Installation, operation and maintenance manual Manuale di
Transcripción
Installation, operation and maintenance manual Manuale di
Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air-to-air heat exchangers for electric encloures Scambiatore di calore aria-aria per armadi elettrici Luft-Luft-Wärmetauscher für Schaltschränke Echangeurs de chaleur air - air pour armoires électriques Intercambiador de calor aire-aire para armarios eléctricos MIX AT T E N T I O N ! Read carefully and completely before installation. Keep the manual until unit decommissioning. Leggere attentamente e completamente prima dell’installazione e conservare fino allo smaltimento. Lesen Sie das vorliegende Handbuch in allen seinen Teilen aufmerksam durch, bevor das Gerät installiert wird. Das Handbuch muss bis zum Abbau des Geräts aufbewahrt werden. Lisez attentivement le contenu de cette notice avant de monter le climatiseur et conservez-la soigneusement jusqu’à la mise au rebut de l’appareil. Leer detenidamente y por completo este manual antes de instalar la unidad y guardarlo hasta el desmantelamiento. PAQL22A C17000301R00 ENGLISH - «Translation of the original instructions» ENG 1. Cooling unit application....................................................................................................................................6 1.1 Intended use.............................................................................................................................................6 1.2 Improper use.............................................................................................................................................6 2. Supply..............................................................................................................................................................6 3. Updates...........................................................................................................................................................6 4. Technical features...........................................................................................................................................6 5. Transport and handling...................................................................................................................................6 6. Assembly.........................................................................................................................................................6 7. Electrical connection.......................................................................................................................................6 7.1 Safety........................................................................................................................................................6 8. Regulation thermostat for external fan (optional).............................................................................................6 9. Maintenance....................................................................................................................................................6 10. Technical information....................................................................................................................................7 10.1 Operating principle..................................................................................................................................7 10.2 Safety devices.........................................................................................................................................7 11. Disposal.........................................................................................................................................................7 12. Troubleshooting.............................................................................................................................................7 13. Pictograms .............................................................................................................................................16-17 14. Technical data .............................................................................................................................................17 15. Performances..............................................................................................................................................18 16. Dimensions..................................................................................................................................................19 17. Spare parts ........................................................................................................................................20-21-22 18. Wiring diagram.............................................................................................................................................23 19. Guarantee...............................................................................................................................................24-25 20. Assistance service ......................................................................................................................................26 21. Notes...........................................................................................................................................................27 ITALIANO - «Istruzioni originali» ITA 1. Destinazione d’uso...........................................................................................................................................8 1.1 Uso previsto..............................................................................................................................................8 1.2 Uso non previsto.......................................................................................................................................8 2. Fornitura..........................................................................................................................................................8 3. Aggiornamenti.................................................................................................................................................8 4. Caratteristiche tecniche...................................................................................................................................8 5. Movimentazione e trasporto.............................................................................................................................8 6. Montaggio........................................................................................................................................................8 7. Collegamento elettrico....................................................................................................................................8 7.1 Sicurezza..................................................................................................................................................8 8. Termostato di regolazione per ventilatore esterno(optional)............................................................................8 9. Manutenzione..................................................................................................................................................8 10. Informazioni tecniche.....................................................................................................................................9 10.1 Principio di funzionamento...................................................................................................................9 10.2 Dispositivi di sicurezza..........................................................................................................................9 11. Smaltimento....................................................................................................................................................9 12. Risoluzione anomalie....................................................................................................................................9 13. Pittogrammi.............................................................................................................................................16-17 14. Dati tecnici ...................................................................................................................................................17 15. Prestazioni...................................................................................................................................................18 16. Dimensioni...................................................................................................................................................19 17. Ricambi .............................................................................................................................................20-21-22 18. Schema elettrico..........................................................................................................................................23 19. Garanzia ................................................................................................................................................24-25 20. Servizio di Assistenza ..................................................................................................................................26 21. Note.............................................................................................................................................................27 2 DEUTSCH - «Übersetzung der Originalbetriebsanleitung» DEU 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes...........................................................................................................10 1.1 Vorgesehene Anwendung......................................................................................................................10 1.2 Nicht vorgesehene Anwendung.............................................................................................................10 2. Lieferumfang..................................................................................................................................................10 3. Technische Entwicklung.................................................................................................................................10 4. Technische Daten...........................................................................................................................................10 5. Handhabung und Transport.............................................................................................................................10 6. Montage........................................................................................................................................................10 7. Elektroanschluss...........................................................................................................................................10 