F65 (S)-Ams - Multimagen
Transcripción
F65 (S)-Ams - Multimagen
(Es) Algunas imágenes en este manual han sido eliminadas o reemplazadas con ilustraciones debido a expiración de derechos de autor. MANUAL DE INSTRUCCIONES Es Introducción • Le agradecemos que haya adquirido la Nikon F65/F65D, una cámara con la que sin duda la fotografía se convertirá en una parte importante de su vida. Empiece ya a familiarizarse con su cámara F65/F65D, pero antes de utilizarla, lea detenidamente este manual de instrucciones y téngalo siempre a mano. Funciones principales de la F65/F65D: • Con dial de modo de exposición el manejo es sencillo e intuitivo, lo que le permitirá hacer grandes fotografías de forma instantánea en cualquier situación. • El amplio LCD de gran visibilidad permite comprobar los ajustes de la cámara de un vistazo. • Con los modos a AUTO y Vari-Program, no es preciso ser un profesional para hacer buenas fotos, basta con presionar el disparador. • La Medición matricial 3D evalúa el ambiente, así como el brillo y el contraste, para captar la escena con todos sus matices y detalles. • El sistema de AF dinámico de cinco zonas de gran cobertura mantiene los sujetos nítidamente enfocados y elimina cualquier efecto borroso no deseado. • El Speedlight que se levanta automáticamente e incorpora la función de flash de relleno equilibrado matricial emite exactamente la luz adecuada en cada escena para obtener fotos bellas y naturales. • El avance de la película y el disparo del obturador son breves y precisos, lo que garantiza totalmente un disparo continuo a 2,5 fotogramas por segundo. • Esta Nikon SLR es tan ligera y compacta que cualquiera puede manejarla. 2 • Disparos de prueba Antes de utilizar la cámara en acontecimientos importantes, como bodas y graduaciones, haga unos disparos de prueba. • Revisión periódica de la cámara Nikon le aconseja que lleve su cámara a revisar por un distribuidor o servicio técnico autorizado como mínimo una vez cada dos años. • Uso correcto de la cámara El rendimiento de la Nikon F65/F65D es óptimo cuando se utiliza con accesorios de la marca Nikon. Los accesorios de cualquier otro fabricante pueden no seguir los mismos criterios en las especificaciones, y podrían dañar los componentes de la F65/F65D. Nikon no puede garantizar el rendimiento de la F65/F65D si se utiliza con accesorios que no sean de la marca Nikon. Accesorios suministrados Tapa del cuerpo (p. 19) Tapa de la zapata de accesorios * Desmonte esta tapa cuando instale el Speedlight opcional en la zapata de accesorios. Tapa de ocular DK-5 (p. 67) 3 Contenido Introducción......................................................................................................2-3 Nomenclatura ...................................................................................................6-7 Visualización en la ventana LCD y en el visor .................................................8-9 Modo de exposición disponible ...................................................................10-11 Para empezar a fotografiar inmediatamente ..........................................12-13 Preparación...................................................................................15-24 1. Instalación de las pilas y comprobación de la carga...............................16-17 2. Montaje del objetivo .................................................................................18-19 3. Carga de la película..................................................................................20-21 4. Ajuste de fecha/hora (sólo en la F65D) ....................................................22-23 Observaciones sobre el disparador...................................................................24 Funcionamiento básico ...............................................................25-41 1. Ajuste del modo de enfoque a AF ...........................................................26-27 2. Ajuste del modo de exposición a a .......................................................28-29 3. Cómo sujetar la cámara y enfocar ...........................................................30-31 4. Realizar el disparo ....................................................................................32-33 Uso del Speedlight incorporado ..................................................................34-35 Fotografía con Vari-Program ........................................................................36-38 Impresión de fecha/hora (sólo en la F65D) .......................................................39 Funcionamiento del disparador automático ................................................40-41 Sobre el sistema de medición y la exposición..................................................42 4 Funcionamiento detallado ..........................................................43-73 Modo de enfoque.........................................................................................44-45 Zona de enfoque ..........................................................................................46-47 Iluminador auxiliar del AF.............................................................................48-49 Bloqueo del enfoque .........................................................................................50 Fotografía en cada modo de exposición .....................................................51-60 Modo AUTO ...................................................................................................51 Multi-Program automático/programa flexible ..........................................52-53 Automático con prioridad a la obturación................................................54-55 Automático con prioridad a la abertura ...................................................56-57 Manual ......................................................................................................58-60 Corrección de la exposición ..............................................................................61 Horquillado de exposiciones automáticas ...................................................62-63 Exposición múltiple ......................................................................................64-65 Rebobinado de la película .................................................................................66 Ajuste dióptrico y accesorios del visor .............................................................67 Previsualización de la profundidad de campo ..................................................68 Funcionamiento del control remoto (opcional) ............................................69-72 Combinaciones de los modos disponibles .......................................................73 Sobre la profundidad de campo........................................................................74 Fotografía con flash.................................................................... 75-86 Speedlight incorporado y modo de flash TTL...................................................76 Piloto de listo y zapata de accesorios ..............................................................77 Características del modo de sincronización del flash .................................78-79 Uso del Speedlight incorporado ..................................................................80-83 Gama de distancias de disparo con flash.........................................................84 Objetivos utilizables con el Speedlight incorporado .........................................85 Combinaciones de los diferentes modos de sincronización del flash ..............86 Varios...........................................................................................87-113 Compatibilidad de los objetivos...................................................................88-90 Speedlights opcionales utilizables ...............................................................91-93 Accesorios opcionales .................................................................................94-95 Cuidado de la cámara ..................................................................................96-97 Observaciones sobre las pilas...........................................................................98 Solución de problemas ..............................................................................99-101 Glosario ....................................................................................................102-105 Especificaciones.......................................................................................106-110 Índice ........................................................................................................112-113 5 Nomenclatura Selector del modo de enfoque (p. 44-45) Botón de liberación del objetivo (p. 19) Botón de desbloqueo del flash (p. 80)/Modo de sincronización del flash (p. 78) Botón de zona de enfoque (p. 46)/ Cancelador del iluminador auxiliar de AF (p. 49) Ojal para la correa de la cámara Dial de modo de exposición (p. 10) Botón del disparador automático/Control remoto (p. 40/69) Botón de horquillado de exposiciones automáticas (p. 62)/ Exposición múltiple (p. 64)/ Rebobinado de la película (p. 66) Zapata de accesorios (p. 77) 6 Botón de previsualización de la profundidad de campo (p. 68) Sensor del control remoto (p. 69) Interruptor de alimentación (p. 16) Disparador (p. 17/24) Ojal para la correa de la cámara Botón para abertura (p. 59)/Corrección de la exposición (p. 61)/ Rebobinado de la película (p. 66) Ventana LCD (p. 8) Lámpara del disparador automático (p. 40)/ Iluminador auxiliar del AF (p. 48)/Reducción de pupilas rojas (p. 79) Ocular del visor Palanca de ajuste dióptrico (p. 67) Ojera de goma (p. 67) Dial de control Palanca de desbloqueo del respaldo de la cámara (p. 20) Ventana de comprobación de la película (p. 21) Palanca de bloqueo de la tapa del compartimento de las pilas (p. 16) Respaldo de datos (sólo en la F65D) (p. 22/39) Conector para trípode * La cámara de la ilustración es la F65D. El respaldo de la F65 es diferente. • Sólo en la F65D: Botones y LCD de impresión de datos 1 5 2 6 3 7 4 1. LCD de fecha/hora 2. : Indicador del año 3. Botón MODE: Se presiona para seleccionar uno de las cinco visualizaciones disponibles. 4. Botón SELECT: Se presiona para seleccionar la fecha/hora a ajustar. 5. M: Indicador del mes 6. : Indicador de impresión de datos: Parpadea durante unos 2 seg. cuando los datos se imprimen. 7. Botón ADJUST: Se presiona para ajustar la fecha y la hora. ’ – 7 Visualización en la ventana LCD y en el visor • Ventana LCD Disparador automático (p. 40) Control remoto (p. 69) Velocidad de obturación Abertura Exposición múltiple (p. 64) Corrección de la exposición (p. 61) Carga de las pilas (p. 17) AUTO SLOW REAR Modo de sincronización del flash (p. 78/80) Zona de enfoque (p. 46) Contador de fotogramas (p. 21)/Valor de corrección de la exposición (p. 61) Horquillado de exposiciones automáticas (p. 62) * Las ilustraciones llevan nombres para facilitar la consulta. Observación sobre el LCD Las indicaciones de la ventana LCD y del visor suelen oscurecerse a altas temperaturas y su tiempo de respuesta aumenta a bajas temperaturas. En ambos casos, cuando la temperatura vuelve a ser normal la visualización vuelve también a la normalidad. 8 • Indicaciones del visor Zona de enfoque (marcas de enfoque) (p. 30/46) Indicador de enfoque (p. 31) Círculo de 12mm de diámetro para la medición central (p. 58) Piloto de flash listo (p. 77)/ Indicación de flash recomendado (p. 76/80) Corrección de la exposición (p. 61) Zona de enfoque (p. 46) Display analógico electrónico de la exposición (p. 59)/ Corrección de la exposición (p. 61) Velocidad de obturación Abertura 9 Modo de exposición disponible El dial de modo de exposición de la Nikon F65/F65D puede dividirse en dos secciones. Una es el modo de exposición controlada por el usuario, que incluye los modo de exposición Multi-Program automático, automático con prioridad a la obturación, automático con prioridad a la abertura o Manual, y en los que el fotógrafo puede determinar varios factores de la exposición. La otra sección es el modo de exposición “apuntar y disparar”, en el que la cámara controla automáticamente los diversos ajustes de la exposición. • Modo de exposición controlada por el usuario P: Multi-Program automático (p. 52) La cámara controla automáticamente la velocidad de obturación y la abertura. También es posible utilizar el programa flexible (página 53) o la corrección de la exposición (página 61). S: Automático con prioridad a la obturación (p. 54) El fotógrafo ajusta la velocidad de obturación deseada y la cámara selecciona la abertura correcta. Para congelar el movimiento de un sujeto o hacer que salga borroso. A: Automático con prioridad a la abertura (p. 56) El fotógrafo ajusta la abertura deseada y la cámara selecciona la velocidad de obturación correcta. Permite determinar la profundidad de campo de la zona enfocada. M: Manual (p. 58) La velocidad de obturación y la abertura se ajustan manualmente. Adecuado para hacer fotografías con efectos singulares. 10 • Modo de exposición “apuntar y disparar” a: Modo AUTO (p. 28, 51) La cámara controla automáticamente todos los ajustes de la exposición. Este modo es adecuado para hacer fotografías de forma instantánea s: Modo de retratos (p. 37) Utilice este modo para hacer retratos. El fondo aparece borroso para resaltar el sujeto principal. d: Modo de paisajes (p. 37) Utilice este modo para hacer fotografías de escenas lejanas. Todo el paisaje saldrá nítidamente enfocado. f: Modo de primeros planos (p. 37) Utilice este modo para hacer primeros planos de flores e insectos. g: Modo continuo de deportes (p. 38) Con este modo se puede congelar la acción de sujetos en movimiento rápido. También es posible el disparo continuo. h: Modo de escenas nocturnas (p. 38) Utilice este modo para fotografiar sujetos al atardecer o por la noche. 11 Para empezar a fotografiar inmediatamente 1 Con la cámara apagada, abra el compartimento de las pilas e instálelas (página 16). 2 Acople el objetivo y encienda la cámara (página 18). 3 Abra el respaldo de la cámara e instale la película (página 20). 4 Ajuste el selector de modo de enfoque a AF (autofoco) (página 26). 12 • Con objetivos Nikkor CPU que no sean tipo G, ajuste la abertura del objetivo al mínimo y bloquéelo. 5 Ajuste el dial de modo de exposición a a (modo AUTO) (página 28). 6 Sujete la cámara correctamente, encuadre la imagen y enfoque presionando ligeramente el disparador (página 30). 7 Compruebe que el indicador de enfocado / aparezca sin parpadear y presione lentamente el disparador (página 32). 8 La película comenzará a rebobinarse automáticamente cuando la película llegue al final del carrete (página 33). 13 14 Preparación En esta sección se explican las diferentes operaciones que se tienen que realizar antes de comenzar a fotografiar. • Instalación de las pilas y comprobación de la carga • Montaje del objetivo • Carga de la película • Ajuste de fecha/hora (sólo en la F65D) • Observaciones sobre el disparador 15 1 Instalación de las pilas y comprobación de la carga Utilice dos pilas de litio tipo CR2 de 3V (información sobre otras fuentes de alimentación en la página 94). 1 Apague la cámara y abra la tapa del compartimento de las pilas moviendo la palanca de bloqueo de la tapa en la dirección indicada. • Al cambiar las pilas, asegúrese de que la cámara esté apagada y cambie las dos pilas a la vez. Utilice siempre pilas nuevas de la misma marca. NOTA: Guardar las pilas Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión accidental, póngase inmediatamente en contacto con un médico ("Observaciones sobre las pilas" en la página 98). 2 Introduzca las pilas con los extremos ´ y ‰ en la posición indicada en el compartimento, luego cierre firmemente la tapa. • La colocación incorrecta de los polos ´ y ‰ puede dañar la cámara. Observaciones • Es aconsejable llevar pilas de recambio, especialmente al viajar. • Información sobre el número de carretes de película que pueden utilizarse con un juego de pilas nuevas en la página 110. 16 3 Encienda la cámara y compruebe la carga de las pilas con la indicación N. Hay carga suficiente. Las pilas están agotándose, tenga preparado un juego nuevo (las indicaciones del visor desaparecen cuando se retira el dedo del disparador una vez se ha tomado la fotografía. Parpadea M : Las pilas están agotadas, cámbielas (el obturador se bloquea). • Las indicaciones de la velocidad de obturación y de la abertura de la ventana LCD desaparecen automáticamente 5 segundos después de encender la cámara y no haberlo utilizado (todas las indicaciones del visor desaparecen). 4 Presionar ligeramente el disparador para activar el exposímetro. • Presionando ligeramente el disparador se reactiva el exposímetro y las indicaciones de la ventana LCD y del visor durante unos 5 segundos. Observaciones sobre el disparador en la página 24. Ventana LCD cuando se apaga la cámara Cuando se apaga la cámara con las pilas instaladas, el contador de fotogramas de la ventana LCD permanece encendido. 17 Preparación Aparece N: Aparece M: 2 Montaje del objetivo Apague la cámara y monte el objetivo en el cuerpo de la cámara. Contactos para CPU del objetivo Nikkor con CPU Å Objetivo Nikkor con CPU no tipo G 1 Í Objetivo Nikkor tipo G Compruebe el tipo de objetivo. ÅObjetivos Nikkor con CPU que no sean tipo G (el de la ilustración es un objetivo Nikkor tipo D), con anillo de abertura ÍObjetivo Nikkor tipo G sin anillo de abertura Objetivo Nikkor tipo G El objetivo Nikkor tipo G es más fácil de manejar porque no incluye anillo de abertura. A diferencia de otros objetivos Nikkor con CPU, no es necesario ajustar la abertura al mínimo. 2 Apague la cámara y monte el objetivo en el cuerpo de la cámara. Con un objetivo Nikkor con CPU con anillo de abertura (que no sea tipo G) Coloque el objetivo en la montura de bayoneta de la cámara de manera que los índices de montaje del objetivo y del cuerpo de la cámara estén alineados. A continuación, gire el objetivo en sentido antihorario hasta que quede fijado en su lugar (tenga cuidado de no tocar el botón de liberación del objetivo). Luego ajuste la abertura del objetivo al mínimo y bloquéelo. • Si se enciende la cámara cuando el objetivo no está ajustado a la abertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor y no se puede efectuar el disparo. 18 3 Preparación Con un objetivo Nikkor tipo G Coloque el objetivo en la montura de bayoneta de la cámara de manera que los índices de montaje del objetivo y del cuerpo estén alineados, luego gire el objetivo en sentido antihorario hasta que quede fijado en su lugar (tenga cuidado de no tocar el botón de liberación del objetivo). Desmontaje del objetivo • Mantenga apretado el botón de liberación del objetivo y gire el objetivo en sentido horario para separarlo. Si se deja de utilizar la cámara sin el objetivo acoplado Cuando tenga que dejar la cámara sin utilizar sin un objetivo acoplado, coloque siempre la tapa del cuerpo que se incluye (página 3), o la tapa opcional BF-1A (no se puede utilizar la tapa BF-1). Observación sobre objetivos Nikkor sin CPU Cuando se acopla un objetivo Nikkor sin CPU y se enciende la cámara, ƒ-parpadea en la ventana LCD y en el visor, y no se puede efectuar el disparo (excepto en el modo de exposición manual). Más información sobre objetivos sin CPU en la página 90. Observaciones • Para tener acceso a todas las funciones de esta cámara, utilice un objetivo Nikkor AF tipo D o G (información sobre compatibilidad de objetivos en la página 88). • Apague siempre la cámara antes de acoplar o desacoplar el objetivo. • Evite la luz solar directa al acoplar o desacoplar el objetivo. 19 3 Carga de la película Encienda la cámara y coloque una película con código DX. Con este tipo de películas, la sensibilidad se ajusta automáticamente (de 25 a 5.000 ISO). Al cerrar el respaldo de la cámara después de cargar la película, ésta avanza automáticamente hasta el primer fotograma. 1 Encienda la cámara, abra el respaldo deslizando la palanca de desbloqueo y cargue la película. • Para cargar el cartucho de película fácilmente, introdúzcalo por la parte inferior. 