F65 (S)-Ams - Multimagen

Transcripción

F65 (S)-Ams - Multimagen
(Es)
Algunas imágenes en este manual han sido
eliminadas o reemplazadas con ilustraciones
debido a expiración de derechos de autor.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Es
Introducción
• Le agradecemos que haya adquirido la Nikon F65/F65D, una cámara
con la que sin duda la fotografía se convertirá en una parte importante
de su vida. Empiece ya a familiarizarse con su cámara F65/F65D, pero
antes de utilizarla, lea detenidamente este manual de instrucciones y
téngalo siempre a mano.
Funciones principales de la F65/F65D:
• Con dial de modo de exposición el manejo es sencillo e intuitivo, lo
que le permitirá hacer grandes fotografías de forma instantánea en
cualquier situación.
• El amplio LCD de gran visibilidad permite comprobar los ajustes de
la cámara de un vistazo.
• Con los modos a AUTO y Vari-Program, no es preciso ser un
profesional para hacer buenas fotos, basta con presionar el
disparador.
• La Medición matricial 3D evalúa el ambiente, así como el brillo y el
contraste, para captar la escena con todos sus matices y detalles.
• El sistema de AF dinámico de cinco zonas de gran cobertura
mantiene los sujetos nítidamente enfocados y elimina cualquier
efecto borroso no deseado.
• El Speedlight que se levanta automáticamente e incorpora la
función de flash de relleno equilibrado matricial emite
exactamente la luz adecuada en cada escena para obtener fotos
bellas y naturales.
• El avance de la película y el disparo del obturador son breves y
precisos, lo que garantiza totalmente un disparo continuo a 2,5
fotogramas por segundo.
• Esta Nikon SLR es tan ligera y compacta que cualquiera puede
manejarla.
2
• Disparos de prueba
Antes de utilizar la cámara en acontecimientos importantes, como
bodas y graduaciones, haga unos disparos de prueba.
• Revisión periódica de la cámara
Nikon le aconseja que lleve su cámara a revisar por un distribuidor o
servicio técnico autorizado como mínimo una vez cada dos años.
• Uso correcto de la cámara
El rendimiento de la Nikon F65/F65D es óptimo cuando se utiliza con
accesorios de la marca Nikon. Los accesorios de cualquier otro
fabricante pueden no seguir los mismos criterios en las
especificaciones, y podrían dañar los componentes de la F65/F65D.
Nikon no puede garantizar el rendimiento de la F65/F65D si se utiliza
con accesorios que no sean de la marca Nikon.
Accesorios suministrados
Tapa del cuerpo (p. 19)
Tapa de la zapata de
accesorios
* Desmonte esta tapa
cuando instale el
Speedlight opcional
en la zapata de
accesorios.
Tapa de ocular DK-5 (p. 67)
3
Contenido
Introducción......................................................................................................2-3
Nomenclatura ...................................................................................................6-7
Visualización en la ventana LCD y en el visor .................................................8-9
Modo de exposición disponible ...................................................................10-11
Para empezar a fotografiar inmediatamente ..........................................12-13
Preparación...................................................................................15-24
1. Instalación de las pilas y comprobación de la carga...............................16-17
2. Montaje del objetivo .................................................................................18-19
3. Carga de la película..................................................................................20-21
4. Ajuste de fecha/hora (sólo en la F65D) ....................................................22-23
Observaciones sobre el disparador...................................................................24
Funcionamiento básico ...............................................................25-41
1. Ajuste del modo de enfoque a AF ...........................................................26-27
2. Ajuste del modo de exposición a a .......................................................28-29
3. Cómo sujetar la cámara y enfocar ...........................................................30-31
4. Realizar el disparo ....................................................................................32-33
Uso del Speedlight incorporado ..................................................................34-35
Fotografía con Vari-Program ........................................................................36-38
Impresión de fecha/hora (sólo en la F65D) .......................................................39
Funcionamiento del disparador automático ................................................40-41
Sobre el sistema de medición y la exposición..................................................42
4
Funcionamiento detallado ..........................................................43-73
Modo de enfoque.........................................................................................44-45
Zona de enfoque ..........................................................................................46-47
Iluminador auxiliar del AF.............................................................................48-49
Bloqueo del enfoque .........................................................................................50
Fotografía en cada modo de exposición .....................................................51-60
Modo AUTO ...................................................................................................51
Multi-Program automático/programa flexible ..........................................52-53
Automático con prioridad a la obturación................................................54-55
Automático con prioridad a la abertura ...................................................56-57
Manual ......................................................................................................58-60
Corrección de la exposición ..............................................................................61
Horquillado de exposiciones automáticas ...................................................62-63
Exposición múltiple ......................................................................................64-65
Rebobinado de la película .................................................................................66
Ajuste dióptrico y accesorios del visor .............................................................67
Previsualización de la profundidad de campo ..................................................68
Funcionamiento del control remoto (opcional) ............................................69-72
Combinaciones de los modos disponibles .......................................................73
Sobre la profundidad de campo........................................................................74
Fotografía con flash.................................................................... 75-86
Speedlight incorporado y modo de flash TTL...................................................76
Piloto de listo y zapata de accesorios ..............................................................77
Características del modo de sincronización del flash .................................78-79
Uso del Speedlight incorporado ..................................................................80-83
Gama de distancias de disparo con flash.........................................................84
Objetivos utilizables con el Speedlight incorporado .........................................85
Combinaciones de los diferentes modos de sincronización del flash ..............86
Varios...........................................................................................87-113
Compatibilidad de los objetivos...................................................................88-90
Speedlights opcionales utilizables ...............................................................91-93
Accesorios opcionales .................................................................................94-95
Cuidado de la cámara ..................................................................................96-97
Observaciones sobre las pilas...........................................................................98
Solución de problemas ..............................................................................99-101
Glosario ....................................................................................................102-105
Especificaciones.......................................................................................106-110
Índice ........................................................................................................112-113
5
Nomenclatura
Selector del modo de enfoque
(p. 44-45)
Botón de liberación
del objetivo (p. 19)
Botón de desbloqueo del
flash (p. 80)/Modo de
sincronización del flash
(p. 78)
Botón de zona de
enfoque (p. 46)/
Cancelador del
iluminador auxiliar de
AF (p. 49)
Ojal para la correa
de la cámara
Dial de modo de
exposición (p. 10)
Botón del disparador
automático/Control
remoto (p. 40/69)
Botón de horquillado de
exposiciones automáticas (p. 62)/
Exposición múltiple (p. 64)/
Rebobinado de la película (p. 66)
Zapata de accesorios (p. 77)
6
Botón de previsualización de la
profundidad de campo (p. 68)
Sensor del control
remoto (p. 69)
Interruptor de
alimentación (p. 16)
Disparador
(p. 17/24)
Ojal para la correa
de la cámara
Botón para abertura
(p. 59)/Corrección de
la exposición (p. 61)/
Rebobinado de la
película (p. 66)
Ventana LCD (p. 8)
Lámpara del disparador
automático (p. 40)/
Iluminador auxiliar del AF
(p. 48)/Reducción de
pupilas rojas (p. 79)
Ocular del visor
Palanca de ajuste dióptrico (p. 67)
Ojera de goma (p. 67)
Dial de control
Palanca de
desbloqueo del
respaldo de la
cámara (p. 20)
Ventana de
comprobación de la
película (p. 21)
Palanca de
bloqueo de la
tapa del
compartimento
de las pilas
(p. 16)
Respaldo de datos (sólo en
la F65D) (p. 22/39)
Conector para trípode
* La cámara de la ilustración es la F65D. El respaldo de la F65 es diferente.
