NOME E SEDE DEL WORKSHOP N. ORE DATA Mediazione

Transcripción

NOME E SEDE DEL WORKSHOP N. ORE DATA Mediazione
NOME E SEDE DEL WORKSHOP
N. ORE
DATA
Mediazione interculturale, lingue e gestione dei conflitti
12
16-17/09
FORLI
FORMATORE
Carlos Giménez Romero - Spagna
PRESENTAZIONE
In questo workshop saranno affrontati i principi teorici, le metodologie e le tecniche della mediazione
interculturale combinando riflessioni teoriche con il lavoro pratico, con particolare riferimento alle
situazioni interlinguistiche da una prospettiva comunitaria.
Da una parte si propone una sintesi degli studi condotti e dei progressi ottenuti da diversi gruppi negli
ultimi vent’anni, richiamando l’esperienza acquisita dal 1994 in mediazione con i programmi “Migración
y Multiculturalidad/IMEDES”, dell’Università Autonoma di Madrid. Dall’altra, saranno previste
esercitazioni pratiche seguendo un metodo collaudato in svariati corsi universitari e corsi esterni.
OBIETTIVI
OBIETTIVO GENERALE
Fornire un’introduzione alla mediazione interculturale, ponendo in rilievo le situazioni e le sfide
derivanti dalla diversità linguistica attraverso percorsi consoni a questa modalità di mediazione.
OBIETTIVI SPECIFICI





Applicare i princìpi, metodi e tecniche della mediazione generale in contesti multiculturali.
Avere una visione d’insieme della natura, delle caratteristiche specifiche e della metodologia
della mediazione interculturale, con particolare interesse all’approccio comunitario.
Realizzare workshop pratici di mediazione interculturale facendo assumere ai partecipanti i ruoli
di a) mediatori, b) soggetti protagonisti del processo e c) equipe riflessiva e osservatori.
Utilizzare un repertorio di metodi e tecniche di mediazione, in generale e di mediazione
interculturale, nello specifico .
Impadronirsi di metodi per inserire la pratica di mediazione interculturale in altre azioni
formative o di intervento.
PROGRAMMA
In occasione di questo workshop verranno esaminati i principali contesti di conflittualità, esplicita o
latente fra soggetti etnoculturalmente differenziati, nelle situazioni comunicative interlinguistiche che
richiedono la partecipazione di un mediatore linguistico-culturale per approfondire tematiche quali:
- Utilizzare la mediazione per prevenire tali situazioni di non collaborazione, conflitto, ostilità.
- La mediazione come strumento per gestire le dinamiche della comunicazione e affrontare le varie
forme di asimmetria che frequentemente sorgono nei rapporti tra cittadini migrati e autorità.
- Mediare per affrontare e gestire atteggiamenti di non collaborazione nella relazione tra le parti.
- Mediare per affrontare e gestire comportamenti conflittuali, ostili, aggressivi.
METODOLOGÍA
Metodo di lavoro intensamente partecipativo, combinando teoria e lavoro pratico.
Sessioni di consolidamento teorico-metodologico con diverse esercitazioni pratiche e sessioni di lavori
di mediazione interculturale e linguistico-culturale.
BIBLIOGRAFIA
1.- Bush, R. A. y Folger J. P. (1996): “El movimiento mediador: cuatro enfoques discrepantes”, pág 64. En
La promesa de la mediación. Editorial Gránika.
2.- Castiglioni, Marta (1997) La mediazione linguistico-culturale. Principi, strategie, esperienze.
FrancoAngeli. Milano.
3.- Cohen Emerique, M. (1997): “La negociación intercultural, fase esencial para la integración de los
inmigrantes”. En Hombres y migraciones: todo tipo de mediaciones. Cuaderno de formación. Editorial
Sevilla Acoge.
4.- De Luise, Danilo y Mara Morelli (coords) Mediazione tra prasssi e cultura. Polimétrica. Milano.
5.- Desenvolupament Comunitari y Andalucía Acoge. (2002) Mediación Intercultural. Una propuesta para
la formación. Editorial Popular.
BIBLIOGRAFIA
6.- Giménez, C. (1997): “la naturaleza de la mediación intercultural”. En Revista Migraciones, nº 2. Edita
Universidad Politécnica de Comillas.
7.- Giménez Romero, C. (2001): “Modelos de mediación y su aplicación en mediación intercultural”. En
Revista Migraciones nº 10. Universidad Pontificia Comillas.
8.- Giménez Romero, C. (2002): “Planteamiento multifactorial para la mediación e intervención en
contextos multiculturales. Una propuesta metodológica de superación del culturalismo”, págs. 627-644,
en La inmigración en España: contextos y alternativas. Volumen II. Actas del III Congreso sobre la
inmigración en España. Granada. Laboratorio de Estudios Interculturales.
9.- Grupo Triángulo (2000). Guía para la mediación intercultural. Marco, proceso, e instrumento de
evaluación.
10.- Nató, Alejandro, y Gabriela Querejazu y Liliana. M. Carbajal (2005) Mediación comunitaria.
Conflictos en el escenario social urbano. Centro Internacional de Estudios sobre Democracia y Paz social.
Hermosillo, Sonora, México.
11.- Poyatos García, A. (2003): “Mediación comunitaria. Una experiencia de mediación ciudadana” págs.
151-173 en Mediación familiar y social en diferentes contextos. Ed: PUV. Universitat de Valencia.
12.- Suares, M. (1996): “Preguntando sobre el preguntar” y “Afirmando sobre microafirmaciones”. En
Mediación, conducción de disputas, comunicación y técnicas. Editorial Paidós. Buenos Aires / Barcelona.
13.- Valero, Carmen (2003) Traducción e interpretación en los servicios públicos. Contextualización,
actualidad y futuro. Editorial Comares. Granada.

Documentos relacionados