2 Estire del extremo guía de la película hasta la marca roja. • Asegúrese de alinear el extremo guía de la película con la marca de índice roja; si el extremo guía de la película no está bien alineada con la marca de índice (corto o más allá de la marca), la película puede no estar instalada correctamente. • Sujete el carrete y asegúrese de que la película está bien colocada y tensa. NOTA: Al cargar y sacar la película Las cortinillas del obturador son muy delgadas, no las toque con los dedos ni con el extremo de la película. 20 Cierre suavemente el respaldo de la cámara hasta oír el "clic". La película avanzará automáticamente hasta el primer fotograma. • Si aparece 1 en la ventana LCD, la película ha avanzado hasta el primer fotograma. • Cuando aparece E en el panel de cristal líquido o Err y E parpadean en la ventana LCD y Err parpadea en el visor, la película no está bien instalada. Abra nuevamente el respaldo de la cámara y vuelva a instalar la película alineando el extremo guía de la película con la marca de índice roja. • La indicación del número de fotograma permanece aunque se apague el interruptor principal. Película DX Con películas DX, la sensibilidad se ajusta automáticamente entre 25 y 5.000 ISO. Con películas sin DX, la sensibilidad se ajusta a 100 ISO. Película DX ISO (sensibilidad de la película) Marca DX Observaciones • Evitar la luz solar directa al cambiar la película en el exterior. • Se puede comprobar el número de fotogramas disponible del carrete y la sensibilidad de la película a través de la ventana de comprobación del cartucho de película. • Con esta cámara no pueden utilizarse películas de infrarrojos ya que utiliza un sensor de infrarrojos para la detección de la posición del fotograma de película. 21 Preparación 3 4 Ajuste de fecha/hora (sólo en la F65D) Esta cámara permite imprimir una combinación de fecha/hora: año/mes/día, día/hora/minuto (reloj de 24 horas), mes/día/año o día/mes/año en la foto en cualquier modo de exposición. (Más información sobre impresión de fecha y hora en pág. 39). • Ajuste de fecha/hora (ejemplo: año 2001, 15 de enero) 1 Pulse el botón MODE para seleccionar una de las opciones de visualización de la fecha/hora y presione el botón SELECT para que la sección a corregir comience a parpadear. • La fecha no puede ajustarse en la opción día/hora/minuto. Para ajustar la fecha, seleccione año/mes/día, mes/día/año o día/mes/año. • Ajuste la hora en la opción día/hora/minuto. 2 Pulse el botón ADJUST para cambiar los números que parpadean y después, pulse el botón SELECT hasta que los números dejen de parpadear. • Cada vez que se aprieta el botón ADJUST, la sección del año aumenta de 98 a 49 (al llegar a 49 vuelve a 98). • Para cambiar los números rápidamente, mantenga el botón ADJUST apretado durante más de 1 segundo. • Pulse el botón SELECT hasta que la fecha/hora deje de parpadear. Cuando el indicador de impresión — aparece en la ventana LCD de impresión de datos, el ajuste ha finalizado. Observación: Pilas necesarias para la impresión Para la impresión de fecha/hora, aparte de las pilas del cuerpo de la cámara se requiere una pila de litio de 3V CR2025. La duración es de 3 años aproximadamente. Cuando la impresión de la foto comienza a difuminarse y/o la visualización de la impresión de datos del LCD se debilita o desaparece, quiere decir que la pila se está agotando. Cámbiela, recordando ajustar la fecha/hora correcta después de cambiarla. 22 • Cambio de la pila para impresión 1 Abra el respaldo de la cámara, retire la tapa del compartimento de la pila para impresión y saque la pila usada. Preparación • Utilice un objeto puntiagudo para retirar la pila. 2 Introduzca una nueva pila de litio CR2025 de 3V con el polo ´ hacia arriba. Vuelva a poner la tapa del compartimento. Observación: Guardar las pilas Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión accidental, acuda inmediatamente a un médico (“Observaciones sobre las pilas” en pág. 98). 23 Observaciones sobre el disparador Presionando ligeramente el disparador y manteniéndolo a medio camino se activa el exposímetro de la cámara, si se presiona a fondo se dispara el obturador. 1 Presione ligeramente el disparador 2 Presione totalmente el disparador. Antes de Presionado presionar ligeramente • Cuando el selector del modo de enfoque está en AF (enfoque automático), la cámara empieza a enfocar el sujeto al presionar ligeramente el disparador (página 30). • Presionando ligeramente el disparador se activan las indicaciones de la ventana LCD y del visor (permanecen durante 5 seg. aproximadamente después de retirar el dedo). (Información sobre el exposímetro en la página 17). • Presionando totalmente el disparador se dispara el obturador y la película avanza automáticamente hasta el siguiente fotograma. Presionado Presionado ligeramente totalmente Observación: Temblor de la cámara Si se presiona el disparador de forma brusca la imagen puede salir borrosa. Presione siempre el disparador lentamente. 24 Funcionamiento básico Esta sección incluye los ajustes para las situaciones fotográficas más habituales utilizando el modo AUTO a para ofrecer un manejo fácil incluso a los principiantes sin experiencia. Las funciones y modos fotográficos explicados en esta sección son: Objetivo acoplado Nikkor AF tipo D Modo de enfoque AF (autofoco) Zona de enfoque Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano* Sistema de medición Medición matricial 3D de la exposición de 6 segmentos* Modo de exposición Modo AUTO (a) Modo de sincronización del flash Sincronización a la cortinilla delantera (fi)* * Se ajusta automáticamente cuando se selecciona el modo AUTO. 25 1 Ajustar el modo de enfoque a AF Ajuste el modo de enfoque a AF (autofoco) (Más información en la página 44). Encienda la cámara y ajuste el selector del modo de enfoque a AF (autofoco). • Gire el selector del modo de enfoque hasta que llegue a la posición deseada con un clic. • Para enfocar, presione ligeramente el disparador (página 24). Observación: Modo de enfoque AF No gire el anillo de enfoque del objetivo manualmente cuando el selector del modo de enfoque esté en AF. Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano El modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano enfoca automáticamente al sujeto situado más cerca de alguna de las cinco zonas de enfoque (pág. 46). Si el sujeto se aparta de la zona seleccionada antes de conseguir el enfoque, la cámara enfocará automáticamente al sujeto con los datos procedentes de las otras zonas de enfoque. Si el modo de exposición está ajustado a a (modo AUTO, pág. 51) o a cualquier modo de Vari-Program (pág. 36) (excepto el modo de primeros planos f), la F65/F65D selecciona automáticamente el modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano para facilitar la operación y no es necesario cambiar de zona de enfoque. 26 • Situaciones en las que el autofoco puede no funcionar correctamente Es posible que el autofoco no funcione correctamente en las situaciones siguientes. En tales casos, enfoque manualmente utilizando el campo transparente mate (página 45) o enfoque sobre un sujeto diferente situado a la misma distancia, utilice el bloqueo del enfoque (página 50) y vuelva a hacer el encuadre. Escenas de poco contraste Funcionamiento básico Por ejemplo, cuando el sujeto lleva ropa del mismo color que una pared u otro fondo. Escenas con los sujetos situados a distancias diferentes de la cámara dentro de las marcas de enfoque. Por ejemplo, al fotografiar un animal dentro de una jaula o una persona en el bosque. Sujeto o escena con dibujo repetitivo. Por ejemplo, las ventanas de un edificio. Escenas en las que existe una diferencia pronunciada de brillo dentro de las marcas de enfoque. Por ejemplo, cuando el sol está en el fondo y el sujeto principal está en la sombra. 27 2 Ajuste del modo de exposición a a Cuando el modo de exposición está ajustado a a, la cámara controla automáticamente todos los ajustes de la exposición. Ajuste del modo de exposición a (modo AUTO) a • Cuando se presiona ligeramente el disparador, la velocidad de obturación y la abertura aparecen en la ventana LCD y en el visor. • Cuando el modo de exposición está ajustado a a (modo AUTO), la cámara selecciona automáticamente la medición matricial. • Compruebe si el modo de zona AF está en el Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano. Más información en la página 46. Medición matricial (pág. 42) La medición matricial de la F65/F65D utiliza un sensor de seis segmentos para conseguir resultados de medición superiores incluso en situaciones de iluminación extremadamente complejas. El microprocesador analiza los datos, incluyendo el brillo y el contraste de la escena—y la distancia hasta el sujeto cuando se utiliza un objetivo Nikkor del tipo D o G (se lleva a cabo la medición matricial 3D)—, y hace los cálculos necesarios para garantizar una exposición correcta. Esta cámara selecciona automáticamente la medición matricial en todos los modos de exposición excepto el Manual (página 58). • Sobre el modo de exposición Esta cámara ofrece cuatro modos de exposición además de a (modo AUTO) y cinco Vari-Programs. Utilizando las distintas posibilidades de cada modo de exposición se pueden conseguir resultados extraordinarios con diferentes tipos de sujetos y de situaciones fotográficas. Además, los cinco Vari-Programs permiten seleccionar los controles de la exposición adecuados para diferentes situaciones fotográficas tan sólo seleccionando el modo deseado. Consulte las instrucciones de funcionamiento en cada una de las páginas de referencia. 28 Modo AUTO, pág. 51 Es el modo de exposición más sencillo para fotografía general. La cámara controla la velocidad de obturación y la abertura automáticamente en función del brillo del sujeto, permitiendo al fotógrafo hacer la foto libremente concentrándose sólo en el momento del disparo. s Modo de retratos, pág. 37 Utilice este modo para hacer retratos. El fondo sale borroso para destacar el sujeto principal. d f Modo de paisajes, pág. 37 Utilice este modo para hacer fotos de escenas lejanas. El paisaje general saldrá nítidamente enfocado. Modo de primeros planos, pág. 37 Utilice este modo para hacer primeros planos de flores o insectos, el fondo saldrá con un artístico efecto borroso. Modo continuo de deportes, pág. 38 Utilice este modo para hacer fotografía de deportes. Con una velocidad de obturación rápida se congela la acción de los sujetos en movimiento rápido para crear extraordinarias fotos de acción. Con este modo también es posible el disparo continuo. Modo de escenas nocturnas, pág. 38 Utilice este modo al atardecer o por la noche para captar toda la iluminación de la escena, incluido el fondo y el sujeto en primer término iluminado por el flash. Si se cancela el flash, se puede conseguir una escena nocturna o de atardecer con un aspecto muy natural. P Multi-Program automático, pág. 52 La cámara controla la velocidad de obturación y la abertura automáticamente, permitiéndole hacer otros ajustes como el modo flexible (página 53) o la corrección de la exposición (página 61). S Automático con prioridad a la obturación, pág. 54 Usted ajusta la velocidad de obturación que desee y la cámara selecciona la abertura correcta. Se puede "congelar" la acción de un sujeto en movimiento con una obturación rápida o "desenfocar" el sujeto con obturaciones lentas. A Automático con prioridada la abertura, pág. 56 Usted ajusta la abertura que desee y la cámara selecciona la velocidad de obturación correcta. Esto permite determinar la profundidad de campo de la zona enfocada para escoger si serán los sujetos cercanos o los lejanos los que aparecerán nítidamente enfocados, o si será el fondo o el primer término lo que salga borroso. M Manual, pág. 58 La velocidad de obturación y la abertura se ajustan manualmente. Adecuado para situaciones en las que es difícil conseguir el efecto deseado con los otros modos de exposición. Con este modo es posible la exposición prolongada. a Vari-Program Característica/situación fotográfica g h 29 Funcionamiento básico Símbolo Modo de exposición 3 Cómo sujetar la cámara y enfocar Al presionar ligeramente el disparador, la cámara enfoca automáticamente el sujeto, y cuando el sujeto está enfocado, / aparece en el visor. 1 Sujete la cámara correctamente. • Mantenga el codo contra su cuerpo para tener más apoyo. • Sitúese con un pie medio paso hacia delante y no mueva la parte superior del cuerpo. • Coja la empuñadura de la cámara con la mano derecha y utilice la izquierda para mover la cámara (o el objetivo). Observación: Temblor de la cámara Si no se sujeta la cámara firmemente o si se utilizan velocidades de obturación lentas es probable que la cámara tiemble. En esta cámara, el Speedlight se dispara automáticamente cuando la luz es escasa en a o Vari-Program (cuando se requieren velocidades de obturación lentas), pero recuerde siempre sujetar la cámara correctamente. 2 30 Componga el encuadre, centre las marcas de enfoque sobre el sujeto y enfoque presionando ligeramente el disparador. • Componga el encuadre de manera que el sujeto a enfocar esté situado lo más cerca posible de una de las cinco zonas de enfoque y presione ligeramente el disparador. Cuando está seleccionado el Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano (página 26, 46), la cámara mantiene automáticamente el enfoque sobre el sujeto que está más cerca de alguna de las cinco zonas. • Cuando se presiona ligeramente el disparador, la cámara enfoca automáticamente y el indicador del enfoque parpadea o se enciende: / se enciende: El sujeto está enfocado / NOTA: Composición del encuadre El visor de esta cámara muestra aproximadamente el 89% de la imagen realmente expuesta en la película. Por lo tanto, el fotograma realmente expuesto es algo más grande que la imagen que usted ve por el visor. Tenga en cuenta que en la mayoría de laboratorios de revelado recortan parcialmente los bordes del negativo. Spedlight incorporado Cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz (excepto en modo d o g) y se presiona ligeramente el disparador, el Speedlight incorporado se levanta automáticamente en a (modo AUTO) y en los VariPrograms (s, d, f, g, h). Más información en la página 76. Observaciones • El ajuste dióptrico (página 67) permite ver más claramente por el visor. • Para hacer una foto de un sujeto fuera de la zona de enfoque, cambie la zona de enfoque (página 46) o utilice el bloqueo del enfoque (página 50). • Información sobre las situaciones en las que el autofoco puede no funcionar correctamente en la página 27. 31 Funcionamiento básico parpadea: No es posible enfocar con el autofoco • Con sujetos oscuros, el iluminador auxiliar de AF de la cámara (página 48) se activa automáticamente para guiar al autofoco. Más información en la página 44. 4 Realizar el disparo Compruebe que / (indicador de enfocado) aparezca en el visor, luego, lentamente presione a fondo el disparador. Con un sujeto en movimiento, se activa el AF servo continuo (página 44) y la cámara enfoca al sujeto de forma continua. 1 Compruebe las indicaciones del visor mientras presiona ligeramente el disparador. • Cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz y se presiona ligeramente el disparador, el Speedlight incorporado se levanta automáticamente y camienza a cargarse (páginas 34, 76). 2 Compruebe que aparezca el indicador del enfoque / y presione lentamente el disparador. • Después de disparar, la película avanza automáticamente hasta el siguiente fotograma y ya se puede hacer otra foto. 32 3 La película comienza a rebobinarse automáticamente cuando llega al final del carrete. 4 Compruebe que la película se ha rebobinado completamente y saque el carrete. • La película está totalmente rebobinada cuando en el contador de fotogramas del LCD aparece "E" parpadeando (cuando el exposímetro está desconectado aparece E sin parpadear). Asegúrese de que el rebobinado ha finalizado completamente (E parpadea en la ventana LCD), abra el respaldo de la cámara lejos de la luz solar y saque el carrete inclinándolo por un lado. Observaciones • Si aparece cualquier otra indicación de aviso, consulte la página 99. • Información sobre el rebobinado a medio rollo en página 66. 33 Funcionamiento básico • El contador de fotogramas cuenta hacia atrás hasta que finaliza el rebobinado. • Las fotos realizadas una vez rebasado el número de fotogramas del carrete pueden ser eliminadas en el proceso de revelado. Uso del Speedlight incorporado Si el sujeto es oscuro o está a contraluz (excepto en mode d o g) y se presiona ligeramente el disparador, el Speedlight incorporado se levanta automáticamente en a (modo AUTO) o en Vari-Program (s, d, f, g, h). Presionar a fondo el disparador para hacer fotos con el Speedlight. 1 Cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz y se presiona ligeramente el disparador, el Speedlight incorporado se levanta automáticamente y comienza a cargarse. • Cuando el Speedlight está listo para dispararse, fi aparece sin parpadear en el visor (si está activado el exposímetro). • Si quiere hacer la foto sin flash, presione el Speedlight hasta que se cierre con un clic a la vez que presiona ligeramente el disparador. (Cuando se cancela el flash de este modo, el flash permanece cancelado para los siguientes disparos siempre y cuando se mantenga ligeramente presionado el disparador. Al levantar el dedo del disparador y volver a presionarlo ligeramente, el Speedlight incorporado vuelve a levantarse y el flash empieza a cargarse.) • Para cancelar el flash continuamente para el siguiente disparo, seleccione el modo de flash cancelado (página 79). • Cuando el sujeto tiene una luz de fondo en el modo d o g, el Speedlight incorporado no destella automáticamente. Observación: Uso continuado del Speedlight incorporado Después de un uso continuado del Speedlight incorporado, es posible que éste deje de disparar para proteger el tubo. Espere un poco antes de volver a utilizarlo. 34 Compruebe la indicación fi en el visor, encuadre, enfoque y haga la foto con flash presionando totalmente el disparador. • No se podrá efectuar el disparo a no ser que fi aparezca en el visor sin parpadear. • Si fi parpadea en el visor durante unos 3 seg. después de que el flash se haya disparado a su intensidad total, es posible que se haya producido una subexposición. Compruebe la gama de distancias de disparo con flash (página 84) y vuelva a hacer la foto. • Con sujetos oscuros, el iluminador auxiliar de AF se activa automáticamente para guiar al autofoco. Más información en la página 48. Speedlight incorporado y flash de relleno equilibrado matricial • El Speedlight incorporado ofrece un ángulo de cobertura para un objetivo de 28mm con un número guía de 12 (100 ISO, m). Cuando se utiliza un objetivo gran angular de menos de 28mm de distancia focal para hacer una fotografía con flash con el Speedlight incorporado, es posible que el flash no abarque toda la zona periférica y la foto puede salir oscura. • El uso de objetivos Nikkor con CPU, como los de tipo D o tipo G, permite utilizar el flash de relleno equilibrado matricial. Este sistema analiza el brillo y contraste procedente de la medición matricial, garantizando una exposición adecuada del sujeto principal y del fondo, a la vez que proporciona la intensidad de flash adecuada para crear fotografías con flash de aspecto natural. Más información en página 76. Observaciones • Retire (o guarde) siempre el parasol del objetivo antes de hacer una foto con flash. • Algunos objetivos tienen ciertas limitaciones al utilizarlos con el Speedlight y pueden producir viñeteado (puede aparecer una sombra dentro del fotograma) (página 85). • En esta sección se explica el modo de flash con sincronización a la cortinilla delantera, aunque existen otros modos disponibles. Más información en la página 78. 35 Funcionamiento básico 2 Fotografía con Vari-Program El sistema Vari-Program ofrece la posibilidad de escoger entre los modos de Retratos, Paisajes, Primeros planos, Deportes continuo o Escenas nocturnas, ideados para situaciones e imágenes fotográficas específicas. 