• Sólo en la F65D: Botones y LCD de impresión de datos
1
5
2
6
3
7
4
1. LCD de fecha/hora
2. : Indicador del año
3. Botón MODE: Se presiona para
seleccionar uno de las cinco
visualizaciones disponibles.
4. Botón SELECT: Se presiona para
seleccionar la fecha/hora a ajustar.
5. M: Indicador del mes
6.
: Indicador de impresión de datos:
Parpadea durante unos 2 seg. cuando
los datos se imprimen.
7. Botón ADJUST: Se presiona para ajustar
la fecha y la hora.
’
–
7
Visualización en la ventana LCD y en el visor
• Ventana LCD
Disparador automático (p. 40)
Control remoto (p. 69)
Velocidad de obturación
Abertura
Exposición
múltiple (p. 64)
Corrección de la
exposición (p. 61)
Carga de las pilas
(p. 17)
AUTO
SLOW
REAR
Modo de sincronización del
flash (p. 78/80)
Zona de enfoque (p. 46)
Contador de fotogramas
(p. 21)/Valor de corrección
de la exposición (p. 61)
Horquillado de exposiciones
automáticas (p. 62)
* Las ilustraciones llevan nombres para facilitar la consulta.
Observación sobre el LCD
Las indicaciones de la ventana LCD y del visor suelen oscurecerse a altas
temperaturas y su tiempo de respuesta aumenta a bajas temperaturas. En
ambos casos, cuando la temperatura vuelve a ser normal la visualización vuelve
también a la normalidad.
8
• Indicaciones del visor
Zona de enfoque (marcas de enfoque)
(p. 30/46)
Indicador de enfoque
(p. 31)
Círculo de 12mm de diámetro para la
medición central (p. 58)
Piloto de flash listo (p. 77)/
Indicación de flash
recomendado (p. 76/80)
Corrección de la exposición
(p. 61)
Zona de enfoque (p. 46)
Display analógico electrónico de
la exposición (p. 59)/
Corrección de la exposición
(p. 61)
Velocidad de obturación
Abertura
9
Modo de exposición disponible
El dial de modo de exposición de la Nikon F65/F65D puede dividirse en
dos secciones. Una es el modo de exposición controlada por el usuario,
que incluye los modo de exposición Multi-Program automático,
automático con prioridad a la obturación, automático con prioridad a la
abertura o Manual, y en los que el fotógrafo puede determinar varios
factores de la exposición. La otra sección es el modo de exposición
“apuntar y disparar”, en el que la cámara controla automáticamente los
diversos ajustes de la exposición.
• Modo de exposición controlada por el usuario
P: Multi-Program automático (p. 52)
La cámara controla automáticamente la
velocidad de obturación y la abertura.
También es posible utilizar el programa
flexible (página 53) o la corrección de la
exposición (página 61).
S: Automático con prioridad a la obturación (p. 54)
El fotógrafo ajusta la velocidad de
obturación deseada y la cámara selecciona
la abertura correcta. Para congelar el
movimiento de un sujeto o hacer que salga
borroso.
A: Automático con prioridad a la abertura (p. 56)
El fotógrafo ajusta la abertura deseada y la
cámara selecciona la velocidad de
obturación correcta. Permite determinar la
profundidad de campo de la zona
enfocada.
M: Manual (p. 58)
La velocidad de obturación y la abertura se
ajustan manualmente. Adecuado para
hacer fotografías con efectos singulares.
10
• Modo de exposición “apuntar y disparar”
a: Modo AUTO (p. 28, 51)
La cámara controla automáticamente todos
los ajustes de la exposición. Este modo es
adecuado para hacer fotografías de forma
instantánea
s: Modo de retratos (p. 37)
Utilice este modo para hacer retratos. El
fondo aparece borroso para resaltar el
sujeto principal.
d: Modo de paisajes (p. 37)
Utilice este modo para hacer fotografías de
escenas lejanas. Todo el paisaje saldrá
nítidamente enfocado.
f: Modo de primeros planos (p. 37)
Utilice este modo para hacer primeros
planos de flores e insectos.
g: Modo continuo de deportes
(p. 38)
Con este modo se puede congelar la
acción de sujetos en movimiento rápido.
También es posible el disparo continuo.
h: Modo de escenas nocturnas (p. 38)
Utilice este modo para fotografiar sujetos al
atardecer o por la noche.
11
Para empezar a fotografiar inmediatamente
1
Con la cámara apagada, abra el compartimento de las pilas
e instálelas (página 16).
2
Acople el objetivo y encienda la cámara (página 18).
3
Abra el respaldo de la cámara e instale la película
(página 20).
4
Ajuste el selector de modo de enfoque a AF (autofoco)
(página 26).
12
• Con objetivos Nikkor CPU que no sean tipo G, ajuste la abertura del objetivo
al mínimo y bloquéelo.
5
Ajuste el dial de modo de exposición a a (modo AUTO)
(página 28).
6
Sujete la cámara correctamente, encuadre la imagen y
enfoque presionando ligeramente el disparador (página 30).
7
Compruebe que el indicador de enfocado / aparezca sin
parpadear y presione lentamente el disparador (página 32).
8
La película comenzará a rebobinarse automáticamente
cuando la película llegue al final del carrete (página 33).
13
14
Preparación
En esta sección se explican las
diferentes operaciones que se tienen que
realizar antes de comenzar a fotografiar.
• Instalación de las pilas y
comprobación de la carga
• Montaje del objetivo
• Carga de la película
• Ajuste de fecha/hora (sólo en la F65D)
• Observaciones sobre el disparador
15
1
Instalación de las pilas y comprobación de la carga
Utilice dos pilas de litio tipo CR2 de 3V (información sobre otras fuentes
de alimentación en la página 94).
1
Apague la cámara y abra la tapa del
compartimento de las pilas moviendo la
palanca de bloqueo de la tapa en la
dirección indicada.
• Al cambiar las pilas, asegúrese de que la cámara
esté apagada y cambie las dos pilas a la vez.
Utilice siempre pilas nuevas de la misma marca.
NOTA: Guardar las pilas
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión
accidental, póngase inmediatamente en contacto con un médico
("Observaciones sobre las pilas" en la página 98).
2
Introduzca las pilas con los extremos ´
y ‰ en la posición indicada en el
compartimento, luego cierre firmemente
la tapa.
• La colocación incorrecta de los polos ´ y ‰
puede dañar la cámara.
Observaciones
• Es aconsejable llevar pilas de recambio, especialmente al viajar.
• Información sobre el número de carretes de película que pueden utilizarse con
un juego de pilas nuevas en la página 110.
16
3
Encienda la cámara y compruebe la
carga de las pilas con la indicación N.
Hay carga suficiente.
Las pilas están agotándose,
tenga preparado un juego nuevo
(las indicaciones del visor
desaparecen cuando se retira el
dedo del disparador una vez se
ha tomado la fotografía.
Parpadea M : Las pilas están agotadas,
cámbielas (el obturador se
bloquea).
• Las indicaciones de la velocidad de obturación y
de la abertura de la ventana LCD desaparecen
automáticamente 5 segundos después de encender
la cámara y no haberlo utilizado (todas las
indicaciones del visor desaparecen).
4
Presionar ligeramente el disparador para
activar el exposímetro.
• Presionando ligeramente el disparador se reactiva
el exposímetro y las indicaciones de la ventana
LCD y del visor durante unos 5 segundos.