7.1 Sicherheit................................................................................................................................................10 8. Regelthermostat für externen Ventilator (Optional)........................................................................................10 9. Wartung....................................................................................................................................................10-11 10. Technische Informationen............................................................................................................................11 10.1 Funktionsprinzip..................................................................................................................................11 10.2 Sicherheitseinrichtungen.....................................................................................................................11 11. Entsorgung....................................................................................................................................................11 12. Beseitigung der Störungen...........................................................................................................................11 13. Piktogramme ..........................................................................................................................................16-17 14. Technische Daten........................................................................................................................................17 15. Leistungen...................................................................................................................................................18 16. Abmessungen..............................................................................................................................................19 17. Ersatzteile .........................................................................................................................................20-21-22 18. Anschlusschema.........................................................................................................................................23 19. Garantie. ................................................................................................................................................24-25 20. Kundendienst ..............................................................................................................................................26 21. Aufzeichnungen...........................................................................................................................................27 FRANÇAISE - «Traduction de la notice originale» FRA 1. Utilisation du climatiseur................................................................................................................................12 1.1 Utilisation prévue....................................................................................................................................12 1.2 Utilisation non prévue.............................................................................................................................12 2. Fourniture.......................................................................................................................................................12 3. Mises à jour....................................................................................................................................................12 4. Données techniques......................................................................................................................................12 5. Déplacement et transport..............................................................................................................................12 6. Montage........................................................................................................................................................12 7. Branchement électrique................................................................................................................................12 7.1 Sécurité...................................................................................................................................................12 8. Thermostat de réglage pour ventilateur externe (option) ...............................................................................12 9. Entretien...................................................................................................................................................12-13 10. Informations techniques..............................................................................................................................13 10.1 Principe de fonctionnement.................................................................................................................13 10.2 Dispositifs de sécurité.........................................................................................................................13 11. Mise au rebut.................................................................................................................................................13 12. Petit guide de dépannage.............................................................................................................................13 13. Pictogrammes ........................................................................................................................................16-17 14. Données techniques ..................................................................................................................................17 15. Performances..............................................................................................................................................18 16. Dimensions.................................................................................................................................................19 17. Pièces détachées ............................................................................................................................20-21-22 18. Schéma électrique......................................................................................................................................23 19. Garantie.................................................................................................................................................24-25 20. Service Assistance......................................................................................................................................26 21. Remarques..................................................................................................................................................27 3 ESPAÑOL - «Traducción del manual original» ESP 1. Uso de la unidad refrigeradora......................................................................................................................14 1.1 Uso previsto............................................................................................................................................14 1.2 Uso no previsto.......................................................................................................................................14 2. Alcance del suministro.....................................................................................................................................14 3. Puestas al dia..................................................................................................................................................14 4. Características técnicas................................................................................................................................14 5. Manutención y transporte..............................................................................................................................14 6. Montaje.........................................................................................................................................................14 7. Conexión eléctrica.........................................................................................................................................14 7.1 Seguridad...............................................................................................................................................14 8. Termostato de regulación para ventilador externo (opcional)........................................................................14 9. Mantenimiento...............................................................................................................................................14 10. Información técnica.....................................................................................................................................14 10.1 Principio de funcionamiento................................................................................................................14 10.2 Dispositivos de seguridad...................................................................................................................15 11. Eliminación.....................................................................................................................................................15 12. Solución de las anomalías...........................................................................................................................15 13. Pictogramas ...........................................................................................................................................16-17 14. Datos técnicos ...........................................................................................................................................17 15. Prestaciones................................................................................................................................................18 16. Dimensiones................................................................................................................................................19 17. Piezas de repuestro ..........................................................................................................................20-21-22 18. Esquema eléctrico.......................................................................................................................................23 19. Garantía .................................................................................................................................................24-25 20. Servicio de Asistencia .................................................................................................................................26 21. Notas...........................................................................................................................................................27 4 5 ENG 1. Heat exchanger application The MIX series heat exchangers described in this manual are designed and built to cool the air inside electrical switchboards in order to protect components sensitive to thermal shock when the external temperature is lower than the internal temperature. They also provide IP54 ingress protection against contaminating and aggressive substances.. 