1 Seleccione con el dial de modo de exposición el Vari-Program que desee y presione ligeramente el disparador. • Centre las marcas de enfoque sobre el sujeto (sobre el lugar que desee enfocar) y presione ligeramente el disparador. La cámara enfoca automáticamente y el indicador de enfocado se enciende o parpadea: / se enciende: El sujeto está enfocado. / parpadea: No es posible enfocar con autofoco. 2 Compruebe que aparezca el indicador de enfocado / y presione lentamente el disparador. • La velocidad de obturación y la abertura se determinan automáticamente para adaptarse al Vari-Program seleccionado y aparecen en la ventana LCD y en el visor. • Si el sujeto es oscuro o está a contraluz, automáticamente el Speedlight incorporado se levanta y se dispara. • Si el sujeto está a contraluz en el modo continuo de deportes g o en el de paisajes d, el Speedlight no se disparará automáticamente. Observación: Vari-Program El programa flexible (página 53), el horquillado de exposiciones automáticas (página 62) y la exposición múltiple (página 64) no pueden efectuarse en VariProgram. Cuando se utiliza el flash en Vari-Program, los modos de sincronización del flash (página 78) cambian automáticamente en función del modos seleccionado. 36 s: Modo de retratos Utilice este modo para fotografiar personas. Hace que el fondo aparezca borroso para destacar el sujeto principal. • Se recomienda utilizar teleobjetivos de 85 a 200mm con grandes aberturas máximas. • Se puede potenciar el efecto distanciando el sujeto principal y el fondo. d: Modo de paisajes Funcionamiento básico Utilice este modo para fotografiar escenas lejanas. La imagen global, tanto si el sujeto está cerca como si está lejos, saldrá nítidamente enfocada. • Para captar una amplia sección del paisaje lo adecuado es utilizar un objetivo gran angular. • En algunas situaciones fotográficas, se selecciona una velocidad de obturación lenta. En esos casos, utilice un trípode para evitar el temblor de la cámara. • No es aconsejable utilizar el Speedlight para fotografiar sólo el paisaje. Para cancelar el Speedlight, ajuste el modo de sincronización a Flash cancelado fl (página 79) o cierre el Speedlight incorporado mientras presiona ligeramente el disparador. f: Modo de primeros planos Utilice este modo cuando quiera hacer fotografía de aproximación. El fondo aparecerá borroso para hacer que destaque el sujeto principal. Es adecuado para hacer primeros planos de flores o insectos. • El efecto se potencia ajustando el objetivo que se utilice a su distancia mínima de enfoque. Cuando utilice un objetivo zoom, sitúelo en la posición de teleobjetivo. • Para usos más profesionales, se recomienda utilizar objetivos Nikkor Micro. • En ciertas situaciones fotográficas, se selecciona una velocidad de obturación lenta. En esos casos, utilice un trípode para evitar el temblor de la cámara. • El modo AF dinámico y el enfoque central se ajustan automáticamente (página 46). 37 Fotografía con Vari-Program (continuación) g: Modo continuo de deportes Utilice este modo para congelar la acción. En él se utiliza una velocidad de obturación rápida adecuada para fotografía de acción. En el modo continuo de deportes, el AF servo continuo (página 44) se activa automáticamente y la cámara continúa enfocando el sujeto sin bloqueo del enfoque (página 50). Además, mientras se mantenga el disparador totalmente presionado la cámara irá haciendo fotos repetidamente. • Se recomienda utilizar teleobjetivos de 80 a 300mm. • Se recomienda el uso de películas con una sensibilidad de 400 ISO o mayor. • Cuando se utilice un teleobjetivo, se recomienda el uso de un trípode para evitar que la cámara tiemble. • Cuando el Speelight incorporado está levantado, no es posible el disparo continuo. h: Modo de escenas nocturnas Utilice este modo para hacer fotografiar sujetos al atardecer o por la noche. El modo de escenas nocturnas capta toda la iluminación ambiental tanto del sujeto en primer término como del fondo. Si se cancela el Speedlight, se puede captar toda la belleza de la tarde o la noche. • Se recomienda utilizar una película con una sensibilidad de 400 ISO o mayor. • Para evitar el temblor de la cámara, utilice un trípode. • Para cancelar el Speedlight, ajuste el modo de sincronización del flash a Flash cancelado fl (página 79) o cierre el Speelight incorporado mientras presiona lentamente el disparador. 38 Impresión de fecha/hora (sólo en la F65D) Se puede imprimir en la foto las siguientes combinaciones de fecha/hora: año/mes/día, día/hora/minuto, mes/día/año o día/mes/año. Ajuste de fecha/hora en la página 22. 1 Presione el botón MODE para seleccionar las posibles combinaciones de impresión. (ejemplo: año 2001, 15 de enero, 15:30) • Cada vez que se presiona el botón MODE, la combinación cambia del modo siguiente: día/hora/minuto día/mes/año Sin impresión mes/día/año • Los datos que se visualizan en el LCD de impresión de datos se imprimirán en la foto. Para cancelar la impresión de datos, seleccione -- -- -- (sin impresión). Las sensibilidades de película compatibles con la impresión de datos son de 32 a 3.200 ISO. 2 Encuadre la foto, enfoque y presione a fondo el disparador para hacer una fotografía con impresión de fecha/hora. • El indicador de impresión de fecha — parpadea de dos a tres segundos, inmediatamente después de que la cámara se haya disparado (cuando hay película). Impresión de fecha/hora La ilustración de la derecha indica la posición de la fecha/hora impresa en la película. La impresión puede ser difícil de leer cuando el fondo es de colores brillantes como los tonos blancos y rojizos. 39 Funcionamiento básico año/mes/día Funcionamiento del disparador automático Puede utilizar el disparador automático cuando quiera salir en la fotografía. 1 Presione el botón v (disparador automático) y compruebe que V aparezca en la ventana LCD. (O bien, gire el dial de control mientras presiona el botón v hasta que aparezca V). La indicación que se visualiza va cambiando de este modo: sin indicación (cancelar) disparo con una demora de 2 seg. del control remoto disparo inmediato del control remoto Observaciones • Utilice un trípode o coloque la cámara sobre una superficie estable antes de utilizar el disparador automático. • Para hacer la foto en un modo de exposición que no sea el Manual, cubra el ocular con la tapa DK-5 suministrada (página 3) o con la mano antes de presionar el disparador para evitar interferencias de luz difusa y conseguir una exposición correcta. • No permanezca delante del objetivo cuando esté ajustando el disparador automático en el modo autofoco. 40 Encuadre la foto, enfoque pulsando ligeramente el disparador y luego presiónelo a fondo. • No podrá realizarse el disparo automático si no puede dispararse el obturador (por ejemplo, cuando no se puede enfocar el sujeto con el autofoco). • Una vez activado el disparador automático, la foto se efectuará al cabo de 10 segundos. La luz del disparador automático parpadeará durante 8 segundos y luego se encenderá durante 2 segundos antes de efectuar el disparo. Si se ha seleccionado la reducción de pupilas rojas (página 79), el disparador automático se activa y, antes de que se dispare el obturador, la lámpara de disparo automático/reducción de pupilas rojas se ilumina durante 1 seg. con la misma intensidad que con la reducción de pupilas rojas normal. • Para cancelar el disparador automático, apague el interruptor principal, presione el botón v hasta que V y B (control remoto) desaparezcan de la ventana LCD, o gire el dial de control mientras presiona el botón v hasta que V y B desaparezcan de la ventana LCD. • Para cancelar el disparador automático cuando está en funcionamiento, apague el interruptor principal o vuelva a presionar el botón v . 41 Funcionamiento básico 2 C O L U M N Sobre el sistema de medición y la exposición Los sistemas de medición y la exposición son factores muy importantes a la hora de hacer fotografías. Conocer las características de cada factor le ayudará a ampliar su creatividad fotográfica. •Sistema de medición Puesto que la combinación adecuada de velocidad de obturación y abertura para una exposición correcta está en función de la luminosidad del sujeto y de la sensibilidad de la película, la medición de la luminosidad del sujeto es un factor muy importante. En general, la luminosidad dentro del visor no es uniforme. La F65/F65D dispone de dos sistemas de medición: matricial (página 28) y central (página 58). Con la medición matricial, los datos sobre la luminosidad de la escena son detectados por el sensor matricial de seis segmentos. Con la medición central, la mayor parte de la sensibilidad del exposímetro se concentra en el círculo central de 12 mm de diámetro del visor. Con la F65/F65D, cuando se selecciona el modo de exposición manual, se ajusta automáticamente la medición central y cuando se selecciona un modo de exposición distinto al manual, se ajusta automáticamente la medición matricial. Con objetivos Nikkor tipo D o G, la cámara F65/F65D lleva a cabo la medición matricial 3D utilizando además la información sobre la distancia para determinar la exposición correcta. •Exposición La luz del sujeto pasa a través del objetivo y es captada por la película. La luz que llega a la película es controlada por la velocidad de obturación y la abertura. La combinación de velocidad de obturación y abertura adecuada a la luminosidad del sujeto y a la sensibilidad de la película dan como resultado una exposición correcta. En la F65/F65D, el modo AUTO (página 51), el programa Multi-Program automático (página 52) y el VariProgram (página 36) controlan automáticamente la velocidad de obturación y la abertura. En el modo de exposición automático con prioridad a la obturación (página 54), se puede ajustar manualmente la velocidad de obturación y la cámara selecciona automáticamente la abertura. En el modo de exposición automático con prioridad a la abertura (página 56), se puede ajustar la abertura manualmente y la cámara selecciona automáticamente la velocidad de obturación. En el modo de exposición manual (página 58), se ajusta manualmente tanto la velocidad de obturación como la abertura. C 42 O L U M N Funcionamiento detallado En esta sección se describen detalladamente las funciones y las operaciones avanzadas de la cámara. • • • • • • • • • • • • • Modo de enfoque Zona de enfoque Iluminador auxiliar de AF Bloqueo del enfoque Fotografía en cada modo de exposición Corrección de la exposición Horquillado de exposiciones automáticas Exposición múltiple Rebobinado de la película Ajuste dióptrico/Accesorios del visor Previsualización de la profundidad de campo Funcionamiento del control remoto (opcional) Combinaciones de los modos disponibles 43 Modo de enfoque Esta cámara dispone de dos modos de enfoque: el autofoco, con AF servo automático (AF servo único y AF servo continuo), y el enfoque manual. • Autofoco • Con el selector del modo de enfoque en AF, al presionar ligeramente el disparador la cámara enfoca automáticamente al sujeto situado en la zona de enfoque (página 46) y / aparece en el visor. • AF servo automático La cámara selecciona automáticamente AF servo único o AF servo continuo en función de la situación del sujeto, estática o en movimiento (incluyendo la información de la distancia). • AF servo único Cuando el indicador de enfocado / aparece en el visor, ya se puede efectuar el disparo. Una vez enfocado el sujeto, si se mantiene el disparador ligeramente presionado se bloquea el enfoque (Bloqueo del enfoque, página 50). Sin embargo, si el sujeto empieza a moverse, el bloqueo del enfoque se desactiva y el modo de enfoque cambia automáticamente a AF servo continuo. • AF servo continuo El AF servo continuo se activa automáticamente cuando el sujeto se mueve y cuando / aparece en el visor, ya se puede efectuar el disparo. Sin embargo, el enfoque no se bloquea y la cámara sigue enfocando el sujeto hasta que se efectúa el disparo. Con un sujeto en movimiento, se activa el seguimiento del enfoque (página 104) y la cámara enfoca continuamente el sujeto. Además, con la functión Lock-On™ la F65/F65D continuará enfocando fijamente al sujeto principal. • Cuando se selecciona el modo continuo de deportes g, la cámara enfoca continuamente el sujeto. Sobre el Lock-On™ El autofoco Lock-On™ mantiene fijamente el enfoque sobre el sujeto principal, incluso si otro objeto lo bloquea momentáneamente en el visor. 44 • Enfoque manual Enfoque manual utilizando el telémetro electrónico Ajuste el selector del modo de enfoque a M. Se puede comprobar el enfoque con la indicación / del visor. El telémetro electrónico funciona con la mayoría de los objetivos Nikkor (incluidos los Nikkor AF cuando se enfoca manualmente) que tengan una abertura máxima de 5,6 o mayor. Presione ligeramente el disparador y, con el exposímetro activado, gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que / aparezca en el visor. El disparo se puede efectuar en cualquier momento. El telémetro electrónico puede activarse con cualquiera de las cinco marcas de enfoque seleccionadas como zona de enfoque (página 46). 45 Funcionamiento detallado • Sitúe el selector del modo de enfoque en M. Mire a través del visor y gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que la imagen aparezca nítidamente en el campo transparente mate del visor. El disparo podrá efectuarse aunque el sujeto no esté enfocado y sin tener en cuenta la situación del indicador de enfocado. • Utilice el enfoque manual en aquellas situaciones en las que es posible que el autofoco no funcione correctamente (página 27) o cuando se haya acoplado un objetivo que no sea Nikkor AF (página 89). • Cuando utilice un objetivo que tenga la función de selección A-M, mueva el interruptor/aro a M para enfocar manualmente. Si existe el M/A (autofoco con prioridad manual) en su objetivo, es posible el enfoque manual con el interruptor/aro en M o en M/A. Para más detalles, lea el manual de instruciones de su objetivo. Zona de enfoque Las cinco zonas de enfoque de esta cámara cubren una amplia superficie del encuadre, y se puede seleccionar una de ellas en función de la posición del sujeto en el encuadre o de la composición que desee. Cuando el modo de enfoque está en AF (autofoco, página 44), se puede ajustar el modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano, en el que la cámara selecciona automáticamente la zona de enfoque, o el modo AF dinámico, en el que el fotógrafo selecciona la zona de enfoque que prefiera. Situando el selector de modo de enfoque en AF (autofoco) y para seleccionar la zona de enfoque, gire el dial de control mientras presiona el botón de zona de enfoque. • Girando el dial de control mientras presiona el botón de zona de enfoque, las indicaciones van cambiando del modo siguiente: Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano Modo AF dinámico • Compruebe la zona de enfoque seleccionada en la ventana LCD y en el visor. • Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano En este modo, la cámara automáticamente mantiene enfocado al sujeto más próximo a alguna de las cinco zonas de enfoque, y el enfoque se bloquea una vez conseguido. Si el sujeto se mueve de la zona seleccionada antes del bloqueo del enfoque, la cámara seguirá enfocando al sujeto utilizando la información de las otras zonas de enfoque. Cuando se selecciona el modo AUTO a o el VariProgram (excepto el modo de primeros planos f ), se ajusta automáticamente el modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano. • Modo AF dinámico La cámara enfoca sobre la zona de enfoque seleccionada y, una vez conseguido el enfoque, éste se bloquea (mientras se mantiene ligeramente presionado el disparador). Si el sujeto se mueve de la zona seleccionada antes de que se bloquee el enfoque, la cámara enfoca automáticamente al sujeto utilizando la información sobre la distancia de las otras zonas de enfoque. Cuando se selecciona el modo de primeros planos f, la cámara selecciona automáticamente el modo AF dinámico y la zona de enfoque central. 46 • Cuando se selecciona el modo de enfoque manual Cuando el selector de modo de enfoque está en M (manual, página 45), la cámara selecciona automáticamente el modo de zona única. Situando el selector de modo de enfoque en M (manual) y para seleccionar la zona de enfoque, gire el dial de control mientras presiona el botón de zona de enfoque. Funcionamiento detallado • Modo de zona única Cuando se utiliza el enfoque manual con telémetro electrónico (página 45), sólo se obtiene el enfoque de la zona seleccionada. • Girando el dial de control mientras presiona el botón de zona de enfoque, las indicaciones van cambiando del modo siguiente: • Compruebe la zona de enfoque seleccionada en la ventana LCD y en el visor. 47 Iluminador auxiliar de AF Cuando el sujeto es oscuro y se presiona ligeramente el disparador, el iluminador auxiliar de AF de la cámara se enciende automáticamente y permite el funcionamiento del autofoco en un entorno oscuro. Aprox. 0,5-3m • El iluminador auxiliar de AF se enciende en los casos siguientes: Cuando el modo de enfoque es autofoco, cuando se utiliza un objetivo Nikkor AF, cuando el sujeto es oscuro y se selecciona la zona de enfoque central o se activa el modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano. • En el modo de paisajes d o de deportes continuo g, el iluminador auxiliar de AF no se enciende. • La distancia focal del objetivo Nikkor AF utilizable es 24200mm y la gama de distancias del iluminador auxiliar de AF es de 0,5 a 3m aproximadamente. Con algunos objetivos y a una distancia de disparo de un metro o menos (página 49), no se puede efectuar el enfoque automático con iluminador auxiliar de AF porque se produce viñeteado. • Cuando se acopla un Speedlight opcional SB-800, SB-80DX, SB-50DX, SB-28/28DX, SB-27, SB-26, SB-25 o SB-24 y se dan las condiciones para el uso del iluminador auxiliar de AF, el iluminador de AF del Speedlight opcional se activa automáticamente. Con otros Speedlights opcionales, es el iluminador de la cámara el que se activa (página 92). NOTA: Uso continuado del iluminador auxiliar de AF Cuando se utiliza el iluminador auxiliar de AF de forma continuada, la iluminación se limitará temporalmente para proteger el tubo. La iluminación vuelve a aparecer después de unos momentos. Por otra parte, si el iluminador auxiliar de AF se utiliza repetidamente en un corto periodo de tiempo, tenga cuidado de no tocar la lámpara ya que puede estar muy caliente. 48 Para cancelar el iluminador auxiliar de AF El iluminador auxiliar de AF se activa automáticamente cuando se dan las condiciones mencionadas en la página anterior. Para cancelarlo (por ejemplo, cuando el sujeto nota que la iluminación es demasiado brillante), presione ligeramente el disparador mientras pulsa el botón de cancelación del iluminador. Sin embargo, es posible que no se pueda obtener el enfoque correcto sin el Iluminador auxiliar de AF. • Objetivos incompatibles con el iluminador auxiliar de AF Funcionamiento detallado Con los siguientes objetivos no se puede utilizar el iluminador auxiliar de AF. NOTA: Objetivos incompatibles con el iluminador auxiliar de AF • Objetivos con autofoco con los que no se puede utilizar el iluminador auxiliar de AF de la cámara a una distancia de disparo de 1m o menos porque puede producirse viñeteado AF Micro 200mm f/4 IF-ED AF-S 17-35mm f/2,8 IF-ED AF 18-35mm f/3,5-4,5 ED AF 20-35mm f/2,8 IF AF 24-85mm f/2,8-4 AF 24-120mm f/3,5-5,6 IF AF Micro 70-180mm f/4,5-5,6 ED • Objetivos con autofoco con los que no se puede utilizar el iluminador auxiliar de AF de la cámara a una distancia de disparo de 1,5m o menos porque puede producirse viñeteado AF-S 28-70mm f/2,8 IF-ED a 70mm (puede utilizarse a una distancia de 1m o superior en gran angular) • Objetivos con autofoco con los que no se puede utilizar el iluminador auxiliar de AF de la cámara porque puede producirse viñeteado AF-S 80-200mm f/2,8 IF-ED AF 80-200mm f/2,8 ED AF VR 80-400mm f/4,5-5,6 ED 49 Bloqueo del enfoque El bloqueo del enfoque es muy útil en fotografía con autofoco cuando se quiere captar un sujeto situado fuera de las cinco zonas de enfoque de la F65/F65D, y en aquellas situaciones en las que el autofoco puede no funcionar correctamente (página 27). 