Observaciones sobre el disparador en la página 24.
Ventana LCD cuando se apaga la cámara
Cuando se apaga la cámara con las pilas instaladas, el
contador de fotogramas de la ventana LCD permanece
encendido.
17
Preparación
Aparece N:
Aparece M:
2
Montaje del objetivo
Apague la cámara y monte el objetivo en el cuerpo de la cámara.
Contactos para CPU
del objetivo Nikkor con
CPU
Å Objetivo Nikkor con
CPU no tipo G
1
Í Objetivo Nikkor
tipo G
Compruebe el tipo de objetivo.
ÅObjetivos Nikkor con CPU que no sean tipo G (el
de la ilustración es un objetivo Nikkor tipo D), con
anillo de abertura
ÍObjetivo Nikkor tipo G sin anillo de abertura
Objetivo Nikkor tipo G
El objetivo Nikkor tipo G es más fácil de manejar porque no incluye anillo de
abertura. A diferencia de otros objetivos Nikkor con CPU, no es necesario
ajustar la abertura al mínimo.
2
Apague la cámara y monte el objetivo en
el cuerpo de la cámara.
Con un objetivo Nikkor con CPU con anillo de
abertura (que no sea tipo G)
Coloque el objetivo en la montura de bayoneta de
la cámara de manera que los índices de montaje
del objetivo y del cuerpo de la cámara estén
alineados. A continuación, gire el objetivo en
sentido antihorario hasta que quede fijado en su
lugar (tenga cuidado de no tocar el botón de
liberación del objetivo). Luego ajuste la abertura
del objetivo al mínimo y bloquéelo.
• Si se enciende la cámara cuando el objetivo no
está ajustado a la abertura mínima, ƒEE parpadea
en la ventana LCD y en el visor y no se puede
efectuar el disparo.
18
3
Preparación
Con un objetivo Nikkor tipo G
Coloque el objetivo en la montura de bayoneta de la
cámara de manera que los índices de montaje del
objetivo y del cuerpo estén alineados, luego gire el
objetivo en sentido antihorario hasta que quede fijado
en su lugar (tenga cuidado de no tocar el botón de
liberación del objetivo).
Desmontaje del objetivo
• Mantenga apretado el botón de liberación del
objetivo y gire el objetivo en sentido horario para
separarlo.
Si se deja de utilizar la cámara sin el objetivo acoplado
Cuando tenga que dejar la cámara sin utilizar sin
un objetivo acoplado, coloque siempre la tapa del
cuerpo que se incluye (página 3), o la tapa
opcional BF-1A (no se puede utilizar la tapa
BF-1).
Observación sobre objetivos Nikkor sin CPU
Cuando se acopla un objetivo Nikkor sin CPU y se enciende la cámara, ƒ-parpadea en la ventana LCD y en el visor, y no se puede efectuar el disparo
(excepto en el modo de exposición manual). Más información sobre objetivos
sin CPU en la página 90.
Observaciones
• Para tener acceso a todas las funciones de esta cámara, utilice un objetivo
Nikkor AF tipo D o G (información sobre compatibilidad de objetivos en la
página 88).
• Apague siempre la cámara antes de acoplar o desacoplar el objetivo.
• Evite la luz solar directa al acoplar o desacoplar el objetivo.
19
3
Carga de la película
Encienda la cámara y coloque una película con código DX. Con este tipo
de películas, la sensibilidad se ajusta automáticamente (de 25 a 5.000
ISO). Al cerrar el respaldo de la cámara después de cargar la película,
ésta avanza automáticamente hasta el primer fotograma.
1
Encienda la cámara, abra el respaldo
deslizando la palanca de desbloqueo y
cargue la película.
• Para cargar el cartucho de película fácilmente,
introdúzcalo por la parte inferior.
2
Estire del extremo guía de la película
hasta la marca roja.
• Asegúrese de alinear el extremo guía de la película
con la marca de índice roja; si el extremo guía de la
película no está bien alineada con la marca de
índice (corto o más allá de la marca), la película
puede no estar instalada correctamente.
• Sujete el carrete y asegúrese de que la película
está bien colocada y tensa.
NOTA: Al cargar y sacar la película
Las cortinillas del obturador son muy delgadas, no las
toque con los dedos ni con el extremo de la película.
20
Cierre suavemente el respaldo de la
cámara hasta oír el "clic". La película
avanzará automáticamente hasta el
primer fotograma.
• Si aparece 1 en la ventana LCD, la película ha
avanzado hasta el primer fotograma.
• Cuando aparece E en el panel de cristal líquido o
Err y E parpadean en la ventana LCD y Err
parpadea en el visor, la película no está bien
instalada.
Abra nuevamente el respaldo de la cámara y vuelva
a instalar la película alineando el extremo guía de la
película con la marca de índice roja.
• La indicación del número de fotograma permanece
aunque se apague el interruptor principal.
Película DX
Con películas DX, la sensibilidad se ajusta
automáticamente entre 25 y 5.000 ISO. Con
películas sin DX, la sensibilidad se ajusta a
100 ISO.
Película DX
ISO (sensibilidad
de la película)
Marca DX
Observaciones
• Evitar la luz solar directa al cambiar la película en el exterior.
• Se puede comprobar el número de fotogramas disponible del carrete y la
sensibilidad de la película a través de la ventana de comprobación del
cartucho de película.
• Con esta cámara no pueden utilizarse películas de infrarrojos ya que utiliza un
sensor de infrarrojos para la detección de la posición del fotograma de
película.
21
Preparación
3
4
Ajuste de fecha/hora (sólo en la F65D)
Esta cámara permite imprimir una combinación de fecha/hora:
año/mes/día, día/hora/minuto (reloj de 24 horas), mes/día/año o
día/mes/año en la foto en cualquier modo de exposición. (Más
información sobre impresión de fecha y hora en pág. 39).
• Ajuste de fecha/hora (ejemplo: año 2001, 15 de enero)
1
Pulse el botón MODE para seleccionar
una de las opciones de visualización de
la fecha/hora y presione el botón
SELECT para que la sección a corregir
comience a parpadear.
• La fecha no puede ajustarse en la opción
día/hora/minuto. Para ajustar la fecha, seleccione
año/mes/día, mes/día/año o día/mes/año.
• Ajuste la hora en la opción día/hora/minuto.
2
Pulse el botón ADJUST para cambiar los
números que parpadean y después,
pulse el botón SELECT hasta que los
números dejen de parpadear.
• Cada vez que se aprieta el botón ADJUST, la sección
del año aumenta de 98 a 49 (al llegar a 49 vuelve a 98).
• Para cambiar los números rápidamente, mantenga el
botón ADJUST apretado durante más de 1 segundo.
• Pulse el botón SELECT hasta que la fecha/hora deje
de parpadear. Cuando el indicador de impresión —
aparece en la ventana LCD de impresión de datos, el
ajuste ha finalizado.
Observación: Pilas necesarias para la impresión
Para la impresión de fecha/hora, aparte de las pilas del cuerpo de la cámara se requiere una pila
de litio de 3V CR2025. La duración es de 3 años aproximadamente. Cuando la impresión de la
foto comienza a difuminarse y/o la visualización de la impresión de datos del LCD se debilita o
desaparece, quiere decir que la pila se está agotando. Cámbiela, recordando ajustar la fecha/hora
correcta después de cambiarla.
22
• Cambio de la pila para impresión
1
Abra el respaldo de la cámara, retire la
tapa del compartimento de la pila para
impresión y saque la pila usada.