1.1 Intended use The MIX heat exchanger must be used: - For cooling electrical switchboards - Within the temperature and voltage-supply limits indicated on the data plate (F.07, pos. 2) of the heat exchanger and also given in table F.08 of this manual - With ambient (external) temperatures lower than those inside the electrical switchboard and in any case lower than the maximum temperature specified in the technical specifications - Away from any sources of heat or hot air - In an environment with adequate air exchange - On switchboards with IP54 rating or higher, and which are completely free of dust and/or other contaminants To ensure correct operation, the specified scheduled maintenance operations (see section 9) must be performed regularly. Incorrect or careless use may cause irreparable damage to the heat exchanger and may lead to hazardous situations. 1.2 Improper use The MIX heat exchanger must NOT be used: - Under any condition except those described in section 1.1 - Outdoors, with excessive concentration of solid contaminants and/or aggressive chemical contaminants - With the doors of the electrical switchboard open, or installed on enclosures without a minimum IP54 rating - In explosive atmospheres, or those with aggressive chemicals or high concentrations of dust or oil suspended in the air - In potentially inflammable atmospheres - Exposed to the elements - Without the front panel - With the intake and outlet air flows obstructed by walls or objects that are too close To this end, check the minimum distances as regards the external air flow (figure F.02), and make sure there are no obstructions caused by the switchboard components as regards the internal air flow. 2. Supply Inside the packaging you will find: 1 Heat exchanger 1 Installation, operation and maintenance Manual 1 CE conformity certificate 1 Test certificate 1 A4 drilling template (F.01, p.5) 1 Installation kit containing (F.01): - Flat washers (p.2) - Screws (p.1) 1 Self-adhesive sealing strip (F.01, p.5) 1 Lifting eyebolt (F.07, p.1) 2 Louvered vents (F.01, p.3) 3. Updates Pavarini Components reserves the right to update its products and the corresponding manuals based on technical progress without prior notice. Please note that at the time of sale, this manual and the corresponding product may not be considered inadequate merely because they are not subject to the above-mentioned updates. 4. Technical features (figures F. 08 and F. 09) The unit’s technical features and CE marking are given on the data plate attached to the heat exchanger. 5. Transport and handling The packaged heat exchanger must not be exposed to temperatures above 70°C or below -20°C. Upon receipt, check that the packaging has not been damaged during shipping. To lift the heat exchanger in a safe manner, the supplied M6 eyebolt may be used; this should be fitted into the threaded insert located on the top of the heat exchanger (figure F.07, p.1). 6. Assembly Before performing any work inside the switchboard, disconnect the power supply. The heat exchanger’s flexibility (figure F.01) allows it to be mounted either inside or outside the electrical switchboard enclosure. According to the type of assembly chosen, make the necessary holes and cuts on the switchboard enclosure using the drilling template supplied with the heat exchanger. Fit the sealing strip on the side of the heat exchanger connected to the electrical switchboard enclosure and fasten as illustrated in the diagram (figure F.01). If installing inside the switchboard enclosure, change the position of the power cable exit as shown in the diagram (figure F.03), switching the position of the plastic plug with that of the cable gland. Ensure that the fasteners and couplings do not come into contact with the equipment contained inside the switchboard enclosure. For better performance, install the 6 heat exchanger as high up as possible. 7. Electrical connection 7.1 Safety Warning! Electrical connections must only be performed by specialised and authorised personnel. Switch off power to the enclosure before making the connection. Check that there is no power to the switchboard and that the supply voltage corresponds to the characteristics given on the heat exchanger’s data plate. The power supply must be protected using appropriate time-delay fuses (type T) or circuit breakers per the indications given in table F.08. Connect the cables following the indications given in the wiring diagram, ensuring you have correctly identified all wires. 8. Regulation thermostat for external fan (optional) The thermostat is a mechanical model with a gas-filled bulb positioned at the enclosure air intake point. It measures and controls the temperature, enabling and disabling the external fan as necessary. The thermostat is factory-set to 35°C; if you wish to change the setpoint you must use a screwdriver to adjust the thermostat pin, after cutting off the power supply to the heat exchanger and removing the panel. The thermostat set point can be adjusted to between 20°C and 46°C (F.07, p.3). For temperatures outside this range, contact our technical department. The thermostat has a hysteresis of 4°C, therefore the fan will start at a temperature around 4°C higher than that at which it stopped. After adjustment, replace the panel and restore the power supply. 9. Maintenance Caution! Before embarking on any maintenance work, switch off the power to the enclosure. The only work required concerns cleaning the exchanger ambient coil (figure F.05) and periodical checks, as explained below: Job Frequency Checking and cleaning the Every 2 months ambient-side coil Checking the fans for Every 6 overheating or excessive months vibration To clean the coil: remove the front casing, take the coil out and remove dry dust with compressed air (pressure should be no more than 4 bar), then clean off grease and oil with suitable detergents, compatible with PVC, PE, PP and silicone. Lastly, dry thoroughly and reassemble. Any repairs that may be required must only be performed by specialised and authorised personnel. ENG 10. Technical information 10.1 Operating principle The operating principle of air-air heat exchangers is based on the transfer of heat between two air flows with different temperatures through a surface featuring a high heat transfer coefficient (figure F.06) which separates the two environments to avoid the transfer of dirt and contaminants from the exterior to the interior environment. 10.2 Safety devices The fans are fitted with an internal protection device that shuts them off in the event of overheating. The removal of this unit must be performed by expert personnel and the competent authorities. 11.Disposal Before beginning removal of the unit, ensure that it has had its power supply disconnected. 12. Troubleshooting Malfunction It fails to cool Conditions Causes No component works No electricity getting to the unit Only one of the two fans are working The fans are working Remedy Check there is voltage as well as closing of doors and switches Fan failed Change the fan Capacitor failed Change the capacitor Heat exchanger coil either dirty or clogged Clean the coil Ambient temperature over the Ventilate the premises where the enclosure is installed maximum working limit to keep ambient temperature lower 7 ITA 1. Destinazione d’uso Gli scambiatori della serie MIX descritti in questo manuale sono progettati e realizzati per il raffreddamento dell’aria contenuta all’interno di quadri elettrici, quando la temperatura esterna risulta essere inferiore alla temperatura interna, al fine di proteggerne i componenti sensibili alle sollecitazioni termiche. Allo stesso tempo, gli scambiatori forniscono una protezione IP54 contro l’ingresso di sostanze contaminanti e di agenti aggressivi. 1.1 Uso previsto Lo scambiatore MIX deve essere utilizzato: - per raffreddare quadri elettrici; - entro i limiti di temperatura e con le tensioni di alimentazione, indicati sulla targhetta dati(F.07, pos. 2) applicata sullo scambiatore e nella tabella F.08 del presente manuale; - con temperatura ambiente minore di quella interna al quadro e comunque minore di quella massima specificata nei dati tecnici. - lontano da fonti di calore o flussi d’aria calda; - in un ambiente con un adeguata circolazione d’aria; - su un quadro che ha un grado di protezione IP54 o superiore e che sia interamente privo di contaminanti e/o di polveri. Per garantire un corretto funzionamento, devono essere effettuate regolarmente le manutenzioni ordinarie programmate (capitolo 9). Un uso scorretto e disattento dell’unità può arrecare danni irreversibili allo scambiatore e dar luogo a condizioni di pericolo. 1.2 Uso non previsto Lo scambiatore MIX non deve essere utilizzato: - in condizioni diverse da quelle descritte nel capitolo 1.1; - in ambiente esterno con concentrazioni di contaminanti solidi e/o di contaminanti chimici aggressivi in misura eccessiva; - con le porte del quadro elettrico aperte o su armadi non a tenuta IP54; - in atmosfera esplosiva, aggressiva o ad alta concentrazione di polveri o sostanze oleose sospese nell’aria; - in atmosfera a rischio di incendio; - esposto alle intemperie; - senza il cofano anteriore: - con i flussi di aria in ingresso e in uscita ostacolati da pareti ed oggetti troppo vicini. A tale scopo, per quanto riguarda il flusso d’aria esterno, verificare le distanze minime (figura F.02), mentre per il flusso d’aria interno, verificare che non vi siano ostacoli derivanti dai componenti presenti nel quadro. 2. Fornitura Nell’imballo sono contenuti: 1 Scambiatore 1 Manuale d’istallazione, uso e manutenzione 1 Certificato di conformità CE 1 Certificato di collaudo 1 Dima di foratura su foglio A4 (F.01, p.5) 1 Kit di montaggio contenente(F.01): - rondelle piane (p.2) - viti (p.1) 1 Guarnizione autoadesiva (F.01, p.5) 1 Golfare di movimentazione (F.07, p.1) 2 Deflettori(F.01, p.3) 3. Aggiornamenti La Pavarini Components si riserva il diritto di aggiornare i prodotti ed i relativi manuali senza preavviso, in base al progresso della tecnica. Di contro, al momento della commercializzazione, il presente manuale ed il relativo prodotto non possono essere considerati inadeguati solo perché non aggiornati col progresso di cui sopra. 4. Caratteristiche tecniche (figure F. 08 e F. 09) Le caratteristiche tecniche e la marcatura CE sono riportati nell’ apposita etichetta applicata sullo scambiatore. 