Travel Charger - Digipower Solutions

Transcripción

Travel Charger - Digipower Solutions
Table of Contents
English
Product features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charging your camera battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Using the USB charging port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
4
4
5
5
Contenido
Español
table des matiéres
Français
Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de la pile de votre appareil photo . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du port de charge USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cargador De Viajes
Chargeur DE Voyage
11
12
14
14
15
15
year warranty
De año
1 garantía
garantie D'un an
For use with digital cameras
para uso con cámaras digitales
pour appareils photos numériques
All brands represented herein are registered trademarks of their respective manufacturers. Todas las marcas representadas aquí son marcas comerciales registradas de sus fabricantes respectivos. Toutes les marques représentées ici sont des marques déposées de leurs fabricants respectifs.
Digipower TC-55 product series
Serie de productos TC-55 de Digipower
Série de produits TC-55 de Digipower
User guide • Guía del usuario • Guide d’utilisation
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Mizco International, Inc., is not responsible for any interference caused by unauthorized modifications to this
equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate this equipment.
Características del product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Para cargar la batería de su cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Para usar el puerto USB de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Travel Charger
Declaration of Conformity with FCC Rules for Electromagnetic Compatibility
We, Mizco International, Inc., of 80 Essex Ave East, Avenel, NJ 07001, declare under our sole responsibility that the
product JS-Flip to which this declaration relates, complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
©2010 Mizco International, Inc. Avenel, New Jersey
www.mizco.com tel: 800•266•4026
email: [email protected]
All rights reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
DIGIPOWER is a registered trademark of Mizco International Inc.
DIGIPOWER es una marca registrada de Mizco International Inc.
DIGIPOWER est une marque de commerce enregistrée de Mizco
International, Inc.
ICES
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Declaración de conformidad con los reglamentos de la FCC para compatibilidad electromagnética
Nosotros, Mizco International, Inc., de 80 Essex Ave East, Avenel, NJ 07001, declaramos bajo nuestra responsabilidad
única que el producto JS-Flip relacionado con esta declaración, cumple con la Parte 15 de las reglas de la FCC. Su
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y (2)
este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pudiera causarle una
operación no deseada.
Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital Clase
B, de conformidad con la sección 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección
razonable contra interferencia perjudicial cuando el equipo se opera en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede emitir energía de radio frecuencia y si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones
podría provocar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que dicha
interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si este equipo ocasiona interferencia perjudicial a la
recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se sugiere que el
usuario trate de corregir la interferencia mediante una de las siguientes medidas:
• Colocar u orientar la antena receptora en otro lado.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo una salida o circuito distinto al que está conectado el receptor.
• Consultar a su proveedor o un técnico de radio o televisión con experiencia para que le ayuden.
Mizco International, Inc. no es responsable por cualquier interferencia causada por modificaciones no autorizadas a
este equipo. Dichas modificaciones podría invalidar la autorización del usuario para operar este equipo.
ICES
Este aparato digital Clase B cumple con el ICES-003 de Canadá.
Déclaration de conformité à la réglementation FCC en matière de compatibilité électromagnétique
Nous, Mizco International, Inc., sis au 80 Essex Ave East, Avenel, NJ 07001, déclarons sous notre seule responsabilité
que le produit JS-Flip auquel se réfère la présente déclaration, est conforme aux normes énoncées à l’alinéa 15
de la réglementation FCC. Le fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne peut
pas provoquer d’interférence nuisible, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des
interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.
Cet appareil a été contrôlé et jugé conforme aux limites imposées pour les unités numériques de classe B, en
vertu de l’alinéa 15 de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre les
interférences en milieu résidentiel. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie radioélectrique et, s’il n’est
pas installé et utilisé selon les instructions fournies, il peut causer des interférences dans les communications radio.
Néanmoins, aucune installation n’est par définition exempte de ce phénomène. Si cet appareil cause effectivement
des interférences nuisibles lors de la réception d’émissions radio ou télévisées (et il suffit, pour s’en rendre compte,
d’allumer et d’éteindre l’appareil), l’utilisateur devra tenter de corriger ces interférences en prenant l’une des mesures
suivantes:
• Réorienter ou changer la position de l’antenne réceptrice.
• Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Brancher l’équipement sur une prise de courant appartenant à un circuit différent de celui sur lequel est branché
le récepteur.
• Demander l’assistance du fournisseur ou d’un technicien de télé ou de radio expérimenté.
Mizco International, Inc., n’est pas responsable des interférences causées par des modifications non autorisées de cet
équipement. De telles modifications peuvent rendre nulle l’autorisation accordée aux utilisateurs de se servir de cet
équipement.
ICES
Ce périphérique numérique de classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003.
English
User Guide
Thank you for purchasing this DigiPower Travel Charger for Digital
Cameras. This product features IntelliCharge™ which will align your
camera battery to make proper contact and start charging automatically. There are no trays to change, no contacts to adjust, insert the battery
into the slot to charge it. The large LCD display makes it easy to tell when
the battery is ready for use. Because you have many portable devices,
this charger features a USB power port. Connect your USB cable to
charge another device at the same time you charge your camera battery. This Travel Charger has universal voltage support and a snap-on
European plug, all in a compact size perfect for home or travel.
Please read this user guide to learn how to get the most from all the
great features of your new Travel Charger.
Product features
Charging your Camera Battery
1. Flip open the plug on the back of the charger, insert into any
standard 110V wall outlet. In European countries, leave the built
in plug folded flat and slide on the European plug until it snaps
in place. 2. When the charger is first inserted into a wall outlet and there is
no battery in place, the LCD will light up in sequence from right
to left for 3 seconds then turn off. This lets you know the charger
is in correct working order.
| 1
b. If a foreign object falls into the battery slot opening and
causes a short circuit the charger will go into auto-protection
mode. Unplug the charger from its power source, remove
the obstruction from the charger, then plug the charger back
into the power outlet.
2. Connect a USB cable (not included) to your
portable device and to this charger. Your
device will automatically begin to charge. The LCD on this travel charger does not
provide information on the charge
level of a device plugged into the
USB port.
Technical Specifications
•100-240VAC input
•Battery charger output, 4.2VDC, 700mA
•USB port output, 5VDC, 500mA
•Over voltage protection
•Over current and short circuit protection
•Normal operating temperature range: 0 ~ 40°C (32F ~ 104°F)
•Normal storage temperature range: -20 ~ 60°C (-4F ~ 140°F)
•Operating and storage relative humidity range: 30 ~ 95%
3. Unplug your device when
it is done charging. You can
charge most major brands of
Smartphones, cell phones, MP3
players, and other portable devices with this
charger.
1. LCD display will not turn on when a battery is inserted.
a. Check that the battery is supported by the model charger
purchased; reference the compatibility chart that was
included in the package.
b. Insert the battery in one direction and lightly push to fully
insert it. If this does not work remove the battery, turn it over
(front to back) and insert it again, lightly push to fully insert it.
c. Try using the camera itself as the battery charger using the
power adapter that was included when the camera was
purchased. If the camera is able to charge the battery but
the DigiPower Travel charger is not please contact DigiPower
technical support for assistance at 1-800-266-4026.
2. LCD display is flashing (all 5 bars are flashing concurrently 2x per
second)
a. The battery is recognized by the charger but it is not able to
properly charger the battery. This indicates a problem with
the battery itself.
3. USB port is not charging a portable device
a. If the device is trying to draw too much current the charger
will go into auto-protection mode, both the USB port and the
battery charger will stop functioning. To correct this disconnect
the USB device from the USB power port.
| 4
5. When the LCD is no longer blinking and a full battery is shown in the
display, your battery is charged. Remove the battery from the slot by
pulling the battery downward as shown
6. You can also use this charger with the open slot facing upward. For
use in this direction the display will indicate charging progress from
right to left instead of from left to right.
