BKK-75 handleiding 2008.indd

Transcripción

BKK-75 handleiding 2008.indd
BKK-75
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
NOTICE
FR
D’EMPLOI
MANUAL
ES
DE USO
O P E R AT I N G
INSTRUCTIONS
©Boretti B.V.
BKK-75 keramischekookplaat-01
EN
VOORWOORD
Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti
u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product.
Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen
teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op
de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw
Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
Op de achterzijde van deze handleiding kunt u de adresgegevens vinden van
Boretti.
Wij wensen u veel plezier!
Boretti
2
Inhoudsopgave
Veiligheid
Veiligheidsmaatregelen voor gebruik
4
Gebruik van het apparaat
4
Voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van beschadiging
4
Voorzorgsmaatregelen in geval van defecten aan het apparaat 5
Andere voorzorgsmaatregelen
5
Beschrijving van het apparaat
Technische gegevens
5
Bedieningspaneel
6
NL
FR
ES
Gebruik
Gevoelige toetsen
6
Display
6
Indicatie restwarmte
6
EN
Opstarten en onderhoud van het apparaat
Vóór het eerste gebruik
7
Opstarten
7
Automatisch koken “go-and-stop”
7
Bedieningspaneel vergrendelen
8
Kookadvies
8
Onderhoud en reiniging
9
Wat te doen bij problemen
9
Installatie-instructies
10
Elektrische aansluiting
11
Milieuvoorschriften
12
3
Veiligheid
Veiligheidsmaatregelen voor gebruik
• Pak al het materiaal uit.
• De installatie en aansluiting van het apparaat
moet door goedgekeurde specialisten worden
uitgevoerd. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van inbouw of onjuiste
aansluiting.
• Voor correct gebruik moet dit apparaat op
juiste wijze geïnstalleerd zijn op een aangepast en geschikt oppervlak in een keuken.
• Dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bereiden van voedsel en is niet
geschikt voor andere huishoudelijke, commerciële of industriële doeleinden.
• Verwijder alle labels en stickers van het keramische glas.
• Breng geen wijzigingen aan het apparaat
aan.
• De kookplaat kan niet vrijstaand of als werkblad worden gebruikt.
• Het apparaat moet aangesloten en elektrisch
geaard worden conform de lokale standaarden.
• Gebruik bij het aansluiten geen verlengsnoer.
• Het apparaat kan niet boven een afwasmachine of droger worden gebruikt: stoom kan
de elektronische delen beschadigen.
Gebruik van het apparaat
• Schakel de kookzones uit na gebruik.
• Let goed op wanneer u vet of olie gebruikt bij
het koken: dit is licht ontvlambaar.
• Let op dat u uzelf niet verbrandt tijdens of na
gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat snoeren van ingebouwde of
vrijstaande apparaten niet in contact komen
met het kookoppervlak of hete pannen.
• Plaats, behalve pannen, geen metalen objecten op de plaat. Als u het apparaat per ongeluk inschakelt of wanneer de plaat nog niet
is afgekoeld na gebruik, kunnen deze te heet
worden en smelten of zelfs vlam vatten.
4
• Bedek het apparaat nooit met een doek of
beschermingskap. Deze kan te heet worden
en vlam vatten.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met gebrekkige ervaring
en kennis, tenzij degene die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid toezicht houdt of hen
vooraf instructies geeft met betrekking tot
gebruik van het apparaat.
• Houd in de gaten dat kinderen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken.
• Metalen objecten zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het kookoppervlak geplaatst worden aangezien deze heet
kunnen worden.
Voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van beschadiging
• Direct op het glas geplaatste pannen of beschadigde steelpannen (niet-geëmailleerde
gietijzeren pannen) kunnen het keramische
glas beschadigen.
• Zand en andere schuurmiddelen kunnen het
keramische glas beschadigen.
• Laat geen objecten op het keramische glas
vallen, zelfs geen kleine objecten.
• Zorg dat steelpannen niet tegen de rand van
het keramische glas slaan.
• Laat lege steelpannen niet op de keramische
kookplaat staan.
• Suiker, synthetische materialen en aluminium
mogen niet met de kookzones in aanraking
komen. Deze kunnen breuken en andere afwijkingen veroorzaken aan het keramische glas
bij het afkoelen: schakel het apparaat aan en
verwijder ze van de kookzone (wees voorzichtig: brand uzelf niet).
• Plaats nooit hete objecten op het bedieningspaneel.
• Als er een lade aanwezig is onder het ingebouwde apparaat, zorg dan dat de ruimte
tussen de inhoud van de lade en de bodem
van het apparaat ten minste 2 cm bedraagt.
Dit is van essentieel belang voor een goede
ventilatie.
• Plaats nooit ontvlambare objecten (bijv.
sprays) in de lade onder de keramische kookplaat. Eventuele besteklades moeten hittebestendig zijn.
Voorzorgsmaatregelen in geval van defecten
aan het apparaat
• Als u een defect ontdekt, doe het apparaat
dan uit en sluit de elektriciteitstoevoer af.
• Indien het keramische glas scheuren of barsten vertoont, moet u het apparaat afsluiten
van stroomtoevoer en contact opnemen met
de klantenservice.
•R
eparaties moeten uitgevoerd worden door
specialisten. Maak het apparaat niet zelf
open.
•W
AARSCHUWING: Als het oppervlak barsten
vertoont, sluit dan de stroomtoevoer af om
elektrische schokken te voorkomen.
Andere voorzorgsmaatregelen
•Z
org dat de pan altijd in het midden van de
kookzone staat. De bodem van de pan moet
de kookzone zo veel mogelijk bedekken.
•G
ebruik geen pannen gemaakt van aluminium of synthetische materialen: deze kunnen
smelten indien ze op een hete kookzone worden geplaatst.
NL
FR
ES
Beschrijving van het apparaat
EN
Technische gegevens
Referentie Totaal vermogen 4 zones
7000 W
Locatie kookzone
Vermogen
Doorsnede
Links voor
Links achter
Rechts achter
Rechts voor
1000/2200 W
1200 W
1500/2400 W
1200 W
135/210 mm
145 mm
170/265 mm
145 mm
* het vermogen varieert in functie van de afmetingen en het materiaal van de pannen.
5
Bedieningspaneel
Timer display
Kookzone timer
Vermogen
Controlelampje timer
[+] toets
[-] toets voor alle
4 kookzones
Controlelampje kookzone
Extra zone
toets
Timertoets
Aan-/uittoets
Gebruik
Gevoelige toetsen
Uw keramische kookplaat is uitgerust met elektronische tiptoetsen. Bij het aanraken van de toets
wordt de corresponderende actie uitgevoerd. Activering wordt bevestigd door een lampje, een
letter of cijfer in de display en/of een geluidssignaal.
Maximaal één toets tegelijk aanraken.
Display
Display
0
1…9
A
E of F
H
L
6
Benoeming
Nul
Vermogen
Warmteversneller
Foutmelding
Restwarmte
Vergrendelen
Functie
De kookzone is geactiveerd
Selectie kookniveau
Automatisch koken
Defect elektronica
De kookzone is heet
Het bedieningspaneel is vergrendeld
Indicatie restwarmte
Na het uitschakelen van de kookplaat is de kookzone nog warm en verschijnt er [H] op de display.
[H] verdwijnt wanneer de kookzones weer zonder gevaar aangeraakt kunnen worden.
Raak de kookzone niet aan en plaats er geen hittegevoelige objecten op zolang het lampje van de
restwarmte-indicator aan is. In dat geval bestaat er een risico op brandwonden en brand.
Opstarten en onderhoud van het apparaat
Vóór het eerste gebruik
Reinig uw kookplaat met een vochtige doek en droog het oppervlak vervolgens grondig af. Gebruik
geen reinigingsmiddel, dat kan een blauw waas op het keramische oppervlak achterlaten.
Opstarten
In- en uitschakelen van de kookplaat
Handeling
Bedieningspaneel
Inschakelen:
raak de [0/I] toets aan Uitschakelen:
raak de [0/I] toets aan
Display
[0]
leeg of [H]
In- en uitschakelen van een kookzone
Handeling
Bedieningspaneel
Meer vermogen
raak de [+] toets aan Minder vermogen
raak de [-] toets aan
Uitschakelen
raak tegelijk [+] en [-] toets aan
Display
[1] tot [9]
[9] tot [1]
[0] of [H]
Extra zone
Handeling
Zone selecteren
Activeren
Bedieningspaneel
raak de [+] toets aan
raak [ ] toets aan Display
controlelampje knippert
extra zonelampje is aan
Uitschakelen van de extra zone
Handeling
Bedieningspaneel
Zone selecteren
raak de [+] toets aan
Uitschakelen
raak [ ] toets aan Display
controlelampje knippert
extra zonelampje is ui
NL
FR
ES
EN
Automatisch koken “go-and-stop”
Alle kookzones zijn uitgerust met een automatisch “go-and-stop” kookinstrument. De kookzone
begint op vol vermogen voor een bepaalde tijd en vermindert automatisch het vermogen op het
van te voren ingestelde niveau.
