Church of St. Joseph Yonkers

Transcripción

Church of St. Joseph Yonkers
CHURCH OF ST JOSEPH
141 Ashburton Avenue, Yonkers, New York 10701
914-963-0730
E-mail: [email protected] + Website: www.stjosephyonkers.org
Priest, Rev Joe A Francis
Deacon, Rev Mr Abraham Santiago
Ms Carmen Ureña, Parish Secretary
Mr Frank Dietrich, Cemetery Superintendent (914) 963-0780
Ms Iris Flores, Director of Religious Education (914) 457-4776
MASSES/MISAS
Sun./Dom.
Mon./Lun.
Tues./Mar.
Wed./Mier.
Th./Jue.
Fri./Vier.
Sat./Sab.
9 AM (English), 11 AM (Español)
8:30 AM (English)
7 PM (Español)
8:30 AM (English) & 10:30 AM at Regency Ext. Care Center (English)
7 PM Communion Service/Celebración de la palabra y comunión
7 PM (Español)
8:30 AM (Español)
PARISH OFFICE HOURS: Monday to Friday, 9 AM. to 4:30 PM (Closed for lunch, 1:00-2:00 PM /
HORARIO DE LA CASA CURAL: Lunes a Viernes, 9 AM a 4:30 PM (Cerrada, 1 - 2 PM)
ANOINTING OF THE SICK/UNCIÓN DE ENFERMOS: Call anytime/llamar a cualquier hora.
SPECIAL DEVOTIONS/DEVOCIONES ESPECIALES:
Exposition of the Blessed Sacrament with Benediction, First Fridays, after the 7 PM Mass / Exposición
del Santisimo Sacramento con la Bendición : Primer Viernes luego de la Misa de las 7 PM
The Miraculous Medal Novena, on Mondays after the Mass.
BAPTISMS & MARRIAGES: By appointment only. Please call the Parish Office well in advance.
BAUTISMOS & BODAS: Hacer una cita de antemano.
SACRAMENT OF RECONCILIATION: 9 AM on Saturdays,(English) Any time by appointment /
SACRAMENTO DE LA RECONCILIACIÓN, Domingo,10:30 AM (Español). O Llamar para una cita.
COMMUNION FOR THE HOMEBOUND: Any one who cannot attend church because of illness or age,
please contact the parish office so that arrangements can be made to bring communion to you. /
COMUNION PARA LOS ENFERMOS: Llámanos para que uno de nuestros ministros te lleve la
Sagrada Comunión.
WELCOME, NEW PARISHIONERS! Please visit the Rectory so that we may formally register you as
members of the parish.
¡BIENVENIDOS NUEVOS FELIGRESES! Favor de visitar a la Casa Cural para inscribirse en nuestra
parroquia.
Readings for the Week of October 16, 2016
Lecturas para la semana del 16 de octubre del 2016
Date/Fecha
Time/Hora
Intention/Intención
Sunday/Domingo, October 16th Twenty-nineth Sunday in Ordinary Time (C)
9 AM
11 AM
Mauricio Ruiz (Birthday)
Irene Vivar & Alejandro Ramirez (Birthdays)
Monday/Lunes, October 17th St. Ignatius of Antioch
8:30 AM Piro Morales (Healing)
Tuesday/Martes, October 18th -
“Ignorance of Scripture is ignorance of Christ” - St. Jerome
St. Luke
7 PM
Sun./Dom.:
Ex 17: 8-13, 2 Tm 3: 14— 4:2 / Lk 18: 1-8
Mon./Lunes:
Eph 2: 1-10, Lk 12: 13-21
Tues./Mar.:
2 Tm 4: 10-17 / Lk 10: 1-9
Wed./Mier.:
Eph 3: 2-12 /Lk 12: 39-48
Thurs./Juev.:
Eph 3: 14-21 / Lk 12: 49-53
Fri./Vier.:
Eph 4: 1-6 / Lk 12: 54-59
Sat./Sab.:
Eph 4: 7-16 / Lk 13: 1-9
Next Sun./Próx. Dom.: Sir 35: 12-14, 16-18, 2 Tm 4: 6-8, 16-18,
Lk 18: 9-14
“Ignorancia de las Escrituras es ignorancia de Cristo” - S. Jerónimo
William & Elizabeth Mansfield †
Wednesday/Miercoles, October 19th St. John de Brébeuf, Isaac Jogues & Companions
8:30 AM Available/Disponible
10:30 AM Pro Populo
Thursday/Jueves, October 20thSt. Paul of the Cross
7 PM
Communion Service/Celebración de la palabra y
comunión
Friday/Viernes, October 21st 7 PM
St. Juda
Flowers, Sanctuary Lamp & wine/bread
Remember your loved ones by dedicating, in their honor, the
weekly Flowers, Sanctuary Lamp and Bread & Wine.