1 Sitúe la zona de enfoque sobre el sujeto y presione ligeramente el disparador (por ejemplo, con el enfoque central seleccionado) • / aparece cuando el sujeto está enfocado y el enfoque se bloquea mientras se mantiene ligeramente presionado el disparador. • En el modo continuo de deportes g no se puede utilizar el bloqueo del enfoque. • Con un sujeto en movimiento, el enfoque no se bloquea. Para bloquear el enfoque sobre un sujeto estático que ha estado moviéndose, retire el dedo del disparador y vuelva a presionar ligeramente el disparador. 2 Compruebe el indicador del enfoque /, encuadre mientras presiona ligeramente el disparador y haga la foto. • Después de bloquear el enfoque, no cambie la distancia de la cámara al sujeto. Manteniendo el disparador ligeramente presionado después de hacer la foto, podrá seguir haciendo disparos con el mismo enfoque. 50 Fotografía en cada modo de exposición a: Modo AUTO En este modo de exposición, el más sencillo de la cámara, la exposición es controlada automáticamente. Cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz, el Speedlight incorporado se levanta automáticamente para dispararse. Es el modo recomendado para los principiantes en el uso de cámaras SLR. • a (modo AUTO) sólo puede utilizarse con objetivos Nikkor con CPU como los Nikkor tipo D o tipo G (página 88). Sitúe el dial de modo de exposición en a. • Al seleccionar el modo de exposición a, se ajustan estos otros modos: Modo de zona AF: Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano (página 46) Medición de la exposición: Matricial (página 28) Modo de sincronización del flash: Sincronización a la cortinilla delantera (sincronización normal) (página 78) Observaciones En a, no se pueden utilizar las siguientes funciones: programa flexible, corrección de la exposición, horquillado de exposiciones automáticas, exposición múltiple, sincronización lenta del flash, reducción de pupilas rojas con sincronización lenta del flash y sincronización del flash a la cortinilla trasera. NOTA: Abertura mínima con objetivos Nikkor con CPU (excepto los de tipo G) Ajuste siempre el anillo de aberturas de un objetivo Nikkor con CPU (excepto los de tipo G) a su abertura mínima (mayor número f). Cuando el objetivo no está ajustado a su abertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor, y el obturador se bloquea. 2 Encuadre la imagen, compruebe el indicador del enfoque / y haga la foto. • Cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz, el Speedlight incorporado se levanta automáticamente y se dispara (página 34). • Si aparece alguna indicación de aviso en la ventana LCD o en el visor, consultar la página 99. 51 Funcionamiento detallado 1 Fotografía en cada modo de exposición (continuación) P: Multi-Program automático La cámara ajusta automáticamente la exposición más adecuada para cada situación fotográfica. Para hacer fotografías más complejas, utilice el programa flexible (página 53), la corrección de la exposición (página 61) o el horquillado de exposiciones automáticas (página 62). • P (Multi-Program automático) sólo puede seleccionarse cuando se utiliza un objetivo Nikkor con CPU como los Nikkor tipo D o tipo G (página 88) 1 Sitúe el dial de selección del modo de exposición en P. NOTA: Abertura mínima con un objetivo Nikkor con CPU (excepto los de tipo G) Ajuste siempre el anillo de aberturas del objetivo Nikkor con CPU (excepto los de tipo G) al mínimo (mayor número f). Si el objetivo no está ajustado a su abertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor y el obturador se bloquea. Diferencia entre a (modo AUTO) y P (Multi-Program automático) Aunque los controles de la exposición son los mismos, con el modo MultiProgram automático se pueden utilizar funciones como el programa flexible (página 53), la corrección de la exposición (página 61), el horquillado de exposiciones automáticas (página 62), la exposición múltiple (página 64), la sincronización lenta (página 78) y la sincronización de flash a la cortinilla trasera (página 78), lo que proporciona una mayor flexibilidad. En el modo MultiProgram automático, sin embargo, el Speedlight incorporado no se levanta automáticamente. 52 2 Encuadre la imagen, compruebe el indicador del enfoque / y haga la foto. • Cuando el sujeto es demasiado oscuro o demasiado brillante, en el visor y en la ventana LCD aparece una de las siguientes indicaciones de aviso: • HI: Utilice un filtro ND • Lo: Utilice el Speedlight • Si el sujeto es demasiado oscuro o está a contraluz, al pulsar ligeramente el disparador, la indicación de flash recomendado fi parpadea en el visor. Utilice el Speedlight (página 80/92). En el modo Multi-Program automático, girando el dial de control, puede cambiarse la combinación de velocidad de obturación y abertura manteniendo una exposición correcta. Con esta función, se puede fotografiar en el modo Multi-Program automático como si se hiciera en el modo automático con prioridad a la obturación o en el automático con prioridad a la abertura. Para cancelar este programa, bien cambie el modo de exposición, apague el interruptor principal o utilice el Speedlight incorporado (página 80). 53 Funcionamiento detallado Programa flexible Fotografía en cada modo de exposición (continuación) S: Automático con prioridad a la obturación Permite ajustar manualmente la velocidad de obturación que desee (de 30 a 1/2.000 de seg.); la cámara selecciona automáticamente la abertura adecuada para conseguir una exposición correcta. Con velocidades de obturación altas, se puede congelar el movimiento de un sujeto moviéndose rápidamente; con velocidades más lentas, se puede crear un efecto de movimiento. Velocidad de obturación rápida 1/500 seg. • S (automático con prioridad a la obturación) sólo puede seleccionarse con objetivos Nikkor con CPU como los Nikkor tipo D o tipo G (página 88). Velocidad de obturación lenta 1/30 seg. 1 Sitúe el dial de selección del modo de exposición en S. NOTA: Abertura mínima con un objetivo Nikkor con CPU (excepto los de tipo G) Ajuste siempre el anillo de aberturas del objetivo Nikkor con CPU (excepto los de tipo G) al mínimo (mayor número f). Si el objetivo no está ajustado a su abertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor y el obturador se bloquea. 54 Ajuste la velocidad de obturación (301/2.000 de seg.) con el dial de control. 3 Encuadre la imagen, compruebe el indicador del enfoque / y haga la foto. • Si el sujeto es demasiado oscuro o demasiado luminoso, en la ventana LCD y en el visor aparecerá una de las siguientes indicaciones (en el display analógico electrónico del visor se indicará el valor de subexposición o sobreexposición). • HI: Seleccione una velocidad de obturación mayor. Si la indicación de aviso sigue apareciendo, utilice un filtro ND. • Lo: Seleccione una velocidad de obturación menor. Si la indicación de aviso sigue apareciendo, utilice el Speedlight. • Si el sujeto es demasiado oscuro o está a contraluz, al pulsar ligeramente el disparador, la indicación de flash rcomendado fi parpadeará en el visor. Utilice el Speedlight (página 80/92). Observaciones • Si se selecciona -- (exposición prolongada) en el modo de exposición manual y se cambia a automático con prioridad a la obturación sin cancelar --, -parpadea y el obturador se bloquea. Para hacer una fotografía en el modo de exposición automático con prioridad a la obturación, seleccione una velocidad de obturación diferente a -- con el dial de control. 55 Funcionamiento detallado 2 Fotografía en cada modo de exposición (continuación) A: Automático con prioridad a la abertura Menor abertura f/22 Mayor abertura f/2,8 1 Permite seleccionar la abertura manualmente (desde la mínima hasta la máxima del objetivo). La cámara ajustará automáticamente la velocidad de obturación adecuada para una exposición correcta. Modificando la abertura, y controlando así la profundidad de campo (página 74), se puede hacer que el fondo y el primer término salgan más nítidos, o que el fondo salga borroso. En la fotografía con flash, al modificar la abertura cambia la distancia de disparo del flash (página 84). • A (automático con prioridad a la abertura) sólo puede utilizarse con objetivos Nikkor con CPU como los Nikkor tipo D o tipo G (página 88). Sitúe el dial de selección del modo de exposición en A. NOTA: Abertura mínima con un objetivo Nikkor con CPU (excepto los de tipo G) Ajuste siempre el anillo de aberturas del objetivo Nikkor con CPU (excepto los de tipo G) al mínimo (mayor número f). Si el objetivo no está ajustado a su abertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor y el obturador se bloquea. 56 Ajuste la abertura (desde la mínima hasta la máxima del objetivo) con el dial de control. 3 Encuadre la imagen, compruebe el indicador del enfoque / y haga la foto. • Si el sujeto es demasiado oscuro o demasiado luminoso, en la ventana LCD o en el visor aparecerá una de las siguientes indicaciones (en el display analógico electrónico del visor se indicará el grado de subexposición o sobreexposición). • HI: Seleccione una abertura menor (mayor número f). Si la indicación de aviso sigue apareciendo, utilice un filtro ND. • Lo: Seleccione una abertura mayor (número f menor). Si la indicación de aviso sigue apareciendo, utilice un Speedlight. • Si el sujeto es demasiado oscuro o está a contraluz, al pulsar ligeramente el disparador, la indicación de flash recomendado fi parpadeará en el visor. Utilice el Speedlight (página 80/92). 57 Funcionamiento detallado 2 Fotografía en cada modo de exposición (continuación) M: Manual Permite seleccionar manualmente tanto la velocidad de obturación (de 30 seg. a 1/2.000 de seg.) como la abertura (desde la abertura mínima del objetivo hasta la máxima). Modificando la exposición con ayuda del display analógico electrónico del visor se pueden conseguir efectos creativos muy variados. En el modo de exposición manual, se puede seleccionar la exposición prolongada (Time). • Los objetivos sin CPU (pág. 90) sólo pueden utilizarse en el modo manual. 1 Sitúe el dial de selección del modo de exposición en M. • En el modo de exposición manual, el sistema de medición se ajusta automáticamente a Central si estaba en Matricial. • Si se acopla un objetivo sin CPU, ƒ-- aparece en la ventana LCD y en el visor. Seleccione y compruebe la abertura con el anillo de aberturas del objetivo. El exposímetro de la cámara no puede utilizarse. Para más información, ver pág. 90. Medición central La medición central concede la mayor importancia a la luminosidad dentro del círculo de 12mm de diámetro del visor, por lo que resulta muy útil para basar la exposición en una zona concreta de la escena. NOTA: Abertura mínima con un objetivo Nikkor con CPU (excepto del tipo G) Ajuste siempre el anillo de aberturas del objetivo Nikkor con CPU (excepto del tipo G) al mínimo (mayor número f). Si el objetivo no está ajustado a su abertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor y no se puede efectuar el disparo 58 2 Ajuste la velocidad de obturación y la abertura y compruebe la exposición en el display analógico electrónico del visor. Funcionamiento detallado • Ajuste la velocidad de obturación ( -- y 30-1/2.000 de seg.) con el dial de control, y la abertura (de mínima a máxima) girando el dial de control a la vez que presiona el botón de abertura Q. • En el display analógico electrónico del visor se indica la diferencia entre la exposición seleccionada (velocidad de obturación y abertura) y la exposición correcta. Las indicaciones del display analógico electrónico parpadean cuando la luminosidad del sujeto supera la gama de exposiciones de la cámara. (El display analógico electrónico no puede utilizarse cuando se ajusta la exposición prolongada). A continuación se muestran diferentes indicaciones del display analógico electrónico: Exposición correcta –1/2 EV Más de +2EV 3 Encuadre la imagen, enfoque y haga la foto. • Si el sujeto es demasiado oscuro o está a contraluz, la indicación de flash recomendado fi parpadea en el visor al presionar ligeramente el disparador. Es aconsejable el uso del Speedlight (pág. 80/92) • En el modo de exposición manual no puede ajustarse la corrección de la exposición. 59 Fotografía en cada modo de exposición (continuación) Exposición prolongada (Time) Para activar la exposición prolongada (Time), ajuste la velocidad de obturación a -- (al lado de 30 seg.) con el dial de control. Si presiona el disparador una vez, el obturador se abre y la luz del disparador automático destella una vez cada dos segundos durante la exposición prolongada (Time). -- y otras indicaciones, como la de la abertura, aparecen en la ventana LCD, pero en el visor no aparece ninguna indicación. Presione de nuevo ligeramente el disparador para cerrar el obturador. Esta función resulta muy útil para fotografiar escenas nocturnas o estrellas. Para evitar el temblor de la cámara, utilice el disparador automático (página 40), el control remoto (página 69) o un trípode. Con un juego de pilas nuevas es posible una exposición continua de 4 horas, pero tenga en cuenta que el tiempo de exposición continua se verá reducido en situaciones de temperaturas bajas y que mientras está activada la exposición prolongada no se puede efectuar el horquillado de exposiciones automáticas (página 62). 60 Corrección de la exposición Para modificar el control de la exposición (diferente del estándar ISO), utilice la función de corrección de la exposición. Esta función puede ser de utilidad para obtener intencionadamente una subexposición o una sobreexposición y conseguir así efectos fotográficos específicos. Seleccione la corrección de la exposición girando el dial de control a la vez que se presiona el botón ∆, hasta que aparezca el valor de corrección deseado (de -2 EV a +2 EV en pasos de 1/2). • Cuando se selecciona la corrección de la exposición, = aparece en la ventana LCD y en el visor. Se puede comprobar el valor de corrección de la exposición presionando el botón ∆. El display analógico electrónico de la exposición también aparece en el visor, tal como se muestra en las imágenes, presionando el botón ∆. • Normalmente, se debería corregir la exposición hacia el lado + cuando el fondo es más luminoso que el sujeto principal y hacia el lado – cuando el fondo es más oscuro. Display analógico electrónico de la exposición Corrección de -0,5 EV Corrección de +2 EV Modo de exposición con corrección de la exposición La corrección de la exposición puede utilizarse en el modo P (Multi-Program automático), S (automático con prioridad a la obturación), A (automático con prioridad a la abertura) o Vari-Program. Una vez se activa la corrección de la exposición en el modo de exposición P, S o A, la corrección se mantiene en ese modo de exposición. Si se cambia el modo de exposición a M, a (modo AUTO) o a Vari-Program, la corrección queda cancelada temporalmente. Cuando se activa la corrección de la exposición en Vari-Program, ésta se cancela cuando se cambia el modo de exposición. En los modos de exposición a AUTO o M no puede ajustarse la corrección de la exposición. 2 Encuadre la imagen, compruebe el indicador de enfoque / y haga la foto. • Para desactivar la corrección de la exposición, gire el dial de control a la vez que presiona el botón ∆ para que el valor de corrección vuelva a 0.0. Si la corrección de la exposición está activada en el modo Vari-Program, cambie el modo de exposición. (Apagar el interruptor principal no desactiva la función de corrección de la exposición). 61 Funcionamiento detallado 1 Horquillado de exposiciones automáticas El horquillado de exposiciones automáticas permite hacer fotos con el valor de corrección EV que seleccione (máximo de ±2EV), cambiando el valor de exposición correcta que se ajusta automáticamente (o valor de exposición seleccionado en el modo de exposición manual) para tres fotografías cada vez que se pulsa el disparador. Esta función resulta muy útil, por ejemplo, para escoger una de las diversas exposiciones del horquillado después de revelar la película, cuando el sujeto tiene un contraste pronunciado y se utiliza película de diapositivas en color en la que el margen de valores de exposición correctos es mínimo. el dial de control presionando al 1 Gire mismo tiempo el botón ¸ de horquillado de exposiciones automáticas para ajustar el valor de horquillado deseado (hasta ±2EV si no se activa la corrección de la exposición). El display cambiará de la siguiente manera: Sin indicación (cancelar) (Exposición múltiple) • Cuando se ajusta el valor de horquillado (y el exposímetro está activado), z aparece y = parpadea en la ventana LCD, y = y el display analógico electrónico de la exposición parpadean en el visor. Se pueden confirmar los valores de horquillado presionando el botón ¸. • La velocidad de obturación y la abertura en el modo de exposición Multi-Program automático, la abertura en el modo de exposición automático con prioridad a la obturación y la velocidad de obturación en el modo de exposición automático con prioridad a la abertura y en el modo Manual varían. • En cualquiera de los modos de exposición, el horquillado de exposiciones con flash y el horquillado de exposiciones automáticas se ejecutan de forma simultánea cuando se utiliza el Speedlight. • Valor de EV corregido y orden del horquillado Valor de EV corregido 0,5 1,0 1,5 2,0 62 display analógico electrónico Orden del horquillado de la exposición 0, –0,5, +0,5 0, –1,0, +1,0 0, –1,5, +1,5 0, –2,0, +2,0 Encuadre la imagen, compruebe el indicador de enfoque / y haga la foto. • Cada vez que se presiona el disparador, se ejecuta un disparo con el valor de exposición correcto, otro con un valor de exposición inferior y otro con un valor superior, en este orden, y el display analógico electrónico de la exposición muestra la exposición correcta, la subexposición y la sobreexposición. Mientras se realiza el disparo, aparecen indicadas la velocidad de obturación y la abertura. • Si también está seleccionada la corrección de la exposición (página 61), el horquillado se combinará con los valores de corrección de la exposición. Esto permite efectuar el horquillado con un valor de corrección superior a +2 EV o inferior a –2EV. • Si se llega al final del carrete de película durante el horquillado, los disparos que queden por efectuar pueden realizarse después de cambiar el carrete. Del mismo modo, si se apaga el interruptor principal durante el horquillado, los disparos que queden podrán realizarse cuando se vuelva a encender el interruptor. Display analógico electrónico de la exposición Primer disparo (exposición correcta) Segundo disparo (subexposición) Tercer disparo (sobreexposición) 3 El horquillado de exposiciones automáticas queda completado y se cancela automáticamente una vez se realiza el tercer disparo. • Los símbolos = y z de la ventana LCD y = y el display analógico electrónico de la exposición del visor desaparecen una vez se ha completado el horquillado. • Para cancelar el horquillado, gire el dial de control mientras presiona el botón ¸ hasta que el display desaparezca de la ventana LCD. El horquillado no se cancelará si se apaga la cámara. Observaciones • No se puede realizar el horquillado de exposiciones automáticas en a (modo AUTO) y Vari-Program. • El horquillado de exposiciones automáticas y la exposición múltiple (página 64) no pueden activarse simultáneamente. • El horquillado de exposiciones automáticas y a exposición prolongada (página 60) no pueden activarse simultáneamente. 63 Funcionamiento detallado 2 Exposición múltiple La función de exposición múltiple consiste en hacer dos o más exposiciones de uno o más sujetos en el mismo fotograma. 1 Gire el dial de control mientras presiona el botón de exposición múltiple ¸ hasta que Z aparezca en la ventana LCD. El display cambiará de la siguiente forma: Sin indicación (cancelar) Exposición múltiple • Z aparece en la ventana LCD cuando se ajusta la exposición múltiple. 