Plaatsen en aansluiten
Handeling
Bedieningspaneel
Zone selecteren
raak toets [+] aan Instelling op vol vermogen raak toets [+] aan
Automatisch koken
raak toets [+] aan
Vermogen selecteren
raak toets [-] aan (bijvoorbeeld « 7 »)
Display
[0] en controlelampje aan
[1] ........ tot ........ [9]
[9] knippert met [A]
[9] [8] [7] …..….[1]
[7] knippert met [A]
7
Automatisch koken uitschakelen
Handeling
Bedieningspaneel
Zone selecteren
raak toets [-] aan Vermogen selecteren raak toets [+] aan Display
[9] [8] [7]…….. [0]
geselecteerd niveau
Bedieningspaneel vergrendelen
Om onbedoeld wijzigen van de instellingen van kookzones te voorkomen, vooral in verband met
reinigen, kan het bedieningspaneel vergrendeld worden (behalve de Aan/Uit-knop [0/I]).
Vergrendelen
Handeling
Start
Kookplaat vergrendelen
Bedieningspaneel
Display
raak toets [0/I] aan [0] of [H] op 4 te zien
raak tegelijkertijd [-] en
geen wijziging
[+] aan, rechtsvoor
raak toets [+] aan
[L] op 4 te zien
Vergrendeling opheffen
Handeling
Start
Bedieningspaneel
raak toets [0/I] aan Display
[L] op 4 te zien
In de 5 seconden na de start
Ontgrendelen kookplaat raak tegelijkertijd [-] en
[0] of [H] op 4 te zien
[+] aan, rechtsvoor raak toets [-] aan
er branden geen lampjes
Kookadvies
Voorbeelden van vermogen
(de onderstaande waarden zijn indicatief)
1 tot 2
2 tot 3
3 tot 4
4 tot 5
6 tot 7
7 tot 8
9
8
Smelten
Opwarmen
Sudderen
Ontdooien Stomen
Koken
Koken
Sudderen
Koken
Bakken, braden
koken
Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Van tevoren bereide gerechten
Rijst, pudding, suikerstroop
Gedroogde groenten, vis, bevroren producten
Groenten, vis, vlees
Gestoomde aardappelen, soepen, pasta, verse groenten
Vlees, lever, eieren, worstjes
Goulash, rollade, pens
Aardappelen, beignets, wafels
Biefstuk, omelet, gebakken aardappels
Water
Onderhoud en reiniging
De kookplaat niet reinigen als het keramische glas nog warm is: risico op brandwonden.
Lichte vlekken verwijderen met een vochtige doek met wat in water opgelost afwasmiddel. Daarna
afspoelen met koud water en het oppervlak grondig droog maken.
Bijtende en schurende middelen en schoonmaakmiddelen die krassen kunnen veroorzaken moeten
absoluut vermeden worden.
Zorg dat de onderkant van pannen schoon en droog is. Zorg dat er geen stof aan de pan of op de
kookplaat zit. Het schuiven van ruwe steelpannen zal krassen op het oppervlak veroorzaken.
Suiker, jam, gelei, etc. moeten onmiddellijk na het morsen verwijderd worden. Zo voorkomt u
schade aan het kookoppervlak.
Wat te doen bij problemen
NL
Mogelijke oorzaak
Oplossing
FR
De kookplaat is niet goed aangesloten op
het elektriciteitsnet
De stop is defect
ES
De kookplaat is vergrendeld
De tiptoetsen zijn bedekt met vet
of vocht
Er staat een object op een toets
EN
[F] op de display
U kunt deze kookzone niet langer gebruiken
Neem contact op met de klantenservice
[E] op de display
Er is een probleem met de elektronica
Haal de stekker uit het contact en
stop hem er weer in
Neem contact op met de klantenservice
Eén of meerdere kookzones
afgesloten
Het veiligheidssysteem is ingeschakeld
U bent langere tijd vergeten de
kookzone af te sluiten
Eén of meerdere tiptoetsen zijn
bedekt
De pan is leeg en de bodem is oververhit geraakt
Probleem
De kookplaat of een kookzone gaat
niet aan
Het automatische kooksysteem
“go-and-stop” wil niet starten
[L] op de display
De kookzone is nog warm [H]
Het hoogste vermogen is ingesteld
[9]
Het kookniveau was ingesteld met [-]
Zie het hoofdstuk over vergrendeling
van het bedieningspaneel
9
Installatie-instructies
De installatie mag alleen worden uitgevoerd door specialisten. De installateur moet zich houden
aan de wetgeving en standaarden van het land waarin hij zich bevindt.
Installatie fitting:
Het meubelstuk of het steunstuk waarin de kookplaat ingebouwd wordt, de randen van de meubels, de gelamineerde deklagen en de lijm waarmee deze vastzitten, moeten temperaturen kunnen
verdragen tot 100 °C.
• De staven waarmee het apparaat aan de muur wordt bevestigd moeten hittebestendig zijn.
• De kookplaten zijn geclassificeerd als “Y”-klasse met betrekking tot hittebescherming. Idealiter
wordt de kookplaat geïnstalleerd met meer dan genoeg ruimte aan beide kanten. Een muur aan
de achterkant en een muur of hoge objecten aan één zijkant zijn toegestaan. Aan de andere
zijkant mag echter geen muur of object boven het fornuis uitkomen.
• Zorg dat er een afstand van 50 mm tussen het fornuis en de muren of zijkanten zit.
• De afmetingen zijn:
Werkblad
Afmetingen glas
Breedte x Diepte Breedte Diepte Dikte
750 x 490 780 520 4
• Materialen die vaak gebruikt worden als werkblad kunnen uitzetten als ze in contact komen met
water. Breng een laagje vernis of een speciaal dichtingsproduct aan om de rand te beschermen.
Uiterste zorgvuldigheid is geboden bij het aanbrengen van het hechtende verbindingsstuk dat
geleverd wordt bij de kookplaat, om te voorkomen dat er vocht naar de omringende meubelstukken lekt. Deze pakking garandeert een goede afsluiting wanneer hij gebruikt wordt in combinatie
met een glad werkblad.
• Installeer de kookplaat niet op een oven of afwasmachine zonder ventilatie.
• Als er een lade onder de kookplaat geplaatst wordt, plaats dan geen brandbare objecten of
objecten die niet hittebestendig zijn in deze lade (bijvoorbeeld: sprays).
• De afstand tussen de kookplaat en de afzuigkap moet voldoen aan de instructies van de
fabrikant. Als daar geen instructies over te vinden zijn, ga dan uit van een minimumafstand van
760 mm.
• Het aansluitsnoer moet na installatie niet belemmerd worden door objecten (zoals een lade).
• De installatie van de kookplaat op verplaatsbare plekken (bijvoorbeeld: op een boot) mag alleen
worden uitgevoerd door specialisten.
10
Elektrische aansluiting
• De aansluiting van dit apparaat op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een elektricien, volgens de geldende normen en richtlijnen.
• Bescherming van de onderdelen onder druk moet na het inbouwen gewaarborgd worden.
• De noodzakelijke gegevens voor de aansluiting staan op de stickers op de kookplaatbehuizing,
bij de aansluitdoos.
• Aansluiting op de hoofdleiding moet uitgevoerd worden met een geaarde stekker of door middel
van een omnipolaire stroomonderbreker met een contactopening van minstens 3 mm.
• Het elektrische circuit moet afgescheiden worden van het netwerk door aangepaste apparaten,
bijvoorbeeld: stroomonderbrekers, zekeringen of contactoren.
Hoofdleiding
230V~1F+N 50Hz 400V~2F+N 50Hz 230V~2F+2N 50 Hz
Aansluiting
1 Fasen + N 2 Fasen + N 2 Fasen + 2N
Diameter kabel
3 x 2.5 mm² 4 x 1.5 mm² 5 x 1,5 mm²
Beveiliging (stop)
25 A *
16 A *
16 A *
NL
FR
(*) berekend met gelijktijdige factor volgens de standaard TN 60 335-2-6/1990
ES
Aansluiting van de kookplaat
De keramische kookplaat kan op verschillende manieren aangesloten worden:
1 phase 230V~1F+N (not for the Netherlands!):
Plaats de brug tussen contact 1 en 2. Bevestig de aarde aan het “aarde”-contact, de neutrale N
aan contact 4, de fase L aan contact 1 of 2.
2 phases 400V~2F+N:
Bevestig de aarde aan het “aarde”-contact, de neutrale N aan contact 4, de fase L1 aan contact
1 en de fase L2 aan contact 2.
2 fasen 230V~2F+2N:
Plaats een brug tussen 2 en 3. Verbind de aarding met de aansluitklem “aarde”, neutraal N1 met
aansluitklem 4, neutraal N2 met aansluitklem 5, fase L1 met klem 1 en fase L2 met klem 2.