5. Movimentazione e trasporto Lo scambiatore imballato non deve essere esposto a temperature superiori a 70°C o inferiori a -20°C. Al ricevimento, controllare che l’imballo non presenti danni da trasporto. Per sollevare lo scambiatore in sicurezza, si può utilizzare il golfare M6 fornito, inserendolo nel apposito inserto filettato posto sulla parte superiore dello scambiatore (figura F.07, p. 1). 6. Montaggio Prima di effettuare qualsiasi operazione all’ interno del quadro sconnettere l’alimentazione. A seconda delle necessità, grazie alla sua duttilità (figura F.01), lo scambiatore può essere applicato sia esternamente che internamente all’armadio elettrico. In funzione del montaggio scelto, eseguire sul quadro i fori e i tagli necessari, utilizzando l’apposita dima di foratura fornita. Applicare la guarnizione allo scambiatore sul lato di accoppiamento all’armadio e fissare il tutto secondo quanto indicato nell’apposito schema (figura F.01). Nel caso di installazione interno quadro, eseguire il cambio della posizione di uscita del cavo di alimentazione secondo lo schema (figura F.03), invertendo la posizione del tappo in plastica con quella del passacavo. 8 Accertarsi che gli elementi di fissaggio e di accoppiamento non vadano a contatto con le apparecchiature contenute nell’armadio stesso. Per un migliore rendimento, montare lo scambiatore di calore il più in altro possibile. 7. Collegamento elettrico. 7.1 Sicurezza Attenzione! Il collegamento elettrico deve essere eseguito da personale specializzato e autorizzato. Togliere tensione all’armadio prima di effettuare il collegamento. Controllare che l’armadio non sia alimentato e che la tensione corrisponda a quella riportata sulla targa dati sullo scambiatore. Allo scopo di garantire la protezione dell’alimentazione utilizzare opportuni fusibili ritardati (tipo T) o interruttori magnetotermici secondo le tarature indicate in tabella F.08. Eseguire il collegamento dei cavi secondo quanto indicato nello schema elettrico prestando attenzione all’individuazione dei fili. 8. Termostato di regolazione per ventilatore esterno(optional) E’ di tipo meccanico a carica di gas. Ha il bulbo posizionato nel punto di ingresso dell’aria aspirata dall’armadio e ne rileva e controlla la temperatura dando consenso al ventilatore esterno di funzionare. Il termostato viene tarato in fabbrica a 35°C, se si vuole intervenire sulla regolazione si deve agire con cacciavite, agendo sul perno del termostato, dopo aver tolto tensione e il pannello dello scambiatore. Il temostato consente regolazioni da 20°C a 46°C (F.07, p.3). Per temperature diverse dal campo proposto interpellare il nostro dipartimento tecnico. Il termostato ha una isteresi di 4°C, pertanto l’avvio del ventilatore avverrà ad una temperatura superiore di circa 4°C rispetto a quella di fermata. Dopo la regolazione, riposizionare il pannello e ridare tensione. 9. Manutenzione Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento togliere tensione all’armadio. Gli unici interventi richiesti riguardano la pulizia della batteria di scambio (figura F.05) e il controllo periodico, secondo quanto di seguito riportato: Intervento Controllo ed eventuale pulizia dello scambiatore di calore aria esterna Controllare i ventilatori: surriscaldamenti o eccessive vibrazioni Frequenza Ogni 2 mesi Ogni 6 mesi Per quanto riguarda la pulizia della batte- ITA ria operare nel seguente modo: togliere la scocca anteriore, estrarre la batteria ed eliminare la polvere asciutta con aria compressa (con pressione non superiore a 4 bar) ed i residui di grassi ed oli con appositi detergenti compatibili con PVC, PE, PP e silicone. Infine, asciugare accuratamente e rimontare. Eventuali riparazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato autorizzato. 10. Informazioni tecniche 10.1 Principio di funzionamento Il principio di funzionamento degli scambiatori di calore aria-aria si basa sul trasferimento della potenza termica tra due flussi d’aria, lavoranti a differenti temperature, attraverso una superficie ad alto coefficiente di scambio termico (figura F.06) che provvede a mantenere separati i due ambienti al fine di evitare il trasferimento di sporcizia ed agenti contaminanti dall’ambiente esterno verso quello interno. 10.2 Dispositivi di sicurezza I ventilatori sono dotati internamente di un protettore che interrompe il funzionamento in caso di sovra temperature anomale. 11.Smaltimento Prima di iniziare lo smontaggio dell’unità accertarsi che la stessa sia disalimentata elettricamente. L’operazione di smantellamento di questa unità deve essere eseguita da personale esperto e da enti autorizzati. 12. Risoluzione anomalie Anomalia Condizioni Nessun componente funziona Non raffredda Funziona solo uno dei due ventilatori I ventilatori funzionano Cause Rimedio Manca tensione all’unità Verificare la presenza di tensione e la chiusura di porte e interruttori Ventilatore guasto Sostituire il ventilatore Condensatore guasto (se presente) Sostituire il condensatore Batteria di scambio termico sporca o intasata Pulire lo scambiatore Temperatura ambiente superiore al limite massimo di funzionamento Ventilare il locale in cui è contenuto l’armadio per ottenere temperature ambiente più basse 9 DEU 1. Anwendungsbereich Die in dieser Anleitung beschriebenen Wärmeaustauscher der Serie MIX sind für die Kühlung der Innenluft von Schaltschränken entwickelt und konstruiert, um empfindliche Bauteile vor Wärmebelastung zu schützen, wenn die Außentemperatur unter der Innentemperatur liegt. Gleichzeitig gewähren sie einen Schutzgrad von IP54 gegen das Eindringen von Verunreinigungen und aggressiven Substanzen. 1.1 Vorgesehene Anwendung Der Wärmeaustauscher MIX ist folgendermaßen anzuwenden: - zur Kühlung von Schaltschränken; - innerhalb der Temperaturgrenzwerte und mit den Spannungen, die auf dem Typenschild am Wärmeaustauscher (F.07, Pos. 2) und in Tabelle F.08 dieser Anleitung angegeben sind; - bei einer unter der Schaltschrankinnentemperatur und auf jeden Fall unter der in den Technischen Daten angegebenen Höchsttemperatur liegenden Umgebungstemperatur; - weit entfernt von Wärmequellen oder warmen Luftströmungen; - in angemessen durchlüfteter Umgebung; - in einem Schaltschrank mit einem Schutzgrad von IP54 oder mehr, der komplett frei von Verunreinigungen und/oder Staubablagerungen ist. Für den korrekten Betrieb des Gerätes ist die planmäßige Instandhaltung regelmäßig durchzuführen (Kapitel 9). Ein nicht korrekter oder unachtsamer Gebrauch der Einheit kann irreversible Schäden an dem Wärmeaustauscher verursachen und gefährliche Situationen herbeiführen. 1.2 Nicht vorgesehene Anwendung Der Wärmeaustauscher MIX darf unter folgenden Bedingungen nicht angewandt werden: - bei Bedingungen, die die Vorgaben aus Kapitel 1.1 nicht erfüllen; - in Außenumgebungen mit übermäßiger Konzentration fester und/oder aggressiver chemischer Schadstoffe; - bei offen stehenden Schaltschranktüren oder an einem Schrank, der nicht den Schutzgrad von IP54 erfüllt; - in explosionsfähiger, aggressiver Atmosphäre oder bei hoher Staubkonzentration oder ölhaltigen Substanzen in der Umgebungsluft; - in Atmosphären mit Brandgefahr; - bei ungünstigen Witterungsbedingungen; - ohne der vorderen Abdeckung; - wenn der Luftein- oder -austritt durch Wände oder zu nahe stehende Gegenstände behindert wird. Hierzu die Mindestabstände für die Außenluftströme überprüfen (Abb. F.02); für die Innenluftströme ist dagegen zu überprüfen, dass Komponenten im Schaltschrank keine Behinderung darstellen. 2. Lieferumfang In der Verpackung sind enthalten: 1 Wärmeaustauscher 1 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung 1 Konformitätsbescheinigung CE 1 Abnahmeprüfzeugnis 1 Bohrschablone auf A4-Blatt (F.01, Pos.5) 1 Montageset mit (F.01): - Unterlegscheiben (Pos.2) - Schrauben (Pos.1) 1 selbstklebende Isolierung (F.01, Pos.5) 1 Öse für die Handhabung (F.07, Pos.1) 2 Deflektoren (F.01, Pos.3) len Schema (Abb. F.01) beschrieben ist. Falls der Austauscher im Schaltschrankinneren befestigt werden soll, muss der Netzkabelausgang wie auf der Grafik dargestellt positioniert werden (siehe Abb. F.03). Die Position des Plastikstopfens und die der Kabelöffnung werden in diesem Fall invertiert. Sicherstellen, dass die Befestigungs- und Verbindungselemente nicht mit den im Schaltschrank enthaltenen Geräten in Kontakt geraten. Für eine bessere Leistung sollte der Wärmeaustauscher so weit oben wie möglich angebracht werden. 3. Technische Entwicklung Pavarini Components behält sich das Recht vor, seine Produkte und die dazugehörigen Anleitungen ohne Vorankündigung immer auf den neuesten technischen Stand zu bringen. Dagegen können diese Anleitung und die dazugehörenden Produkte zum Zeitpunkt ihres Vertriebes nicht als unangemessen betrachtet werden, nur weil sie nicht dem oben angeführten Stand entsprechen. 7. Elektroanschluss 7.1 Sicherheit Achtung! Der Elektroanschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Vor dem Anschließen die Spannung vom Schrank abschalten. Kontrollieren, dass die Stromversorgung des Schrankes abgeschaltet ist und die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild des Austauschers angegebenen Daten entspricht. Die Stromversorgung des Gerätes muss durch angemessene träge Sicherungen (Typ T) oder Leitungsschutzschalter gemäß den in Tabelle F.08 aufgeführten Eichwerten geschützt werden. Kabelanschlüsse entsprechend den Angaben auf dem Schaltplan durchführen und dabei auf die Kennzeichnung der Drähte achten. 4. Technische Daten (Abbildungen F.08 und F.09) Die technischen Daten und das CE-Zeichen sind auf dem am Wärmeaustauscher angebrachten Schild aufgeführt. 5. Handhabung und Transport Der verpackte Wärmeaustauscher darf keinen höheren Temperaturen als 70°C oder niedrigeren Temperaturen als -20°C ausgesetzt werden. Beim Empfang kontrollieren, dass die Verpackung keine Transportschäden aufweist. Zum Anheben des Wärmeaustauschers unter sicheren Bedingungen kann die mitgelieferte Öse M6 benutzt werden, die in die Gewindeöffnung auf der Austauscheroberseite eingeschraubt wird (Abb. F. 07, Pos.1). 