Preparación
• Utilice un objeto puntiagudo para retirar la pila.
2
Introduzca una nueva pila de litio
CR2025 de 3V con el polo ´ hacia
arriba. Vuelva a poner la tapa del
compartimento.
Observación: Guardar las pilas
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión
accidental, acuda inmediatamente a un médico (“Observaciones sobre las pilas”
en pág. 98).
23
Observaciones sobre el disparador
Presionando ligeramente el disparador y manteniéndolo a medio camino
se activa el exposímetro de la cámara, si se presiona a fondo se dispara
el obturador.
1
Presione ligeramente el disparador
2
Presione totalmente el disparador.
Antes de Presionado
presionar ligeramente
• Cuando el selector del modo de enfoque está en
AF (enfoque automático), la cámara empieza a
enfocar el sujeto al presionar ligeramente el
disparador (página 30).
• Presionando ligeramente el disparador se activan
las indicaciones de la ventana LCD y del visor
(permanecen durante 5 seg. aproximadamente
después de retirar el dedo). (Información sobre el
exposímetro en la página 17).
• Presionando totalmente el disparador se dispara el
obturador y la película avanza automáticamente
hasta el siguiente fotograma.
Presionado Presionado
ligeramente totalmente
Observación: Temblor de la cámara
Si se presiona el disparador de forma brusca la imagen puede salir borrosa.
Presione siempre el disparador lentamente.
24
Funcionamiento
básico
Esta sección incluye los ajustes para las
situaciones fotográficas más habituales
utilizando el modo AUTO a para ofrecer un
manejo fácil incluso a los principiantes sin
experiencia.
Las funciones y modos fotográficos explicados en
esta sección son:
Objetivo acoplado
Nikkor AF tipo D
Modo de enfoque
AF (autofoco)
Zona de enfoque
Modo AF dinámico con prioridad
al sujeto más cercano*
Sistema de medición Medición matricial 3D
de la exposición
de 6 segmentos*
Modo de exposición Modo AUTO (a)
Modo de sincronización del flash
Sincronización a la cortinilla
delantera (fi)*
* Se ajusta automáticamente cuando se selecciona el modo
AUTO.
25
1
Ajustar el modo de enfoque a AF
Ajuste el modo de enfoque a AF (autofoco) (Más información en la página
44).
Encienda la cámara y ajuste el selector
del modo de enfoque a AF (autofoco).
• Gire el selector del modo de enfoque hasta que
llegue a la posición deseada con un clic.
• Para enfocar, presione ligeramente el disparador
(página 24).
Observación: Modo de enfoque AF
No gire el anillo de enfoque del objetivo manualmente cuando el selector del
modo de enfoque esté en AF.
Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano
El modo AF dinámico con prioridad al sujeto
más cercano enfoca automáticamente al
sujeto situado más cerca de alguna de las
cinco zonas de enfoque (pág. 46). Si el sujeto
se aparta de la zona seleccionada antes de
conseguir el enfoque, la cámara enfocará
automáticamente al sujeto con los datos
procedentes de las otras zonas de enfoque. Si
el modo de exposición está ajustado a a
(modo AUTO, pág. 51) o a cualquier modo de
Vari-Program (pág. 36) (excepto el modo de
primeros planos f), la F65/F65D selecciona
automáticamente el modo AF dinámico con
prioridad al sujeto más cercano para facilitar la
operación y no es necesario cambiar de zona
de enfoque.
26
• Situaciones en las que el autofoco puede no funcionar correctamente
Es posible que el autofoco no funcione correctamente en las
situaciones siguientes. En tales casos, enfoque manualmente
utilizando el campo transparente mate (página 45) o enfoque sobre un
sujeto diferente situado a la misma distancia, utilice el bloqueo del
enfoque (página 50) y vuelva a hacer el encuadre.
Escenas de poco contraste
Funcionamiento básico
Por ejemplo, cuando el sujeto lleva ropa del mismo
color que una pared u otro fondo.
Escenas con los sujetos situados a
distancias diferentes de la cámara dentro
de las marcas de enfoque.
Por ejemplo, al fotografiar un animal dentro de una
jaula o una persona en el bosque.
Sujeto o escena con dibujo repetitivo.
Por ejemplo, las ventanas de un edificio.
Escenas en las que existe una diferencia
pronunciada de brillo dentro de las marcas
de enfoque.
Por ejemplo, cuando el sol está en el fondo y el
sujeto principal está en la sombra.
27
2
Ajuste del modo de exposición a a
Cuando el modo de exposición está ajustado a a, la cámara controla
automáticamente todos los ajustes de la exposición.
Ajuste del modo de exposición a
(modo AUTO)
a
• Cuando se presiona ligeramente el disparador, la
velocidad de obturación y la abertura aparecen en
la ventana LCD y en el visor.
• Cuando el modo de exposición está ajustado a a
(modo AUTO), la cámara selecciona
automáticamente la medición matricial.
• Compruebe si el modo de zona AF está en el
Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más
cercano. Más información en la página 46.
Medición matricial (pág. 42)
La medición matricial de la F65/F65D utiliza un
sensor de seis segmentos para conseguir
resultados de medición superiores incluso en
situaciones de iluminación extremadamente
complejas. El microprocesador analiza los datos,
incluyendo el brillo y el contraste de la escena—y
la distancia hasta el sujeto cuando se utiliza un
objetivo Nikkor del tipo D o G (se lleva a cabo la
medición matricial 3D)—, y hace los cálculos necesarios para garantizar una
exposición correcta. Esta cámara selecciona automáticamente la medición
matricial en todos los modos de exposición excepto el Manual (página 58).
• Sobre el modo de exposición
Esta cámara ofrece cuatro modos de exposición además de a (modo
AUTO) y cinco Vari-Programs. Utilizando las distintas posibilidades de
cada modo de exposición se pueden conseguir resultados extraordinarios
con diferentes tipos de sujetos y de situaciones fotográficas. Además, los
cinco Vari-Programs permiten seleccionar los controles de la exposición
adecuados para diferentes situaciones fotográficas tan sólo
seleccionando el modo deseado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento en cada una de las páginas
de referencia.
28
Modo AUTO,
pág. 51
Es el modo de exposición más sencillo para fotografía general. La
cámara controla la velocidad de obturación y la abertura
automáticamente en función del brillo del sujeto, permitiendo al
fotógrafo hacer la foto libremente concentrándose sólo en el
momento del disparo.
s
Modo de retratos,
pág. 37
Utilice este modo para hacer retratos. El fondo sale borroso para
destacar el sujeto principal.
d
f
Modo de paisajes,
pág. 37
Utilice este modo para hacer fotos de escenas lejanas. El paisaje
general saldrá nítidamente enfocado.
Modo de primeros
planos, pág. 37
Utilice este modo para hacer primeros planos de flores o insectos, el
fondo saldrá con un artístico efecto borroso.
Modo continuo
de deportes,
pág. 38
Utilice este modo para hacer fotografía de deportes. Con una
velocidad de obturación rápida se congela la acción de los sujetos en
movimiento rápido para crear extraordinarias fotos de acción. Con
este modo también es posible el disparo continuo.
Modo de escenas
nocturnas, pág. 38
Utilice este modo al atardecer o por la noche para captar toda la
iluminación de la escena, incluido el fondo y el sujeto en primer
término iluminado por el flash. Si se cancela el flash, se puede
conseguir una escena nocturna o de atardecer con un aspecto muy
natural.