Table A
Display State
Charge status
All bars light up sequentially
Below 20%
One bar is on and four light up sequentially
20% - 40%
Two bars are on and three light up sequentially
40% - 60%
Three bars are on and two light up sequentially
60% - 80%
Four bars are on and one is blinking
80% - 95%
Five bars are on to display a full battery
100%
| 3
Guía del Usuario
Español
Gracias por adquirir este cargador portátil DigiPower para cámaras
digitales. Este producto cuenta con IntelliCharge™, lo cual alinea la
batería de su cámara para que haga buen contacto y empiece a cargar
automáticamente. No necesita cambiar bandejas ni ajustar puntos de
contacto; inserte la batería en la ranura para cargarla. Las luces LCD
grandes hacen que sea fácil determinar cuándo está lista la batería para
su uso. Ya que usted tal vez tenga otros dispositivos portátiles, este
cargador cuenta con un puerto de energía USB. Conecte su cable USB
para cargar otro dispositivo al mismo tiempo que carga la batería de su
cámara. Este cargador portátil funciona con voltaje universal y cuenta
con un enchufe europeo que puede colocarse cuando se necesite, todo
en un tamaño compacto perfecto para uso en casa o en viajes.
Por favor lea este guía del usuario para aprovechar todas las opciones
maravillosas de su nuevo cargador portátil.
Limited Warranty
Troubleshooting
4. The LCD will turn on 1-2 seconds after the battery is inserted. It
will indicate the current charge level of the battery. Refer to chart
A for LCD display information.
| 2
Using the USB Charging Port:
1. You can use the USB port to charge any USB
portable device. It does not matter whether
there is a camera battery in the slot.
3. Please refer to the “Battery Insertion Sheet” included in this
package to make sure you are inserting the battery in the
proper direction.
Mizco’s responsibility with regard to this limited warranty shall be limited
solely to the repair or replacement at its option, of any product, which
fails during normal consumer use for a period of 1 Year from the date
of purchase. This warranty does not extend to damage or failure, which
results from misuse, neglect, accident, alteration, abuse, improper
installation or maintenance. If at any time during the 1 Year period
following the purchase the product fails due to defects in materials or
workmanship, return the defective product with freight prepaid and
proof of purchase.
Características del product
All brands represented herein are registered trademarks of their
respective manufacturers. Design and specifications are subject to
change without notice.
WARNING! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION!
Failure to read and follow these safety instructions could result in fire,
explosion, electrical shock or other hazard, causing serious and/or fatal
injury and/or property damage.
•Do not modify, disassemble, open, drop, crush, puncture or shred the
product
•Do not expose the product to rain or water
•Keep away from open flame or sunlight to prevent heat build-up
•This product is not a toy. Keep away from children. Insure that all persons
who use the product read and follow these warnings and instructions
| 5
| 6
Para cargar la batería de su cámara
1. Despliegue las espigas en la parte trasera del cargador y
enchúfelas en cualquier salida de pared estándar de 110 voltios.
En países europeos, deje las espigas en su posición doblada y
deslice el enchufe europeo sobre el cargador hasta que encaje
en su lugar.
2. Cuando el cargador se enchufa al cargador por primera vez en
una salida de pared y no hay una batería en el cargador, las luces
LCD se encenderán en secuencia de derecha a izquierda durante
3 segundos y después se apagarán. Esto indica que el cargador
está funcionando correctamente.
3.Por favor refiérase a la “Hoja de Inserción de la Batería” que se
incluye en el paquete para asegurarse de inserte la batería en
la dirección correcta.
4. La luz LCD se encenderá 1 a 2 segundos después de que se haya
insertado la batería. Ellas indicarán el nivel de carga actual de
la batería. Consulte la tabla A para información acerca de las
luces LCD.Su batería estará completamente cargada cuando las
luces LCD dejan de parpadear y muestran que la batería está
completamente cargada. Retire la batería de la ranura jalándola
hacia abajo como se muestra.
5. También puede usar este cargador con la ranura abierta viendo
hacia arriba. Cuando se usa en esta dirección, las luces LCD
indicarán el progreso de la carga de derecha a izquierda, en vez de
izquierda a derecha.