6. Montage Vor jedem Eingriff im Schaltschrankinneren die Spannung abschalten. Je nach Bedarf kann der Wärmeaustauscher dank seiner Duktilität (Abbildung F.01) sowohl außen am Schaltschrank als auch im Schaltschrankinneren montiert werden. Je nachdem für welche Befestigungsart Sie sich entscheiden, müssen die entsprechenden Bohrungen und Ausschnitte durchgeführt werden. Bedienen Sie sich hierfür der mitgelieferten Bohrschablone. Bringen Sie die Dichtung am Wärmeaustauscher an der Seite an, mit der er am Schaltschrank angebracht wird und befestigen Sie das Ganze wie auf dem speziel- 10 8. Regelthermostat für externen Ventilator (Optional) Mechanischer Typ mit Gasladung. Die Kugel ist am Eingangspunkt der aus dem Schaltschrank abgesaugten Luft angebracht und erfasst und kontrolliert die Temperatur und gibt dem externen Ventilator die Betriebszustimmung. Der Thermostat wird in der Fabrik auf 35°C eingestellt. Wenn die Einstellung geändert werden soll, ist mit einem Schraubenzieher auf den Stift des Thermostats einzuwirken, nachdem die Stromversorgung unterbrochen und die Austauscherabdecktafel entfernt wurde. Der Thermostat erlaubt Einstellungen von 20°C bis 46°C (F.07, Pos.3). Für von diesem Einstellbereich abweichende Temperaturen ist unsere technische Abteilung zu kontaktieren. Der Thermostat hat eine Hysterese von 4°C. Der Ventilator wird daher bei einer um ca. 4°C über der Abschalttemperatur liegenden Temperatur eingeschaltet. Nach der Einstellung die Abdecktafel wieder anbringen und die Stromversorgung wieder herstellen. DEU 9. Wartung Achtung! Vor Ausführung jeglicher Arbeiten die Spannung vom Schaltschrank abklemmen. Die einzigen Wartungsarbeiten, die durchgeführt werden müssen, betreffen die Säuberung (siehe Abb. F.05) und die regelmäßige Kontrolle des Wärmetauschers. Die Wartungsarbeiten müssen in folgenden Abständen durchgeführt werden: Arbeiten Überprüfung und Säuberung des Wärmetauschers an der Außenseite Überprüfung der Ventilatoren auf Erhitzung oder verstärkte Vibration Häufigkeit Alle 2 Monate Alle 6 Monate Zur Säuberung des Wärmetauschers wie folgt vorgehen: Gerätefront abneh- men, Wärmetauscher herausnehmen und Staub mit Druckluft entfernen (Druck nicht über 4 bar). Fett- und Ölrückstände mit entsprechenden für PVC, PE, PP und Silikon geeigneten Reinigungsmitteln entfernen. Sorgfältig trocknen und wieder anbringen. Evtl. Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. 10. Technische Informationen 10.1 Funktionsprinzip Das Betriebsprinzip der Luft-LuftWärmeaustauscher basiert auf der Übertragung der Wärmeleistung zwischen zwei Luftflüssen mit unterschiedlicher Temperatur durch eine Wärmeaustauschfläche mit hohem Wärmeaustauschkoeffizienten (Abbildung F.06), die die beiden Umgebungen trennt, um eine Übertragung von Verun- reinigungen und kontaminierenden Stoffen von außen in den Innenraum zu vermeiden. 10.2 Sicherheitseinrichtungen Die Ventilatoren sind mit einer internen Schutzvorrichtung ausgestattet, die die Ventilatoren bei Überschreiten einer bestimmten Temperatur abschaltet. 11.Entsorgung Vor dem Zerlegen der Einheit sicherstellen, dass die Stromversorgung derselben unterbrochen wurde. Das Zerlegen dieser Einheit muss durch Fachpersonal und zugelassene Ämter ausgeführt werden. 12. Beseitigung der Störungen Störungen Störverhalten Kein Element funktioniert Gerät kühlt nicht Nur einer der beiden Ventilatoren arbeitet Die Ventilatoren arbeiten Ursachen Abhilfe Gerät ohne Spannung Überzeugen Sie sich davon, dass Spannung vorhanden ist und dass alle Abdeckungen und die Kontakte der Schalter geschlossen sind. Ventilator defekt Ventilator austauschen Kondensator (falls vorhanden) defekt Kondensator austauschen Wärmeaustauschanlage ver-schmutzt oder verstopft Den Austauscher säubern Die Umgebungstemperatur liegt über dem Max. Betriebsgrenzwert Den Raum, in dem sich der Schaltschrank befindet, gut durchlüften, um die Außentemperatur zu senken. 11 FRA 1. Utilisation du climatiseur Les échangeurs de la série MIX décrits dans le présent manuel ont été conçus et réalisés pour refroidir l’air à l’intérieur des armoires électriques, quand la température externe est inférieure à la température interne, afin d’en protéger les composants sensibles aux sollicitations thermiques. Dans le même temps, les échangeurs assurent une protection IP54 contre la pénétration de substances nuisibles ou d’agents agressifs. 1.1 Utilisation prévue L’échangeur MIX doit être utilisé : - pour refroidir des tableaux électriques ; - dans les limites de température et avec les tensions d’alimentation indiquées sur la plaque des données techniques (F.07, pos. 2) apposée sur l’échangeur, et dans le tableau F.08 du présent manuel ; - à une température ambiante inférieure à la température interne de l’armoire et dans tous les cas inférieure à la température maximale indiquée dans les données techniques. - loin de sources de chaleur et de flux d’air chaud ; - dans un environnement assurant une bonne circulation d’air ; - sur une armoire disposant d’un degré de protection IP54 ou supérieur et exempte à l’intérieur de substances contaminantes et/ ou de poussières. Pour garantir le bon fonctionnement, il est nécessaire d’effectuer régulièrement les interventions d’entretien programmées (chapitre 9). Une mauvaise utilisation de l’unité ou une utilisation sans prendre les précautions nécessaires peut causer des dommages irréparables à l’échangeur et exposer à des situations de danger. 1.2 Utilisation non prévue L’échangeur MIX ne doit pas être utilisé : - dans des conditions autres que celles décrites dans le chapitre 1.1 ; - dans un environnement extérieur présentant des concentrations de substances nuisibles solides et/ou de substances chimiques agressives excessives ; - avec les portes du tableau électrique ouvertes ni sur des armoires qui ne garantiraient pas un degré de protection IP54 ; - au sein d’une atmosphère explosive, agressive ou présentant une haute concentration de poussières ou de substances grasses en suspensions dans l’air ; - au sein d’une atmosphère exposée à un risque d’incendie ; - exposé aux intempéries ; - sans le capot frontal ; - avec les flux d’air en entrée et en sortie entravés par des parois ou des objets trop proches. À cet effet, concernant le flux d’air externe, veil- ler à contrôler les distances minimales (figure F.02), et pour le flux d’air interne, s’assurer de l’absence d’obstacles créés par les composants présents dans l’armoire. 2. Fourniture L’emballage contient : 1 Échangeur 1 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien 1 Certificat de conformité CE 1 Certificat de contrôle technique 1 Gabarit de perçage sur feuille A4 (F.01, p. 5) 1 Kit de montage contenant (F.01) : - rondelles plates (p. 2) - vis (p. 1) 1 Joint adhésif (F.01, p. 5) 1 Piton de déplacement (F.07, p. 1) 2 Déflecteurs (F.01, p. 3) 3. Mises à jour Pavarini Components se réserve la faculté d’actualiser ses produits et les manuels correspondants à tout moment et sans préavis sur la base des avancées techniques. Il est précisé qu’au moment de la vente, le produit et le présent manuel ne peuvent être considérés comme obsolètes pour la seule raison qu’ils n’auraient pas été mis à jour comme indiqué ci-dessus. 4. Données techniques (figures F.08 et F.09) Les données techniques et la certification CE figurent sur l’étiquette appliquée sur l’échangeur. 5. Déplacement et transport L’échangeur emballé ne doit pas être exposé à une température supérieure à 70°C ni inférieure à -20°C. À la réception, s’assurer que l’emballage ne présente pas de dommages causés par le transport. Pour soulever l’échangeur en conditions de sécurité, il est possible d’utiliser le piton M6 fourni à cet effet, à placer dans le logement fileté sur la partie supérieure de l’échangeur (figure F.07, p. 1). 6. Montage Couper l’arrivée de courant avant toute intervention dans l’armoire électrique. En fonction des besoins et grâce à sa souplesse (figure F.01), l’échangeur peut être monté aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur de l’armoire électrique. En fonction du montage choisi, réaliser les trous et les découpes nécessaires sur l’armoire, en utilisant le gabarit de perçage fourni à cet effet. Appliquer le joint sur l’échangeur, sur le côté d’accouplement à l’armoire et fixer le tout comme 12 indiqué sur le schéma (figure F.01). En cas de montage à l’intérieur de l’armoire, modifier la position de sortie du câble d’alimentation conformément au schéma (figure F.03) en intervertissant la position du bouchon en plastique et celle du serre-câble. S’assurer que les éléments de fixation et d’accouplement n’entrent pas en contact avec les appareillages présents dans l’armoire. Pour un meilleur rendement, monter l’échangeur de chaleur dans la position la plus élevée possible. 7. Branchement électrique 7.1 Sécurité Attention ! Le branchement électrique doit être confié à un personnel qualifié et autorisé à cet effet. Couper l’alimentation électrique de l’armoire avant de procéder au branchement. S’assurer que l’armoire n’est pas alimentée et que la tension d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque d’identification de l’échangeur. Pour garantir la protection de l’alimentation, utiliser des fusibles retardés (type T) ou des interrupteurs magnétothermiques conformes aux étalonnages indiqués dans le tableau F.08. Effectuer le branchement des câbles dans le respect des indications du schéma électrique en veillant à bien identifier les fils. 8. Thermostat de réglage pour ventilateur externe (option) Ce thermostat est de type mécanique à charge de gaz. Il est doté d’un bulbe positionné à hauteur du point d’entrée de l’air aspiré de l’armoire ; il en mesure et contrôle la température et fournit le signal au ventilateur externe pour sa mise en marche. Le thermostat est réglé en usine sur une température de 35°C ; pour modifier ce réglage, il est nécessaire d’intervenir à l’aide d’un tournevis sur l’axe du thermostat, après avoir coupé la tension et avoir retiré le panneau de l’échangeur. Le thermostat permet des réglages compris entre 20°C et 46°C (F.07, p. 3). Pour des températures différentes non comprises dans cette plage de réglage, contacter notre service technique. Le thermostat présente une hystérésis de 4°C, aussi la mise en marche du ventilateur intervient à une température supérieure d’environ 4°C à la température d’arrêt. Une fois le réglage effectué, remettre en place le panneau et rétablir la tension. 9. Entretien Attention ! Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique de l’armoire. Les seules interventions requises concernent le nettoyage de batterie d’échange (figure F.05) et le contrôle pério- FRA dique sur la base du tableau ci-dessous : Intervention Fréquence Contrôle et éventuel nettoya- Tous les 2 ge de l’échangeur. mois Contrôle des ventilateurs : Tous les 6 surchauffes ou vibrations mois excessives. Pour le nettoyage de la batterie, procéder comme suit : démonter le capot avant, retirer la batterie et éliminer les dépôts de poussière sèche à l’aide d’air comprimé (à une pression non supérieure à 4 bars) et les résidus de graisse et d’huile avec des détergents compatibles avec le PVC, le PE, le PP et la silicone. Procéder à un net- toyage soigneux puis au remontage. Les éventuelles réparations doivent être effectuées par un personnel spécialisé et autorisé à cet effet. 10. Informations techniques 10.1 Principe de fonctionnement Le principe de fonctionnement des échangeurs de chaleur air-air se base sur le transfert de la puissance thermique entre deux flux d’air travaillant à différentes températures, à travers une surface ayant un coefficient thermique élevé (figure F.06) dont la fonction est de tenir séparé les deux milieux afin d’éviter le passage de saleté et d’agents contaminants de l’extérieur vers l’intérieur. 