EN
Voorzichtig! Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een 230 V~ 50 Hz netwerk. Sluit altijd
de aarddraad aan. Werk volgens het aansluitdiagram. De aansluitdoos bevindt zich aan de onderkant
en achterkant van de behuizing van de kookplaat. Om de behuizing open te maken gebruikt u een
middenmaat schroevendraaier. Plaats het in de spleten en open de behuizing.
Voorzichtig! Zorg dat u: - De draden en bruggen op de juiste manier aansluit. - De schroeven goed
aandraait. Wij raden u sterk aan om vóór het aansluiten de fase(s), neutraal en aarde op de hoofdleiding te vinden. Als u twijfelt, neem dan contact op met uw elektricien. Let op: de brug tussen
contact 1 en 2 wordt geïnstalleerd tijdens de fabriekscontrole. Wij zijn niet aansprakelijk voor
incidenten als gevolg van onjuiste aansluiting of als gevolg van gebruik van een apparaat dat niet is
geaard of is voorzien van een verkeerde aardeaansluiting.
11
Milieuvoorschriften
Mocht u om wat voor reden dan ook het apparaat willen afdanken, houdt u zich dan aan
het volgende:
Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoegde bedrijf voor het inzamelen van afgedankte
huishoudelijke apparaten. Met een correcte
verwerking kunnen waardevolle materialen op
intelligente wijze gerecycled worden. Voordat
u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat
12
u de elektrische voedingskabel afsnijdt en samen met de stekker verwijderd. Dit apparaat
is voorzien van het merkteken conform de
Europese richtlijn 2002/96EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. De richtlijn bepaalt de normen voor het
inzamelen en recyclen van de afgedankte apparatuur welke gelden voor het gehele territorium
van de Europese Unie.
NL
FR
ES
EN
13
Avant-propos
Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous
remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en
achetant ce produit.
Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode
d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et
en toute sécurité.
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en
cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part.
Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Nous vous souhaitons un usage agréable !
Boretti
14
Sommaire
Sécurité Précautions avant l’utilisation
16
Utilisation de l’appareil électroménager
16
Précautions pour ne pas endommager l’appareil électroménager
16
Précautions en cas de panne de l’appareil électroménager
17
Autres protections
17
Description de l’appareil electromenager
Technical data
17
Control panel
18
NL
FR
ES
Utilisation
Touches sensibles
18
Affichage
18
Indication de chaleur résiduelle
18
EN
Demarrage et directions a suivre avec l’appareil electromenager
Avant la première utilisation
19
Démarrage
19
Lancer et arrêter » la cuisson automatique 19
Verrouillage du panneau de commande
20
Conseils en matière de cuisine
20
Maintenance et nettoyage
21
Que faire en cas de probleme
21
Instructions d’installation
22
Connexion electrique
23
Directives relatives à l’environnement
24
15
Sécurité
Précautions avant l’utilisation
• Déballer tous les matériaux.
• L’installation et le branchement de l’appareil
électroménager doivent être effectués par
des spécialistes agréés. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable de tout dommage causé par une erreur lorsque l’appareil est
encastré ou raccordé.
• L’appareil électroménager, pour pouvoir être
utilisé, doit être bien équipé et installé dans
une unité de cuisine et dans une surface de
travail adaptée et approuvée.
• Cet appareil électroménager domestique est
réservé exclusivement pour la cuisson des
aliments et il ne peut être utilisé à tout autre
fin domestique, commerciale ou industrielle.
• Enlever toutes les étiquettes et les autocollants de la surface en vitrocéramique.
• Ne pas modifier ou altérer l’appareil électroménager.
• La plaque de cuisson ne peut être utilisée
de manière indépendante ou comme plan de
travail.
• L’appareil ménager doit être mis à la masse
et raccordé conformément aux normes locales.
• Ne pas utiliser de rallonge pour le branchement électrique.
• L’appareil électroménager ne peut être utilisé
au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un sèchelinge : la vapeur pourrait endommager les
composants électroniques de l’appareil.
Utilisation de l’appareil électroménager
• Mettre les zones de chauffage hors tension
après utilisation.
• Surveiller la cuisson lorsque de la graisse et
de l’huile sont utilisées : ces dernières pourraient rapidement prendre feu.
• Faire attention à ne pas se brûler pendant
ou après l’utilisation de l’appareil électroménager.
16
• Faire en sorte qu’aucun cordon provenant
d’un appareil électroménager fixe ou en mouvement n’entre en contact avec le verre ou la
casserole chaude.
• Ne placer aucun objet métallique à l’exception
des conteneurs de chauffage. En cas de
chauffage accidentel ou de chaleur résiduelle,
l’objet peut chauffer, fondre ou même brûler.
• Ne jamais couvrir l’appareil électroménager
avec un chiffon ou une feuille de protection.
Un tel matériau peut devenir très chaud et
prendre feu.
• Cet appareil électroménager n’est pas prévu
pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées,
qui manquent d’expérience ou qui ne connaissent pas le matériel, à moins qu’un individu
responsable de la sécurité de ces personnes
ne les supervise ou ne leur remette des instructions adéquates concernant l’utilisation
de l’appareil électroménager.
• Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne joueront pas avec l’appareil
électroménager.
• Les objets métalliques comme les couteaux,
les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la surface
vitrocéramique car ils peuvent devenir
chauds.
Précautions pour ne pas endommager l’appareil
électroménager
• Les dessous de casseroles bruts ou les casseroles endommagées (pas les plats en fonte
émaillée) peuvent endommager les plaques
vitrocéramiques.
• Le sable ou tout autre matériau abrasif peut
endommager le verre vitrocéramique.
• Éviter de laisser tomber des objets, même
de petite taille, sur la plaque vitrocéramique.
• Ne pas heurter les bords du verre avec des
casseroles.
• Ne pas placer ou laisser de casserole vide
sur les plaques vitrocéramiques.
• Le sucre, les matériaux synthétiques ou les
feuilles d’aluminium ne doivent pas entrer en
contact avec les zones de chauffage. Ceux-ci
peuvent provoquer des cassures ou d’autres
altérations pour la plaque de verre vitrocéramique lors du refroidissement : mettre
l’appareil électroménager sous tension et les
retirer immédiatement de la zone de chauffage chaude (faire attention de ne pas se
brûler).
• Ne jamais placer de conteneur chaud sur le
panneau de commande.
• Si un tiroir se trouve sous l’appareil électroménager intégré, faire en sorte que l’espace
entre le contenu du tiroir et la partie inférieure de l’appareil électroménager soit suffisamment important (2 cm). Ceci est essentiel pour garantir une ventilation adéquate.
• Ne jamais placer d’objets inflammables (par
ex. des aérosols) dans le tiroir situé sous les
plaques vitrocéramiques. Les tiroirs pouvant
contenir des couverts doivent être résistants
à la chaleur.
Précautions en cas de panne de l’appareil électroménager
• E n présence d’un défaut, mettre l’appareil
électroménager hors tension et désactiver
l’alimentation électrique.
•S
i les plaques vitrocéramiques sont craquelées ou fissurées, débrancher l’appareil électroménager et contacter le service aprèsvente.
• T oute réparation doit être effectuée par
des spécialistes. Ne pas ouvrir soi-même
l’appareil électroménager.
•A
VERTISSEMENT: Si la surface est craquelée, mettre l’appareil électroménager hors
tension pour éviter la possibilité d’un choc
électrique.
NL
FR
Autres protections
• F aire en sorte que la casserole ou la poêle
soit toujours centrée sur la zone de cuisson.
Le dessous de la casserole ou de la poêle doit
couvrir autant que possible la zone de cuisson.
•N
e pas utiliser de conteneurs en aluminium
ou fabriqué à partir de matériaux synthétiques : ils pourraient fondre sur les zones de
cuisson toujours chaudes.
ES
EN
Description de l’appareil electromenager
Technical data
référence puissance totale
4 zones
7000 W
emplacement de la zone de chauffage puissance diamètre
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
1000/2200 W
1200 W
1500/2400 W
1200 W
135/210 mm
145 mm
170/265 mm
145 mm
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
17
Control panel
Affichage du temporisateur
Affichage du temporisateur
de la zone de cuisson
Affichage de la
puissance
Temporisateur du voyant
de contrôle
Touche [ + ]
Touche [ - ] pour les
4 zones de chauffage
Touche du
temporisateur
Touche de la zone
d’extension
Voyant de contrôle de la
zone de cuisson
Touche Marche/
Arrêt (On/Off)
Utilisation
Touches sensibles
Vos plaques vitrocéramiques sont équipées de commandes électroniques avec des touches sensibles au toucher. Lorsque l’on effleure une touche du doigt, la commande correspondante est activée. Cette activation est validée par un voyant de contrôle, une lettre ou un numéro à l’affichage
et/ou une tonalité sonore. N’effleurer qu’une seule touche à la fois.