P
Multi-Program
automático, pág. 52
La cámara controla la velocidad de obturación y la abertura
automáticamente, permitiéndole hacer otros ajustes como el modo
flexible (página 53) o la corrección de la exposición (página 61).
S
Automático con
prioridad a la
obturación, pág. 54
Usted ajusta la velocidad de obturación que desee y la cámara
selecciona la abertura correcta. Se puede "congelar" la acción de un
sujeto en movimiento con una obturación rápida o "desenfocar" el
sujeto con obturaciones lentas.
A
Automático con
prioridada la abertura,
pág. 56
Usted ajusta la abertura que desee y la cámara selecciona la
velocidad de obturación correcta. Esto permite determinar la
profundidad de campo de la zona enfocada para escoger si serán los
sujetos cercanos o los lejanos los que aparecerán nítidamente
enfocados, o si será el fondo o el primer término lo que salga
borroso.
M
Manual, pág. 58
La velocidad de obturación y la abertura se ajustan manualmente.
Adecuado para situaciones en las que es difícil conseguir el efecto
deseado con los otros modos de exposición. Con este modo es
posible la exposición prolongada.
a
Vari-Program
Característica/situación fotográfica
g
h
29
Funcionamiento básico
Símbolo Modo de exposición
3
Cómo sujetar la cámara y enfocar
Al presionar ligeramente el disparador, la cámara enfoca automáticamente
el sujeto, y cuando el sujeto está enfocado, / aparece en el visor.
1
Sujete la cámara correctamente.
• Mantenga el codo contra su cuerpo para
tener más apoyo.
• Sitúese con un pie medio paso hacia
delante y no mueva la parte superior del
cuerpo.
• Coja la empuñadura de la cámara con la
mano derecha y utilice la izquierda para
mover la cámara (o el objetivo).
Observación: Temblor de la cámara
Si no se sujeta la cámara firmemente o si se utilizan velocidades de obturación
lentas es probable que la cámara tiemble. En esta cámara, el Speedlight se
dispara automáticamente cuando la luz es escasa en a o Vari-Program
(cuando se requieren velocidades de obturación lentas), pero recuerde siempre
sujetar la cámara correctamente.
2
30
Componga el encuadre, centre las
marcas de enfoque sobre el sujeto
y enfoque presionando ligeramente
el disparador.
• Componga el encuadre de manera que el
sujeto a enfocar esté situado lo más cerca
posible de una de las cinco zonas de
enfoque y presione ligeramente el
disparador. Cuando está seleccionado el
Modo AF dinámico con prioridad al sujeto
más cercano (página 26, 46), la cámara
mantiene automáticamente el enfoque
sobre el sujeto que está más cerca de
alguna de las cinco zonas.
• Cuando se presiona ligeramente el
disparador, la cámara enfoca
automáticamente y el indicador del enfoque
parpadea o se enciende:
/ se enciende: El sujeto está enfocado
/
NOTA: Composición del encuadre
El visor de esta cámara muestra aproximadamente el 89% de la imagen
realmente expuesta en la película. Por lo tanto, el fotograma realmente
expuesto es algo más grande que la imagen que usted ve por el visor. Tenga en
cuenta que en la mayoría de laboratorios de revelado recortan parcialmente los
bordes del negativo.
Spedlight incorporado
Cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz
(excepto en modo d o g) y se presiona ligeramente
el disparador, el Speedlight incorporado se levanta
automáticamente en a (modo AUTO) y en los VariPrograms (s, d, f, g, h). Más información en la
página 76.
Observaciones
• El ajuste dióptrico (página 67) permite ver más claramente por el visor.
• Para hacer una foto de un sujeto fuera de la zona de enfoque, cambie la zona
de enfoque (página 46) o utilice el bloqueo del enfoque (página 50).
• Información sobre las situaciones en las que el autofoco puede no funcionar
correctamente en la página 27.
31
Funcionamiento básico
parpadea: No es posible enfocar con
el autofoco
• Con sujetos oscuros, el iluminador auxiliar
de AF de la cámara (página 48) se activa
automáticamente para guiar al autofoco.
Más información en la página 44.
4
Realizar el disparo
Compruebe que / (indicador de enfocado) aparezca en el visor, luego,
lentamente presione a fondo el disparador. Con un sujeto en movimiento,
se activa el AF servo continuo (página 44) y la cámara enfoca al sujeto de
forma continua.
1
Compruebe las indicaciones del
visor mientras presiona
ligeramente el disparador.
• Cuando el sujeto es oscuro o está a
contraluz y se presiona ligeramente el
disparador, el Speedlight incorporado se
levanta automáticamente y camienza a
cargarse (páginas 34, 76).
2
Compruebe que aparezca el
indicador del enfoque / y presione
lentamente el disparador.
• Después de disparar, la película avanza
automáticamente hasta el siguiente
fotograma y ya se puede hacer otra foto.
32
3
La película comienza a rebobinarse
automáticamente cuando llega al final
del carrete.
4
Compruebe que la película se ha
rebobinado completamente y saque el
carrete.
• La película está totalmente rebobinada cuando en
el contador de fotogramas del LCD aparece "E"
parpadeando (cuando el exposímetro está
desconectado aparece E sin parpadear). Asegúrese
de que el rebobinado ha finalizado completamente
(E parpadea en la ventana LCD), abra el respaldo
de la cámara lejos de la luz solar y saque el carrete
inclinándolo por un lado.
Observaciones
• Si aparece cualquier otra indicación de aviso, consulte la página 99.
• Información sobre el rebobinado a medio rollo en página 66.
33
Funcionamiento básico
• El contador de fotogramas cuenta hacia atrás hasta
que finaliza el rebobinado.
• Las fotos realizadas una vez rebasado el número
de fotogramas del carrete pueden ser eliminadas
en el proceso de revelado.
Uso del Speedlight incorporado
Si el sujeto es oscuro o está a contraluz (excepto en mode d o g) y se
presiona ligeramente el disparador, el Speedlight incorporado se levanta
automáticamente en a (modo AUTO) o en Vari-Program (s, d, f, g,
h). Presionar a fondo el disparador para hacer fotos con el Speedlight.
1
Cuando el sujeto es oscuro o está a
contraluz y se presiona ligeramente el
disparador, el Speedlight incorporado se
levanta automáticamente y comienza a
cargarse.
• Cuando el Speedlight está listo para dispararse, fi
aparece sin parpadear en el visor (si está activado
el exposímetro).
• Si quiere hacer la foto sin flash, presione el
Speedlight hasta que se cierre con un clic a la vez
que presiona ligeramente el disparador. (Cuando se
cancela el flash de este modo, el flash permanece
cancelado para los siguientes disparos siempre y
cuando se mantenga ligeramente presionado el
disparador. Al levantar el dedo del disparador y
volver a presionarlo ligeramente, el Speedlight
incorporado vuelve a levantarse y el flash empieza
a cargarse.)
• Para cancelar el flash continuamente para el
siguiente disparo, seleccione el modo de flash
cancelado (página 79).
• Cuando el sujeto tiene una luz de fondo en el modo
d o g, el Speedlight incorporado no destella
automáticamente.
Observación: Uso continuado del Speedlight incorporado
Después de un uso continuado del Speedlight incorporado, es posible que éste
deje de disparar para proteger el tubo. Espere un poco antes de volver a
utilizarlo.
34
Compruebe la indicación fi en el
visor, encuadre, enfoque y haga la
foto con flash presionando
totalmente el disparador.
• No se podrá efectuar el disparo a no ser
que fi aparezca en el visor sin parpadear.