FLOWERS/FLORES
In memory of Michelle Delgado/En
memoria de Michelle Delgado
Saturday/Sabados, October 22nd St. John Paul II
8:30 AM Luisa Castillo †
By/Por Emma Alonso
Sunday/Domingo, October 23rd Thirtieth Sunday in Ordinary Time (C)
9 AM
11 AM
Eileen Engel †
Sixto DesJardins, Eugenia Diaz & Ana DesJardins †
COLLECTION$/COLECTA$
Collection of October 09
Colecta del 09 de octubre
9 AM $861
$2,091.25
11 AM $1,230
1st Coll.: Of 85 envelopes, there were eight very large contributions totaling $870 The remaining $864 came in 77 envelopes for an average of $11.12 Everyone else gave a total
of $357.25
1era Col. De 85 sobres, hubo ocho donativos extraordinarios con total de $870 Recaudamos $864 mediante 77 sobres con promedio de $11.12. El efectivo sumó al $357.25
Collection, Church Property Fund
Colecta, Fondo del Complejo Parroquial
$488.75
SANCTUARY LAMP/LAMPARA DEL SAGRARIO
For all Souls / Para todas las almas
By/Por Josefina Ramirez
ALTAR BREAD & WINE/HOSTIAS Y VINO
Available/Disponible
Parish Membership:
To be considered active members of St. Joseph’s
Church Parish each family & single adult must:
•Be properly registered
•Attend Sunday Mass at our church
•Regularly use our parish’s weekly envelopes
This is the only way the parish can issue documents
attesting to parish membership and Catholic practice.
(eg. A sponsor Certificate to be a Godparent or Confirmation sponsor)
UNEXPECTED PREGNANCY? If you are in a crisis pregnancy, please call (914) 620-4464
LIFE OPTIONS CENTER 24 / 7.
¿EMBARAZO INESPERADO? Si se encuentra en una crisis por causa del embarazo, llamar al (914) 620-4464
LIFE OPTIONS CENTER - disponible, 24 / 7.
Year of Luke - XXVIII (C), October 16, 2016
Año de San Luca - XXVIII (C), 16 de octubre del 2016
Saints Jean de Brébeuf, Isaac Jogues and
Companions - October 19th
Santos Juan de Brebeuf e Isaac Jogues y Compañeros. Mártires de América del Norte - 19 de octubre
The North American Martyrs, also known as the Canadian
Martyrs were 8 Jesuit missionaries from France. They were
brutally tortured and martyred in the mid-17th century in
what is now southern Ontario, Canada and at Aurisville upstate New York, during the warfare between the Iroquois
and the Huron.
Santos Juan de Brebeuf e Isaac Jogues y Compañeros
En estos años ha cambiado la actitud hacia los indios
pielrojas. Se tiene conciencia de que la prepotencia de
los blancos colonizadores destruyó la vida de pueblos
de los que se aprecian, también demasiado tarde, algunas características. Pero, aun para estos pueblos se
puede decir que el cristianismo y sobre todo los misioneros se han preocupado realmente por entablar un
diálogo que permita hacer sobrevivir los valores más
genuinos. Esto queda confirmado con los acontecimientos de los ocho jesuitas que murieron mártires en
Canadá a mediados del siglo XVII, y sobre todo de
Juan Brébeuf.
Tres años después, en compañía de los Padres Massé y
Lalemant y el franciscano Joseph Roche d'Aillon, partió para Canadá. La primera tribu con la cual tuvo contacto fue la de los Algonquinos, que acompañó cinco
meses durante las cacerías por los bosques llenos de
nieve; tenía grande espíritu de observación y buena
memoria, y esto le facilitó el aprendizaje del idioma de
la tribu, de la que escribió una gramática y un vocabulario. Pasó después entre los Hurones, en cuya lengua
ya desaparecida redactó un catecismo, precioso aun
desde el punto de vista filológico. Con infinita paciencia recomenzó la misión entre los Hurones, después
que terminaron las luchas entre franceses e ingleses.