Affichage
Affichage
0
1…9
A
E ou F
H
L
18
Désignation
Zéro
Niveau de puissance
Accélérateur de chaleur
Message d’erreur
Chaleur résiduelle
Verrouillage
Fonction
La zone de chauffage est activée
Sélection du niveau de cuisson
Cuisson automatique
Panne électronique
La zone de chauffage est chaude
Le panneau de commande est verrouillé
Indication de chaleur résiduelle
Après avoir mis les plaques hors tension, la zone de chauffage est toujours chaude et indique [H]
à l’affichage. Le symbole [H] disparaît lorsqu’il est possible de toucher sans danger les zones de
chauffage. Tant que l’indicateur de chaleur résiduelle précise « light » (léger), ne pas toucher la
zone de chauffage et ne pas placer d’objet sensible à la chaleur sur ces zones. Il pourrait y avoir
risque de brûlure et d’incendie.
Demarrage et directions a suivre avec l’appareil electromenager
Avant la première utilisation
Nettoyer les plaques vitrocéramiques avec un chiffon humide puis sécher soigneusement la
surface. Ne pas utiliser de produit détergent car ceci risquerait de faire apparaître une couleur
teintée de bleu sur la surface du verre.
Démarrage
Démarrage / mise hors tension des plaques
Action
Panneau de commande
Pour démarrer :
effleurer la touche [0/I] Pour arrêter :
effleurer la touche [0/I]
Démarrer / mettre hors tension une zone de chauffage
Action
Panneau de commande
Augmenter la puissance
effleurer la touche [+] Diminuer la puissance
effleurer la touche [-]
Arrêter
effleurer simultanément les
touches [+] et [-]
Zone d’extension
Action
Panneau de commande
Sélection de zoneont
effleurer la touche [+]
Activer
effleurer la touche [ ] Mettre hors tension la zone d’extension
Action
Panneau de commande
Sélection de zone
effleurer la touche [+]
Arrêter
effleurer la touche [ ] Affichage
[0]
rien ou [H]
NL
Affichage
[1] à [9]
[9] à [1]
0] ou [H]
FR
ES
EN
Affichage
le voyant decontrôle clignote
le voyant de zone
d’extension est allumé
Affichage
le voyant de contrôle clignote
le voyant dezone
d’extension est éteint
Lancer et arrêter » la cuisson automatique
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson « lancer et arrêter » qui est
automatique. La zone de cuisson démarre à pleine puissance pendant un certain temps, puis elle
diminue automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné.
Start-up
Action
Panneau de commande
Sélection d’une zone
Appuyer sur la touche [+] Réglage pleine puissance
Appuyer sur la touche [+]
Cuisson automatique
Appuyer sur la touche [+]
Sélection du niveau de Appuyer sur la touche [-] (par exemple « 7 »)
Affichage
[0] et le voyant de contrôle est allumé
[1] … à…[9]
[9] clignote avec [A]
[9] [8] [7] puissance ….[1]
[7] clignote avec [A]
19
Éteindre la cuisson automatique
Action
Panneau de commande
Sélection d’une zone
Appuyer sur la touche [-] Sélection du niveau de Appuyer sur la touche [+] Affichage
[9] [8] [7]…….. [0]
niveau puissance sélectionné
Verrouillage du panneau de commande
Pour éviter de modifier un paramètre de zone de cuisson, en particulier pendant une opération
de nettoyage, le panneau de commande peut être verrouillé (à l’exception de la touche Marche/
Arrêt [0/I]).
Locking
Action
Démarrer
s’affiche
Verrouillage des plaques
Effleurer simultanément les sans modification
touches [-] et [+] à l’avant à droite [L] sur 4 s’affiche
Déverrouillage
Action
Démarrer
Panneau de commande
Appuyer sur la touche [0/I] Panneau de commande
Appuyer sur la touche [0/I] Affichage
[0] ou [H] sur
4
Affichage
[L] sur 4 s’affiche
Dans les 5 secondes après le démarrage
Déverrouillage des plaques Effleurer simultanément
les touches [-] et [+] au voyant avant
[0] ou [H] sur 4 s’affiche
aucun voyant ne s’affiche
Appuyer sur la touche [-]
Conseils en matière de cuisine
Exemples de réglages de puissance :
(les valeurs ci-dessous sont données pour indication)
1 à 2
2 à 3
3 à 4
4 à 5
6 à 7
7 à 8
9
20
Faire fondre
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Réchauffer
Plats préparés d’avance
Faire mijoter
Riz, pudding, sirop de sucre
Décongeler
Légumes secs, poissons, produits surgelés
Vapeur
Légumes, poissons, viandes
EauPommes de terre à la vapeur, soupes, pâtes,
légumes frais
Cuisson à feu moyen
Viandes, foie, œufs, saucisses, goulache,
Faire mijoter
roulade, tripes
Cuisson
Pommes de terre, beignets, gaufres
Friture, rôti
Steaks, omelettes, plats frits
Faire bouillir de l’eau
Eau
Maintenance et nettoyage
Ne pas nettoyer les plaques si le verre est chaud : risque de brûlure.
Enlever les légères marques avec un chiffon humide en nettoyant avec du liquide de nettoyage
dilué dans un peu d’eau. Puis rincer à l’eau froide et sécher soigneusement la surface.
Éviter absolument les détergents hautement corrosifs ou abrasifs et tout équipement de nettoyage susceptibles d’érafler la surface des plaques.
Vérifier que le dessous de la casserole est sec et propre. Vérifier qu’il n’y a aucun grain de poussière sur les plaques vitrocéramiques ou sur le dessous de la casserole ou de la poêle. Le fait de
glisser des casseroles rugueuses rayera la surface.
Si du sucre, de la confiture, de la gelée, etc. est répandu sur les plaques, l’enlever immédiatement.
Ceci empêchera d’endommager la surface.
Que faire en cas de probleme
NL
Cause éventuelle
Solution
FR
Les plaques sont mal raccordées au
réseau électrique
Le fusible de protection se déclenche
ES
La fonction de surveillance est activée
Les touches sensibles sont couvertes de graisse ou d’eau
Un objet est placé sur une touche
EN
Le symbole [F] s’affiche
Il n’est plus possible d’utiliser cette zone
de cuisson
Contacter le service après-vente
Le symbole [E] s’affiche
Le système électronique est défectueux
Débrancher et rebrancher les
plaques
Contacter le service après-vente
L’alimentation est coupée pour une
ou plusieurs zones de cuisson
La sécurité du système a fonctionné
Vous avez oublié d’éteindre la zone
de cuisson pendant un certain temps
Une ou plusieurs touches sensibles
sont couvertes
La casserole est vide et le fonds est
surchauffé
Panne
Les plaques ou la zone de cuisson
ne démarrent pas
Le système de cuisson automatique
« lancer et arrêter » ne démarre
pas
La zone de cuisson est toujours
chaude [H]
La puissance la plus élevée est
définie à [9]
Le niveau de cuisson a été engagé
avec [-]
Le symbole [L] s’affiche
Se reporter au chapitre de verrouillage du panneau de commande
21
Instructions d’installation
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists.
The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
Ajustement - installation :
• L a pièce de mobilier ou le support dans lequel les plaques doivent être ajustées, ainsi que les
bords du meuble, les revêtements laminés et la colle utilisée pour les fixer doivent pouvoir résister à des températures jusqu’à 100 °C.
• Les baguettes murales pour les bordures doivent pouvoir résister à la chaleur.
• Les plaques vitrocéramiques sont placées dans la catégorie de la classe « Y » pour la protection
contre la chaleur. Dans l’idéal, les plaques doivent être installées avec suffisamment d’espace
de chaque côté. Il est possible d’avoir un mur à l’arrière et des unités d’armoire hautes ou bien
un mur d’un côté. De l’autre côté, toutefois, il ne peut y avoir aucune unité ou séparation allant
plus haut que le niveau des plaques.
• Vérifier qu’il y a bien une distance de 50 mm entre les plaques et le mur ou les côtés.
• Les tailles de découpes sont les suivantes :
Découpe du plan de travail (mm)
Taille de la plaque de verre
Largeur x Profondeur Largeur Profondeur Épaisseur
750 x 490 780 520 4
• Les matériaux qui sont souvent utilisés pour réaliser les plans de travail peuvent se dilater et
augmenter de volume au contact de l’eau. Pour protéger le bord de la découpe, appliquer une
couche de vernis ou de produit d’étanchéité spécial. Un soin tout particulier doit être apporté
pour appliquer le joint adhésif fourni avec les plaques afin d’empêcher toute fuite dans le meuble
de support. Ce joint permet d’avoir une étanchéité appropriée lorsqu’il est utilisé en conjonction
avec des surfaces de plans de travail lisses.
• Ne pas installer les plaques au-dessus d’un four ou d’un lave-vaisselle sans ventilation adéquate.
• Si un tiroir est placé en dessous des plaques, éviter d’y mettre des objets inflammables (par
exemple : des aérosols) ou des objets non résistants à la chaleur.
• Le jeu de sécurité entre les plaques et la hotte aspirante de cuisine placée au-dessus des
plaques doit respecter les indications du fabricant de la hotte. Si aucune instruction n’est donnée, respecter une distance minimum de 760 mm.