• Si fi parpadea en el visor durante unos 3
seg. después de que el flash se haya
disparado a su intensidad total, es posible
que se haya producido una subexposición.
Compruebe la gama de distancias de
disparo con flash (página 84) y vuelva a
hacer la foto.
• Con sujetos oscuros, el iluminador auxiliar
de AF se activa automáticamente para
guiar al autofoco. Más información en la
página 48.
Speedlight incorporado y flash de relleno equilibrado matricial
• El Speedlight incorporado ofrece un ángulo de cobertura para un objetivo de
28mm con un número guía de 12 (100 ISO, m). Cuando se utiliza un objetivo
gran angular de menos de 28mm de distancia focal para hacer una fotografía
con flash con el Speedlight incorporado, es posible que el flash no abarque
toda la zona periférica y la foto puede salir oscura.
• El uso de objetivos Nikkor con CPU, como los de tipo D o tipo G, permite
utilizar el flash de relleno equilibrado matricial. Este sistema analiza el brillo
y contraste procedente de la medición matricial, garantizando una exposición
adecuada del sujeto principal y del fondo, a la vez que proporciona la
intensidad de flash adecuada para crear fotografías con flash de aspecto
natural. Más información en página 76.
Observaciones
• Retire (o guarde) siempre el parasol del objetivo antes de hacer una foto con flash.
• Algunos objetivos tienen ciertas limitaciones al utilizarlos con el Speedlight y
pueden producir viñeteado (puede aparecer una sombra dentro del fotograma)
(página 85).
• En esta sección se explica el modo de flash con sincronización a la cortinilla
delantera, aunque existen otros modos disponibles. Más información en la
página 78.
35
Funcionamiento básico
2
Fotografía con Vari-Program
El sistema Vari-Program ofrece la posibilidad de escoger entre los modos
de Retratos, Paisajes, Primeros planos, Deportes continuo o Escenas
nocturnas, ideados para situaciones e imágenes fotográficas específicas.
1
Seleccione con el dial de modo de
exposición el Vari-Program que
desee y presione ligeramente el
disparador.
• Centre las marcas de enfoque sobre el
sujeto (sobre el lugar que desee enfocar) y
presione ligeramente el disparador. La
cámara enfoca automáticamente y el
indicador de enfocado se enciende o
parpadea:
/ se enciende: El sujeto está enfocado.
/ parpadea: No es posible enfocar con
autofoco.
2
Compruebe que aparezca el
indicador de enfocado / y
presione lentamente el disparador.
• La velocidad de obturación y la abertura se
determinan automáticamente para
adaptarse al Vari-Program seleccionado y
aparecen en la ventana LCD y en el visor.
• Si el sujeto es oscuro o está a contraluz,
automáticamente el Speedlight incorporado
se levanta y se dispara.
• Si el sujeto está a contraluz en el modo
continuo de deportes g o en el de
paisajes d, el Speedlight no se disparará
automáticamente.
Observación: Vari-Program
El programa flexible (página 53), el horquillado de exposiciones automáticas
(página 62) y la exposición múltiple (página 64) no pueden efectuarse en VariProgram. Cuando se utiliza el flash en Vari-Program, los modos de
sincronización del flash (página 78) cambian automáticamente en función del
modos seleccionado.
36
s: Modo de retratos
Utilice este modo para fotografiar personas. Hace que el fondo aparezca borroso
para destacar el sujeto principal.
• Se recomienda utilizar teleobjetivos de 85 a 200mm con grandes aberturas
máximas.
• Se puede potenciar el efecto distanciando el sujeto principal y el fondo.
d: Modo de paisajes
Funcionamiento básico
Utilice este modo para fotografiar escenas lejanas. La imagen global, tanto si el
sujeto está cerca como si está lejos, saldrá nítidamente enfocada.
• Para captar una amplia sección del paisaje lo adecuado es utilizar un objetivo
gran angular.
• En algunas situaciones fotográficas, se selecciona una velocidad de obturación
lenta. En esos casos, utilice un trípode para evitar el temblor de la cámara.
• No es aconsejable utilizar el Speedlight para fotografiar sólo el paisaje. Para
cancelar el Speedlight, ajuste el modo de sincronización a Flash cancelado fl
(página 79) o cierre el Speedlight incorporado mientras presiona ligeramente el
disparador.
f: Modo de primeros planos
Utilice este modo cuando quiera hacer fotografía de aproximación. El fondo
aparecerá borroso para hacer que destaque el sujeto principal. Es adecuado para
hacer primeros planos de flores o insectos.
• El efecto se potencia ajustando el objetivo que se utilice a su distancia mínima de
enfoque. Cuando utilice un objetivo zoom, sitúelo en la posición de teleobjetivo.
• Para usos más profesionales, se recomienda utilizar objetivos Nikkor Micro.
• En ciertas situaciones fotográficas, se selecciona una velocidad de obturación
lenta. En esos casos, utilice un trípode para evitar el temblor de la cámara.
• El modo AF dinámico y el enfoque central se ajustan automáticamente (página
46).
37
Fotografía con Vari-Program (continuación)
g: Modo continuo de deportes
Utilice este modo para congelar la acción. En él se utiliza una velocidad de
obturación rápida adecuada para fotografía de acción.
En el modo continuo de deportes, el AF servo continuo (página 44) se activa
automáticamente y la cámara continúa enfocando el sujeto sin bloqueo del
enfoque (página 50). Además, mientras se mantenga el disparador totalmente
presionado la cámara irá haciendo fotos repetidamente.
• Se recomienda utilizar teleobjetivos de 80 a 300mm.
• Se recomienda el uso de películas con una sensibilidad de 400 ISO o mayor.
• Cuando se utilice un teleobjetivo, se recomienda el uso de un trípode para evitar
que la cámara tiemble.
• Cuando el Speelight incorporado está levantado, no es posible el disparo
continuo.
h: Modo de escenas nocturnas
Utilice este modo para hacer fotografiar sujetos al atardecer o por la noche. El
modo de escenas nocturnas capta toda la iluminación ambiental tanto del sujeto
en primer término como del fondo. Si se cancela el Speedlight, se puede captar
toda la belleza de la tarde o la noche.
• Se recomienda utilizar una película con una sensibilidad de 400 ISO o mayor.
• Para evitar el temblor de la cámara, utilice un trípode.
• Para cancelar el Speedlight, ajuste el modo de sincronización del flash a Flash
cancelado fl (página 79) o cierre el Speelight incorporado mientras presiona
lentamente el disparador.
38
Impresión de fecha/hora (sólo en la F65D)
Se puede imprimir en la foto las siguientes combinaciones de fecha/hora:
año/mes/día, día/hora/minuto, mes/día/año o día/mes/año.
Ajuste de fecha/hora en la página 22.
1
Presione el botón MODE para seleccionar
las posibles combinaciones de impresión.
(ejemplo: año 2001, 15 de enero, 15:30)
• Cada vez que se presiona el botón MODE, la
combinación cambia del modo siguiente:
día/hora/minuto
día/mes/año
Sin impresión
mes/día/año
• Los datos que se visualizan en el LCD de impresión de
datos se imprimirán en la foto. Para cancelar la
impresión de datos, seleccione -- -- -- (sin
impresión). Las sensibilidades de película compatibles
con la impresión de datos son de 32 a 3.200 ISO.
2
Encuadre la foto, enfoque y presione a
fondo el disparador para hacer una
fotografía con impresión de fecha/hora.