2 Mientras presiona el botón ∆, gire el dial de control para seleccionar la corrección de la exposición que desee. • Como la corrección requerida depende de las condiciones fotográficas, es aconsejable realizar disparos de prueba. • Cuando el fondo está totalmente oscuro y los sujetos no se superponen, no es necesario corregir la exposición en cada disparo. • En algunos casos, los fotogramas pueden variar ligeramente en la exposición múltiple. En particular, no es aconsejable realizar exposiciones múltiples al principio y al final del carrete ya que el avance de la película puede ser algo irregular. Valor de corrección estándar en exposiciones múltiples Número de exposiciones Dos Tres Cuatro Ocho o nueve 64 Valor de corrección –1,0 EV –1,5 EV –2,0 EV –3,0 EV La corrección de la exposición dependerá del número de exposiciones que se realicen en el modo de exposición múltiple, ya que en el mismo fotograma se expone más de una imagen. Encuadre, compruebe el indicador de enfoque / y haga la foto. • El primer disparo se efectúa cuando se presiona totalmente el disparador, y Z y el contador de fotogramas parpadean en la ventana LCD. La película no avanza, el contador de fotogramas de la ventana LCD no suma uno y se pueden hacer exposiciones múltiples a partir del segundo disparo. Cuando se toma la segunda imagen, la exposición automática se cancela, la película avanza y Z desaparece de la ventana LCD. • Para hacer más de dos exposiciones en un mismo fotograma, después de hacer la primera presionando el disparador y mientras Z parpadea, gire el dial de control volviendo a presionar el botón ¸ hasta que Z deje de parpadear. Repetir esta operación si quiere hacer más exposiciones en el mismo fotograma. • Para cancelar la exposición múltiple, gire el dial de control y presione el botón ¸ hasta que el display desaparezca de la ventana LCD. Cuando se cancela la exposición múltiple antes o durante la operación, la película avanza y el contador de fotogramas suma uno. Observaciones • La exposición múltiple no funciona en a (modo AUTO) o Vari-Program. • La exposición múltiple y el horquillado de exposiciones automáticas (página 62) no pueden activarse simultáneamente. 65 Funcionamiento detallado 3 Rebobinado de la película En esta sección se explica cómo realizar el rebobinado a medio rollo y qué hacer si la película no se rebobina. Rebobinado a medio rollo • Para rebobinar la película, presione los dos botones de rebobinado „ simultáneamente durante 1 segundo aproximadamente. • Durante el rebobinado de la película, en la ventana LCD aparecerá o––, o– y luego o, y el contador de fotogramas contará en orden inverso hasta que se haya completado el rebobinado. • La película estará completamente rebobinada cuando en el contador de fotogramas parpadee el símbolo E. (Si no está activado el exposímetro, aparecerá E sin parpadear). Asegúrese de que E parpadea antes de abrir el respaldo de la cámara y sacar el cartucho de película. Si la película no se rebobina o el rebobinado se detiene a mitad del rollo • La película podría no rebobinarse o el rebobinado podría detenerse a mitad del rollo si no hay suficiente batería o la temperatura es muy baja. o–– y el número de fotograma parpadearán en la ventana LCD. En este caso, apague la cámara, recargue la batería y luego vuelva a encenderla y presione de nuevo los dos botones de rebobinado „ simultáneamente durante 1 seg. aproximadamente para volver a rebobinar le película. 66 Ajuste dióptrico/Accesorios del visor La F65/F65D permite a los fotógrafos miopes o hipermétropes ajustar las dioptrías del ocular para adaptarlas a su visión. También pueden acoplarse accesorios del visor como la tapas del ocular y las lentes correctoras del ocular. Ajuste dióptrico Funcionamiento detallado • Retire la tapa de goma del ocular y mueva la palanca de ajuste dióptrico mientras mira por el visor, hasta que las marcas de enfoque o las demás indicaciones del visor aparezcan nítidas. Vuelva a colocar la tapa del ocular cuando haya efectuado el ajuste. • El intervalo de ajuste dióptrico del visor va de –1,5 m–1 a +0,8 m–1. Las nueve lentes correctoras del ocular opcionales proporcionan un intervalo de dioptrías de –5 a +3 m–1 (página 94). NOTA: Uso de la palanca de ajuste dióptrico Dado que la palanca de ajuste dióptrico está situada junto al visor, tenga cuidado de no meterse el dedo o la uña en el ojo al moverla. Acoplamiento de accesorios del visor • Para acoplar una tapa del ocular o unas lentes correctoras del ocular, retire la tapa de goma y ajuste la tapa o las lentes correctoras al ocular. • Cuando vuelva a colocar la tapa de goma del ocular tras haber retirado la tapa o las lentes correctoras del ocular, asegúrese de que la leyenda “K DK-16” está en la parte inferior. 67 Previsualización de la profundidad de campo Esta cámara incorpora la función de previsualización electrónica. Presione el botón de previsualización de la profundidad de campo para comprobarla a través del visor (ver página 74). • Al presionar el botón de previsualización de la profundidad de campo en el modo a (modo AUTO), Vari-Program, Multi-Program automático o automático con prioridad a la obturación, la abertura del objetivo se ajusta al valor determinado por la cámara, y en el modo de exposición automático con prioridad a la abertura o manual, al valor de abertura seleccionado. Mirando por el visor, se puede comprobar la profundidad de campo aproximada con la abertura dada. 68 Funcionamiento del control remoto (opcional) Para disparar la cámara a distancia, utilice el control remoto opcional. Al igual que el disparador automático, el control remoto le permite salir en la fotografía, y además, le ayuda a evitar el temblor de la cámara sin necesidad de cables de disparo. 1 Presione el botón de control remoto v hasta que B (disparo inmediato) o * (disparo con una demora de 2 seg.) aparezcan en la ventana LCD. (También puede girar el dial de control a la vez que presiona el botón de control remoto v .) El display cambia de la siguiente forma: Sin indicación (cancelar) • Se puede seleccionar entre realizar el disparo inmediatamente después de presionar el disparador de la unidad de control remoto (B) o con una demora de 2 segundos respecto al disparador (*). • Una vez se selecciona la función de control remoto, la cámara permanece durante 60 seg. preparada para recibir la señal de la unidad de control remoto. Si no recibe una señal durante este tiempo, el modo de control remoto queda cancelado y B o * desaparecen de la ventana LCD. • El control remoto no podrá utilizarse si no es posible realizar el disparo (es decir, si no se puede enfocar el sujeto con el autofoco). • Tras producirse el disparo, la cámara permanece a la espera de recibir otra señal de la unidad de control remoto durante 60 segundos. NOTA: Antes de utilizar el control remoto Cuando utilice por primera vez el control remoto, asegúrese de que ha retirado la lámina de aislamiento de las pilas de la unidad de control remoto. 69 Funcionamiento detallado disparador automático Funcionamiento del control remoto (opcional) - continuación 2 Aproximadamente 5 metros Apunte la unidad de control remoto hacia la cámara y pulse el botón del disparador. • Cuando se selecciona el disparo inmediato, la luz del disparador automático se encenderá tras el disparo (excepto si se utiliza el Speedlight). Cuando se ajusta el modo de reducción de pupilas rojas (pág. 79), antes de producirse el disparo la luz del disparador automático se enciende con la misma intensidad de destello que la función de reducción de pupilas rojas normal y el flash se enciende al producirse el disparo. • En el modo de 2 seg. de demora, el disparo se producirá cuando la luz del disparador automático haya permanecido 2 seg. encendida. Cuando se ajusta el modo de reducción de pupilas rojas (pág. 79), después de que la luz del disparador automático haya permanecido 2 seg. encendida, la luz del disparador automático se enciende con la misma intensidad de destello que la función de reducción de pupilas rojas normal y el flash se enciende al producirse el disparo. • Para cancelar la función de control remoto, vuelva a pulsar el botón v o gire el dial de control a la vez que pulsa el botón v hasta que * o B desaparezcan de la ventana LCD, o bien apague la cámara. El enfoque durante la función de control remoto Existen dos maneras de fotografiar con enfoque automático y control remoto: 1. El enfoque automático o autofoco se activa con la señal del control remoto: El disparo se produce cuando el sujeto está enfocado (o bien dos segundos más tarde). Sin embargo, cuando no es posible realizar el enfoque, permanece en modo de espera. 2. El enfoque automático se activa al pulsar ligeramente el botón del disparador del cuerpo de la cámara antes de utilizar el control remoto: Pulsar ligeramente el botón del disparador del cuerpo de la cámara mientras el control remoto permanece en modo de espera para lograr el enfoque. Cuando ya se ha logrado el enfoque, éste se bloquea (aunque se retire el dedo del botón del disparador). El disparo se produce cuando se recibe la señal de disparo de la unidad de control remoto (o bien dos segundos más tarde). 70 Observaciones Exposición prolongada con control remoto Cuando la cámara está ajustada a exposición prolongada (Time) (pág. 60), al presionar el botón del disparador de la unidad del control remoto, el obturador de la cámara se abre, y al volver a pulsar el disparador, el obturador se cierra. Esta función resulta muy útil para fotografiar escenas nocturnas o estrellas. (Se recomienda el uso de un trípode). La luz del disparador automático se enciende levemente una vez cada dos segundos durante la exposición prolongada (Time). 71 Funcionamiento detallado • Utilice un trípode o coloque la cámara en una superficie estable antes de utilizar el control remoto. • Si realiza fotografías sin mirar por el visor, cubra el ocular con la tapa del ocular DK-5 (página 3) o con la mano antes de presionar el disparador, para evitar interferencias de luz difusa y lograr una exposición correcta. • La distancia de disparo del control remoto es de 5 metros justo delante de la cámara. Para fotografiar desde una distancia superior, utilice el disparador automático (pág. 40). El control remoto no funciona si la cámara está en una situación extrema de contraluz. En este caso, cambie la posición de la cámara. • Si no consigue disparar la cámara mediante el control remoto, cambie las pilas de la unidad de control remoto (página 72). (La duración de las pilas del control remoto es aproximadamente de 5 años). • Utilice una pila de 3V de litio CR2025 para la unidad de control remoto. Funcionamiento del control remoto (opcional) - continuación • Cambio de las pilas de la unidad de control remoto 1 Retire el portapilas presionando la palanca de desbloqueo del portapilas de la unidad de control remoto tal como indica la flecha de la ilustración. 2 Saque las pilas usadas. 3 Coloque una pila nueva de 3V de litio CR2025 con el polo ´ hacia arriba. 4 Vuelva a colocar el portapilas, introduciéndola hasta que haga un clic. NOTA: Guardar las pilas Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión accidental, acuda inmediatamente a un médico. (Consultar la sección "Observaciones sobre las pilas" de la página 98). 72 Combinaciones de los modos disponibles La siguiente tabla muestra los modos que pueden utilizarse con objetivos Nikkor con CPU, como los de tipo D o G. a s d f g h P S A M Iluminador auxiliar de AF R R — R — R R R R R Programa flexible — — — — — — R — — — Mode de exposición Medición de a exposición Modo de avance de la película a s d f g h P S A M Matricial Matricial Matricial Matricial Matricial Matricial Matricial Matricial Matricial Central Fotograma a fotograma Fotograma a fotograma Fotograma a fotograma Fotograma a fotograma Continuo* Fotograma a fotograma Fotograma a fotograma Fotograma a fotograma Fotograma a fotograma Fotograma a fotograma Corrección de la exposición — R R R R R R R R — Å ® ® ® R ® ® ® ® ® ® Horquillado de exposiciones automáticas — — — — — — R R R R Modo de enfoque AF Í R R R ® (central) R R R R R R Exposición múltiple — — — — — — R R R R MF Î R R R R R R R R R R Funcionamiento detallado Modo de exposición Å: Í: Î: R: ®: Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano Modo AF dinámico Modo de zona única disponible se ajusta automáticamente cuando se selecciona el modo de exposición (también se puede seleccionar otro modo) —: no disponible * Fotograma a fotograma si se utiliza el Speedlight incorporado. 73 C O L U M N Sobre la Profundidad de campo En esta sección se explican los conceptos básicos sobre la relación entre el enfoque y la profundidad de campo. •Profundidad de campo Al enfocar, se ha de tener en cuenta la profundidad de campo, que es la zona de enfoque más nítido delante y detrás del sujeto sobre la que se enfoca el objetivo, y que puede variar en función de la distancia de disparo, la distancia focal y, sobre todo, de la abertura. Cuanto menor es la abertura (mayor número f), mayor es la profundidad del campo sobre la que el fondo y el primer término aparecen nítidos. Cuanto mayor es la abertura (menor número f), menos profundidad de campo y más borroso se verá el fondo. Del mismo modo, a menor distancia de disparo o mayor distancia focal, menor profundidad de campo, y a mayor distancia de disparo o menor distancia focal, mayor será la profundidad de campo. Tenga en cuenta que la profundidad de campo tiende a reducirse por delante y a aumentar por detrás del sujeto enfocado. Menor abertura f/22 C 74 O Mayor abertura f/2,8 L U M N Fotografía con flash En esta sección presentamos diferentes formas de fotografiar con flash utilizando el Speedlight incorporado. • Flash de relleno equilibrado matricial, modo de flash TTL • Piloto de listo, zapata de accesorios • Modo de sincronización del flash • Speedlight incorporado • Gama de distancias de disparo con flash • Objetivos utilizables con el Speedlight incorporado 75 Speedlight incorporado y modo de flash TTL • Speedlight incorporado y modo de flash TTL Esta cámara lleva un Speedlight incorporado que ofrece un ángulo de cobertura para un objetivo de 28mm con un número guía de 12 (100 ISO, m). En el modo a (modo AUTO) o Vari-Program, el Speedlight incorporado se levanta automáticamente cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz (excepto en modo d o g). Cuando se efectúa el disparo, el flash se dispara para crear fotografías de aspecto natural gracias al flash de relleno equilibrado matricial. En el modo de exposición P (Multi-Program automático), S (automático con prioridad a la obturación), A (automático con prioridad a la abertura) o M (manual), cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz, la indicación de flash recomendado fi parpadea en el visor y el Speedlight se levanta cuando se presiona el botón de bloqueo-desbloqueo del Speedlight, y es posible efectuar el flash de relleno equilibrado matricial. (En el modo de exposición manual, se selecciona el flash TTL estándar). Además de su utilidad cuando la luz es escasa, el flash puede utilizarse también a la luz del día para reducir las sombras del sujeto principal o poner reflejos en sus ojos. Con esta cámara, puede seleccionar cinco modos de sincronización del flash: sincronización a la cortinilla delantera (sincronización normal), sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera, reducción de pupilas rojas y reducción de pupilas rojas con sincronización lenta. • Ver a continuación los modos de flash TTL; consultar la utilización del Speedlight incorporado en la página 80 y los modos de sincronización del flash en la página 78. Flash de relleno equilibrado matricial En los modos de exposición a, Vari-Program, P, S o A, el flash de relleno equilibrado matricial se ajusta automáticamente. En este modo de flash se consigue una exposición perfectamente equilibrada del sujeto principal (sujeto enfocado) y del fondo, basada en la luminosidad captada por la medición matricial. Flash TTL estándar El flash TTL estándar se ajusta automáticamente en el modo M. Con este modo de flash se consigue una exposición correcta del sujeto principal pero no se tiene en consideración la exposición del fondo. El flash estándar TTL es de utilidad cuando se quiere destacar el sujeto principal. 76 Piloto de listo y zapata de accesorios • Piloto de listo • Cuando se utiliza el Speedlight incorporado o un Speedlight opcional como el SB-800, SB-80DX, SB-50DX, SB-30, SB-29s/29, SB-28/28DX, SB-27, SB-23 o SB-22s, el piloto de listo fi aparece en el visor para indicar que el flash está totalmente cargado y listo para disparar. • Si el piloto de listo parpadea durante unos 3 segundos después de disparar el flash a su intensidad total, quiere decir que es posible que se haya producido una subexposición (cuando el Speedlight incorporado o el Speedlight opcional está ajustado al modo de flash automático TTL o no TTL). Compruebe la distancia de enfoque, la abertura o la gama de distancias de disparo con flash y vuelva a hacer la foto. • A la zapata de accesorios de la F65/F65D se puede acoplar directamente sin cable un Speedlight opcional, como el SB-800, SB-80DX, SB-50DX, SB-30, SB-29s/29, SB-28/28DX, SB-27, SB-23 o SB-22s. Esta zapata de accesorios está equipada con un bloqueo de seguridad para impedir que caiga accidentalmente cuando se acopla un Speedlight con clavija de seguridad (SB-800, SB-80DX, SB-30, SB-28/28DX, SB-27, SB-26, SB-25 o SB-22s). 77 Speedlight • Zapata de accesorios Características del modo de sincronización del flash La cámara F65/F65D dispone de cinco modos de sincronización del flash Seleccione el modo de sincronización del flash girando el dial de control a la vez que presiona el botón del modo de sincronización del flash ±. ∞: Sincronización a la cortinilla delantera (sincronización normal) Para una fotografía normal con flash, ajuste el modo de sincronización del flash a sincronización a la cortinilla delantera. Para fotografía con flash en el modo a (modo AUTO) o s (modo de retratos), la velocidad de obturación de la cámara se ajustará automáticamente a un valor entre 1/90 y 1/60 de seg., en d (modo de paisajes), a 1/90-1/15 y en Multi-Program automático, en el modo automático con prioridad a la abertura, en f (modo de primeros planos) y g (modo continuo de deportes) se ajustará automáticamente a 1/90 de seg. (Con el Speedlight opcional SB-26, SB-25 y SB-24, ajuste el selector del modo de sincronización del Speedlight a NORMAL). ¤: Sincronización lenta El modo de sincronización lenta puede utilizarse en el modo de escenas nocturnas h y en los modos de exposición Multi-Program automático o automático con prioridad a la abertura. Normalmente, la velocidad de obturación de la cámara se ajusta automáticamente a 1/90 de segundo al fotografiar con flash. Sin embargo, para fotografiar escenas nocturnas, la sincronización lenta utiliza una velocidad de obturación más lenta (hasta un máximo de 30 segundos y 1 segundo en el modo de escenas nocturnas h) que permite resaltar los detalles del fondo utilizando toda la luz disponible. ‹: Sincronización a la cortinilla trasera Puede utilizarse en los modos de exposición Multi-Program automático, automático con prioridad a la obturación, automático con prioridad a la abertura y manual. Normalmente, el Speedlight se dispara al final de la exposición, convirtiendo la luz disponible en un haz de luz que sigue al sujeto en movimiento iluminado con el flash. Cuando se selecciona la sincronización a la cortinilla trasera en el modo de exposición Multi-Program automático o automático con prioridad a la abertura, se ajusta automáticamente la sincronización lenta. (Con el Speedlight opcional SB-26, 25 y 24, ajuste el selector del modo de sincronización del Speedlight a REAR). 