• Le cordon de raccordement doit être exposé, une fois les plaques encastrées, sans contrainte
mécanique, comme par exemple en raison du tiroir.
• L’installation des plaques dans des endroits non stationnaires (par exemple : un bateau) doit
être effectuée par des spécialistes.
22
Connexion electrique
• L’installation de cet appareil électroménager et la connexion au réseau électrique doivent être
confiées uniquement à un électricien parfaitement au courant des réglementations normatives
qui les respectera scrupuleusement.
• La protection contre les pièces sous tension doit être assurée, une fois les plaques encastrées.
• Les données de connexion nécessaires figurent sur les autocollants placés sur le logement des
plaques, près de la boîte de connexion.
• Le branchement doit être effectué au réseau en utilisant une prise mise à la terre ou au moyen
d’un dispositif de disjoncteur omnipolaire d’au moins 3 mm.
• Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des périphériques adaptés, par exemple :
disjoncteurs, fusibles ou contacteurs.
Mesures de prudence !
Cet appareil électroménager ne doit être branché qu’un réseau 230 V~ 50 Hz. Toujours brancher
le fil de mise à la terre. Respecter le diagramme de connexion. La boîte de connexion est située
sous l’arrière du logement des plaques. Pour ouvrir le panneau, utiliser un tournevis de taille moyenne. Placer celui-ci dans les fentes et ouvrir le panneau.
Réseau
230V~1P+N 50Hz 400V~2P+N 50Hz 230V~2P+2N 50 Hz
Branchement
1 Phase + N 2 Phases + N 2 Phases + 2N
Diamètre du cordon
3 x 2.5 mm² 4 x 1.5 mm² 5 x 1,5 mm²
NL
FR
ES
Calibre de protection
25 A *
16 A *
16 A *
EN
(*) calculé avec le facteur simultané suivant la norme TN 60 335-2-6/1990
Branchement de la plaque de cuisson :
Pour les différentes connections, utilisez les ponts en laiton qui se trouvent dans la boîte de connexion.
1 phase 23 0V~1F+N (pas pour les Pays-Bas !) :
Placer la connexion temporaire entre les bornes 1 et 2. Relier la masse à la borne « masse », la
borne neutre N à la borne 4, la Phase L à l’une des bornes 1 ou 2.
2 phases 400V~2F+N :
Relier la masse à la borne « masse », la borne neutre N à la borne 4, la Phase L1 à la borne 1 et
Phase L2 à la borne 2.
2 phases 23 0V~2F+2N :
Placez un pont entre 2 et 3. Reliez la terre avec la borne “terre”, le neutre N1 avec la borne
4, le neutre N2 avec la borne 5, la phase L1 avec la borne 1 et la phase L2 avec la borne 2.
Mesures de prudence ! Vérifier ce qui suit :
Brancher correctement les cordons aux connexions temporaires. Serrer correctement les vis.
Avant d’effectuer un branchement, nous recommandons vivement de localiser les bornes phase(s),
neutre et terre sur le réseau. En cas de doute, contacter un électricien. Remarque : la connexion
temporaire entre les bornes 1 et 2 est installée pendant la vérification en usine.
Nous ne pouvons être tenus responsables d’un incident résultant d’un branchement incorrect ou
qui pourrait survenir suite à l’utilisation d’un appareil électroménager qui n’a pas été mis à la terre
ou qui a été équipé d’un branchement à la masse défectueux.
23
Directives relatives à l’environnement
Respectez les consignes suivantes si vous souhaitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque
raison que ce soit :
mettez l’appareil au rebut auprès du centre local désigné pour la collecte des appareils ménagers. Un traitement correct permet de recycler
les matériaux de valeur de manière intelligente.
Avant de jeter l’appareil, il est important que
vous coupiez le câble d’alimentation électrique
24
et retiriez le câble et sa fiche. Cet appareil est
pourvu d’une marque indiquant sa conformité
à la directive européenne 2002/96CE relative
à la mise au rebut des appareils électroniques
et électriques. Cette directive détermine les
normes de collecte et de recyclage des appareils mis au rebut en vigueur dans l’ensemble de
l’Union européenne.
NL
FR
ES
EN
25
Introducción
Boretti le felicita por esta nueva adquisición para su cocina. Asimismo, Boretti le
agradece la confianza depositada en la marca al adquirir este producto.
Le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones con el fin
de evitar problemas y asegurarse de conocer, como usuario, el funcionamiento
correcto y seguro de este producto.
En caso de que, a pesar de haber leído el manual o durante el uso de su cocina
Boretti, le surgan dudas, estaremos encantados de atenderle.
En la parte trasera de es este manual encontrará los datos de contacto de
Boretti.
¡Que disfrute!
Boretti
26
Resumen
Seguridad
Precauciones antes de utilizar el aparato
22
Utilización del aparato
22
Precauciones para no dañar el aparato
22
Precauciones en caso de fallo del aparato
23
Otras protecciones
23
Descripción del aparato
Datos técnicos
23
Panel de control
24
NL
FR
ES
Utilización
Teclas sensibles
24
Pantalla
24
Indicación del calor residual
24
EN
Puesta en marcha y gestión del aparato
Antes de utilizar la placa por primera vez
25
Puesta en marcha
25
Cocción automática “continuar y detener”
25
Bloqueo del panel de mandos
26
Consejos de cocción
26
Mantenimiento y limpieza
27
Qué hacer si hay un problema
27
Instrucciones de instalación
28
Conexiones eléctricas
29
Normas medioambientales 30
27
Seguridad
Precauciones antes de utilizar el aparato
Desembale todos los materiales.
El aparato debe ser instalado y conectado por
especialistas autorizados. El fabricante no se
responsabiliza de los daños causados por errores de empotrado o conexión.
Para poderse utilizar, el aparato debe equiparse
correctamente e instalarse en una cocina y una
superficie de trabajo adaptada y aprobada.
Este electrodoméstico está diseñado exclusivamente para la cocción de alimentos; no debe
utilizarse para otros usos domésticos, comerciales o industriales.
Retire todas las etiquetas y autoadhesivos del
cristal cerámico.
No cambie o modifique el aparato.
La placa de cocción no puede utilizarse sin empotrar o como superficie de trabajo.
El aparato debe conectarse a tierra y enchufarse de acuerdo con las normas locales.
No utilice ningún prolongador para conectarlo.
El aparato no puede utilizarse encima de un lavavajillas o una secadora: el vapor puede dañar
los electrodomésticos.
Utilización del aparato
Apague las zonas de calentamiento después de
su uso.
Vigile la cocción cuando utilice grasa o aceites:
pueden quemarse rápidamente.
Tenga cuidado de no quemarse durante o después de utilizar el aparato.
Asegúrese de que los cables de los aparatos
fijos o móviles no entran en contacto con el
cristal o el cazo caliente.
No coloque ningún objeto metálico salvo recipientes de calentamiento. En caso de calor
residual o inoportuno, éste podría calentarse,
derretirse o incluso quemarse.
No cubra el aparato con un trapo o una capa
protectora. Se calienta mucho y podría quemarse.
28
Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento, salvo que una
persona responsable de su seguridad les supervise o proporcione instrucciones sobre la
utilización del mismo.
Debe supervisarse a los niños para que no juegan con el aparato.
No coloque objetos metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas sobre la superficie de la placa, ya que pueden calentarse.
Precauciones para no dañar el aparato
Las bases de las cacerolas sin protección o los
cazos dañados (ollas de hierro fundido sin esmaltar) pueden dañar el cristal cerámico.
La arena u otros materiales abrasivos pueden
dañar el cristal cerámico.
Evite que se caigan objetos, incluso pequeños,
sobre la vitrocerámica.
No golpee los bordes del cristal con las cacerolas.
No coloque o deje cacerolas vacías sobre las
placas de vitrocerámica.
El azúcar, los materiales sintéticos o el papel de
aluminio no deben tocar las zonas de calentamiento. Pueden romper el cristal de vitrocerámica, o causar otras alteraciones, al enfriarse:
encienda el aparato y retírelos inmediatamente
de la zona de calentamiento caliente (cuidado:
no se queme).
No coloque recipientes calientes sobre el panel
de control.
Si hay un cajón debajo del aparato empotrado,
asegúrese de que el espacio entre el contenido
del cajón y la parte inferior del aparato es suficientemente grande (2cm). Esto es esencial
para garantizar una ventilación correcta.
No coloque objetos inflamables (ej. sprays) en
el cajón situado debajo de la placa de vitrocerámica. Los cajones de cubiertos deben ser resistentes al calor.
Precauciones en caso de fallo del aparato
Si se observa algún defecto, apague el aparato
y el suministro eléctrico.
Si el cristal cerámico está agrietado o con fisuras, desenchufe el aparato y póngase en contacto con el servicio de postventas.
La reparación deberá ser realizada por especialistas. No abra el aparato usted mismo.