Table A
Estado de las luces
Estado de la carga
Todas las barras se encienden en secuencia
Menos del 20%
Una barra está encendida y cuatro luces se encienden en secuencia Dos barras están encendidas y tres luces se encienden en secuencia
Tres barras están encendidas y dos luces se
encienden en secuencia 20% - 40%
Cuatro barras están encendidas y una luz parpadea
80% - 95%
Cinco barras están encendidas para indicar que la
batería tiene una carga completa
100%
40% - 60%
b. Si un cuerpo extraño cae en la ranura para la batería y éste
causa que haya un cortocircuito en el cargador, el cargado
entrará en el modo de protección automática. Desconecte
el cargador de su fuente de energía, retire el objeto que está
obstruyendo el cargador y vuelva a conectar el cargador a la
fuente de energía.
Especificaciones técnicas
•Entrada: 100 – 240 VCA
•Salida del cargador de baterías: 4.2 V c.c., 700 mA
•Salida del puerto USB: 5 V c.c., 500 mA
•Protección contra sobrevoltaje
•Proporciona protección contra sobrecargas y cortos circuitos
•Temperatura de operación normal: de 0 ~ 40°C (32F ~ 104°F)
•Temperatura de almacenamiento normal: de -20 ~ 60°C (-4F ~ 140°F)
•Humedad relativa de operación y almacenaje: 30 ~ 95%
GARANTÍA LIMITADA
La responsabilidad de Mizco con lo que respecta esta garantía limitada
se limita exclusivamente a la reparación o el reemplazo, a su discreción,
de cualquier producto que falla durante el uso normal del consumidor
durante un periodo de 1 año a partir de la fecha de compra. Esta
garantía no abarca daños o fallas que pudieran resultar de su mal uso,
descuido, accidente, modificación, abuso, instalación incorrecta o
mantenimiento. Si en cualquier momento durante el periodo de 1 año
después de la compra del producto, éste falla a causa de un defecto de
materiales o fabricación, por favor devuelva el producto defectuoso con
el porte prepagado y el comprobante de compra.
3. Desconecte su dispositivo cuando
termine de cargarse. Con este
cargador puede cargar la mayoría
de las marcas de teléfonos inteligentes
(smartphone) y celulares, además de
reproductores MP3 y otros dispositivos portátiles.
Resolución de problemas
1. Las luces LCD no se encienden cuando se inserta una batería.
a. Verifique que el modelo del cargador que adquirió soporta su
batería; vea la tabla de compatibilidad incluida en el paquete.
b. Inserte la batería en una dirección y presione ligeramente para
que se acople por completo. Si no se acopla por completo, retire
la batería y voltéela (de adelante hacia atrás). Vuelva a insertarla,
presionando ligeramente para que se acople por completo.
c. Intente usar la cámara para cargar la batería usando el adaptador
de corriente que venía con la cámara cuando la adquirió. Si
la cámara puede cargar la batería, pero el cargador portátil
DigiPower no la carga, por favor llame a soporte técnico de
DigiPower para obtener asistencia al 1-800-266-4026.
2. Las luces LCD destellan (las 5 barras destellan simultáneamente 2x
por segundo)
a. El cargador reconoce la batería pero no puede cargarla
correctamente. Esto indica que hay un problema con la batería
misma.
| 9
| 8
Français
Guide d’Utilisation
2. Conecte un cable USB (no incluido) a su
dispositivo portátil y a este cargador. Su
dispositivo automáticamente empezará a
cargarse. Las luces LCD en este cargador
portátil no indican información acerca
del nivel de carga de un dispositivo
conectado al puerto USB.
3. El puerto USB no está cargando un dispositivo portátil
a. Si el dispositivo está tratando de tomar demasiada corriente, el
cargador entrará en el modo de protección automática y tanto
el puerto USB como el cargador de baterías dejará de funcionar.
Para corregir esto, desconecte el dispositivo USB del puerto USB
de corriente.
60% - 80%
| 7
Para usar el puerto USB de carga
1. Puede usar el puerto USB para cargar cualquier
dispositivo USB portátil. No importa si hay o no
hay una batería de cámara en la ranura.