78 › : Reducción de pupilas rojas La luz de reducción de pupilas rojas se enciende aproximadamente durante un segundo antes de que el flash se dispare para reducir el efecto de pupilas rojas en fotografías de personas o animales. Puede utilizarse en los modos a (modo AUTO), Vari-Program (excepto en el modo de escenas nocturnas h), Multi-Program automático, automático con prioridad a la obturación, automático con prioridad a la abertura o manual. (Con un Speedlight opcional SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-27 y SB-26, se enciende la luz de reducción de pupilas rojas del Speedlight). ⁄ : Reducción de pupilas rojas con sincronización lenta La reducción de pupilas rojas con sincronización lenta puede utilizarse en el mode de escenas nocturnas h y en los modos de exposición Multi-Program automático y automático con prioridad a la abertura. Los modos de reducción de pupilas rojas y sincronización lenta se ajustan simultáneamente. (Con un Speedlight opcional SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-27 y SB-26 se enciende la luz de reducción de pupilas rojas del Speedlight). fl : Flash cancelado Puede seleccionarse en los modos a (modo AUTO) o Vari-Program. Cuando NOTA: Modos de sincronización del flash • En el modo de exposición automática con prioridad a la abertura o en el manual, si se selecciona una velocidad de obturación superior a 1/90, ésta cambia automáticamente a 1/90 de seg. • Cuando se ha seleccionado la reducción de pupilas rojas o la reducción de pupilas rojas con sincronización lenta, la luz de reducción de pupilas rojas se enciende aproximadamente durante un segundo antes de que el flash se dispare. No mueva la cámara ni deje que el sujeto se mueva hasta que se haya producido el disparo (no es aconsejable utilizar la reducción de pupilas rojas en situaciones en las que el disparo es la prioridad principal). • Con algunos objetivos, puede que la luz emitida por el dispositivo de reducción de pupilas rojas no llegue a los ojos del sujeto. En algunos casos, la reducción de pupilas rojas podría no ser efectiva debido a la situación del sujeto. • Con la sincronización lenta y la reducción de pupilas rojas con sincronización lenta, mantenga la cámara firme para evitar que la fotografía salga borrosa, ya que la velocidad de obturación es lenta. Se recomienda el uso de un trípode. 79 Speedlight quiera realizar una fotografía únicamente con la luz disponible, sin utilizar el flash, ajuste el modo de flash cancelado. Sin embargo, no puede ajustarse cuando el Speedlight está levantado. Ajuste el modo de flash cancelado antes de presionar ligeramente el disparador. (El Speedlight incorporado queda cancelado pero no los Speedlights opcionales que se acoplen). Para desactivar el modo de flash cancelado, apague la cámara o seleccione otro modo de exposición. Uso del Speedlight incorporado En esta sección se explica cómo utilizar el Speedlight incorporado en el modo de sincronización de flash deseado cuando está acoplado un objetivo Nikkor AF del tipo D o G. 1 En mode de exposición P, S, A o M En En los modos de exposición MultiProgram automático, automático con prioridad a la obturación, automático con prioridad a la abertura o manual, desbloquee el Speedlight incorporado presionando el botón de bloqueo/ desbloqueo del flash ±. • En el modo de exposición Multi-Program automático, automático con prioridad a la obturación, automático con prioridad a la abertura y manual, cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz y se presiona ligeramente el disparador, fi parpadea en el visor para indicar que se recomienda el uso del flash. • En los modos a (modo AUTO) o Vari-Program, cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz (excepto en d o g) y se presiona ligeramente el disparador, AUTO fi aparece en la ventana LCD y el Speedlight incorporado se levanta automáticamente. • Cuando el Speedlight está preparado, fi aparece sin parpadear en el visor (si está activado el exposímetro de la cámara). • Para retraer el Speedlight, presiónelo suavemente hacia abajo hasta que se coloque en su lugar haciendo "clic". a o Vari-Program 2 Ajuste el modo de sincronización del flash girando el dial de control a la vez que presiona el botón de sincronización del flash ±. • El flash de relleno equilibrado matricial se ajusta en todos los modos de exposición distintos del manual y en el modo manual se ajusta el flash TTL estándar. Para más detalles, ver página 76. • Consultar la tabla de las página 83 y 86 para ver la velocidad de obturación y la abertura, asì como los modos de sincronización disponibles en cada modo de exposición. 80 • En los modos de exposición Multi-Program automático, automático con prioridad a la obturación, automático con prioridad a la abertura y manual, el modo de sincronización del flash seleccionado permanece ajustado una vez se selecciona. Si desea cambiarlo, gire el dial de control presionando al mismo tiempo el botón ± y seleccione otro modo de sincronización. • En a (modo AUTO) y Vari-Program, el modo de sincronización de flash se cancela al apagar la cámara o al seleccionar otro modo de exposición y vuelve a su ajuste inicial (ver tabla en la página 86). • En el modo de exposición Multi-Program automático o a (modo AUTO), la cámara controla automáticamente la abertura máxima disponible en función de la sensibilidad de la película. Ver página 93. • En fotografía con flash no se puede utilizar el disparo continuo, ni siquiera cuando se selecciona g (mode continuo de deportes). Al girar el dial de control a la vez que se presiona el botón ±, el display cambia de la siguiente forma: En a o Vari-Program (excepto h): En * AUTO * fl no aparece cuando el Speedlight incorporado está levantado. h (Programa de escena nocturna): AUTO SLOW * AUTO SLOW * fl no aparece cuando el Speedlight incorporado está levantado. En el modo de exposición Multi-Program automático o automático con prioridad a la abertura: * SLOW SLOW REAR * ‚ aparace cuando se retira el dedo del botón ±. En el modo de exposición automático con prioridad a la obturación o manual: REAR 81 Speedlight AUTO Uso del Speedlight incorporado - continuación 3 Compruebe que aparezca fi en el visor, asegúrese de que el sujeto está dentro de la gama de distancias de disparo del flash y haga la foto. • No es posible realizar el disparo hasta que fi aparezca en el visor sin parpadear. • fi parpadea en el visor durante unos 3 segundos después de que el flash se dispare con intensidad total. Esto puede significar que se ha producido una subexposición. Compruebe la distancia de enfoque, la abertura o la gama de distancias de disparo con flash y vuelva a hacer la foto. • Cuando el sujeto es oscuro, el Iluminador auxiliar de AF se enciende automáticamente para guiar el autofoco. Para más detalles, ver página 48. • Con objetivos Nikkor VR, no es posible la función de reducción de vibraciones cuando se presiona ligeramente el disparador mientras el flash se está cargando. 82 Abertura disponible Página a s Se ajusta automáticamente a 1/90-1/60 de seg. d Se ajusta automáticamente a 1/90-1/15 de seg. f g Se ajusta automáticamente a 1/90 de seg. h Se ajusta automáticamente a 1/90 de seg.-1 segundo 38 P Se ajusta automáticamente a 1/90 de seg.*1 52 S 1/90-30 de seg. *2 54 A Se ajusta automáticamente a 1/90 de seg.*1 M 1/90-30 de seg.*2, -- (Time) 51 37 37 Se ajusta automáticamente Ajuste deseado*3 37 38 56 58 *1 La velocidad de obturación se prolonga hasta 30 segundos en el modo de sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera y reducción de pupilas rojas con sincronización lenta. *2 La velocidad de obturación cambia automáticamente a 1/90 de seg. cuando se ajusta una velocidad superior a 1/90 de seg. y el Speedlight incorporado se levanta (o se activa el Speedlight opcional acoplado). En este caso, aparece 90 en el visor y la indicación de la velocidad de obturación seleccionada parpadea en la ventana LCD. *3 La gama de distancias de disparo con flash depende de la sensibilidad ISO de la película y de la abertura seleccionada. En el modo de exposición automático con prioridad a la abertura o en el manual, ajuste la abertura siguiendo las indicaciones de la tabla de gamas de distancia de disparo con flash de la página 84. 83 Speedlight Modo de exposición Velocidad de obturación disponible Gama de distancias de disparo con flash La distancia de disparo con flash del Speedlight incorporado varía en función de la sensibilidad de la película y de la abertura. Sensibilidad ISO de la película 25 50 100 200 400 800 Número guía 6 — — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 8,5 — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 12 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 17 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 24 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 34 4 5,6 8 11 16 22 32 — Valor de la abertura Gama de distancias de disparo con flash 2-8,5m 1,4-6m 1-4,2m 0,7-3m 0,6-2,1m 0,6-1,5m 0,6-1,1m 0,6-0,8m • Las distancias máximas de disparo con flash también pueden calcularse dividiendo el número guía por el valor de abertura seleccionado. Ejemplo: Si se selecciona f/2,8 con una película de 100 ISO y se utiliza el Speedlight incorporado, la distancia máxima de disparo con flash será: 12/2,8 = 4,2m aprox. 84 Objetivos utilizables con el Speedlight incorporado Con el Speedlight incorporado se pueden utilizar objetivos Nikkor con CPU no zoom de 28 a 200mm, AF 300mm f/4 ED y AF-S 300mm f/4 ED. Los objetivos zoom AF-S 17-35mm f/2,8 ED, AF 18-35mm f/3,5-4,5 ED, AF 20-35mm f/2,8 no pueden utilizarse con el Speedlight incorporado. Pueden utilizarse otros objetivos zoom distintos, debe consultar en la tabla que aparece a continuación los objetivos zoom que presentan ciertas limitaciones en cuanto a las distancias focales o a las distancias de disparo utilizables. NOTA: Uso del Speedlight incorporado • Retire siempre el parasol del objetivo. • El Speedlight incorporado no puede utilizarse con objetivos zoom ajustados a macro en gran angular. • A distancias de disparo más cortas es aconsejable utilizar un flash opcional para reducir el viñeteado. • Cuando se utiliza una película en color, se reduce el viñeteado porque en el proceso de revelado se recortan los bordes del fotograma. Objetivo Limitaciones Distancia focal superior a 35mm Distancia focal superior a 50mm; 50mm a una distancia de disparo de 1m o más, o 70-85mm a una distancia de disparo de 0,7m o más AF-S 24-85mm f/3,5-4,5G ED Distancia focal superior a 28mm; 28mm a una distancia de disparo de 1m o más AF 24-120mm f/3,5-5,6 Distancia focal superior a 35mm; 35mm a una distancia de disparo de 3m o más; 50mm a una distancia de disparo de 1m o más; 70mm a una distancia de disparo de 0,7m o más AF-S VR 24-120mm f/3,5-5,6 G ED Distancia focal superior a 50mm; 50mm a una distancia de disparo de 1m o más Distancia focal de 70mm a una distancia de disparo de 1,5m o más AF-S 28-70mm f/2,8 ED AF 28-70mm f/3,5-4,5 28mm a una distancia de disparo de 1m o más AF 28-80mm f/3,3-5,6G 28mm a una distancia de disparo de 1m o más AF 28-80mm f/3,5-5,6 28mm a una distancia de disparo de 1,8m o más AF 28-85mm f/3,5-4,5 Distancia focal superior a 35mm; 35mm a una distancia de disparo de 2m o más AF 28-100mm f/3,5-5,6G Distancia focal superior a 35mm; 35mm a una distancia de disparo de 1m o más 28mm a una distancia de disparo de 1,8m o más AF 28-105mm f/3,5-4,5 AF 28-200mm f/3,5-5,6 Distancia focal superior a 50mm AF 35-70mm f/2,8 Distancia focal superior a 50mm AF Micro 70-180mm 70mm a una distancia de disparo de 1,7m o más; 85mm a una distancia de f/4,5-5,6 ED disparo de 1,3m o más; 105-135mm a una distancia de disparo de 0,8m o más AF-S VR 70-200mm f/2,8G ED Distancia focal superior a 105mm; 105mm a una distancia de disparo de 1,8m o más AF 80-200mm f/2,8 ED 80mm a una distancia de disparo de 3m o más AF-S 80-200mm f/2,8 ED Distancia focal superior a 105mm * Con película en color estándar 85 Speedlight AF 24-50mm f/3,3-4,5 AF 24-85mm f/2,8-4 Combinaciones de los diferentes modos de sincronización del flash La siguiente tabla muestra los modos de sincronización del flash posibles con un objetivo Nikkor con CPU, como por ejemplo los objetivos del tipo D o G, acoplado. Modo de exposición a s d f g h P S A M Flash automático TTL Å Å Å Å Å Å Å Å Å Í Sincronización a la cortinilla delantera ® ® ® ® ® — R R R R Modo de exposición Sincronización lenta a s d f g h P S A M — — — — — ® R — R — Å: Í: R: ®: Reducción de pupilas rojas R R R R R — R R R R Sincronización a la cortinilla trasera — — — — — — R R R R Reducción de pupilas rojas con sincronización lenta — — — — — R R — R — Flash cancelado R* R* R* R* R* R* — — — — Flash de relleno equilibrado matricial Flash TTL estándar Disponible Se ajusta automáticamente cuando se selecciona el modo de exposición. (También se puede seleccionar otros modos de sincronización del flash.) —: No disponible * Se puede seleccionar cuando el Speedlight incorporado está retraído. 86 VARIOS En esta sección se ofrece información variada sobre: • Compatibilidad de los objetivos • Speedlights opcionales utilizables • Accesorios opcionales • Cuidado de la cámara • Observaciones sobre las pilas • Solución de problemas • Glosario • Especificaciones • Índice 87 Compatibilidad de los objetivos Con esta cámara se recomienda utilizar un objetivo con CPU (excepto el Nikkor DX/IX). Los objetivos Nikkor AF tipo D o G permiten acceder a todas las funciones disponibles. Contactos para CPU del objetivo Nikkor CPU Objetivo Nikkor tipo D Objetivo Nikkor tipo G Objetivo Nikkor tipo G y otros objetivos Nikkor con CPU • El objetivo Nikkor tipo G no tiene anillo de aberturas, por lo que la abertura debe seleccionarse en el cuerpo de la cámara. A diferencia de otros objetivos Nikkor con CPU, no se tiene que ajustar la abertura al mínimo (mayor número f) (página 18). • Los objetivos Nikkor con CPU distintos al objetivo Nikkor tipo G llevan un anillo de aberturas que debe ajustarse al mínimo y bloquearse. Si no se ajusta la abertura mínima en el objetivo y se enciende la cámara, ƒEE parpadeará en la ventana LCD y en el visor, y no podrá efectuarse el disparo (página 18). 88 Tipos de objetivos con CPU y otros objetivos y accesorios utilizables Nikkor sin CPU*9 Nikkor CPU*2 Objetivos/accesorios Nikkor AF tipo D*3, Nikkor AF tipo G, Nikkor AF-S, AF-I Nikkor PC Micro 85mm f/2,8D*4 Teleconversor AF-S/AF-I*6 Nikkor AF no tipo D/G (excepto Nikkor AF para F3AF) Nikkor AI-P Nikkor AI-S o tipo AI, Serie E, Nikkor AI modificada Nikkor Medical 120mm f/4 Nikkor Reflex Nikkor PC — Teleconversores AI-S o tipo AI Fuelle de enfoque PB-6*12 Anillos de extensión automática (PK-11A, PK-12, PK-13 y PN-11) *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8 *9 *10 *11 *12 • • Modo de enfoque Modo de exposición Sistema de medición Manual con Otro modo Matricial Autofoco telémetro Manual distinto M 6 segmentos 6 Central*1 electrónico aM 3D segmentos R R R R R R — R — R*5 R — R R*7 R*7 R R R — — R R — R R R R R R — R R — R*8 R — R*8 R R R — R R — R*10 — — — — R R — R*11 — — — — R*5 — R R — — R*10 R*10 — — — — — — — R*7 R — R*10 — — — — R*7 R — R*10 — — — — R*7 R — R*10 — — — El sistema de medición se ajusta automáticamente a medición central en el modo de exposición manual. No pueden acoplarse objetivos Nikkor DX/IX. Esta cámara es compatible con la función de reducción de vibraciones de los objetivos Nikkor VR. El sistema de medición de la exposición y el sistema de control del flash de la cámara no funcionan correctamente cuando se desplaza y/o inclina el objetivo, o cuando se utiliza una abertura diferente a la abertura máxima. Sin desplazar ni inclinar el objetivo. Compatible con Nikkor AF-S y AF-I, excepto el AF-S 17-35mm f/2,8D IF-ED, AF-S 24-85mm f/3,5-4,5G IF-ED, AF-S 24-120mm f/3,5-5,6G IF ED y el AF-S 28-70mm f/2,8D IF-ED. Es posible el enfoque automático con objetivos Nikkor AF-S y AF-I con una abertura máxima de f/2,8. Con una abertura efectiva máxima de f/5,6 o mayor Con una abertura máxima de f/5,6 o mayor Algunos objetivos y accesorios no pueden acoplarse (ver pág. 90) Con el modo de exposición en manual. El exposímetro no puede utilizarse. Con el modo de exposición en manual y la velocidad de obturación ajustada a 1/90 o más lenta, pero el exposímetro no puede utilizarse. Acople el PB-6 verticalmente (el PB-6 puede ajustarse a una posición horizontal tras haberlo acoplado). El AS-15 se ha de acoplar junto con el Nikkor Medical 200mm f/5,6 para que el objetivo dispare el flash. Puede acoplarse el estático de reproducción Reprocopy Outfit PF-4 junto con el adaptador para el soporte de la cámara PA-4. 89 VARIOS Modo Compatibilidad de los objetivos - continuación Cuando se acopla un objetivo sin CPU Con un objetivo sin CPU, ajuste el modo de exposición a manual (si se seleccionan otros modos, no se puede efectuar el disparo). Cuando se utilizan objetivos sin CPU, el exposímetro de la cámara no puede utilizarse y la abertura no puede ajustarse con el dial de control. ƒ-- aparece en el lugar de la indicación de la abertura de la ventana LCD y del visor. Ajuste y compruebe la abertura utilizando el anillo de aberturas del objetivo. ADVERTENCIA: Los siguientes objetivos y accesorios Nikkor no pueden acoplarse a la F65/F65D Los siguientes objetivos y accesorios Nikkor no pueden acoplarse a la F65/F65D (podría estropearse el cuerpo de la cámara o el objetivo): • Teleconversor TC-16A • Objetivos no de tipo AI • 400 mm f/4,5, 600mm f/ 5,6, 800 mm f/8 y 1200 mm f/11 con unidad de enfoque AU-1 • Ojo de pez 6mm f/5,6, 7,5mm f/5,6, 8mm f/8 y OP 10mm f/5,6 • Tipo antiguo 21mm f/4 • Anillos K1 y K2, anillos de extensión automática PK-1 y PK-11, anillos automáticos BR-2 y BR-4 • ED 180-600mm f/8 (Nº 174041 a 174180) • ED 360-1200mm f/11 (Nº 174031 a 174127) • 200-600mm f/9,5 (Nº 280001 a 300490) • 80 mm f/2,8, 200mm f/3,5 y teleconversor TC-16 para la F3AF • PC 28mm f/4 (Nº 180900 o más pequeño) • PC 35mm f/2,8 (Nº 851001 a 906200) • PC tipo antiguo 35mm f/3,5 • Reflex tipo antiguo 1000mm f/6,3 • Reflex 1000mm f/11 (Nº 142361 a 143000) • Reflex 2000mm f/11 (Nº 200111 a 200310) 90 Speedlights opcionales utilizables En la siguiente tabla aparecen los Speedlight opcionales y los modos de flash posibles (siempre que se acople un objetivo con CPU). Modo de flash Flash de relleno Flash equilibrado automático matricial*1 no TTL Speedlight Manual Reducción Flash de Sincronización la cortinilla de pupilas repetición atrasera* 2 rojas*2 SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX R R R R R R SB-27 SB-26*3 SB-25, SB-24 SB-50DX, SB-29s/29*4, SB-23, SB-21B*4 SB-30, SB-22s, SB-22, SB-20, SB-16B, SB-15 SB-11*5, SB-14*5, SB-140*5 R R R R R R R R R — R R R R R R R R R — R — R R R R R — R R R R R — R R NOTA: Sobre la utilización de un flash que no sea de la marca Nikon Utilice solamente los Speedlight de Nikon. Otras unidades podrían estropear el circuito eléctrico de la cámara a causa de una incompatibilidad de los requisitos de voltaje (no compatible con 250 V o superior), de la alineación de los contactos eléctricos o de la fase del interruptor. Si se acopla un flash de otro fabricante, el Speedlight incorporado podría no levantarse del todo (esté activado o no) y al dispararse automáticamente en el modo a (modo AUTO) o Vari-Program, podría producirse viñeteado o una iluminación irregular. 