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada,
apague el aparato para evitar que se produzca
una descarga eléctrica.
Otras protecciones
Asegúrese de que el recipiente está siempre
en el centro de la zona de cocción. La base
del cazo debe cubrir la mayor zona de cocción
posible.
No utilice recipientes de aluminio o material
sintético: podrían derretirse sobre las zonas
de cocción calientes
NL
Descripción del aparato
FR
ES
Datos técnicos
referencia potencia total Ubicación de la zona de cocción potencia
diámetro
4 zones
7000 W
1000/2200 W
1200 W
1500/2400 W
1200 W
135/210 mm
145 mm
170/265 mm
145 mm
Delante izquierda
Detrás izquierda
Detrás derecha
Delante derecha
EN
* la potencia puede variar en función de las dimensiones y de los materiales de las cacerolas.
29
Panel de control
Indicador
Indicador de zona
de cocción
Indicador de
la potencia
Indicador de la
luz de control
[+] tecla
[-] tecla de las 4 zonas
de cocción
Indicador de la zona
de cocción
Tecla de zona
de extensión
Timer key
On/Off key
Utilización
Teclas sensibles
La placa cerámica está equipada con controles electrónicos con teclas táctiles sensibles. Cuando
toca la tecla con el dedo, se activa el comando correspondiente. Esta activación se valida mediante una luz de control, una letra o un número en la pantalla y/o un sonido “bip”.
Toque solo una tecla cada vez.
Pantalla
Pantalla
0
1…9
A
E o F
H
L
30
Designación
Cero
Nivel de potencia
Acelerador de calor
Mensaje de error
Calor residual
Bloqueo Función
La zona de calentamiento se activa
Selección del nivel de cocción
Cocción automática
Fallo electrónico
La zona de calentamiento está caliente
El panel de control está bloqueado
Indicación del calor residual
Una vez apagada la placa, la zona de calentamiento sigue caliente e indica [H] en la pantalla.
El símbolo [H] desaparece cuando la zona de calentamiento puede tocarse sin peligro.
Si el indicador de calor residual está encendido, no toque la zona de calentamiento y no coloque
ningún objeto sensible al calor encima. Existe riesgo de que se produzcan quemaduras y fuego.
Puesta en marcha y gestión del aparato
Antes de utilizar la placa por primera vez
Limpie la placa con un trapo húmedo y seque bien la superficie. No utilice detergente que pueda
teñir de azul la superficie de cristal.
Puesta en marcha
Encender / apagar la placa
Acción
Panel de control
Comenzar:
tocar tecla [0/I] Para apagarla:
tocar tecla [0/I]
Pantalla
[0]
nada o [H]
Encender / apagar una zona de calentamiento
Acción
Panel de control
Aumentar potencia tocar tecla [+] Disminuir la potencia tocar tecla [-]
Parar
tocar a la vez [+] y [-]
Pantalla
[1] a [9]
[9] a [1]
[0] o [H]
Zona de extensión
Acción
Panel de control
Selección de zona
tocar tecla [+]
Activar
tocar tecla [ ] Pantalla
la luz de control parpadea
la luz de la zona de extensión está encendida
Switch off the extension zone
Acción
Panel de control
Selección de zona
tocar tecla [+]
Parar
tocar tecla [ ] Pantalla
la luz de control parpadea
la luz de la zona de extensión está apagada
NL
FR
ES
EN
Cocción automática “continuar y detener”
Todas las zonas de cocción están equipadas con un dispositivo de cocción automático de “continuar y detener”. La zona de cocción empieza a funcionar a máxima potencia durante un tiempo
determinado y, a continuación, reduce automáticamente su potencia al nivel preseleccionado.
Activación
Acción
Selección de zona
Ajuste de potencia máxima
Cocción automática
Selección de potencia
(por ejemplo “7”)
Panel de control
Pulse la tecla [+] Pulse la tecla [+]
Pulse la tecla [+]
Pulsar la tecla [-] Pantalla
[0] y luz de control encendida
[1] …… a……. [9]
[9] parpadea con [A]
[9] [8] [7] …..….[1]
[7] parpadea con [A]
31
Desactivación de la cocción automática:
Acción
Panel de control
Selección de zona
Pulsar la tecla [-] Selección de potencia Pulse la tecla [+] Pantalla
[9] [8] [7]…….. [0]
Nivel seleccionado
Bloqueo del panel de mandos
Para evitar que se cambien los ajustes de las zonas de cocción, especialmente, al limpiar, se
puede bloquear el panel de mandos (salvo la tecla de apagado y encendido [0/I])
Bloqueo
Acción
Encender la placa
Bloqueo de la placa
Panel de control
Pantalla
Pulse la tecla [0/I] [0] o [H] en 4 pantalla
Tocar a la vez [-] y [+] en la parte sin modificación
delantera derecha Pulse la tecla [+]
[L] en 4 pantallas
Desbloqueo
Acción
Encender la placa
Panel de control
Pulse la tecla [0/I] Pantalla
[L] en 4 pantallas
A los 5 segundos después del inicio
Desbloqueo de la placa
Tocar a la vez [-] y [+] en la luz delantera Pulsar la tecla [-]
[0] o [H] en 4 pantalla
no hay luz en la pantalla
Consejos de cocción
Ejemplos de ajuste de la potencia:
(los siguientes valores son indicativos)
1 a 2
Derretir
Recalentar 2 a 3
Hervir a fuego lento
Descongelar
3 a 4
Cocer al vapor
4 a 5
Agua
6 a 7
Cocinar a fuego medio
Hervir a fuego lento
7 a 8
Cocinar
9
Freir, asar
Hervir agua 32
Salsas, mantequilla, chocolate, gelatina
Platos preparados de antemano
Arroz con leche, almíbar
Verdura deshidratada, pescado,
productos congelados
Verduras, pescado, carne
Patatas al vapor, sopas, pasta, verduras frescas
Carne, hígado, huevos, salchichas
Estofado, rollos de carne, callos
Patatas, buñuelos, gofres
Filetes, tortillas, platos fritos
Agua
Mantenimiento y limpieza
No limpie la placa si el cristal está caliente: existe riesgo de quemaduras.
Elimine las pequeñas marcas con un trapo húmedo con líquido de limpieza diluido en poca cantidad
de agua. A continuación, aclare con agua fría y seque bien la superficie.
Se debe evitar el uso detergentes muy corrosivos o abrasivos y los utensilios de limpieza que
puedan arañar.
Asegúrese de que el fondo de los recipientes está seco y limpio y de que no hay polvo sobre la
placa ni en el fondo del recipiente. Si desliza recipientes ásperos puede arañar la superficie.
Los derrames de azúcar, mermelada, gelatina, etc. deben eliminarse inmediatamente. De esta
manera evitará dañar la superficie.
Qué hacer si hay un problema
NL
Causas posibles Solución
FR
La placa está mal conectada a la red
eléctrica
Fallo del fusible de protección.
ES
La función de bloqueo está activada
Las teclas táctiles están cubiertas
de aceite o agua.
Hay un objeto sobre una de las
teclas
EN
Aparece el símbolo [F]
No puede volver a utilizar esta zona de
cocción
Llame al servicio postventa
Aparece el símbolo [E]
El sistema electrónico está defectuoso
Desenchufe y vuelva a enchufar la
placa
Llame al servicio postventa
Una o todas las zonas de cocción
han dejado de funcionar
El sistema de seguridad se ha puesto en
marcha
Ha olvidado apagar la zona de
cocción durante un largo tiempo
Una o más teclas táctiles están
cubiertas
El recipiente está vacío y el fondo
sobrecalentado
Averías La placa o la zona de cocción no se
enciende
El sistema de cocción automática
“continuar y detener” no se activa
La zona de cocción está caliente
todavía [H]
Está seleccionada la mayor potencia
[9]
El nivel de cocción estaba activado
con [-]
Aparece el símbolo [L]
Consulte el capítulo de bloqueo del
panel de control
33
Instrucciones de instalación
La instalación se realiza bajo la exclusiva responsabilidad de un profesional.
El instalador deberá respetar la legislación y las normas vigentes del país.
Montaje e instalación:
El mueble o soporte donde se vaya a instalar la placa, así como los bordes del mueble, los revestimientos laminados y el pegamento utilizado para fijarlos deben poder resistir temperaturas de
hasta 100 °C.
• Las varillas de los bordes deben ser resistentes al calor.
• Respecto a la protección de calor, las placas se clasifican como clase “Y”. La placa debe instalarse, preferiblemente, con suficiente espacio a cada lado. Podría haber una pared en las unidades posteriores y altas o una pared en un lateral. Por otra parte, ninguna unidad o separador
debe sobrepasar la placa.
• Asegúrese de que hay una distancia de 50 mm entre la placa y la pared o los laterales.
• Los tamaños de corte son:
Corte de encimera
Tamaño de cristal
Ancho x Profundidad Ancho Profundidad Grosor
750 x 490 780 520 4
• Los materiales que suelen utilizarse para las encimeras se expanden en contacto con el agua.