Los indios lo admiraban mucho por su calma, su inteligencia y hasta por su fuerza (lo llamaban "el hombre
que lleva los pesos"). Hacia 1637 pudo administrar los
primeros bautismos a los adultos: cuando murió, ya
había unos 7.000 Hurones cristianos.
Toda su vida fue un martirio: "Nuestras chozas son de
cortezas, como las de los salvajes... El interior de las
chozas es una pequeña imagen del infierno. Ordinariamente no se ve ahí sino fuego y humo; aquí y allí se
ven cuerpos desnudos, ennegrecidos y medio quemados, entre tropas de perros". El 16 de marzo de 1649
los Iroqueses enemigos de los Hurones, atacaron a la
misión, amarraron a Brébeuf a un árbol, le arrancaron
las uñas, lo despellejaron, lo torturaron de mil modos
y, finalmente, admirados de su valentía, le abrieron el
pecho y se comieron el corazón, para adueñarse de su
fuerza de ánimo. Con siete de sus compañeros mártires
(Antonio Daniel, Carlos Garnier, Gabriel Lalemant, Juan de La Lande, Isaac Jogues, Natale Chabanel y Renato Goupil) fue canonizado el 29 de junio
de 1931.
They are collectively patron saints of Canada. Sts René
Goupil, Isaac Jogues, and Jean de Lalande are considered
the first three US saints, as they were martyred in New
York State.
Jean de Brébeuf, the leader of the group arrived in America in
1625 to evangelize Native Americans. He lived among the Huron
for over 15 years under difficult and challenging circumstances.
In 1648 the Iroquois launched a war of extermination against the
Huron, their traditional enemies. Refusing to flee when their
Huron village was attacked, Brébeuf
And his assistant, Gabriel Lalemant, were captured. They were
fastened to stakes and tortured to death by scalping, mockbaptism using boiling water, fire, necklaces of red hot hatchets
and mutilation. Their suffering was horrific.
According to eyewitness accounts, Brébeuf did not make a single
outcry while he was being tortured and he astounded the Iroquois,
who later cut out his heart and ate it in hopes of gaining his courage. Brébeuf was 55 years old.
As a young Jesuit, Isaac Jogues, a man of learning and culture,
taught literature in France. He gave up that career to work among
the Huron Indians in the New World.
The Huron were constantly warred upon by the Iroquois, and in
1642 Fr Jogues was captured by the Iroquois and imprisoned for
13 months. His letters and journals tell how he and his companions were led from village to village, how they were beaten, tortured and forced to watch as their Huron converts were mangled
and killed.
An unexpected chance for escape came to Isaac Jogues . He was
finally ransomed by Dutch merchants in Albany. He was given
passage to New Amsterdam (New York City). It is believed
that he was the first Catholic priest to celebrate mass in
Manhattan .The Dutch also helped him to return to France .
Bearing the marks of his sufferings - several fingers had been cut,
chewed or burnt off.
Fr Jogues could have stayed back and enjoyed a peaceful life. But
his zeal led him back once more to the fulfillment of his dreams.
In a few months he sailed for his missions among the Huron.
At first Isaac Jogues was able to establish peaceful relations with
the Mohawks. But they soon considered him a sorcerer and
blamed him for the famine and disease that struck their homes in
1646. They invited Jogues to visit them and crushed his skull with
a tomahawk as he entered the chief’s cabin. His head and that of
his companion John de la Lande were placed on poles facing the
trails by which they came.
The North American martyrs were canonized in 1930. Their memorial is October 19 in the US, and September 26 in Canada.
Parish Announcements/Anuncios
• FREE CATHOLIC INTERNET SITE– Saint Joseph’s
Parish NOW has a subscription to an online platform
called FORMED, which is a kind of Netflix for Catholics,
and so all parishioners now have unlimited Access to faith
formation programs, Bible Studies, Catholic-themed movies, e-books and much more. A number of Spanishlanguage resources are also available on FORMED. All
you need to enter is the Parish Code: N74ZRN. Go to
www.formed.org.
• PAGINA DE INTERNET CATOLICA GRATIS— San
José tiene ahora una suscripción a una plataforma en línea
llamada FORMED, que es una especie de Netflix para los
católicos, y por lo que todos los feligreses ahora tienen acceso ilimitado a los programas de formación en la fe, estudios bíblicos, películas católico-temáticos, e-books y mucho
más. Una serie de recursos en español también están disponibles en FORMED. Todo lo que necesita para entrar es el
Código de la parroquia: N74ZRN. Ve a www.formed.org
• 2017 Mass Book is Open! for you to reserve Mass intentions, Kindly call 963-0730 to inquire as to the availability of a
Mass for your intention and to make reservations.