Merci d’avoir choisi le chargeur ce voyage DigiPower pour
appareils photo numériques. Ce produit est doté de la technologie
IntelliCharge™ qui permet d’aligner la pile de votre appareil photo de
façon à établir le contact approprié et à commencer automatiquement
la charge. Aucun plateau à changer, aucun point de contact à ajuster :
insérez simplement la pile dans le logement pour la charger. L’afficheur
LCD grand format permet de voir facilement lorsque le pile est prête
à être utilisée. Étant donné que vous avez plusieurs dispositifs
portables, ce chargeur est doté d’un port d’alimentation USB. Branchez votre câble USB pour charger un autre dispositif en même
temps que vous chargez la pile de votre appareil photo. Ce chargeur de voyage est doté d’un support de tension universelle et
d’une fiche européenne encliquetable, le tout présenté dans un format
compact idéal pour le voyage ou la maison.
Veuillez lire le présent Guide d’utilisation pour apprendre à exploiter
pleinement toutes les fonctions exceptionnelles de votre nouveau
chargeur de voyage.
Caractéristiques du produit
Chargement de la pile de votre appareil photo
1. Dépliez la fiche à l’arrière du chargeur, puis insérez-la dans
n’importe quelle prise murale 110 V standard. En Europe, laissez
la fiche repliée à plat et insérez la fiche européenne en place. 2. Lorsque vous branchez le chargeur sur la prise murale sans
aucune pile, l’afficheur LCD s’allume en séquence de droite à
gauche pendant 3 secondes, puis s’éteint. Cela indique que le
chargeur fonctionne correctement.
Todas las marcas representadas aquí son marcas comerciales registradas
de sus fabricantes respectivos. El diseño y sus especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
¡ADVERTENCIA! ¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES!
El no leer o no seguir estas instrucciones de seguridad puede resultar en
un incendio, explosión, choque eléctrico u otro peligro, y provocar una
lesión seria y/o mortal y/o daños a la propiedad.
•No modifique, desarme, abra, deje caer, aplaste, perfore o destroce el
producto.
•No exponga el producto a la lluvia o agua.
•Manténgalo alejado de flamas directas o la luz solar para evitar la
acumulación de calor.
•Este producto no es un juguete. Manténgalo alejado de los niños.
Asegúrese que todas las personas que usan este producto lean y sigan estas
advertencias e instrucciones.
| 10
3. Veuillez vous reporter à la « feuille d’instructions pour l’insertion
de piles » fournie dans l’emballage pour être certain d’insérer la
pile dans le bon sens.
4. L’afficheur LCD s’allumera une ou deux secondes après que la
pile a été insérée. Reportez-vous au Tableau A pour connaître
la signification de l’affichage.Lorsque l’afficheur LCD cesse de
clignoter et qu’une pile pleine apparaît, cela signifie que votre
pile est chargée. Retirez la pile du logement en la tirant vers le
bas, tel qu’illustré.
5. Vous pouvez aussi utiliser ce chargeur avec le logement ouvert
vers le haut. Dans ce cas, l’indication de charge sera de droite à
gauche, et non de gauche à droite.
Tableau A
.
Affichage
État de la charge
Toutes les barres s’allument en ordre séquentiel
Moins de 20%
Une barre est allumée, et les quatre autres
s’allument en ordre séquentiel Deux barres sont allumées, et les trois autres
s’allument en ordre séquentiel
20% - 40%
Trois barres sont allumées, et les deux autres
s’allument en ordre séquentiel 60% - 80%
Quatre barres sont allumées et une autre clignote
80% - 95%
Cinq barres sont allumées, indiquant que la pile est
pleinement chargée
100%
| 11
Utilisation du port de charge USB:
2. Branchez un câble USB (non fourni) sur
votre dispositif portable et ensuite, sur le
chargeur. Votre dispositif commencera
automatiquement à se charger. L’afficheur LCD sur ce chargeur de
voyage n’indique pas le niveau de
charge du dispositif branché sur le port
USB.
Caractéristiques techniques
•Entrée 100-240 V c.a.