Para proteger los bordes, aplique una capa de barniz o sellador especial. Hay que tener especial
cuidado al colocar la junta adhesiva suministrada con la placa para evitar que se pegue a la
encimera. Esta junta garantiza un sellado correcto al utilizarse con encimeras lisas.
• No instale la placa encima de un horno o un lavavajillas sin ventilación.
• Si hay un cajón debajo de la placa, evite colocar en él objetos inflamables (por ejemplo: pulverizadores) u objetos no resistentes al calor.
• El espacio de seguridad entre la placa y la campana colocada encima debe cumplir las indicaciones del fabricante de la campana. En caso de que no tenga las instrucciones, deje una distancia
mínima de 760 mm.
• El cable de conexión no debe estar sometido a ninguna presión mecánica después de su instalación, por ejemplo, por un cajón.
• La instalación de la campana en lugares no estables (por ejemplo: barco) deberá ser realizada
por especialistas.
34
Conexiones eléctricas
• La instalación de esta placa y la conexión a la red eléctrica debe realizarla exclusivamente un
electricista, cumpliendo estrictamente la normativa.
• Debe garantizarse la protección de los componentes sometidos a tensión después de la instalación.
• Los datos de conexión necesarios aparecen en las pegatinas del alojamiento de la placa cerca
de la caja de conexión.
• La conexión a la red eléctrica debe realizarse utilizando un enchufe con conexión a tierra o mediante un dispositivo de circuito omnipolar con una apertura de contacto de al menos 3 mm.
• El circuito eléctrico debe separarse de la red mediante dispositivos adaptados, por ejemplo:
disyuntores, fusibles o contactores.
¡Advertencia!
Este aparato solo debe conectarse a una red de 230 V~ 50 Hz. Conecte siempre la conexión a
tierra. Respete el diagrama de conexiones. La caja de conexión se encuentra debajo en la parte
posterior del alojamiento de la placa. Para abrir la cubierta utilice un destornillador mediano.
Colóquelo en las ranuras y abra la cubierta.
Sector 230V~1P+N 50Hz 400V~2P+N 50Hz 230V~2P+2N 50 Hz
Conexión
1 Phase + N 2 Phases + N 2 Phases + 2N
Diámetro cable
3 x 2.5 mm² 4 x 1.5 mm² 5 x 1,5 mm²
NL
FR
ES
Calibre de protección
25 A *
16 A *
16 A *
EN
(*) calculado con el factor simultáneo conforme a la norma TN 60 335-2-6/1990
Ajuste de las configuraciones:
Para los distintos tipos de conexión, utilice los puentes de latón que se encuentran en la caja
cerca de los terminales.
1 fase 230V~1F+N (¡para países fuera de Holanda!):
Coloque el puente entre el terminal 1 y 2. Conecte la conexión a tierra en el terminal “tierra”, el
neutro N al terminal 4, el de Fase L a uno de los terminales 1 o 2.
2 fases 400V~2F+N:
Conecte la conexión a tierra en el terminal “tierra”, el neutro N en el terminal 4, el de Fase L1 en
los terminales 1 y el de Fase L2 en el terminal 2.
2 fases 230V~2F+2N:
Coloque un puente entre 2 y 3. Conecte la toma de tierra con la abrazadera de empalme “tierra”,
N1 neutral con la abrazadera de empalme 4, N2 neutral con la abrazadera de empalme 5, fase L1
con la abrazadera 1 y fase L2 con la abrazadera 2.
¡Atención! Asegúrese de que: – Conecta correctamente los cables y los puentes. – Aprieta los
tornillos correctamente.
Antes de realizar la conexión, le recomendamos localizar la(s) fase(s), el neutro y la conexión a
masa en la red eléctrica. Si tiene cualquier duda, llame a un electricista. Nota: el puente entre los
terminales 1 y 2 se instala durante la comprobación de fábrica. No nos hacemos responsables de
ningún incidente derivado de una conexión incorrecta ni del uso de un aparato eléctrico que no haya
sido conectado a tierra o que haya sido equipado con una conexión a tierra defectuosa.
35
Normas medioambientales
Si por alguna razón desea deshacerse del aparato, deberá cumplir lo siguiente:
Entregue el aparato en la empresa local autorizada para la recolección de residuos electrodomésticos. Los materiales de algún valor pueden
ser reciclados de una manera inteligente siguiendo un procesamiento correcto. Antes de desechar su aparato es importante que corte el
36
cable eléctrico y lo retire junto con el enchufe.
Este aparato está provisto de una marca de
acuerdo con la directiva europea 202/96EG
relativa a aparatos eléctricos y electrónicos.
La directiva define las normas para la recolección y el reciclaje de residuos de aparatos, las
cuales son válidas para todo el territorio de la
Unión Europea.
NL
FR
ES
EN
37
Introduction
Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank
you for choosing a Boretti brand product.
Please read this manual carefully before going on to use the product. This will
prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe
use of this product
In the event that queries arise once you have read the manual or at any time
during the use of your Boretti product, we will be happy to help you.
Please refer to the back cover of this manual for Boretti’s contact details.
We hope you enjoy the product!
Boretti
38
Summary
Safety
Precautions before using
34
Using the appliance
34
Precautions not to damage the appliance
34
Precautions in case of appliance failure
35
Other protections
35
Description of the appliance
Technical data
35
Control panel
36
NL
FR
ES
Use of the appliance
Sensitive keys
36
Display
36
Residual heat indicator
36
EN
Starting-up and appliance management
Before the first use
37
Starting-up
37
Automatic cooking “go and stop”
37
Control panel locking
38
Cooking advice
38
Maintenance and cleaning
39
What to do in case of a problem
39
Installation instructions
40
Electrical connection
41
Environment preservation
42
39
Safety
Precautions before using
• Unpack all the materials.
• T he installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists.
The manufacturer can not be responsible for
damage caused by building-in or connecting
errors.
• To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and anadapted and approved work surface.
• T his domestic appliance is exclusively for the
cooking of food, to the exclusion of any other
domestic, commercial or industrial use.
• Remove all labels and self-adhesives from the
ceramic glass.
• Do not change or alter the appliance.
• T he cooking plate can not be used as freestanding or as working surface.
• T he appliance must be grounded and connected conforming to local standards.
• Do not use any extension cable to connect
it.
• T he appliance can not be used above a dishwasher or a tumble-dryer: steam may damage the electronic appliances.
Using the appliance
• Switch the heating zones off after using.
• Keep an eye on the cooking using grease or
oils: that may quickly ignite.
• Be careful not to burn yourself while or after
using the appliance.
• Make sure no cable of any fixed or moving
appliance contacts with the glass or the hot
saucepan.
• Do not place any metallic object except heating containers. In case of untimely engaging
or residual heat, this one may heat, melt or
even burn.
• Never cover the appliance with a cloth or a
protection sheet. This is supposed to become very hot and catch fire.
40
• T his appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons
and lids should not be placed on the hob
surface since they can get hot.
Precautions not to damage the appliance
• Raw pan bottoms or damaged saucepans
(not enamelled cast iron pots,) may damage
the ceramic glass.
• Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
• Avoid dropping objects, even little ones, on
the vitroceramic.
• Do not hit the edges of the glass with saucepans.
• Do not put or leave empty saucepans on the
vitroceramic hobs.
• Sugar, synthetic materials or aluminium
sheets must not contact with the heating
zones. These may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch on the appliance and take them
immediately out of the hot heating zone (be
careful: do not burn yourself).
• Never place any hot container over the control panel.
• If a drawer is situated under the embedded
appliance, make sure the space between the
content of the drawer and the inferior part of
the appliance is large enough (2cm). This is
essential to guaranty a correct ventilation.
• Never put any inflammable object (ex. sprays)
into the drawer situated under the vitroceramic hob. The eventual cutlery drawers must
be resistant to heat.
Precautions in case of appliance failure
• If a defect is noticed, switch on the appliance
and turn off the electrical supplying.
• If the ceramic glass is cracked or fissured,
you must unplug the appliance and contact
the after sales service.
• Repairing has to be done by specialists. Do
not open the appliance by yourself.
• WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of
electric shock.
Other protections
• Note sure that the container pan is always
centred on the cooking zone. The bottom of
the pan must have to cover as much as possible the cooking zone.
• Do not to use aluminium or synthetic material
containers: they could melt on still hot cooking zones.
NL
Description of the appliance
FR
ES
Technical data
reference total power 4 zones
7000 W
heating zone location power diameter
Front left
Rear left
Rear right
Front right
1000/2200 W
1200 W
1500/2400 W
1200 W
135/210 mm
145 mm
170/265 mm
145 mm
EN
* The given power may change according to the dimensions and material of the pan.
41
Control panel
Timer display
Cooking zone timer display
Power display
Control light
timer
[+] key
[-] key for all
4 heating zones
Control light
cooking zone
Extension
zone key
Timer key
On/Off key
Use of the appliance
Sensitive keys
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your
finger touches the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by
a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
Touch only one key on the same time.