10.2 Dispositifs de sécurité Les ventilateurs sont équipés d’un dispositif de protection interne qui interrompt le fonctionnement en cas de surchauffe anormale. 11.Mise au rebut Avant d’entamer le démontage de l’unité, s’assurer que son alimentation électrique est coupée. L’opération de mise au rebut de cette unité doit être confiée à un personnel qualifié et à un organisme agréé. 12. Petit guide de dépannage Anomalie Conditions Aucun composant ne fonc-tionne Ne refroidit pas Causes Solution Vérifiez la présence de courant, la fermeture des panneaux et l’enclenchement des interrupteurs Absence de tension. Seul un des deux venti- Ventilateur défectueux lateurs fonctionne Condenseur (s’il est prévu) défec-tueux Les ventilateurs fonctionnent Changez le ventilateur Changez le condenseur Batterie d'échange thermique sale ou engorgée Nettoyez l'échangeur Température ambiante supérieure au limite maximale de fonctionnement admis Ventilez la pièce où est installée l'armoire pour faire baisser la température 13 ESP 1. Uso del intercambiador Los intercambiadores de la serie MIX descritos en este manual se han diseñado y construido para refrigerar el aire contenido en el interior de los armarios eléctricos, cuando la temperatura externa es más baja que la interna, en vistas de proteger los dispositivos ubicados en su interior sensibles a los esfuerzos térmicos. Al mismo tiempo los intercambiadores proporcionan una protección IP54 contra la penetración de substancias contaminantes y de agentes agresivos. 1.1 Uso previsto El intercambiador MIX tiene que utilizarse: - para refrigerar armarios eléctricos; - dentro de los límites de temperatura y con las tensiones de alimentación indicados en la placa de datos (F.07, pos. 2) puesta en el intercambiador y en la tabla F.08 de este manual; - con temperatura ambiente por debajo de aquella interna del armario y de todas maneras menor que la máxima especificada en los datos técnicos; - lejos de fuentes de calor o de flujos de aire caliente; - en un ambiente con un circulación de aire adecuada; - en un armario que tenga un grado de protección IP54 o superior, y que esté completamente exento de contaminantes y/o de polvos. Para garantizar un funcionamiento correcto, se tienen que efectuar con regularidad las operaciones de mantenimiento ordinario programadas (capítulo 9). Un uso erróneo o descuidado de la unidad puede causar daños irreversibles al intercambiador y crear condiciones de peligro. 1.2 Uso no previsto El intercambiador MIX no se tiene que utilizar: - en condiciones diferentes de aquellas descritas en el capítulo 1.1; - en exteriores con concentraciones de contaminantes sólidos y/o de contaminantes químicos agresivos en medida excesiva; - con las puertas del armario eléctrico abiertas o en armarios que no tengan un grado de protección IP54; - en atmósfera explosiva, agresiva o con una alta concentración de polvos o de sustancias oleosas suspendidas en el aire; - en una atmósfera con riesgo de incendio; - expuesta a la intemperie; - sin el cárter delantero: - con los flujos de aire en entrada y en salida obstaculizados por paredes u objetos demasiado cercanos. Con tal fin, para lo que respecta al flujo de aire externo, comprobar las distancias mínimas (figura F.02), mientras que para el flujo de aire interno, comprobar que no haya obstáculos debidos a los elementos presentes en el ar- mario. 2. Alcance del suministro El embalaje contiene: 1 Intercambiador 1 Manual de instalación, uso y mantenimiento 1 Certificado de conformidad CE 1 Certificado de ensayo 1 Plantilla de taladros en folio A4 (F.01, p.5) 1 Kit de montaje que contiene (F.01): - arandelas planas (p.2) - tornillos (p.1) 1 Junta autoadhesiva (F.01, p.5) 1 Anilla de transporte (F.07, p.1) 2 Deflectores (F.01, p.3) 3. Puestas al día Pavarini Components se reserva el derecho de poner al día los productos y el manual correspondiente sin previo aviso, con arreglo a los avances tecnológicos. Por lo tanto, en el momento de la comercialización, el presente manual y el producto correspondiente no pueden ser considerados inadecuados solo por no estar al día con los susodichos avances. 4. Características técnicas (Figuras F. 08 y F. 09) Las características técnicas y el marcado CE están en la correspondiente etiqueta puesta en el intercambiador. 5. Desplazamiento y transporte El intercambiador embalado no debe exponerse a temperaturas superiores a 70 °C ni inferiores a -20 °C. Al recibir el producto, hay que comprobar que el embalaje no presente daños debidos al transporte. Para elevar el intercambiador en condiciones de seguridad, se puede utilizar la anilla M6 suministrada, poniéndola en su correspondiente elemento roscado situado en la parte superior del intercambiador (figura F.07, p.1). 6. Montaje Antes de realizar cualquier operación dentro del armario hay que desconectar la alimentación. Según la necesidad, gracias a su ductilidad (figura F.01), el intercambiador se puede montar tanto externamente como dentro del armario eléctrico. En función del montaje elegido, taladrar en el cuadro los agujeros y hacer los cortes necesarios, utilizando la plantilla pertinente que se entrega adjunta. Poner la junta en el intercambiador, en el lado del acoplamiento con el armario y fijarlo todo con arreglo a cuan- 14 to indicado en el esquema pertinente (figura F.01). En caso de instalación dentro del cuadro, efectuar el cambio de la posición de salida del cable de alimentación con arreglo al esquema (figura F.03), invirtiendo la posición del tapón de plástico con aquella del pasacable. Comprobar que los elementos de fijación y de acoplamiento no entren en contacto con los aparatos contenidos en el propio armario. Para un mejor rendimiento, montar el intercambiador de calor lo más arriba como sea posible. 7. Conexión eléctrica 7.1 Seguridad ¡Atención! La conexión eléctrica debe ser efectuada por personal especializado y autorizado. Cortar la tensión para el armario antes de efectuar la conexión. Comprobar que el armario no esté alimentado y que la tensión de alimentación se corresponda con aquella indicada en la placa de datos del intercambiador. En vistas de garantizar la protección de la alimentación hay que utilizar unos adecuados fusibles retrasados (tipo T) o interruptores magnetotérmicos con los valores indicados en la tabla F.08. Conectar los cables ajustándose a las indicaciones presentadas en el esquema eléctrico y prestando atención al identificar los cables. 8. Termostato de regulación para ventilador externo (opcional) Es de tipo mecánico con carga de gas. Tiene el bulbo situado en el punto de entrada del aire aspirado del armario y detecta y controla su temperatura dando el consenso para el funcionamiento del ventilador externo. El termostato se ajusta en la fábrica para 35°C; si se desea modificar la regulación hay que actuar con un destornillador sobre el perno del termostato, después de haber cortado la tensión y quitado el panel del intercambiador. El temostato permite efectuar regulaciones dentro del rango entre 20°C y 46°C (F.07, p.3). Para temperaturas fuera del rango propuesto cabe contactar con nuestro departamento técnico. El termostato tiene una histéresis de 4°C; por lo tanto el ventilador arrancará con una temperatura de unos 4°C más alta con respecto a aquella de parada. Después de haber efectuado la regulación hay que volver a poner en su sitio el panel y volver a dar corriente. 9. Mantenimiento ¡Atención! Antes de efectuar cualquier actuación hay que cortar la alimenta- ESP ción eléctrica para el intercambiador. Las únicas actuaciones necesarias son la limpieza de la batería de intercambio (figura F.05) y el control periódico según cuanto indicado a continuación: Operación Frecuencia Control y eventual limCada 2 meses pieza del intercambiador Comprobación de los ventiladores: recalenCada 6 meses tamientos o excesivas vibraciones En cuanto a la limpieza de la batería cabe actuar como sigue: quitar el cárter delantero, extraer la batería y eliminar el polvo seco soplando con aire comprimido (con una presión no superior a 4 bar) y los residuos de grasa y aceite con un detergente conveniente, compatible con PVC, PE, PP y silicona. Por último secar cuidadosamente y volver a montar. Las reparaciones que pudieran ser necesarias sólo podrán ser efectuadas por personal especializado y autorizado. 10. Información técnica 10.1 Principio de funcionamiento El principio de funcionamiento de los intercambiadores de calor aire-aire se basa en la transferencia de la potencia térmica entre dos flujos de aire que trabajan a diferentes temperaturas, a través de una superficie con un alto coeficiente de intercambio térmico (figura F.06) que se encarga de mantener separados los dos ambientes para evitar que suciedad y agentes contaminantes pasen del ambiente exterior al interior. 10.2 Dispositivos de seguridad Los ventiladores incorporan internamente un dispositivo de protección que interrumpe el funcionamiento en caso de sobretemperaturas anómalas. 11.Eliminación Antes de proceder a desmontar la unidad cabe comprobar que no esté alimentada eléctricamente. La operación de desmontaje de esta unidad tiene que ser efectuada por personal experto y de su eliminación tienen que encargarse entidades autorizadas. 12. Solución de las anomalías Anomalia Condiciones No funciona ningún componente No enfría Funziona sólo uno de los dos ventiladores Los ventiladores funcionan Causas Solución Falta tensión a la unidad Verificar la presenzia de tensión y el cierres de la puerta y interruptores Ventilador averiado Sustituir el ventilador Condensador (cuando exista) avariado Sustituir el condensador Batería de cambio térmico sucia u obstruida Limpiar el cambiador Temperatura ambiente superior al límite máximo de funcionamiento Ventilar el local en el que está ubicado el armario para bajar la temperatura del ambiente 15 13. Pictograms / Pittogrammi / Piktogramme / Pictogrammes / Pictogramas F.01 F.02 F.03 F.04 F.05 F.05 F.06 16 13. Pictograms / Pittogrammi / Piktogramme / Pictogrammes / Pictogramas F.07 14. Technical data / Dati tecnici / Technische Daten / Données techniques / Datos técnicos F.08 ENG Specific heat output Supply voltage Dimensions (WxHxD) Enclosure Ambient Adsorbed Pre-fuse T Adsorbed Duty cycle Internal fan External fan temperature temperature current power power power range range Protection internal circuit Noise level Weight Color Conformity ITA Potenza termica specifica Tensione di alimentazione Dimensioni (L x A x P) Corrente Potenza assorbita Fusibile T assorbita Portata Portata Campo di Campo di ventilatore ventilatore temperatura temperatura interno esterno interna esterna Protezione circuito interno Livello rumore Peso Colore Conformità Farbe Konformität DEU Ciclo di esercizio Spezifische Versorgungs- Abmessungen Stromauf- Sicherung Verlustlei- EinschalWärmeleispannung (B x H x T) nahme (träge) stung tdauer stung FRA Puissance thermique spécifique Tension d’ alimentation ESP Potencia térmica específica Tensión de alimentación W/K V ~ Hz Dimensions (L x H x P) Courant