•Sortie du chargeur : 4,2 V c.c., 700 mA
•Sortie du port USB : 5 V c.c., 500 mA
•Protection contre les surtensions
•Protection contre les surintensités et les courts-circuits
•Plage de températures normales de fonctionnement: 0~40°C (32°F~104°F)
•Plage de températures normales d’entreposage : -20 ~ 60 °C (-4°F~140 °F)
•Plage d’humidité relative de fonctionnement et d’entreposage: 30~95%
3. Débranchez-le une fois la charge terminée. Ce chargeur permet de charger la plupart des
principales marques de téléphones intelligents,
téléphones cellulaires, lecteurs MP3 et autres dispositifs
portables.
GARANTIE LIMITÉE
Dépannage
1. L’afficheur LCD ne s’allume pas lorsqu’on insère une pile.
a. Vérifiez que le modèle de chargeur que vous avez acheté
prend en charge ce type de pile; reportez-vous au tableau de
compatibilité inclus dans l’emballage. b. Insérez la pile dans un sens et poussez-la légèrement pour
l’insérer bien à fond. Si cela ne donne aucun résultat, retirez
la pile, retournez-la (de l’avant vers l’arrière), puis insérez-la à
nouveau en poussant légèrement pour la mettre bien en place.
c. Essayez d’utiliser l’appareil photo comme chargeur de pile
en vous servant de l’adaptateur de courant fourni avec votre
appareil. Si l’appareil photo peut charger la pile mais que
le chargeur de voyage DigiPower n’y parvient pas, veuillez
communiquer avec le Soutien technique de DigiPower au numéro
1-800 266-4026.
3. Le port USB ne charge pas le dispositif portable.
a.Si le dispositif essaie de tirer trop de courant, le chargeur
passera en mode autoprotection, provoquant ainsi l’arrêt
du port USB et du chargeur. Pour corriger cette situation,
débranchez le dispositif USB du port d’alimentation USB.
| 13
| 12
b.Si un corps étranger tombe dans l’ouverture du logement
de pile et provoque un court-circuit, le chargeur passera en
mode autoprotection. Débranchez le chargeur de la source
de courant, retirez le corps étranger du chargeur, puis
rebranchez le chargeur sur la prise de courant.
1. Vous pouvez utiliser le port USB pour charger
n’importe quel dispositif USB portable. Il n’est pas
nécessaire d’insérer une pile pour appareil photo
dans le logement.
2. L’afficheur LCD clignote (les cinq barres clignotent simultanément 2 fois à
la seconde).
a. Le chargeur reconnaît la pile mais il ne parvient pas à la charger.
Cela indique que la pile est défectueuse.
40% - 60%
| 14
La responsabilité de Mizco relativement à cette garantie limitée s’applique
uniquement à la réparation ou au remplacement, à son gré, de tout produit
qui se révèle défectueux pendant une utilisation normale pour une période
d’un (1) an à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas
dans le cas de dommage ou de panne découlant d’un mauvais usage, de
négligence, d’accident, de modification, d’abus, d’installation inadéquate
ou de mauvais entretien. Advenant que le produit cesse de fonctionner en
raison d’un défaut de matériau ou de fabrication dans l’année suivant son
achat, veuillez retourner le produit défectueux (fret payé d’avance) avec une
preuve d’achat.
Toutes les marques représentées ici sont des marques déposées de leurs
fabricants respectifs. Le design et les spécifications peuvent changer sans
préavis.
MISE EN GARDE! CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES!
Le fait de ne pas lire et suivre ces consignes de sécurité peut provoquer
des incendies, des explosions, des chocs électriques ou d’autres dangers
qui pourraient provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi que des
dommages matériels.
•Ne pas modifier, démonter, ouvrir, laisser tomber, écraser, percer ou déchiqueter
ce produit.
•Ne pas exposer le produit à la pluie ou l’eau.
•Tenir éloigné d’une flamme découverte ou de la lumière du soleil pour éviter la
surchauffe.
•Ce produit n’est pas un jouet. Tenir hors de portée des enfants. S’assurer
que toutes les personnes qui utilisent le produit lisent et suivent des
avertissementset consignes.
| 15

Documentos relacionados