• Oportunidad de Reservar Intenciones de Misas del
2017, se ha abierto el Libro de Misas para 2017 y puede averiguar a la Casa Cural (963-0730) acerca de la disponibilidad de
fechas y reservar sus intenciones.
•Daughter of Mary 4th Sunday at 1:00 PM in the boardroom/Las hijas de Maria se reúnen el 4to domingo en el salón
de conferencia de la escuela.
•Grupo de Oración Carismatica, se reúne los martes a las
8:00 PM. en la iglesia/Meet on Tuesday at 8:00 PM in the
church.
•Ultreya San José, Lunes a la 7:00 PM en el salón de conferencia de la escuela/ Monday at 7:00 PM.
•Bible Study, Tuesday at 6:45 PM in the Convent.
•Knights of Columbus/Caballeros de Colón, 1st Sunday
at 1:00 PM / 1ero. Domingo a la 1:00 PM,
K of C salón de conferencia.
COMMUNITY ANNOUNCEMENT
St. Barnabas High School-OPEN HOUSE
THURSDAY, OCTOBER 20 ~ 6pm-8pm
SATURDAY, OCTOBER 29 ~ 11am-1pm
ƒ”‡–•ƒ†‡‹‰Š–Š‰”ƒ†‡•–—†‡–•ƒ”‡‹˜‹–‡†–‘–ƒ‡ƒ
–‘—”Ž‡†„›
•–—†‡–ƒ„ƒ••ƒ†‘”•ǡƒ––‡†…Žƒ••”‘‘’”‡•‡–ƒ–‹‘•ǡ
‡‡–ˆƒ…—Ž–›
ƒ†Ž‡ƒ”ƒ„‘—––Š‡‡š…‹–‹‰…—””‹…—Ž—ƒ†ƒ…–‹˜‹Ǧ
–‹‡•‘ˆˆ‡”‡†ƒ–Ǥ
””ƒ‰‡ƒŠƒ†‘™ƒ›„›…ƒŽŽ‹‰͹ͳͺǦ͵ʹͷǦͺͺͲͲšʹͲ‘”
˜‹•‹–
™™™Ǥ•–„ƒ”ƒ„ƒ•Š‹‰ŠǤ…‘ˆ‘”‘”‡‹ˆ‘”ƒ–‹‘Ǥ
Membresía Parroquial
Para ser considerados miembros activos de la Parroquia
San José cada familia y adulto soltero deben:
•Estar debidamente registrado(a)
•Asistir a la misa del domingo en nuestra iglesia
•Usar regularmente los sobres semanales de nuestra parroquia.
Esta es la unica forma que la parroquia puede emitir documentos que acrediten la pertenencia y la practica de la fe
católica. (Por ejemplo. Un Certificado patrocinador para ser
un padrino(a) o padrino(a) de Confirmación)
Flores, lampara del
sagrario & hostias y vino
Si deseas colaborar donando las flores para adornar
nuestro altar, la lampara del sagrario ó hostias/vino
teniendo de manera especial un miembro de tu familia
vivo o difunto, por favor llamanos a la oficina Parroquial con anticipación. Gracias por tu generosidad.
Intenciones en la Eucaristia
Sabias que el major regalo que puedes dar a alguien
que tu estimas es la oracion en la Eucaristia? Infinitas
gracias espirituales pueden llegar a la (s) persona (s)
por quien se ofrece la Santa Misa. Mas aun, tu puedes
ofrecerla no solamente por los fieles difuntos, sino
tambien por personas vivas en su CUMPLEAÑOS,
POR SU SANACIÓN, POR SU ANIVERSARIO O
UNA NECESIDAD ESPECIAL. Communicate con
nosotros a la oficina Parroquial y con gusto te colaboraremos.
SANACIÓN DESPUÉS DEL ABORTO
“¿No estoy yo aquí que soy tu Madre?”
DIA DE ORACION Y SANACION, para mujeres
que han sufrido el aborto:
22 Octubre 2016
Para mas información o para registrarse, contacte con:
Zoila: Tlf. 914-720-8235, [email protected] o bien,
Anna: Tlf.917 250 1766
(de Lunes a Viernes, de 4pm a 10pm)
Para otros posibles eventos, consulte la web de las
Hermanas de la Vida (Sisters of Life),
www.sistersoflife.org en la sección HOPE AND
HEALING AFTER ABORTION.

Documentos relacionados