• El indicador de impresión de fecha — parpadea
de dos a tres segundos, inmediatamente después
de que la cámara se haya disparado (cuando hay
película).
Impresión de fecha/hora
La ilustración de la derecha indica la posición de la
fecha/hora impresa en la película. La impresión puede
ser difícil de leer cuando el fondo es de colores
brillantes como los tonos blancos y rojizos.
39
Funcionamiento básico
año/mes/día
Funcionamiento del disparador automático
Puede utilizar el disparador automático cuando quiera salir en la
fotografía.
1
Presione el botón v (disparador
automático) y compruebe que V
aparezca en la ventana LCD.
(O bien, gire el dial de control mientras presiona el
botón v hasta que aparezca V).
La indicación que se visualiza va
cambiando de este modo:
sin indicación
(cancelar)
disparo con una
demora de 2
seg. del control
remoto
disparo
inmediato del
control remoto
Observaciones
• Utilice un trípode o coloque la cámara sobre una superficie estable antes de
utilizar el disparador automático.
• Para hacer la foto en un modo de exposición que no sea el Manual, cubra el
ocular con la tapa DK-5 suministrada (página 3) o con la mano antes de
presionar el disparador para evitar interferencias de luz difusa y conseguir una
exposición correcta.
• No permanezca delante del objetivo cuando esté ajustando el disparador
automático en el modo autofoco.
40
Encuadre la foto, enfoque pulsando
ligeramente el disparador y luego
presiónelo a fondo.
• No podrá realizarse el disparo automático si no
puede dispararse el obturador (por ejemplo,
cuando no se puede enfocar el sujeto con el
autofoco).
• Una vez activado el disparador automático, la foto
se efectuará al cabo de 10 segundos. La luz del
disparador automático parpadeará durante 8
segundos y luego se encenderá durante 2
segundos antes de efectuar el disparo. Si se ha
seleccionado la reducción de pupilas rojas (página
79), el disparador automático se activa y, antes de
que se dispare el obturador, la lámpara de disparo
automático/reducción de pupilas rojas se ilumina
durante 1 seg. con la misma intensidad que con la
reducción de pupilas rojas normal.
• Para cancelar el disparador automático, apague el
interruptor principal, presione el botón v hasta que
V y B (control remoto) desaparezcan de la ventana
LCD, o gire el dial de control mientras presiona el
botón v hasta que V y B desaparezcan de la
ventana LCD.
• Para cancelar el disparador automático cuando
está en funcionamiento, apague el interruptor
principal o vuelva a presionar el botón v .
41
Funcionamiento básico
2
C
O
L
U
M
N
Sobre el sistema de medición y la exposición
Los sistemas de medición y la exposición son factores muy
importantes a la hora de hacer fotografías. Conocer las características
de cada factor le ayudará a ampliar su creatividad fotográfica.
•Sistema de medición
Puesto que la combinación adecuada de velocidad de obturación y
abertura para una exposición correcta está en función de la luminosidad
del sujeto y de la sensibilidad de la película, la medición de la
luminosidad del sujeto es un factor muy importante.
En general, la luminosidad dentro del visor no es uniforme. La F65/F65D
dispone de dos sistemas de medición: matricial (página 28) y central
(página 58). Con la medición matricial, los datos sobre la luminosidad
de la escena son detectados por el sensor matricial de seis segmentos.
Con la medición central, la mayor parte de la sensibilidad del
exposímetro se concentra en el círculo central de 12 mm de diámetro del
visor. Con la F65/F65D, cuando se selecciona el modo de exposición
manual, se ajusta automáticamente la medición central y cuando se
selecciona un modo de exposición distinto al manual, se ajusta
automáticamente la medición matricial.
Con objetivos Nikkor tipo D o G, la cámara F65/F65D lleva a cabo la
medición matricial 3D utilizando además la información sobre la
distancia para determinar la exposición correcta.
•Exposición
La luz del sujeto pasa a través del objetivo y es captada por la película.
La luz que llega a la película es controlada por la velocidad de obturación
y la abertura. La combinación de velocidad de obturación y abertura
adecuada a la luminosidad del sujeto y a la sensibilidad de la película dan
como resultado una exposición correcta. En la F65/F65D, el modo AUTO
(página 51), el programa Multi-Program automático (página 52) y el VariProgram (página 36) controlan automáticamente la velocidad de
obturación y la abertura. En el modo de exposición automático con
prioridad a la obturación (página 54), se puede ajustar manualmente la
velocidad de obturación y la cámara selecciona automáticamente la
abertura. En el modo de exposición automático con prioridad a la
abertura (página 56), se puede ajustar la abertura manualmente y la
cámara selecciona automáticamente la velocidad de obturación. En el
modo de exposición manual (página 58), se ajusta manualmente tanto la
velocidad de obturación como la abertura.
C
42
O
L
U
M
N
Funcionamiento
detallado
En esta sección se describen
detalladamente las funciones y las
operaciones avanzadas de la cámara.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Modo de enfoque
Zona de enfoque
Iluminador auxiliar de AF
Bloqueo del enfoque
Fotografía en cada modo de exposición
Corrección de la exposición
Horquillado de exposiciones automáticas
Exposición múltiple
Rebobinado de la película
Ajuste dióptrico/Accesorios del visor
Previsualización de la profundidad de campo
Funcionamiento del control remoto (opcional)
Combinaciones de los modos disponibles
43
Modo de enfoque
Esta cámara dispone de dos modos de enfoque: el autofoco, con AF
servo automático (AF servo único y AF servo continuo), y el enfoque
manual.
• Autofoco
• Con el selector del modo de enfoque en AF, al
presionar ligeramente el disparador la cámara enfoca
automáticamente al sujeto situado en la zona de
enfoque (página 46) y / aparece en el visor.
• AF servo automático
La cámara selecciona automáticamente AF servo único o AF servo continuo en
función de la situación del sujeto, estática o en movimiento (incluyendo la
información de la distancia).
• AF servo único
Cuando el indicador de enfocado / aparece en el visor, ya se puede efectuar el
disparo. Una vez enfocado el sujeto, si se mantiene el disparador ligeramente
presionado se bloquea el enfoque (Bloqueo del enfoque, página 50). Sin
embargo, si el sujeto empieza a moverse, el bloqueo del enfoque se desactiva y
el modo de enfoque cambia automáticamente a AF servo continuo.
• AF servo continuo
El AF servo continuo se activa automáticamente cuando el sujeto se mueve y
cuando / aparece en el visor, ya se puede efectuar el disparo. Sin embargo, el
enfoque no se bloquea y la cámara sigue enfocando el sujeto hasta que se
efectúa el disparo. Con un sujeto en movimiento, se activa el seguimiento del
enfoque (página 104) y la cámara enfoca continuamente el sujeto. Además, con
la functión Lock-On™ la F65/F65D continuará enfocando fijamente al sujeto
principal.
• Cuando se selecciona el modo continuo de deportes g, la cámara enfoca
continuamente el sujeto.
Sobre el Lock-On™
El autofoco Lock-On™ mantiene fijamente el enfoque sobre el sujeto principal,
incluso si otro objeto lo bloquea momentáneamente en el visor.
44
• Enfoque manual
Enfoque manual utilizando el telémetro electrónico
Ajuste el selector del modo de enfoque a M. Se puede comprobar el enfoque
con la indicación / del visor. El telémetro electrónico funciona con la mayoría
de los objetivos Nikkor (incluidos los Nikkor AF cuando se enfoca manualmente)
que tengan una abertura máxima de 5,6 o mayor.