91 VARIOS *1 Al ajustar el modo de exposición manual, el modo de flash de relleno equilibrado matricial cambia automáticamente a TTL estándar (página 76). *2 Puede seleccionarse de la cámara. *3 Puede efectuarse el flash esclavo sin cable. La velocidad de obturación se ajusta automáticamente a 1/60 de seg. (o a 1/60 de seg. o inferior en los modos de exposición S o M) cuando el selector de flash escavo sin cable se ajusta a D y el modo de sincronización de flash de la cámara a Sincronización a la cortinilla delantera o Reducción de pupilas rojas. *4 Con el Speedlight SB-29 y el SB-21B, sólo puede utilizarse el autofoco cuando se acopla un Nikkor Micro AF (60mm, 105mm, 200mm y 70-180mm). *5 El Flash automático TTL es posible con el cable de control remoto TTL SC-23. En el modo de exposición automático con prioridad a la abertura o manual, acople un SU-2 al SC-13 con un Speedlight SB-11 y SB-14 o un SU-3 al SC-3, SC-13, SC-11 o SC-15 al AS-15 con el SB-140. La fotografía de ultravioletas únicamente puede llevarse a cabo cuando el SB-140 está en M (la fotografía de infrarrojos no puede efectuarse). Speedlights opcionales utilizables - continuación • Observaciones sobre el uso de los Speedlight opcionales • Para más detalles, consulte el manual del Speedlight. Si en el manual del Speedlight con flash automático TTL vienen descritos los grupos de cámara, consulte el apartado del grupo de cámaras II. • La velocidad de sincronización del flash es de 1/90 de segundo o más lenta cuando se usa un Speedlight opcional. • Las sensibilidades de película disponibles para el flash automático TTL van desde 25 ISO hasta 800 ISO. • Cuando se ajusta la reducción de pupilas rojas o la reducción de pupilas rojas con sincronización lenta en una cámara con un Speedlight con iluminador auxiliar de AF acoplado, se enciende la lámpara de reducción de pupilas rojas del Speedlight. Si se acopla un Speelight distinto, se enciende la lámpara de reducción de pupilas rojas del cuerpo de la cámara. • Cuando se acopla un Speedlight opcional con iluminador auxiliar de AF (SB-800, 80DX, 50DX, 28/28DX, 27, 26, 25 o 24), el iluminador sólo emite luz si se ajusta el modo de enfoque a AF, se acopla un objetivo Nikkor AF, el sujeto está oscuro y se ha seleccionado la zona de enfoque central o se ha activado el modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano. Con otros Speedlights opcionales, el iluminador auxiliar de AF de la cámara emite luz. • Ajuste el modo de exposición a automático con prioridad a la abertura o manual para hacer fotografías con flash en el modo de flash no TTL. • Con el SB-26, SB-25 y SB-24, aunque en el cuerpo de la cámara se haya seleccionado la sincronización a la cortinilla delantera, el Speedlight efectuará sincronización a la cortinilla trasera si se ha ajustado este modo en el Speedlight en los modos de exposición P, S, A o M (el ajuste de la cámara queda anulado). En a o Vari-Program (excepto h), el Speedlight efectúa sincronización a la cortinilla delantera aunque en el Speedlight esté ajustado el modo de sincronización a la cortinilla trasera (el ajuste del Speedlight queda anulado). • Con el SB-26, 25 o 24, cuando se ajusta el modo de sincronización lenta en el cuerpo de la cámara estando seleccionado el modo h, se efectúa sincronización a la cortinilla trasera si en el Speedlight se ha ajustado este modo. • Con el SB-26, 25 o 24, si se selecciona reducción de pupilas rojas o reducción de pupilas rojas con sincronización lenta en el cuerpo de la cámara, el Speedlight efectúa reducción de pupilas rojas o reducción de pupilas rojas con sincronización lenta aunque esté ajustado el modo de sincronización a la cortinilla trasera. • Cuando se ajusta el modo de exposición P, a o Vari-Program y el Speedlight opcional no está ajustado a flash automático TTL, ƒEE parpadea en la ventana LCD y ƒEE y fi en el visor, y no se puede efectuar el disparo. En este caso, deberá cambiar el modo del flash del Speedlight a TTL o ajustar el modo de exposición de la cámara a ™, £ o ¢. 92 • Con el SK-6 y el SB-24 acoplados, los iluminadores auxiliares de AF de la cámara y del Speedlight no emiten luz. • En el modo de exposición P o a, la cámara controla automáticamente la abertura máxima en función de la sensibilidad de la película, tal como se indica a continuación: Sensibilidad de la película ISO Abertura Speedlight incorporado máxima disponible Speedlight opcional 25 50 100 200 400 800 2 2,4 2.8 3,3 4 4,8 2,8 3,3 4 4,8 5,6 6,7 * Cuando la sensibilidad de la película aumenta en un paso, la abertura máxima disponible se reduce 1/2 f/stop. Si se está utilizando un objetivo con una abertura máxima menor que la indicada en la lista anterior, la gama de aberturas controladas automáticamente va desde la abertura máxima del objetivo hasta la abertura mínima del mismo. • Utilice el adaptador de zapata de accesorios opcional AS-15 para usar el terminal de sincronización VARIOS NOTA: Cuando se acopla un Speedlight opcional Encienda el Speedlight opcional o ajuste el Speedlight incorporado al modo de flash cancelado para que éste no se levante automáticamente al acoplar un Speedlight opcional. Si el Speedlight incorporado se levanta automáticamente en los modos a (modo AUTO) o Vari-Program, se puede producir viñeteado o una iluminación irregular ya que es posible que no se levante por completo. 93 Accesorios opcionales Con la F65/F65D, se pueden utilizar una serie de accesorios opcionales, como una unidad de alimentación y los Speedlights, entre otros. Unidad de alimentación MB-17 • Para alimentar la F65/F65D se puede utilizar la unidad de alimentación MB-17, que funciona con cuatro pilas de 1,5V tipo AA alcalinas-manganeso, litio, NiCd o NiMH. Cuando se utilizan pilas de litio del tipo AA, aumenta el número de rollos de película utilizables y se obtiene un rendimiento estable a bajas temperaturas. (Con la MB-17, la velocidad de avance de la película en el modo continuo de deportes g es la misma que se consigue sólo con las pilas del cuerpo de la cámara.) Unidad de control remoto ML-L3 • El control remoto permite disparar la cámara a distancia. Al igual que el disparador automático, el control remoto también puede utilizarse cuando se quiere salir en la fotografía, y además, puede usarse en lugar de un cable de disparo para reducir el temblor de la cámara. Lentes correctoras del ocular • Las lentes correctoras del ocular permiten a los fotógrafos miopes o hipermétropes ajustar las dioptrías del ocular para adaptarlo a su visión, y pueden acoplarse fácilmente enroscándolas en el ocular. Hay nueve lentes correctoras opcionales que proporcionan un ajuste de –5, –4, –3, –2, 0, +0,5, +1, +2 y +3 m–1 (combinadas con el ajuste dióptrico de la cámara). Se recomienda mirar por el visor con varias lentes correctoras acopladas antes de comprarlas, ya que las dioptrías del visor varían de una persona a otra. Utilice las lentes correctoras opcionales si necesita una corrección de ocular de más de –1,5 a +0,8 m–1, que es el número de dioptrías que se pueden ajustar con la palanca de ajuste dióptrico de la F65/F65D. La ojera de goma no puede utilizarse junto con las lentes de corrección del ocular. Objetivos • Con la F65/F65D, se puede utilizar una amplia variedad de objetivos AF: gran angular, teleobjetivo, zoom, Micro o DC (control de desenfoque), desde 14 hasta 600mm. Filtros • Los filtros Nikon se pueden dividir en tres tipos: de rosca, por simple introducción y de cambio trasero. Con la F65/F65D, no hay que tener en cuenta el factor del filtro (excepto para el filtro R60). Corrija la exposición +1 EV cuando utilice el R60. Tenga en cuenta que cuando se utilizan filtros especiales que no son de la marca Nikon, el enfoque automático o el telémetro electrónico podrían no funcionar correctamente. 94 • Utilice un filtro circular polarizador C-PL en lugar del filtro polarizador Polar. El filtro polarizador lineal no puede utilizarse con la F65/F65D. • Utilice un filtro NC cuando su función sea proteger el objetivo. • Se puede producir moiré al fotografiar un sujeto contra un fondo muy luminoso o si hay una fuente luminosa dentro del encuadre. En este caso, saque el filtro antes de disparar. Speedlight SB-800/SB-50DX/SB30 • El flash SB-800 normalmente utiliza cuatro pilas tipo AA alcalinas-manganeso con un número guía de 38 (flash manual, posición del cabezal del zoom a 35mm, 100 ISO, m, 20°C). También se puede utilizar una fuente de alimentación externa SD-7 y SD-8A o la empuñadura motorizada SK-6A. Cuando se utiliza con la cámara F65/F65D, se puede llevar a cabo fotografía con flash rebotado o con flash múltiple sin cable. Asimismo, con el SB-800, es compatible el flash automático no TTL. • El flash SB-50DX normalmente utiliza dos pilas de litio de 3V. con un número guía de 22 (flash manual, posición del cabezal del zoom a 35mm, 100 ISO, m, 20°C). Cuando se utiliza con la cámara F65/F65D, se puede llevar a cabo fotografía con flash rebotado o con flash múltiple sin cable. Además, si se utiliza el flash incorporado de la cámara y el SB-50DX en los modos de exposición P, S, A o M, se puede efectuar el flash doble y el flash rebotado con flash doble. • El flash SB-30 funciona con una pila de litio de 3V con un número guía de 16 (flash manual, posición del cabezal del flash: 28mm, 100 ISO, m, 20°C). Si se utiliza con la cámara F65/F65D, es posible llevar a cabo fotografía con flash múltiple sin cable con el flash incorporado de la cámara como unidad principal y flash automático no TTL. Controlador de flash esclavo sin cable SU-4 • Con la F65/F65D, también se puede utilizar el flash múltiple TTL, en el que el Speedlight incorporado de la cámara o el Speedlight opcional acoplado se dispara simultáneamente a un Speedlight al que se ha conectado el controlador de flash esclavo sin cable SU-4. Se pueden utilizar los difusores SG-1 y SG-2. • Con esta cámara se puede utilizar el estuche CF-61. Se puede guardar el cuerpo de la cámara con un objetivo AF de 28-80mm f/3,5-5,6D IF o más pequeño acoplado. Correa de colgar y correa de muñeca AH-4 • Correas de colgar: AN-4B trenzada (negra) y AN-4Y (amarilla), AN-6Y trenzada ancha (amarilla) y AN-6W (color vino). • La correa de muñeca AH-4 sirve para sujetar la cámara firmemente y con facilidad y disparar en movimiento rápido. 95 VARIOS Estuche blando (CF-61) Cuidado de la cámara • Limpieza del cuerpo de la cámara Usar un cepillo soplador para eliminar la suciedad y el polvo depositados sobre el cuerpo de la cámara y limpiarlo con un paño suave y limpio. Después de haber usado la cámara cerca del mar, limpiar el cuerpo de la cámara con un paño suave y limpio ligeramente humedecido con agua pura para eliminar cualquier residuo de sal, y luego secarlo con un paño seco. No aplique nunca disolventes orgánicos como aguarrás o benceno. Pueden estropear la cámara. • Limpieza del espejo y del objetivo Usar un cepillo soplador para eliminar la suciedad y el polvo depositados en el espejo o en el objetivo. Si hay huellas digitales u otras manchas, utilice un paño de algodón limpio y suave o un tisú para el objetivo, humedecido con etanol (alcohol), o un limpiador para objetivos. • No someta la cámara a fuertes golpes o vibraciones No dejar caer la cámara ni el objetivo al suelo, ni dejar que golpeen contra una superficie dura, ya que esto podría estropear su mecanismo de precisión. • No toque las cortinillas del obturador El obturador está formado por unas cortinillas muy delgadas. No sujetar, tocar, ni utilizar un cepillo soplador demasiado potente, ya que se podrían rayar, deformar o romper. • Mantenga la cámara alejada de campos magnéticos o eléctricos potentes Puede que la cámara no funcione correctamente si se encuentra cerca de campos magnéticos o eléctricos como una torre de transmisión. Evitar usar la cámara en esos lugares. • Guarde la cámara en un lugar seco y fresco Guardar la cámara en un lugar seco y fresco para evitar la aparición de moho. Mantenerla alejada de la naftalina y del alcanfor (repelentes de polillas), de equipos electrónicos que produzcan campos magnéticos o de lugares excesivamente calurosos, como dentro de un coche en verano o cerca de la calefacción. • Evite los cambios bruscos de temperatura Un cambio repentino de temperatura puede originar condensación en el interior del cuerpo de la cámara. Al trasladar la cámara de un lugar frío a un lugar muy caluroso o viceversa, ponerla dentro de un envase hermético, como podría ser una bolsa de plástico, y dejarla allí durante un rato para que se exponga gradualmente al cambio de temperatura. • Evite el contacto con el agua o la humedad Mantenga la cámara a salvo del agua o la humedad. Si utiliza la cámara cerca del agua, protéjala de salpicaduras, especialmente si el agua es salada. 96 • Saque las pilas y guarde la cámara con un desecante VARIOS Si no se va a usar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, sacar las pilas para proteger la cámara de posibles fugas. • Si el entorno es húmedo, guardar la cámara en una bolsa de plástico con un desecante, para que esté a salvo del polvo, la humedad y la sal. Sin embargo, hay que tener en cuenta que guardar estuches de piel dentro de bolsas de vinilo puede deteriorar la piel. Guardar las pilas en un lugar seco y fresco, y mantenerlas alejadas del calor o de la humedad. • Cambiar de vez en cuando el desecante ya que, tras un uso prolongado, éste puede no absorber la humedad eficazmente. • Dejar la cámara sin utilizar durante un largo periodo de tiempo puede favorecer la aparición de moho y originar una avería. Una vez al mes, encender la cámara y disparar unas cuantas veces. • Para mantener el Speedlight incorporado en buenas condiciones, dispárelo varias veces cada mes. Esto le permitirá utilizar el flash durante muchos años. Nikon no se responsabiliza de cualquier anomalía debida a un uso de la cámara que no se atenga a lo especificado en este manual. 97 Observaciones sobre las pilas Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Atención En caso de ingestión accidental, acuda inmediatamente a un médico. No dejar • Utilice dos pilas de litio tipo CR2 de 3V Utilice dos pilas de litio tipo CR2 de 3V • Cambie las pilas bastante antes de que se agoten y tenga preparado un juego de recambio para acontecimientos fotográficos importantes. • Apague la cámara al cambiar las pilas Apague la cámara antes de cambiar las pilas e introdúzcalas con los polos ´ y ‰ en la posición correcta. • La aparición de manchas en los polos de las pilas puede interrumpir el contacto eléctrico. Limpie bien las pilas con un paño seco antes de instalarlas. • A bajas temperaturas, utilice pilas nuevas A temperaturas extremadamente bajas, el nivel de carga de las pilas disminuye y puede que la cámara no funcione correctamente con las pilas viejas. Utilice un juego de pilas nuevas y tenga preparado un juego de recambio templado para ir cambiándolas. • A temperaturas bajas, la velocidad de avance de la película se hace más lenta y la cantidad de rollos de película utilizables se reduce. Sin embargo, las pilas recuperarán su carga cuando la temperatura suba a valores normales. • No tire las pilas al fuego ni las cortocircuite No tire las pilas al fuego. No cortocircuite, desmonte, caliente ni recargue las pilas. 98 Solución de problemas Ventana LCD Visor Causa ƒEE parpadea ƒEE parpadea • La abertura del objetivo Nikkor con CPU no tipo G no está ajustada al mínimo ƒEE parpadea ƒEE y fi parpadean M aparece Solución • Ajuste la abertura del objetivo al mínimo Pág. 18 92 — • Las pilas están agotándose • Tener preparadas pilas nuevas. 17 M parpadea — • Las pilas se han agotado • Apague la cámara y cambie las pilas viejas por unas nuevas 17 o–– y el contador de fotogramas parpadean — • Las pilas se han agotado durante el rebobinado • Cambie las pilas por unas nuevas o recargue las pilas y vuelva a encender la cámara. A continuación presione los dos botones de rebobinado „ simultáneamente durante más de 1 segundo para activar de nuevo el rebobinado de la película. Si este aviso aparece con frecuencia, acuda a un distribuidor o servicio técnico Nikon autorizado. 66 ƒ-- parpadea ƒ-- parpadea • Se ha acoplado un objetivo sin CPU o no se ha acoplado el objetivo 19, 88, • Acople un objetivo con 89, 90 CPU (excepto Nikkor DX/IX). Con un objetivo sin CPU, ajuste el modo de exposición a M y ajuste la abertura con el anillo de aberturas del objetivo. E aparece — • La película no está bien instalada. • Vuelva a cargar la película. 21 Err y E Errparpadea • La película no ha avanzado correctamente. • Vuelva a cargar la película. 21 parpadean E parpadea cuando E parpadea cuando se activa el exposímetro se activa el exposímetro • La película permanece en • Saque el carrete de película la cámara tras haber completado el rebobinado VARIOS • El Speedlight acoplado no • Ajuste el modo de flash del Speedlight a TTL o está ajustado a flash ajuste el modo de automático TTL en los exposición de la cámara a modos a, Vari-Program o P. S, A o M. 33 99 Solución de problemas- continuación Ventana LCD Visor Causa — / parpadea • No es posible el autofoco • Enfoque manualmente HI aparece HI aparece • Posible sobreexposición (el sujeto es demasiado brillante) • En el modo P, a y Vari51-57 Program, utilice un filtro ND. • En el modo S, seleccione una 55 velocidad de obturación mayor. • En el modo A, seleccione una 57 abertura menor (número f mayor). (Si en el modo A o S, la señal de aviso sigue apareciendo tras haber intentado todas las soluciones, utilice también un filtro ND). Lo aparece Lo aparece • Posible subexposición (el sujeto es demasiado oscuro) • En el modo P, utilice el flash. 53 • En los modos a o Vari51, 36 Program, cancele el modo flash cancelado y utilice el flash • En el modo S, seleccione una 55 velocidad de obturación más lenta. • En el modo A, seleccione una 57 abertura mayor (número f menor). (Si en el modo S o A, la señal de aviso sigue apareciendo tras haber intentado todas las soluciones descritas, utilizar también el flash). — 100 Solución • La luminosidad del sujeto • Si el sujeto es brillante, utilice El display un filtro ND y si es oscuro, va más allá de la gama de analógico utilice el flash. El display electrónico de la exposición de la cámara analógico electrónico de la exposición exposición sigue parpadeando parpadea cuando se utiliza el Speedlight. Pág. 45 59 Ventana LCD Visor Causa -- parpadea -- parpadea • La velocidad de obturación está ajustada a -- (Time) en el modo S Solución 54, 60 80, 83 La indicación de velocidad de obturación parpadea 90 aparece • Se ha seleccionado una • Dispare tal y como está para velocidad de obturación hacer una fotografía con mayor que la velocidad de flash (la velocidad de sincronización en el modo obturación cambia S o M. automáticamente a 1/90 de segundo). — fi parpadea • El sujeto es demasiado • Utilice el Speedlight oscuro y se recomienda la utilización del flash en los modos P, S, A o M. — fi parpadea • El flash se ha disparado a su intensidad máxima y durante tres puede haber segundos subexposición después del disparo del flash • Vuelva a disparar tras haber comprobado la distancia de enfoque, la abertura o la gama de distancias de disparo con flash Err parpadea •Vuelva a disparar. Si la señal de aviso persiste o aparece con frecuencia, acuda a un distribuidor o a un servicio técnico Nikon autorizado. • Se detecta una anomalía 60, 63 53, 55, 57, 59, 76, 80 77, 84 VARIOS Err parpadea Pág. • Cancele -- seleccionando una velocidad de obturación de 30 segundos o mayor, o seleccione el modo M para ejecutar la exposición prolongada. • Durante la exposición • Seleccione una velocidad de prolongada se ajusta el obturación diferente de -horquillado de exposiciones para cancelar la exposición automáticas prolongada, o cancele el horquillado de exposiciones automáticas. En ciertas ocasiones, debido a la electricidad estática, el microprocesador de la F65/F65D puede apagar la cámara, incluso con pilas nuevas correctamente colocadas. Por el mismo motivo, es posible que la película no avance correctamente. En estos casos, para reanudar el funcionamiento, simplemente apague la cámara y enciéndala de nuevo, o saque las pilas y vuelva a colocarlas. 101 Glosario Corrección de la exposición En situaciones como, por ejemplo, un sujeto a contraluz extrema, la corrección de la exposición permite corregir intencionadamente el valor de exposición estandar que mide la cámara para crear el efecto deseado. En la F65/F65D se puede efectuar una corrección de la exposición de entre –2 EV y +2 EV en pasos de 1/2 EV. CPU Unidad de procesamiento central. Es el componente electrónico que controla todas las funciones electrónicas del producto. Los objetivos AF Nikkor (incluidos los Nikkor AF del tipo D o G) y Nikkor AI-P tienen CPU incorporadas. Distancia focal Es la distancia que existe desde el punto principal hasta el punto de enfoque. En las cámaras con formato de 35mm, los objetivos con una distancia focal de 50mm aprox. reciben el nombre de objetivos normales o estándar; los objetivos gran angular son aquellos que tienen una distancia focal de menos de 35mm aprox. y los objetivos que tienen una distancia focal de más de 85mm aprox. son los teleobjetivos. Por último, los objetivos que permiten al usuario modificar continuamente la distancia focal sin variar el enfoque reciben el nombre de objetivos zoom. EV Valor de exposición: es el número que representa las combinaciones posibles de velocidad de obturación y abertura que producen el mismo efecto de exposición en situaciones de luminosidad y sensibilidad ISO similares. A 100 ISO, la combinación de una velocidad de obturación de 1 segundo y una abertura de f/1,4 se define como 1 EV. La cámara se utilizaría únicamente dentro de la gama de valores de exposición del exposímetro. En la F65/F65D, por ejemplo, la gama de medición de la exposición va desde 1 EV hasta 20 EV en el modo de medición matricial 3D o medición central, con una sensibilidad de 100 ISO y un valor de abertura de f/1,4. 