Display
Display
0
1…9
A
E or F
H
L
42
Designation
Zero
Power level
Heat accelerator
Error message
Residual heat
Locking
Function
The heating zone is activated
Selection of the cooking level
Automatic cooking
Electronic failure
The heating zone is hot
The Control panel is locked
Residual heat indicator
After the switch-off of the hob, the heating zone is still hot and indicates [H] on the display. The
symbol [H] disappears when the heating zone may be touched without danger. As far as the residual heat indicator is on light, don’t touch the heating zone and don’t put any heat sensitive object
on them. There are risks of burn and fire.
Starting-up and appliance management
Before the first use
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent
which risks causing blue-tinted colour on the glass surface.
Starting-up
Start-up/ switch off the hob
Action
Control panel
To start :
touch the key [0/I] To stop :
touch the key [0/I]
Display
[0]
nothing or [H]
Start-up/ switch off a heating zone
Action
Control panel
Increase power touch the key [+] Decrease power touch the key [-] Stop touch simultaneous [+] and [-] Display
[1] to [9]
[9] to [1]
[0] or [H]
Extension zone
Action
Zone select Activate Control panel
touch the key [+] touch the key [ ] Display
control light is blinking
extension zone light is on
Switch off the extension zone
Action
Control panel
Zone select touch the key [+] Stop touch the key [ ] Display
control light is blinking
extension zone light is off
NL
FR
ES
EN
Automatic cooking “go and stop”
All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The cooking zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on the
preselected level.
Start-up
Action
Control panel
Zone selection Press on key [+] Full power setting Press on key [+] Automatic cooking Press on key [+] Power level selection Press on key [-] (for example « 7 ») Display
[0] and control light on
[1] …… to……. [9]
[9] is blinking with [A]
[9] [8] [7] …..….[1]
[7] is blinking with [A]
43
Switching off the automatic cooking
Action
Control panel
Zone selection
press key [+] Power level selection Press on key [+] Display
[9] [8] [7]…….. [0]
level selected
Control panel locking
To avoid modifying a setting of cooking zones , in particular with within the framework of cleaning
the control panel can be locked (with exception to the On/Off key [0/I).
Locking
Action
Start Hob locking Control panel
Press on key [0/I] Touch simultaneously [-]
and [+] at front right Press on key [+]
Display
[0] or [H] on 4 displays
no modification
[L] on 4 displays
Unlocking
Action
Start Control panel
Press on key [0/I] Display
[L] on 4 displays
In the 5 seconds after start
Unlocking the hob Touch simultaneously [-]
and [+] at front light
[0] or [H] on 4 displays
no light on the displays
Press on key [-] Cooking advices
Examples of power setting:
(The values below are indicative)
1 to 2 Melting
Reheating
2 to 3 Simmering
Defrosting
3 to 4 Steam 4 to 5 Water 6 to 7 Medium cooking
Simmering
7 to 8 Cooking 9
Frying, rosting
Boiling water
44
Sauces, butter, chocolate, gelatine
Dishes prepared beforhand
Rice, pudding, sugar syrop
Dried vegetables, fish, frozen products
Vegetables, fish, meat
Steamed potatoes, soups, pasta,
fresh vegetables
Meat, lever, eggs, sausages
Goulash, roulade, tripe
Potatoes, fritters, wafers
Steaks, omelettes, fried dishes
Water
Maintenance and cleaning
Do not clean the hob if the glass is hot : risk of burn.
Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse
with cold water and dry the surface thoroughly.
Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches must
be absolutely avoided.
Ensure that the bottom of pans is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your
ceramic hob or on the bottom of the pan. Sliding rough saucepans will scratch the surface.
Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent the surface
being damaged.
Trouble shooting
Problem
The hob or the cooking zone doesn’t
start-up
Possible cause
NL
FR
Solution
The hob is badly connected on the electrical The protection fuse cut-off
network
ES
The looking function is activated
The sensitive keys are covered of
grease or water
An object is put on a key
EN
The symbol [F] displays
You cannot use this cooking zone anymore
Call the After-sales Service
The symbol [E] displays
The electronic system is defective
Disconnect and replug the hob
Call the After-sales Service
One or all cooking zones cut-off
The safety system functioned
You forgot to cut-off the cooking
zone for a long time
One or more sentive keys are
covered
The pan is empty and its bottom
overheated
The automatic cooking system « go
and stop » doesn’t start-up
The cooking zone is still hot [H]
The highest power level is set [9]
The cooking level was engaged
with [-]
The symbol [L] displays
Refer to the control panel locking
chapter.
45
Installation instructions
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists.
The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
Fitting - installing:
The piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges
of furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist
temperatures of up to 100 °C.
• T he mural rods of edge must be heat-resisting.
• T he hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed with
plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side.
On the other side, however, no unit or divider must stand higher than the hob.
• E nsure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
• T he cut out sizes are:
Worktop Cut-out (mm)
Glass size
Width x Depth Width Depth Thick
750 x 490 780 520 4
•M
aterials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect
the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be given to
applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the supporting
furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjunction with smooth work top
surfaces.
• Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwasher.
• If a drawer is placed under the work, avoid to put into this drawer flammable objects (for
example: sprays) or not heat-resistant objects.
• T he safety gap between the hob and the cooker hood placed above must respect the indications
of the hood manufacturer. In case of absence of instructions respect a distance minimum of
760 mm.
• T he connection cord should be subjected, after building, with no mechanical constraint, such for
example of the fact of the drawer.
• T he installation of the hob in nonstationary sites (for example: boat) should be undertaken by
specialists.
46
Electrical connection
• T he installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects
them scrupulously.
• Protection against the parts under tension must be ensured after the builting-in.
• T he data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the connection box.
• T he connection to the main must be made using an earthed plug or via an omnipolar circuit
breaking device with a contact opening of at least 3 mm.
• T he electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for example :
circuit breakers, fuses or contactors.
Caution !
This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50 Hz. Connect always the earth
wire. Respect the connection diagram. The connection box is located underneath at the back of
the hob casing. To open the cover use a medium screwdriver. Place it in the slits and open the
cover.
Mains
230V~1P+N 50Hz 400V~2P+N 50Hz 230V~2P+2N 50 Hz
Connection
1 Phase + N 2 Phases + N 2 Phases + 2N
Cable diameter
3 x 2.5 mm² 4 x 1.5 mm² 5 x 1,5 mm²
NL
FR
ES
Protection calibre
25 A *
16 A *
16 A *
EN
(*) calculated with the simultaneous factor following standard TN 60 335-2-6/1990.
Connection of the hob
For the various kinds of connection, use the brass bridges which are in the box next the terminal
1 phase 230V~1F+N (not for the Netherlands!):
Place a bridge between 1 and 2. Attach the earthing to the “earth” terminal clamp, the neutral N
to terminal clamp 4 or 5, and phase L to terminal clamp 1 or 2.
2 phases 400V~2F+N:
Attach the earth to the terminat “earth”, the neutral N to terminal 4, the Phase L1 to the terminals 1 and the Phase L2 to the terminal 2.
2 phases 230V~2F+2N:
Place a bridge between 2 and 3. Connect the earthing to the “earth” terminal clamp, neutral N1 to
terminal clamp 4, neutral N2 to terminal clamp 5, phase L1 to clamp 1 and phase L2 to clamp 2.
Caution ! ensure that you : correctly attach the wires and the bridges. Tighten the screws properly.
Before making the connection, we strongly advise you to locate the phase(s), neutral and earth on
the mains. If you have any doubts, call your electrician. Note: the bridges between terminals 4-5
and between terminals 1-2 were installed during the factory check. We cannot be held responsible
for any incident resulting from incorrect connection or which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been equipped with a faulty earth connection.
47
Environmental Regulations
Should you wish to discard the machine for any
reason, please comply with the following:
Take the machine to the local authorized company that collects discarded household appliances. Correct processing enable valuable materials to be recycled in an intelligent manner.
Before discarding your machine it is important
that you cut off the power supply cord and re-
48
move it together with the plug. This machine
has been accorded the appropriate mark in accordance with European Directive 2002/96EG
regarding discarded electric and electronic
equipment. This directive determines the
standards for the collection and recycling of
discarded equipment that apply to the entire
territory of the European Union.
NL
FR
ES
EN
49
B O R E T T I B.V.
De Dollard 17
1454 AT
Watergang
T +31(0) 20-4363439
F +31(0) 20-4361326
S 0900-2352673 (service)
E info @ boret ti.com
The Netherlands
N.V. B O R E T T I S. A .
Ruperlweg 16
2850 Boom
T +32 (0) 3-4508180
F +32 (0) 3-4586847
E info @ boret ti.com
Belgium
B oretti s.l .
Oficina en Avd. de la Barrosa 63c
11139 Chiclana de la Frontera (Cadiz)
T +34 956 494684
F +34 956 494150
E info @ boret ti.com
Spain

Documentos relacionados