Travel Charger - Digipower Solutions
Transcripción
Travel Charger - Digipower Solutions
Table of Contents English Product features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Charging your camera battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using the USB charging port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 4 4 5 5 Contenido Español table des matiéres Français Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement de la pile de votre appareil photo . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du port de charge USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie Limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cargador De Viajes Chargeur DE Voyage 11 12 14 14 15 15 year warranty De año 1 garantía garantie D'un an For use with digital cameras para uso con cámaras digitales pour appareils photos numériques All brands represented herein are registered trademarks of their respective manufacturers. Todas las marcas representadas aquí son marcas comerciales registradas de sus fabricantes respectivos. Toutes les marques représentées ici sont des marques déposées de leurs fabricants respectifs. Digipower TC-55 product series Serie de productos TC-55 de Digipower Série de produits TC-55 de Digipower User guide • Guía del usuario • Guide d’utilisation This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Mizco International, Inc., is not responsible for any interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate this equipment. Características del product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Para cargar la batería de su cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Para usar el puerto USB de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Travel Charger Declaration of Conformity with FCC Rules for Electromagnetic Compatibility We, Mizco International, Inc., of 80 Essex Ave East, Avenel, NJ 07001, declare under our sole responsibility that the product JS-Flip to which this declaration relates, complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. ©2010 Mizco International, Inc. Avenel, New Jersey www.mizco.com tel: 800•266•4026 email: [email protected] All rights reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. DIGIPOWER is a registered trademark of Mizco International Inc. DIGIPOWER es una marca registrada de Mizco International Inc. DIGIPOWER est une marque de commerce enregistrée de Mizco International, Inc. ICES This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Declaración de conformidad con los reglamentos de la FCC para compatibilidad electromagnética Nosotros, Mizco International, Inc., de 80 Essex Ave East, Avenel, NJ 07001, declaramos bajo nuestra responsabilidad única que el producto JS-Flip relacionado con esta declaración, cumple con la Parte 15 de las reglas de la FCC. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pudiera causarle una operación no deseada. Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital Clase B, de conformidad con la sección 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencia perjudicial cuando el equipo se opera en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radio frecuencia y si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones podría provocar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que dicha interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si este equipo ocasiona interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se sugiere que el usuario trate de corregir la interferencia mediante una de las siguientes medidas: • Colocar u orientar la antena receptora en otro lado. • Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo una salida o circuito distinto al que está conectado el receptor. • Consultar a su proveedor o un técnico de radio o televisión con experiencia para que le ayuden. Mizco International, Inc. no es responsable por cualquier interferencia causada por modificaciones no autorizadas a este equipo. Dichas modificaciones podría invalidar la autorización del usuario para operar este equipo. ICES Este aparato digital Clase B cumple con el ICES-003 de Canadá. Déclaration de conformité à la réglementation FCC en matière de compatibilité électromagnétique Nous, Mizco International, Inc., sis au 80 Essex Ave East, Avenel, NJ 07001, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit JS-Flip auquel se réfère la présente déclaration, est conforme aux normes énoncées à l’alinéa 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne peut pas provoquer d’interférence nuisible, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré. Cet appareil a été contrôlé et jugé conforme aux limites imposées pour les unités numériques de classe B, en vertu de l’alinéa 15 de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre les interférences en milieu résidentiel. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions fournies, il peut causer des interférences dans les communications radio. Néanmoins, aucune installation n’est par définition exempte de ce phénomène. Si cet appareil cause effectivement des interférences nuisibles lors de la réception d’émissions radio ou télévisées (et il suffit, pour s’en rendre compte, d’allumer et d’éteindre l’appareil), l’utilisateur devra tenter de corriger ces interférences en prenant l’une des mesures suivantes: • Réorienter ou changer la position de l’antenne réceptrice. • Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. • Brancher l’équipement sur une prise de courant appartenant à un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur. • Demander l’assistance du fournisseur ou d’un technicien de télé ou de radio expérimenté. Mizco International, Inc., n’est pas responsable des interférences causées par des modifications non autorisées de cet équipement. De telles modifications peuvent rendre nulle l’autorisation accordée aux utilisateurs de se servir de cet équipement. ICES Ce périphérique numérique de classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003. English User Guide Thank you for purchasing this DigiPower Travel Charger for Digital Cameras. This product features IntelliCharge™ which will align your camera battery to make proper contact and start charging automatically. There are no trays to change, no contacts to adjust, insert the battery into the slot to charge it. The large LCD display makes it easy to tell when the battery is ready for use. Because you have many portable devices, this charger features a USB power port. Connect your USB cable to charge another device at the same time you charge your camera battery. This Travel Charger has universal voltage support and a snap-on European plug, all in a compact size perfect for home or travel. Please read this user guide to learn how to get the most from all the great features of your new Travel Charger. Product features Charging your Camera Battery 1. Flip open the plug on the back of the charger, insert into any standard 110V wall outlet. In European countries, leave the built in plug folded flat and slide on the European plug until it snaps in place. 2. When the charger is first inserted into a wall outlet and there is no battery in place, the LCD will light up in sequence from right to left for 3 seconds then turn off. This lets you know the charger is in correct working order. | 1 b. If a foreign object falls into the battery slot opening and causes a short circuit the charger will go into auto-protection mode. Unplug the charger from its power source, remove the obstruction from the charger, then plug the charger back into the power outlet. 2. Connect a USB cable (not included) to your portable device and to this charger. Your device will automatically begin to charge. The LCD on this travel charger does not provide information on the charge level of a device plugged into the USB port. Technical Specifications •100-240VAC input •Battery charger output, 4.2VDC, 700mA •USB port output, 5VDC, 500mA •Over voltage protection •Over current and short circuit protection •Normal operating temperature range: 0 ~ 40°C (32F ~ 104°F) •Normal storage temperature range: -20 ~ 60°C (-4F ~ 140°F) •Operating and storage relative humidity range: 30 ~ 95% 3. Unplug your device when it is done charging. You can charge most major brands of Smartphones, cell phones, MP3 players, and other portable devices with this charger. 1. LCD display will not turn on when a battery is inserted. a. Check that the battery is supported by the model charger purchased; reference the compatibility chart that was included in the package. b. Insert the battery in one direction and lightly push to fully insert it. If this does not work remove the battery, turn it over (front to back) and insert it again, lightly push to fully insert it. c. Try using the camera itself as the battery charger using the power adapter that was included when the camera was purchased. If the camera is able to charge the battery but the DigiPower Travel charger is not please contact DigiPower technical support for assistance at 1-800-266-4026. 2. LCD display is flashing (all 5 bars are flashing concurrently 2x per second) a. The battery is recognized by the charger but it is not able to properly charger the battery. This indicates a problem with the battery itself. 3. USB port is not charging a portable device a. If the device is trying to draw too much current the charger will go into auto-protection mode, both the USB port and the battery charger will stop functioning. To correct this disconnect the USB device from the USB power port. | 4 5. When the LCD is no longer blinking and a full battery is shown in the display, your battery is charged. Remove the battery from the slot by pulling the battery downward as shown 6. You can also use this charger with the open slot facing upward. For use in this direction the display will indicate charging progress from right to left instead of from left to right. Table A Display State Charge status All bars light up sequentially Below 20% One bar is on and four light up sequentially 20% - 40% Two bars are on and three light up sequentially 40% - 60% Three bars are on and two light up sequentially 60% - 80% Four bars are on and one is blinking 80% - 95% Five bars are on to display a full battery 100% | 3 Guía del Usuario Español Gracias por adquirir este cargador portátil DigiPower para cámaras digitales. Este producto cuenta con IntelliCharge™, lo cual alinea la batería de su cámara para que haga buen contacto y empiece