102 Gama de distancias de disparo con flash Es la gama de distancias a las que el flash puede iluminar adecuadamente, y está determinada por la intensidad del flash. La intensidad de cada Speedlight automático oscila entre la intensidad de duración máxima y mínima. Los sujetos en primer plano requerirán una intensidad más baja (intensidad mínima), mientras que los objetos lejanos precisarán más luz, llegando a la intensidad máxima. La gama de distancias de disparo con flash varía según la abertura, la sensibilidad de la película, etc. Horquillado de exposiciones Consiste en fotografiar al mismo sujeto en una serie de diferentes valores de exposición para lograr la exposición correcta. La F65/F65D realiza tres disparos en el siguiente orden: el primero con el valor de exposición medido, el segundo con un valor de exposición inferior y el tercero con un valor de exposición superior. El horquillado de exposiciones automáticas se efectúa con diferentes velocidades de obturación y/o aberturas. El horquillado de exposiciones automáticas ejecuta una serie de exposiciones con diferentes velocidades de obturación y/o aberturas. VARIOS Número f El número f representa el valor de abertura y se obtiene mediante la siguiente fórmula: la distancia focal del objetivo dividida por la avertura efectiva. Los números estándar para la calibración son 1, 1,4, 2, 2,8, 4, 5,6, 8, 11, 16, 22, 32, etc. El número f más pequeño recibe el nombre de abertura máxima y el número f más grande, abertura mínima. Los objetivos que disponen de aberturas máximas más grandes (números f más pequeños) son los objetivos “rápidos” que permiten a los fotógrafos utilizar velocidades de obturación más rápidas en situaciones de luz escasa. Los objetivos que tienen aberturas máximas más reducidas (número f más grandes) permiten la utilización de velocidades de obturación más lentas para la luz disponible, y son más ligeros y pequeños que los objetivos más rápidos. 103 Glosario - continuación Número guía El número guía indica la intensidad del flash en relación con la sensibilidad ISO de la película y puede aparecer tanto en metros como en pies. Los números guía se usan para calcular el f/stop para conseguir la exposición correcta: número guía f/stop = —————————————————— distancia del flash al sujeto Si se utiliza la abertura seleccionada, se puede calcular la distancia del flash al sujeto necesaria con la siguiente fórmula: número guía distancia del flash al sujeto = ————————— f/stop Resulta muy útil para determinar la distancia máxima del flash al sujeto en la fotografía con flash. Programa flexible La función de programa flexible cambia temporalmente la combinación de velocidad de obturación y abertura que la cámara selecciona de forma automática, conservando al mismo tiempo el valor de exposición correcto. Es decir, permite seleccionar la velocidad de obturación y la abertura que se desee en el modo de exposición Multi-Program automático. Seguimiento del enfoque Permite a la cámara analizar la velocidad de un sujeto en movimiento a partir de los datos del enfoque detectados y obtener el enfoque correcto ya que prevé cuál será la situación del sujeto en el momento exacto de la exposición. El autofoco Lock-On™ mantiene fijamente el enfoque sobre el sujeto principal, incluso si otro objeto lo bloquea momentáneamente en el visor. Sensibilidad ISO de la película Es el estándar internacional para determinar la sensibilidad de la película. Cuanto más alto es el número, mayor es la sensibilidad y viceversa. Así, una película de 200 ISO tendrá el doble de sensibilidad que una de 100 ISO, pero la mitad que una película de 400 ISO. Sincronización a la cortinilla delantera El flash se dispara justo después de que la cortinilla delantera de un obturador plano focal haya completado el recorrido por el plano de la película. En la F65/F65D, esto se consigue ajustando el modo de sincronización del flash a Sincronización normal. (Ver "Sincronización a la cortinilla trasera".) 104 Sincronización a la cortinilla trasera El flash se dispara inmediatamente antes de que la segunda cortinilla (trasera) del obturador planofocal empiece a moverse. Cuando se utiliza una velocidad de obturación menor, la luz ambiental puede producir un efecto borroso, es decir, el sujeto en movimiento aparecerá congelado y el movimiento que haya efectuado quedará marcado por una estela de luz (Ver "Sincronización a la cortinilla delantera") Sincronización del flash Cronometraje del flash para que coincida con la abertura del obturador de la cámara. Existen dos tipos de sincronización: la sincronización a la cortinilla delantera, en la que el flash se dispara al inicio de la exposición, y la sincronización a la cortinilla trasera, en la que el flash se dispara al final de la exposición. Sincronización lenta Esta técnica de flash permite utilizar el flash con una velocidad de obturación baja. Cuando se fotografía con flash en situaciones de luz escasa o por la noche con una velocidad de obturación alta, normalmente se consigue un sujeto bien iluminado por el flash frente a un fondo oscuro. Pero si se utiliza una velocidad de obturación lenta, el fondo aparece nítido. La utilización de una velocidad de obturación menor y la sincronización a la cortinilla trasera resulta particularmente eficaz para fotografiar el movimiento de un haz de luz. El modo de sincronización lenta de la F65/F65D aumenta la gama de velocidades de obturación controladas automáticamente hasta 30 segundos (en el modo de exposición Multi-Program automático y automático con prioridad a la abertura) o hasta 1 segundo (en el modo de escenas nocturnas h). Viñeteado Reducción progresiva de la iluminación en la película desde el centro a las esquinas. Existen dos tipos de viñeteado: el viñeteado natural provocado por el objetivo y el viñeteado que resulta de la mala utilización de los accesorios, como por ejemplo el parasol o el filtro del objetivo. 105 VARIOS Velocidad de sincronización del flash Es la velocidad de obturación a la que se expone todo el fotograma cuando se hace una fotografía con flash. La velocidad de sincronización del flash de la F65/F65D es de 1/90 de segundo o inferior. Especificaciones Tipo de cámara Réflex de un solo objetivo de 35 mm totalmente motorizada con autofoco, obturador planofocal controlado electrónicamente y Speedlight incorporado Modos de exposición a: modo AUTO Vari-Program (s: Retratos, d: Paisajes, f: Primeros planos, g: continuo de deportes, h: Escenas nocturnas) ¡: Multi-Program automático (es posible el programa flexible) ™: Automático con prioridad a la obturación £: Automático con prioridad a la abertura ¢: Manual Formato de foto 24 x 36 mm (formato de película de 35mm estándar) Montura del objetivo Montura Nikon F (con acoplamiento AF, contactos AF) Objetivos Objetivos Nikkor con CPU, Objetivos Nikkor sin CPU * Con algunas limitaciones; consultar la tabla de la página 89. Visor Tipo fijo a nivel de ojo con espejo penta-Dach, ajuste dióptrico incorporado (de –1,5 a +0,8m–1) Punto de mira 17mm (a –1,0m–1) Pantalla de enfoque Pantalla transparente mate V tipo B con marcas de enfoque Cobertura del marco 89% aproximadamente del visor Ampliación del visor Aproximadamente de 0,68-0,60x con objetivo de 50 mm ajustado a infinito (de –1,5 a 0,8m–1) Información del visor Indicaciones de enfoque, zona de enfoque, velocidad de obturación, abertura, display analógico electrónico de la exposición/valor de corrección de la exposición, corrección de la exposición, piloto de flash listo/flash recomendado/flash a intensidad total. Cinco juegos de zona de enfoque (marcas), círculo de referencia de 12mm de diámetro para medición central Espejo réflex Automático, de retorno instantáneo Abertura del objetivo De retorno instantáneo, con botón de previsualización de la profundidad de campo 106 Autofoco Detección de fase TTL, módulo de autofoco Nikon Multi-CAM900 con Iluminador auxiliar de AF (0,5m-3m aproximadamente) • Gama de detección: de –1 EV a 19 EV (a 100 ISO, temperatura normal) Servo del objetivo AF: AF servo automático: la cámara selecciona automáticamente AF servo único o AF servo continuo en función de la situación del sujeto: estática o en movimiento (incluida la información de la distancia) • AF servo único (el enfoque se bloquea cuando el sujeto está enfocado) • AF servo continuo (la cámara continúa enfocando a un sujeto en movimiento). El seguimiento del enfoque con Lock On™ se activa automáticamente según la situación del sujeto. M: enfoque manual Zona de enfoque Puede seleccionarse una de las cinco zonas de enfoque Modos de zona de enfoque • AF Dinámico con prioridad al sujeto más cercano • AF Dinámico • AF Zona única en el modo enfoque M Sistema de medición Sistema de medición de la exposición de abertura máxima TTL Se pueden seleccionar tres sistemas de medición (con ciertas limitaciones según el objetivo que se utilice): • Medición matricial 3D de seis segmentos: con objetivos Nikkor AF del tipo D o G • Medición matricial de seis segmentos: con objetivos Nikkor AF que no sean de tipo D o G (excepto el Nikkor AF para F3AF y Nikkor DX/IX) y el Nikkor AI-P • Medición central: se ajusta automáticamente en el modo de exposición Manual Gama de medición Medición matricial 3D: de 1 a 20 EV Medición central: de 1 a 20 EV (a temperatura normal, 100 ISO, con objetivo f/1,4) Acoplamiento del exposímetro CPU Horquillado de exposiciones automáticas Intervalo del horquillado: ±2 EV; número de disparos: tres; pasos del horquillado: 0,5, 1, 1,5 o 2 EV (excepto en a o Vari-Program) Ajuste de la sensibilidad de la película • Ajusta automáticamente la sensibilidad de la película DX utilizada (no se puede seleccionar manualmente) • Gama de sensibilidades de la película: DX: de 25 a 5.000 ISO; se ajusta automáticamente a 100 ISO si no es una película DX 107 VARIOS Corrección de la exposición Gama de corrección de la exposición de ±2EV, en pasos de 1/2 (excepto en los modos de exposición M o a) Especificaciones - continuación Obturador Obturador planofocal de desplazamiento vertical controlado electrónicamente Velocidades de obturación • En a, s, d, f, g, h, P, A: se ajusta automáticamente a un valor comprendido entre 30 segundos y 1/2.000 de segundo • En S: desde 30 hasta 1/2.000 de segundo (en pasos de 1/2) • En M: desde 30 hasta 1/2.000 de segundo (en pasos de 1/2), Time Contacto de sincronización Solo contacto X: Sincronización del flash de hasta 1/90 de segundo Speedlight incorporado • Se activa automáticamente en a, s, d, f, g y h • En P, S, A, M: Se activa presionando el botón de bloqueodesbloqueo del Speedlight; número guía: 12 (a 100 ISO, m); cobertura del flash: objetivos de 28mm o mayores; gama de sensibilidades de película: de 25 a 800 ISO Control de flash Controlado por el Sensor TTL • Flash de relleno equilibrado matricial: con Speedlight incorporado u opcional y objetivos Nikkor con CPU (excepto en el modo de exposición manual) • TTL estándar: en el modo de exposición manual • Gama de sensibilidad la película en flash automático TTL: 25 a 800 ISO Modo de sincronización del flash Sincronización a la cortinilla delantera (sincronización normal), sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera, reducción de pupilas rojas, sincronización lenta con reducción de pupilas rojas y flash cancelado Piloto de flash listo • Con el flash totalmente cargado: se ilumina • Para avisar de intensidad total: parpadea Indicación de flash recomendado Parpadea cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz y se recomienda el uso del Speedlight en los modos P, S, A y M Zapata de accesorios Contacto de zapata activa tipo ISO estándar (contacto de sincronización, contacto de piloto listo, contacto de flash automático TTL, contacto del control, GND), bloqueo de seguridad suministrado Disparador automático Controlado electrónicamente; duración del temporizador: 10 segundos Control remoto (opcional) 108 Por infrarrojos, se activa presionando el disparador; modo de disparo inmediato o con una demora de 2 segundos; distancia de alcance: 5 metros directamente enfrente de la cámara; alimentación: una pila de litio de 3V CR2025; duración de las pilas: 5 años aproximadamente (depende de las veces que se utilice y de otras condiciones de utilización); dimensiones (an x al x pr): 60 x 28 x 7mm aproximadamente; peso: 10g aprox. con pilas. Botón de previsualización Reduce la abertura del objetivo pulsando el botón de previsualización de la profundidad de campo de la profundidad de campo; con control electrónico Carga de la película La película avanza automáticamente hasta el primer fotograma cuando se cierra el respaldo (el obturador y el espejo de reflexión no se activan) Rebobinado de la película • Rebobinado automático con motor incorporado • Velocidad de rebobinado con pilas nuevas: 16 segundos aprox. con una película de 36 exposiciones y 13 segundos aprox. con una película de 24 exposiciones. Exposición múltiple Se puede seleccionar en los modos P, S, A y M Información de la ventana LCD Velocidad de obturación, abertura, corrección de la exposición, valor de corrección de la exposición, horquillado de exposiciones automáticas, exposición múltiple, modo de sincronización del flash, zona de enfoque, carga de las pilas, contador de fotogramas, disparador automático, control remoto Función de impresión de fecha y hora (sólo en la F65D) Reloj incorporado: de 24 horas con desfase de ±90 segundos al mes; ajuste de años bisiestos hasta el 31 de diciembre de 2049 Película utilizable: película DX de 32 a 3.200 ISO Modo de visualización de fecha y hora: año/mes/día, día/hora/minuto, sin impresión, mes/día/año y día/mes/año Fuente de alimentación: una pila de litio de 3V CR2025 con una duración aproximada de 3 años (dependiendo del uso de la función de impresión de datos y otras condiciones de utilización) Respaldo de la cámara Respaldo articulado con ventana de confirmación de película F65D: botones/ventana LCD de impresión de datos Fuente de alimentación Dos pilas de litio de 3V CR2; también se puede utilizar la unidad de alimentación MB-17 opcional (para cuatro pilas tipo AA alcalinas, alcalinas-manganeso, litio, NiCd o Ni-MH) Interruptor principal Con posición ON y OFF Exposímetro Desconexión automática 5 segundos después de que se haya encendido la cámara si no se ha efectuado ninguna operación; se activa al pulsar ligeramente el disparador tras encender la cámara 109 VARIOS Avance de la película • Avance automático con motor incorporado • Es posible el disparo continuo en el mode continuo de deportes g (no puede utilizarse el Speedlight incorporado) • Velocidad de avance de la película: aproximadamente 2,5 fps (pilas nuevas) Especificaciones - continuación Comprobación de la carga de las pilas Número de rollos de película de 36 (24) exposiciones utilizables con dos pilas nuevas de litio de 3V En la ventana LCD, con el exposímetro encendido • N indica carga suficiente • M indica que las pilas están agotándose • M intermitente indica que están a punto de agotarse A 20°C A –10°C Sin flash Aprox. 50 (75) Aprox. 25 (37) Con flash e Iluminador auxiliar AF en la mitad de las exposiciones Aprox. 10 (15) Aprox. 7 (10) Funcionamiento con autofoco usando un objetivo Nikkor Zoom AF de 28-80mm f/3,5-5,6D, cubriendo el alcance completo desde infinito (∞) hasta la distancia más corta de enfoque y de nuevo hasta infinito (∞) antes de cada disparo, con una velocidad de obturación de 1/90 de segundo o superior. Conector para trípode 1/4 (ISO1222) Dimensiones (an x al x pr) F65: Aproximadamente 139,5 x 92,5 x 65,5mm F65D: Aproximadamente 139,5 x 92,5 x 68mm Peso (sin pilas) F65: Aproximadamente 395g. F65D: Aproximadamente 400g. Accesorios exclusivos opcionales Unidad de alimentación MB-17, estuche blando CF-61, unidad de control remoto ML-L3 Especificaciones válidas con pilas nuevas a temperatura normal (20ºC). Las especificaciones y el diseño pueden ser modificados sin previo aviso. 110 111 VARIOS Índice A F Abertura máxima...........................56, 58 Flash cancelado ............................34, 79 Abertura mínima ................18, 52-58, 88 Flash de relleno equilibrado matricial ......................................35, 76, 86, 91 AF Servo automático...........................44 AF servo continuo ...............................44 AF servo único ....................................44 Flash TTL estándar .......................76, 86 Ajuste dióptrico ...................................67 G Autofoco........................................26, 44 Gama de distancias de disparo con flash .........................................84, 103 B H Bloqueo del enfoque.....................27, 50 Horquillado de exposiciones automáticas .........................62-63, 73 C Control remoto...............................69-72 I Corrección de la exposición .........................................61, 73 , 102 Iluminador auxiliar de AF ...............31, 35, 48-49, 73, 82, 92-93 Información de la distancia...........28, 42 D Disparador automático ..................40-41 Disparo continuo ...........................38, 73 Disparo fotograma a fotograma..........73 E Enfoque manual ............................27, 45 Enfoque manual con telémetro electrónico .......................................45 Exposición múltiple..................64-65, 73 Exposición prolongada (Time).......60, 71 Exposímetro ..................................17, 24 112 M O Marcas de enfoque (zona) .....................................8, 9, 30, 46-47 Objetivo Nikkor tipo D...................18, 88 Medición central........................9, 42, 58 Objetivo Nikkor tipo G ..................18, 88 Objetivos Nikkor con CPU.......18, 88-89 Medición matricial .........................28, 42 Medición matricial 3D de 6 segmentos ...................................................28, 42 P Modo AF dinámico........................46, 73 Película con código DX .......................21 Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano.............26, 46, 73 Piloto de listo ................9, 34, 77, 80, 82 Modo AUTO..........11, 29, 51, 52, 73, 86 Programa flexible ..................53, 73, 104 Profundidad de campo .................56, 74 Modo de AF de zona única...........47, 73 Modo de avance de la película ...........73 R Modo de enfoque ........26, 44-45, 73, 89 Reducción de pupilas rojas ..........................41, 70, 79, 86, 91, 92 Modo de exposición automático con prioridad a la abertura ...........................10, 29, 56-57, 73, 86 S Modo de exposición automático con prioridad a la obturación ...........................10, 29, 54-55, 73, 86 Sincronización a la cortinilla delantera ....................................35, 78, 86, 104 Modo de exposición manual ...........................10, 29, 58-60, 73, 86 Modo de sincronización del flash .......................................78-79, 81, 86 Multi-Program automático ...........................10, 29, 52-53, 73, 86 N Número guía....................35, 76, 84, 104 Seguimiento del enfoque ............44, 104 Sincronización a la cortinilla trasera ..............................78, 86, 91, 92, 105 Sincronización de la velocidad de obturación .......................................83 Sincronización lenta........78, 86, 92, 105 Sincronización lenta con reducción de pupilas rojas ........................79, 86, 92 Sistema de medición de la exposición ................................28, 42, 58, 73, 89 V Vari-Program..........11, 29, 36-38, 73, 86 Viñeteado ..............................49, 85, 105 113 VARIOS Modo de exposición ....10-11, 28-29, 51-60, 73, 83, 86, 89 114 115 Queda prohibida la reproducción total o parcial de este manual (con excepción de alguna cita breve en artículos o revistas especializadas), sin la expresa autorización escrita de Nikon Corporation. K NIKON CORPORATION FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8331, JAPAN Impreso en Holland K3B01650301 (14)