absorbé Fusible T Puissance absorbée Ventilator Strömung innerhalb Ventilator Innentempe- Außentempe- Schutzard Kapazität raturbereich raturbereich innenkreiexterne slauf Durée de Débit Débit Plage de Plage de mise en ventilateur ventilateur température température circuit l’intérieur externe intérieur externe Dimensiones Intensidad Potencia Duración cone(An x Al x P) absorbido Fusible T absorbido dexión Geräuschpegel Gewicht Circuit de protection intérieur Niveau sonore Poids Couleurs Conformité Protección circuito interior Nivel de ruido Peso IP dB(A) kg - - 7 RAL 7035 CE Caudal ventilador interno Caudal ventilador externo - m³/h m³/h 280 280 -5 ÷ +55 -5 ÷ +55 54 59 60 Campo de Campo de temperatura temperatura interna externa Color Conformidad EN60529 mm A A W °C °C MIX14BX0A MIX14CX0A 14 14 230 1 ~ 50-60 188x363x165 115 1 ~ 50-60 0,5 0,96 1 2 72 80 100 % 280 280 MIX36BX0A MIX36CX0A 36 36 230 1 ~ 50-60 115 1 ~ 50-60 316x771x93 0,64 1,12 1 2 140 150 100 % 570 570 570 570 -5 ÷ +55 -5 ÷ +55 54 67 67 10 RAL 7035 CE MIX50BX0A MIX50CX0A 50 50 230 1 ~ 50-60 115 1 ~ 50-60 316x771x93 0,64 1,12 1 2 140 150 100 % 600 600 600 600 -5 ÷ +55 -5 ÷ +55 54 67 67 10 RAL 7035 CE MIX80BX0A MIX80CX0A 80 80 230 1 ~ 50-60 317x1260x108 115 1 ~ 50-60 1,06 2 1 2 240 255 100 % 1050 1050 1050 1050 -5 ÷ +55 -5 ÷ +55 54 75 75 17 RAL 7035 CE 17 15. Performances / Prestazioni / Leistungen / Performances / Prestaciones F.09 MIX14BX0A / MIX14CX0A MIX36BX0A / MIX36CX0A ΔT=Ti-Ta ΔT=Ti-Ta MIX80BX0A / MIX80CX0A MIX50BX0A / MIX50CX0A ΔT=Ti-Ta P (W) ENG ΔT=Ti-Ta Ta (°C) Ti (°C) ΔT (K) Useful cooling output Ambient temperature Enclosure internal temperature Temperature differential Potenza frigorifera utile Temperatura ambiente Temperatura interna armadio Differenziale di temperatura DEU Nutzkühlleistung Umgebungstemperatur Schaltschrank-Innentemperatur Temperaturdifferenz FRA Puissance frigorifique utilisée Température ambiante Température intérieure armoire Différentiel de température ESP Potencia frigorifica útil Temperatura ambiente Temperatura interior armario Diferencial de temperatura ITA 18 16. Dimensions / Dimensioni / Abmessungen / Dimensions / Dimensiones F.10 MIX36BX0A / MIX36CX0A MIX14BX0A / MIX14CX0A MIX50BX0A / MIX50CX0A MIX80BX0A / MIX80CX0A 19 17. Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro ENG ITA DEU FRA ESP 1 Internal fan Ventilatore interno Ventilator innen Ventilateur intérieur Ventilador interior 2 Mechanical thermostat Termostato meccanico Mechanik Thermostat Thermostat mècanique Termostato mecànico 3 Exchanger coil Batteria di scambio Wärmetauscher Batterie de commutation Batería de intercambio Assembly accessory kit Sacchetto accessori di montaggio 4 When ordering the following informations are essential: Model Serial number Date of production Requested parts’ code In caso d’ordine le seguenti informazioni sono assolutamente necessarie: Modello N° di serie Data di produzione Codice parti richieste des accessoires Beutel mit Montagezubehör Enveloppe de montage Bei einer Bestellung bitte die folgenden Informationen unbedingt angeben: Modell Seriennummer Herstellungsdatum Kennziffern der gewünschten Teile 20 Bolsa de accesorios de montaje Lors de la commande,il faut En caso de pedido depiezas de toujours mentionner les infor- repuesto, siempre indicar los siguientes datos: mations suivantes: Modèle N° de série Date de fabrication N° de référence Modelo N° de serie Fecha de fabricación Codigo de las piezas solicitadas 17. Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro F.11 MIX14BX0A - MIX14CX0A MIX36BX0A - MIX36CX0A MIX50BX0A - MIX50CX0A 21 17. Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro F.11 MIX80BX0A - MIX80CX0A 22 18. Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico F.12 23 19. GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA ENG Pavarini Components S.p.A. guarantees its product free from quality defects. It also guarantees for 12 months all the product’s components starting from the date of shipment and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate. 2) In circuits or systems that do not require cooling capacities higher than those indicated on the rating plate. 3) On premises where the temperatures are no higher or lower than those indicated on the rating plate. 4) On panels or enclosures with at least a minimum protection level of IP54. 5) When the instructions given in the “operating and maintenance” manual, provided with each single product, are fully complied with. This guarantee does not cover any damage to the product due to: a) using a type and quantity of gas in the cooling circuit different to that indicated on the rating plate. b) using the product on unsuitable premises: where there is an acid or corrosive atmosphere. For each component found to be faulty during the term of the guarantee, the manufacturer will, according to its unquestionable judgement, repair and/or substitute the faulty components free of charge either at its factory or in one of its authorised companies. Any additional expenses incurred for removing, handling and installation if required are not payable by the manufacturer. Any maintenance work needed and requested by the customer care/of his premises, even if it is during the term of the guarantee, will be billed according to the manufacturer rates. The products repaired or substituted in no way modify the time the guarantee starts or ends. The manufacturer can in no way be held liable except for repairing or substituting faulty products and if such products have to be redelivered it will be on a Carriage Forward basis. It is the customer’s responsibility to see to the correct earthing, installation and power supply of the product in compliance with current standards. Reference must be made to the current laws in force regarding liability for damage caused by a faulty product, for which manufacturer is insured. To benefit from the guarantee terms and relative product information it is essential to have the purchase document and the serial number of the product which you will find on the rating plate. The rating plate is printed on plastic and the writing will remain for a long time even on premises and in environments where conditions are particularly bad. ATTENTION: the guarantee is automatically invalidated if the product is tampered with in any way. ITA ITA Pavarini Components S.p.A garantisce che il prodotto è esente da difetti qualitativi. Garantisce inoltre per 12 mesi tutti i componenti del prodotto, a partire dalla data di spedizione, quando opera nelle seguenti condizioni: 1) Con temperature del quadro o dell’armadio non superiori e non inferiori alle temperature indicate nella targa dati. 2) In circuiti o sistemi che non richiedano potenze di raffreddamento superiori alla potenza indicata sulla targa dati. 3) In ambienti con temperature non superiori o non inferiori a quelle indicate sulla targa dati. 4) Su quadri o armadi con almeno un grado di protezione minimo IP54. 5) Quando si rispettano in forma integrale le norme presenti sul manuale di “uso e manutenzione“ in dotazione per ogni singolo prodotto. Questa garanzia non copre eventuali danni causati al prodotto per: a) Introduzione nel circuito frigorifero di gas diversi per quantità e qualità da quello indicato nella targa dati. b) Funzionamento del prodotto in ambienti non idonei, quali atmosfera acida o corrosiva. Per ogni componente risultato difettoso, nel periodo di garanzia, il produttore provvederà a proprio insindacabile giudizio alla riparazione e/o sostituzione, presso i propri stabilimenti o in azienda autorizzata dal medesimo, senza alcun addebito dei componenti risultati difettosi. Eventuali spese aggiuntive derivanti dalla rimozione, movimentazione ed eventuale installazione non saranno imputabili al produttore. Gli interventi di manutenzione, anche nel periodo di garanzia, richiesti dal cliente presso la propria sede, saranno fatturati secondo le tariffe del produttore. I prodotti riparati o sostituiti, non modificano in alcun modo i tempi di inizio o cessazione della garanzia stessa. Il produttore non si assume alcuna responsabilità, oltre a quella di riparare o sostituire i prodotti risultati difettosi e l’eventuale riconsegna del prodotto sarà effettuata in porto assegnato. Risulta a carico del cliente, che se ne assume tutta la responsabilità, la corretta messa a terra, l’istallazione e l’alimentazione elettrica del prodotto in conformità alle normative vigenti. Per danni risultanti da prodotto difettoso si fa riferimento alla disciplina legislativa in vigore, per la quale, il produttore è coperto da regolare polizza assicurativa. Per accedere al diritto di garanzia ed alle relative informazioni sul prodotto, è indispensabile essere in possesso del documento di acquisto e del numero di matricola del prodotto indicato sulla targa dati . La targa dati è stampata su supporto plastico e garantisce una lunga permanenza delle scritte anche in locali ed ambienti particolarmente gravosi. ATTENZIONE: La garanzia decade automaticamente in caso di una qualsiasi manomissione del prodotto. DEU DEU Pavarini Components S.p.A garantiert, dass das Gerät keine Qualitätsfehler aufweist. Außerdem gewährleistet sie eine Garantiezeit von 12 Monaten ab dem Zeitpunkt der Lieferung des Gerätes und unter den folgenden Betriebsbedingungen: 1) Bei Temperaturen der Schalttafel oder des Schranks, die den auf dem Typenschild angegebenen Temperaturen weder über- noch unterschreiten. 2) In Kreisläufen oder Systemen, die keine höhere Kühlleistungen als die auf dem Typenschild angegebene Leistung erfordern. 3) In Räumen, deren Temperaturen die auf dem Typenschild angegebenen Temperaturen weder über- noch unterschreiten. 4) Für Schalttafeln oder Schränke mit einem Schutzgrad von mind. IP54. 