a cargar automáticamente. No necesita cambiar bandejas ni ajustar puntos de contacto; inserte la batería en la ranura para cargarla. Las luces LCD grandes hacen que sea fácil determinar cuándo está lista la batería para su uso. Ya que usted tal vez tenga otros dispositivos portátiles, este cargador cuenta con un puerto de energía USB. Conecte su cable USB para cargar otro dispositivo al mismo tiempo que carga la batería de su cámara. Este cargador portátil funciona con voltaje universal y cuenta con un enchufe europeo que puede colocarse cuando se necesite, todo en un tamaño compacto perfecto para uso en casa o en viajes. Por favor lea este guía del usuario para aprovechar todas las opciones maravillosas de su nuevo cargador portátil. Limited Warranty Troubleshooting 4. The LCD will turn on 1-2 seconds after the battery is inserted. It will indicate the current charge level of the battery. Refer to chart A for LCD display information. | 2 Using the USB Charging Port: 1. You can use the USB port to charge any USB portable device. It does not matter whether there is a camera battery in the slot. 3. Please refer to the “Battery Insertion Sheet” included in this package to make sure you are inserting the battery in the proper direction. Mizco’s responsibility with regard to this limited warranty shall be limited solely to the repair or replacement at its option, of any product, which fails during normal consumer use for a period of 1 Year from the date of purchase. This warranty does not extend to damage or failure, which results from misuse, neglect, accident, alteration, abuse, improper installation or maintenance. If at any time during the 1 Year period following the purchase the product fails due to defects in materials or workmanship, return the defective product with freight prepaid and proof of purchase. Características del product All brands represented herein are registered trademarks of their respective manufacturers. Design and specifications are subject to change without notice. WARNING! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION! Failure to read and follow these safety instructions could result in fire, explosion, electrical shock or other hazard, causing serious and/or fatal injury and/or property damage. •Do not modify, disassemble, open, drop, crush, puncture or shred the product •Do not expose the product to rain or water •Keep away from open flame or sunlight to prevent heat build-up •This product is not a toy. Keep away from children. Insure that all persons who use the product read and follow these warnings and instructions | 5 | 6 Para cargar la batería de su cámara 1. Despliegue las espigas en la parte trasera del cargador y enchúfelas en cualquier salida de pared estándar de 110 voltios. En países europeos, deje las espigas en su posición doblada y deslice el enchufe europeo sobre el cargador hasta que encaje en su lugar. 2. Cuando el cargador se enchufa al cargador por primera vez en una salida de pared y no hay una batería en el cargador, las luces LCD se encenderán en secuencia de derecha a izquierda durante 3 segundos y después se apagarán. Esto indica que el cargador está funcionando correctamente. 3.Por favor refiérase a la “Hoja de Inserción de la Batería” que se incluye en el paquete para asegurarse de inserte la batería en la dirección correcta. 4. La luz LCD se encenderá 1 a 2 segundos después de que se haya insertado la batería. Ellas indicarán el nivel de carga actual de la batería. Consulte la tabla A para información acerca de las luces LCD.Su batería estará completamente cargada cuando las luces LCD dejan de parpadear y muestran que la batería está completamente cargada. Retire la batería de la ranura jalándola hacia abajo como se muestra. 5. También puede usar este cargador con la ranura abierta viendo hacia arriba. Cuando se usa en esta dirección, las luces LCD indicarán el progreso de la carga de derecha a izquierda, en vez de izquierda a derecha. Table A Estado de las luces Estado de la carga Todas las barras se encienden en secuencia Menos del 20% Una barra está encendida y cuatro luces se encienden en secuencia Dos barras están encendidas y tres luces se encienden en secuencia Tres barras están encendidas y dos luces se encienden en secuencia 20% - 40% Cuatro barras están encendidas y una luz parpadea 80% - 95% Cinco barras están encendidas para indicar que la batería tiene una carga completa 100% 40% - 60% b. Si un cuerpo extraño cae en la ranura para la batería y éste causa que haya un cortocircuito en el cargador, el cargado entrará en el modo de protección automática. Desconecte el cargador de su fuente de energía, retire el objeto que está obstruyendo el cargador y vuelva a conectar el cargador a la fuente de energía. Especificaciones técnicas •Entrada: 100 – 240 VCA •Salida del cargador de baterías: 4.2 V c.c., 700 mA •Salida del puerto USB: 5 V c.c., 500 mA •Protección contra sobrevoltaje •Proporciona protección contra sobrecargas y cortos circuitos •Temperatura de operación normal: de 0 ~ 40°C (32F ~ 104°F) •Temperatura de almacenamiento normal: de -20 ~ 60°C (-4F ~ 140°F) •Humedad relativa de operación y almacenaje: 30 ~ 95% GARANTÍA LIMITADA La responsabilidad de Mizco con lo que respecta esta garantía limitada se limita exclusivamente a la reparación o el reemplazo, a su discreción, de cualquier producto que falla durante el uso normal del consumidor durante un periodo de 1 año a partir de la fecha de compra. Esta garantía no abarca daños o fallas que pudieran resultar de su mal uso, descuido, accidente, modificación, abuso, instalación incorrecta o mantenimiento. Si en cualquier momento durante el periodo de 1 año después de la compra del producto, éste falla a causa de un defecto de materiales o fabricación, por favor devuelva el producto defectuoso con el porte prepagado y el comprobante de compra. 3. Desconecte su dispositivo cuando termine de cargarse. Con este cargador puede cargar la mayoría de las marcas de teléfonos inteligentes (smartphone) y celulares, además de reproductores MP3 y otros dispositivos portátiles. Resolución de problemas 1. Las luces LCD no se encienden cuando se inserta una batería. a. Verifique que el modelo del cargador que adquirió soporta su batería; vea la tabla de compatibilidad incluida en el paquete. b. Inserte la batería en una dirección y presione ligeramente para que se acople por completo. Si no se acopla por completo, retire la batería y voltéela (de adelante hacia atrás). Vuelva a insertarla, presionando ligeramente para que se acople por completo. c. Intente usar la cámara para cargar la batería usando el adaptador de corriente que venía con la cámara cuando la adquirió. Si la cámara puede cargar la batería, pero el cargador portátil DigiPower no la carga, por favor llame a soporte técnico de DigiPower para obtener asistencia al 1-800-266-4026. 2. Las luces LCD destellan (las 5 barras destellan simultáneamente 2x por segundo) a. El cargador reconoce la batería pero no puede cargarla correctamente. Esto indica que hay un problema con la batería misma. | 9 | 8 Français Guide d’Utilisation 2. Conecte un cable USB (no incluido) a su dispositivo portátil y a este cargador. Su dispositivo automáticamente empezará a cargarse. Las luces LCD en este cargador portátil no indican información acerca del nivel de carga de un dispositivo conectado al puerto USB. 3. El puerto USB no está cargando un dispositivo portátil a. Si el dispositivo está tratando de tomar demasiada corriente, el cargador entrará en el modo de protección automática y tanto el puerto USB como el cargador de baterías dejará de funcionar. Para corregir esto, desconecte el dispositivo USB del puerto USB de corriente. 60% - 80% | 7 Para usar el puerto USB de carga 1. Puede usar el puerto USB para cargar cualquier dispositivo USB portátil. No importa si hay o no hay una batería de cámara en la ranura. Merci d’avoir choisi le chargeur ce voyage DigiPower pour appareils photo numériques. Ce produit est doté de la technologie IntelliCharge™ qui permet d’aligner la pile de votre appareil photo de façon à établir le contact approprié et à commencer automatiquement la charge. Aucun plateau à changer, aucun point de contact à ajuster : insérez simplement la pile dans le logement pour la charger. L’afficheur LCD grand format permet de voir facilement lorsque le pile est prête à être utilisée. Étant donné que vous avez plusieurs dispositifs portables, ce chargeur est doté d’un port d’alimentation USB. Branchez votre câble USB pour charger un autre dispositif en même temps que vous chargez la pile de votre appareil photo. Ce chargeur de voyage est doté d’un support de tension universelle et d’une fiche européenne encliquetable, le tout présenté dans un format compact idéal pour le voyage ou la maison. Veuillez lire le présent Guide d’utilisation pour apprendre à exploiter pleinement toutes les fonctions exceptionnelles de votre nouveau chargeur de voyage. Caractéristiques du produit Chargement de la pile de votre appareil photo 1. Dépliez la fiche à l’arrière du chargeur, puis insérez-la dans n’importe quelle prise murale 110 V standard. En Europe, laissez la fiche repliée à plat et insérez la fiche européenne en place. 2. Lorsque vous branchez le chargeur sur la prise murale sans aucune pile, l’afficheur LCD s’allume en séquence de droite à gauche pendant 3 secondes, puis s’éteint. Cela indique que le chargeur fonctionne correctement. Todas las marcas representadas aquí son marcas comerciales registradas de sus fabricantes respectivos. El diseño y sus especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. ¡ADVERTENCIA! ¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES! El no leer o no seguir estas instrucciones de seguridad puede resultar en un incendio, explosión, choque eléctrico u otro peligro, y provocar una lesión seria y/o mortal y/o daños a la propiedad. •No modifique, desarme, abra, deje caer, aplaste, perfore o destroce el producto. •No exponga el producto a la lluvia o agua. •Manténgalo alejado de flamas directas o la luz solar para evitar la acumulación de calor. •Este producto no es un juguete. Manténgalo alejado de los niños. Asegúrese que todas las personas que usan este producto lean y sigan estas advertencias e instrucciones. | 10 3. Veuillez vous reporter à la « feuille d’instructions pour l’insertion de piles » fournie dans l’emballage pour être certain d’insérer la pile dans le bon sens. 4. L’afficheur LCD s’allumera une ou deux secondes après que la pile a été insérée. Reportez-vous au Tableau A pour connaître la signification de l’affichage.Lorsque l’afficheur LCD cesse de clignoter et qu’une pile pleine apparaît, cela signifie que votre pile est chargée. Retirez la pile du logement en la tirant vers le bas, tel qu’illustré. 