5) Wenn die im Handbuch “Bedienung und Wartung”, das jedem Gerät beiliegt, aufgeführten Anweisungen vollständig befolgt werden. Diese Garantie gilt nicht für evtl. Schäden, die dem Gerät zugefügt werden durch: a) Verwendung anderer als auf dem Typenschild aufgeführter Kältemitteltypen und –mengen. b) Inbetriebnahme des Gerätes in ungeeigneten Räumen, z.B. in saurer oder ätzender Atmosphäre. Die Garantie entfällt bei einer Benutzung, die nicht den Vorschriften in der vorliegenden Anleitung entspricht (siehe Punkte 1 bis 5). Im Schadensfall, innerhalb des ersten Jahres der Garantiezeit, muss das Gerät an unser Auslieferungslager eingeschickt werden, wo es aufgrund eines unanfechtbaren Urteils des Herstellers überprüft und ggf. kostenlos repariert oder ersetzt wird. Der Hersteller über-nimmt keinerlei Kosten für Demontage, Wiederinstallation oder Folgeschäden. Aufträge oder Be-stellungen für Wartung, die der Kunde in seinem eigenen Hause anfordert, werden auch während der Garantiezeit in Rechnung gestellt. Die reparierten oder ausgetauschten Bauteile verändern den Beginn oder die Beendigung der Garantiezeit in keiner Weise. Innerhalb der Garantiezeit übernimmt der Hersteller eine Materialgarantie, d.h. der Besteller zeigt den Schaden des Gerätes an und erhält für die defekten Teile Ersatz. Der Hersteller übernimmt keinerlei Kosten für Ein- und Ausbau der defekten Teile, des Gerätes, oder Folgeschäden. In Schadenfällen, die zu Produktionsdefekten zurückzuführen sind, nimmt man auf die geltenden Vorschriften Bezug, wobei der Hersteller mit der entsprechen Police dazu ausgerüstet ist. Der richtige Erdung, Installation und Stromversorgung des Gerätes entsprechend der gültigen Vorschriften obliegen dem Kunden, der dafür die ganze Haftung trägt. Die Voraussetzung für das Recht, Garantieansprüche geltend machen und alle Informationen über das Gerät erhalten zu können ist der Besitz der Kaufpapiere und der Seriennummer des Gerätes auf dem Typenschild. Der Typ ist auf eine Kunststoffunterlage aufgedruckt und gewährleistet eine lange Haltbarkeit der Schrift auch in Räumen mit besonders schwierigen atmosphärischen Bedingungen. ACHTUNG: Alle Eingriffe in das Gerät haben automatisch den Verfall der Garantie zur Folge. FRA Pavarini Components S.p.A. garantit son climatiseur contre tout défaut de fabrication pour une durée de 12 mois à partir de la date d’expèdition, à condition que les règles d’usage suivantes soient respectées : 1) les températures de l’armoire ne doivent pas dépasser ou être inférieures à celles reportées sur la plaquette d’identification. 2) le climatiseur doit être monté sur des circuits ou des systèmes ne nécessitant pas une puissance de refroidissement supérieure à celle indiquée sur la plaquette d’identification. 3) le climatiseur doit être monté dans un environnement où la température ne dépasse pas ou n’est pas inférieure à celle indiquée sur la plaquette d’identification. 4) le climatiseur doit être monté sur une armoire dont l’indice de protection doit être au moins égal à IP54. 5) les prescriptions reportées dans la notice de mode d’emploi et d’entretien doivent être suivies scrupuleusement. La garantie ne couvre pas les dommages éventuels provoqués par : a) l’introduction dans le circuit réfrigérant d’un fluide différent par la qualité et la quantité à celui prévu sur la plaquette d’identification, b) le fonctionnement du climatiseur dans un environnement non idoine, comme un milieu acide ou corrosif. 24 Pendant la période de garantie, le fabricant s’engage à réparer ou à remplacer toute pièce qu’elle aura reconnue défectueuse sur la base de son propre jugement. La réparation ou le remplacement s’effectuera auprès de son établissement ou auprès de sociétés agréées étant entendu que tout frais dérivant du démontage, de l’expédition et du remontage sont à la charge du client. Les interventions requises par le client sur place, auprès de son établissement, sont à la charge de ce dernier, même pendant la période de garantie, et seront facturées selon le barème du fabricant. Les pièces réparées ou remplacées n’entraînent aucune modification sur la date d’entrée en vigueur ou de cessation de la garantie. Le fabricant s’oblige seulement à réparer ou à remplacer les pièces défectueuses et décline toute autre responsabilité. La réexpédition des pièces s’effectuera en port dû. Le client a la charge et la responsabilité du montage, de l’alimentation électrique et de la mise à la terre du climatiseur conformément à la législation en vigueur. Le fabricant est assurée contre toute responsabilité éventuelle dans le cadre législatif en vigueur. Pour accéder à la garantie et aux informations sur le produit, il faut obligatoirement être en possession de la facture d’achat et du numéro de série du produit reporté sur la plaquette d’identification gravée sur le support en plastique. Les données restent toujours lisibles quel que soit l’environnement de travail. ATTENTION ! La garantie est automatiquement annulée en cas d’une modification quelconque du climatiseur. ESP Pavarini Components S.p.A. garantiza que el producto está exento de defectos de en cuanto a su calidad. Garantiza además por 12 meses todos los componentes del producto, a partir de la fecha de envío, cuando es utilizado en las siguientes condiciones: 1) Con temperaturas del cuadro o del armario no superiores y no inferiores a las temperaturas indicadas en la placa de características. 2) En circuitos o sistemas que no requieran potencias de refrigeración superiores a la potencia indicada en la placa de características. 3) En entornos con temperaturas no superiores o no inferiores a las indicadas en la placa de características. 4) En cuadros o armarios con un índice de protección como mínimo IP54. 5) Cuando se respeten íntegramente las normas presentadas en el manual de «Uso y Mantenimiento» que acompaña cada producto. Esta garantía no cubre eventuales daños causados al producto por: a) Introducción en el circuito frigorífico de gases diferentes, por cantidad y calidad, del indicado en la placa de características. b) Funcionamiento del producto en entornos no idóneos, como atmósfera ácida o corrosiva. Para cada componente que resultara defectuoso, en el periodo de garantía, el productor procederá, a su indiscutible juicio, a la reparación y/o sustitución, en sus propios establecimientos o en empresa autorizada por ella, sin ningún adeudo de los componentes que resultaran defectuosos. Eventuales gastos adicionales derivantes de la remoción, desplazamiento y eventual instalación no serán imputables al productor. Las actuaciones de mantenimiento, también en el periodo di de garantía, solicitadas por el cliente en su domicilio, serán facturadas según las tarifas de los productor. El productor reparados o sustituidos, no modifican de ninguna manera los tiempos de inicio o cese de la propia garantía. El productor no asume ninguna responsabilidad, a parte aquella de reparar o sustituir los productos que resultaran defectuosos y la eventual entrega del producto será efectuada con Portes debidos. Es a cargo del cliente, que asume todas las responsabilidades, la correcta conexión a tierra, la instalación y la alimentación eléctrica del producto conforme a las normas vigentes. Para eventuales responsabilidades por daños causados por producto defectuoso se hace referencia a la disciplina legislativa vigente, para la cual, el productor goza de la correspondiente póliza de seguros. Para disfrutar del derecho de garantía y de la correspondiente información sobre el producto, es indispensable tener el documento de compra y el número de Serie del producto indicado en la placa de características. La placa de características viene impresa sobre un soporte plástico y garantiza una larga permanencia de los caracteres también en sitios y entornos particularmente pesados. ATENCIÓN: La garantía cesa automáticamente en caso de cualquier modificación ilícita del producto. 46020 PEGOGNAGA - MANTOVA - ITALY - STRADA CÀ BRUCIATA, 5 TEL. +39 0376-554511 - FAX +39 0376-558606 www.pavarinicomponents.com - email:[email protected] 25 20. Assistance service / Servizio di Assistenza/ Kundendienst Service Assistance / Servicio de Asistencia ENG Assistance Service For machine malfunctions, technical information or advice on installation, please contact Assistance Service at: PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - Divisione TEXA Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA Tel.: 0376 – 554511 Fax 0376 – 550576 e-mail: [email protected] Before contacting the Manufacturer Assistance Service, ensure you have: A. The full machine code number; B. The serial number of the machine; All requests for assistance must be sent to Pavarini in writing, by email or fax. WARNING: The equipment can only be returned to Manufacturer on request and after agreement by the Manufacturer itself. ITA Per qualsiasi problema di malfunzionamento della macchina, informazioni tecniche o consigli sull’installazione potete contattare il nostro Servizio Assistenza presso: PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - Divisione TEXA Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA Tel.: +39 0376 – 554511 Fax: +39 0376 – 550576 e-mail: [email protected] Prima di contattare il Servizio Assistenza del costruttore verificare sempre di avere: A. Il codice completo della macchina; B. Il numero di matricola della macchina; Tutte le richieste di intervento devono pervenire al costruttore in forma scritta tramite e-mail o via fax. ATTENZIONE: Le unità possono essere rientrate dal costruttore solo su richiesta e dopo accettazione al ritiro da parte del costruttore stesso. DEU Bei Betriebsstörungen, für Technische Informationen oder Ratschläge für die Installation der Maschine setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung: PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - Divisione TEXA Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA Tel.: +39 0376 – 554511 Fax: +39 0376 – 550576 e-mail: [email protected] Beim Kontaktieren des Kundendienstes des Herstellers müssen folgende Angaben verfügbar sein: A. Vollständige Maschinenbezeichnung B. Seriennummer der Maschine Alle Kundendienstanforderungen müssen schriftlich per E-Mail oder per Fax dem Hersteller übersandt werden. ACHTUNG: Die Einheiten dürfen nur auf Anfrage und entsprechende Genehmigung des Herstellers dem Hersteller zurückgesandt werden. FRA Pour tout problème de mauvais fonctionnement de la machine, pour obtenir des informations techniques ou des conseils concernant la mise en place de la machine, nous vous invitons à contacter notre Service Assistance à l’adresse suivante: PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - Divisione TEXA Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA Tel.: +39 0376 – 554511 Fax +39 0376 – 550576 e-mail: [email protected] Avant de contacter le Service Assistance du fabricant, munissez-vous des informations indispensables suivantes: A. Le code complet de la machine; B. Le numéro de série de la machine. Toutes les demandes d’intervention doivent parvenir au fabricant, sous forme écrite, via e-mail ou fax. ATTENTION: aucune machine ne peut être renvoyée ou retournée au fabricant sans demande écrite préalable et sans l’accord correspondant écrit du fabricant. ESP Se puede contactar a nuestro Servicio de Asistencia por cualquier problema de funcionamiento de la máquina, información técnica o consejos sobre la instalación, en: PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - División TEXA Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA Tel.: +39 0376 – 554511 Fax +39 0376 – 550576 e-mail: [email protected] Antes de contactar el Servicio del Fabricante tener siempre a mano: A. El código completo de la máquina; B. El numero de matrícula de la máquina; Todos los pedidos de intervención deben ser remitidos al Fabricante de manera escrita, vía correo electrónico o fax. ATENCIÓN: Las unidades pueden ser devueltas al Fabricante sólo a pedido y luego de la aceptación de retiro por parte del mismo Fabricante. 26 21. Notes / Note / Aufzeichnungen / Remarques / Notas 27 www.texaclimatecontrol.com - email: [email protected]