5. Vous pouvez aussi utiliser ce chargeur avec le logement ouvert vers le haut. Dans ce cas, l’indication de charge sera de droite à gauche, et non de gauche à droite. Tableau A . Affichage État de la charge Toutes les barres s’allument en ordre séquentiel Moins de 20% Une barre est allumée, et les quatre autres s’allument en ordre séquentiel Deux barres sont allumées, et les trois autres s’allument en ordre séquentiel 20% - 40% Trois barres sont allumées, et les deux autres s’allument en ordre séquentiel 60% - 80% Quatre barres sont allumées et une autre clignote 80% - 95% Cinq barres sont allumées, indiquant que la pile est pleinement chargée 100% | 11 Utilisation du port de charge USB: 2. Branchez un câble USB (non fourni) sur votre dispositif portable et ensuite, sur le chargeur. Votre dispositif commencera automatiquement à se charger. L’afficheur LCD sur ce chargeur de voyage n’indique pas le niveau de charge du dispositif branché sur le port USB. Caractéristiques techniques •Entrée 100-240 V c.a. •Sortie du chargeur : 4,2 V c.c., 700 mA •Sortie du port USB : 5 V c.c., 500 mA •Protection contre les surtensions •Protection contre les surintensités et les courts-circuits •Plage de températures normales de fonctionnement: 0~40°C (32°F~104°F) •Plage de températures normales d’entreposage : -20 ~ 60 °C (-4°F~140 °F) •Plage d’humidité relative de fonctionnement et d’entreposage: 30~95% 3. Débranchez-le une fois la charge terminée. Ce chargeur permet de charger la plupart des principales marques de téléphones intelligents, téléphones cellulaires, lecteurs MP3 et autres dispositifs portables. GARANTIE LIMITÉE Dépannage 1. L’afficheur LCD ne s’allume pas lorsqu’on insère une pile. a. Vérifiez que le modèle de chargeur que vous avez acheté prend en charge ce type de pile; reportez-vous au tableau de compatibilité inclus dans l’emballage. b. Insérez la pile dans un sens et poussez-la légèrement pour l’insérer bien à fond. Si cela ne donne aucun résultat, retirez la pile, retournez-la (de l’avant vers l’arrière), puis insérez-la à nouveau en poussant légèrement pour la mettre bien en place. c. Essayez d’utiliser l’appareil photo comme chargeur de pile en vous servant de l’adaptateur de courant fourni avec votre appareil. Si l’appareil photo peut charger la pile mais que le chargeur de voyage DigiPower n’y parvient pas, veuillez communiquer avec le Soutien technique de DigiPower au numéro 1-800 266-4026. 3. Le port USB ne charge pas le dispositif portable. a.Si le dispositif essaie de tirer trop de courant, le chargeur passera en mode autoprotection, provoquant ainsi l’arrêt du port USB et du chargeur. Pour corriger cette situation, débranchez le dispositif USB du port d’alimentation USB. | 13 | 12 b.Si un corps étranger tombe dans l’ouverture du logement de pile et provoque un court-circuit, le chargeur passera en mode autoprotection. Débranchez le chargeur de la source de courant, retirez le corps étranger du chargeur, puis rebranchez le chargeur sur la prise de courant. 1. Vous pouvez utiliser le port USB pour charger n’importe quel dispositif USB portable. Il n’est pas nécessaire d’insérer une pile pour appareil photo dans le logement. 2. L’afficheur LCD clignote (les cinq barres clignotent simultanément 2 fois à la seconde). a. Le chargeur reconnaît la pile mais il ne parvient pas à la charger. Cela indique que la pile est défectueuse. 40% - 60% | 14 La responsabilité de Mizco relativement à cette garantie limitée s’applique uniquement à la réparation ou au remplacement, à son gré, de tout produit qui se révèle défectueux pendant une utilisation normale pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas dans le cas de dommage ou de panne découlant d’un mauvais usage, de négligence, d’accident, de modification, d’abus, d’installation inadéquate ou de mauvais entretien. Advenant que le produit cesse de fonctionner en raison d’un défaut de matériau ou de fabrication dans l’année suivant son achat, veuillez retourner le produit défectueux (fret payé d’avance) avec une preuve d’achat. Toutes les marques représentées ici sont des marques déposées de leurs fabricants respectifs. Le design et les spécifications peuvent changer sans préavis. MISE EN GARDE! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES! Le fait de ne pas lire et suivre ces consignes de sécurité peut provoquer des incendies, des explosions, des chocs électriques ou d’autres dangers qui pourraient provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi que des dommages matériels. •Ne pas modifier, démonter, ouvrir, laisser tomber, écraser, percer ou déchiqueter ce produit. •Ne pas exposer le produit à la pluie ou l’eau. •Tenir éloigné d’une flamme découverte ou de la lumière du soleil pour éviter la surchauffe. •Ce produit n’est pas un jouet. Tenir hors de portée des enfants. S’assurer que toutes les personnes qui utilisent le produit lisent et suivent des avertissementset consignes. | 15