Presione ligeramente el disparador y, con el exposímetro activado, gire el anillo
de enfoque del objetivo hasta que / aparezca en el visor. El disparo se puede
efectuar en cualquier momento. El telémetro electrónico puede activarse con
cualquiera de las cinco marcas de enfoque seleccionadas como zona de
enfoque (página 46).
45
Funcionamiento detallado
• Sitúe el selector del modo de enfoque en M. Mire a
través del visor y gire el anillo de enfoque del objetivo
hasta que la imagen aparezca nítidamente en el campo
transparente mate del visor. El disparo podrá efectuarse
aunque el sujeto no esté enfocado y sin tener en cuenta
la situación del indicador de enfocado.
• Utilice el enfoque manual en aquellas situaciones en las
que es posible que el autofoco no funcione
correctamente (página 27) o cuando se haya acoplado
un objetivo que no sea Nikkor AF (página 89).
• Cuando utilice un objetivo que tenga la función de
selección A-M, mueva el interruptor/aro a M para
enfocar manualmente. Si existe el M/A (autofoco con
prioridad manual) en su objetivo, es posible el enfoque
manual con el interruptor/aro en M o en M/A. Para más
detalles, lea el manual de instruciones de su objetivo.
Zona de enfoque
Las cinco zonas de enfoque de esta cámara cubren una amplia superficie
del encuadre, y se puede seleccionar una de ellas en función de la posición
del sujeto en el encuadre o de la composición que desee. Cuando el modo
de enfoque está en AF (autofoco, página 44), se puede ajustar el modo AF
dinámico con prioridad al sujeto más cercano, en el que la cámara
selecciona automáticamente la zona de enfoque, o el modo AF dinámico,
en el que el fotógrafo selecciona la zona de enfoque que prefiera.
Situando el selector de modo de enfoque en
AF (autofoco) y para seleccionar la zona de
enfoque, gire el dial de control mientras
presiona el botón de zona de enfoque.
• Girando el dial de control mientras presiona el botón de zona de
enfoque, las indicaciones van cambiando del modo siguiente:
Modo AF dinámico con
prioridad al sujeto más cercano
Modo AF dinámico
• Compruebe la zona de enfoque seleccionada en la
ventana LCD y en el visor.
• Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano
En este modo, la cámara automáticamente mantiene enfocado al sujeto más
próximo a alguna de las cinco zonas de enfoque, y el enfoque se bloquea una
vez conseguido. Si el sujeto se mueve de la zona seleccionada antes del bloqueo
del enfoque, la cámara seguirá enfocando al sujeto utilizando la información de
las otras zonas de enfoque. Cuando se selecciona el modo AUTO a o el VariProgram (excepto el modo de primeros planos f ), se ajusta automáticamente el
modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano.
• Modo AF dinámico
La cámara enfoca sobre la zona de enfoque seleccionada y, una vez conseguido
el enfoque, éste se bloquea (mientras se mantiene ligeramente presionado el
disparador). Si el sujeto se mueve de la zona seleccionada antes de que se
bloquee el enfoque, la cámara enfoca automáticamente al sujeto utilizando la
información sobre la distancia de las otras zonas de enfoque. Cuando se
selecciona el modo de primeros planos f, la cámara selecciona
automáticamente el modo AF dinámico y la zona de enfoque central.
46
• Cuando se selecciona el modo de enfoque manual
Cuando el selector de modo de enfoque está en M (manual, página 45),
la cámara selecciona automáticamente el modo de zona única.
Situando el selector de modo de enfoque en
M (manual) y para seleccionar la zona de
enfoque, gire el dial de control mientras
presiona el botón de zona de enfoque.
Funcionamiento detallado
• Modo de zona única
Cuando se utiliza el enfoque manual con telémetro
electrónico (página 45), sólo se obtiene el enfoque de la
zona seleccionada.
• Girando el dial de control mientras presiona el botón
de zona de enfoque, las indicaciones van cambiando
del modo siguiente:
• Compruebe la zona de enfoque seleccionada en la
ventana LCD y en el visor.
47
Iluminador auxiliar de AF
Cuando el sujeto es oscuro y se presiona ligeramente el disparador, el
iluminador auxiliar de AF de la cámara se enciende automáticamente y
permite el funcionamiento del autofoco en un entorno oscuro.
Aprox. 0,5-3m
• El iluminador auxiliar de AF se enciende en los casos
siguientes:
Cuando el modo de enfoque es autofoco, cuando se
utiliza un objetivo Nikkor AF, cuando el sujeto es oscuro
y se selecciona la zona de enfoque central o se activa el
modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano.
• En el modo de paisajes d o de deportes continuo g,
el iluminador auxiliar de AF no se enciende.
• La distancia focal del objetivo Nikkor AF utilizable es 24200mm y la gama de distancias del iluminador auxiliar
de AF es de 0,5 a 3m aproximadamente. Con algunos
objetivos y a una distancia de disparo de un metro o
menos (página 49), no se puede efectuar el enfoque
automático con iluminador auxiliar de AF porque se
produce viñeteado.
• Cuando se acopla un Speedlight opcional SB-800,
SB-80DX, SB-50DX, SB-28/28DX, SB-27, SB-26, SB-25
o SB-24 y se dan las condiciones para el uso del
iluminador auxiliar de AF, el iluminador de AF del
Speedlight opcional se activa automáticamente. Con
otros Speedlights opcionales, es el iluminador de la
cámara el que se activa (página 92).
NOTA: Uso continuado del iluminador auxiliar de AF
Cuando se utiliza el iluminador auxiliar de AF de forma continuada, la
iluminación se limitará temporalmente para proteger el tubo. La iluminación
vuelve a aparecer después de unos momentos. Por otra parte, si el iluminador
auxiliar de AF se utiliza repetidamente en un corto periodo de tiempo, tenga
cuidado de no tocar la lámpara ya que puede estar muy caliente.
48
Para cancelar el iluminador auxiliar de AF
El iluminador auxiliar de AF se activa
automáticamente cuando se dan las
condiciones mencionadas en la página
anterior. Para cancelarlo (por ejemplo, cuando
el sujeto nota que la iluminación es demasiado
brillante), presione ligeramente el disparador
mientras pulsa el botón de cancelación del
iluminador. Sin embargo, es posible que no se
pueda obtener el enfoque correcto sin el
Iluminador auxiliar de AF.
• Objetivos incompatibles con el iluminador auxiliar de AF
Funcionamiento detallado
Con los siguientes objetivos no se puede utilizar el iluminador auxiliar de AF.
NOTA: Objetivos incompatibles con el iluminador auxiliar de AF
• Objetivos con autofoco con los que no se puede utilizar el iluminador auxiliar
de AF de la cámara a una distancia de disparo de 1m o menos porque puede
producirse viñeteado
AF Micro 200mm f/4 IF-ED
AF-S 17-35mm f/2,8 IF-ED
AF 18-35mm f/3,5-4,5 ED
AF 20-35mm f/2,8 IF
AF 24-85mm f/2,8-4
AF 24-120mm f/3,5-5,6 IF
AF Micro 70-180mm f/4,5-5,6 ED
• Objetivos con autofoco con los que no se puede utilizar el iluminador auxiliar
de AF de la cámara a una distancia de disparo de 1,5m o menos porque
puede producirse viñeteado
AF-S 28-70mm f/2,8 IF-ED a 70mm (puede utilizarse a una distancia de 1m
o superior en gran angular)
• Objetivos con autofoco con los que no se puede utilizar el iluminador auxiliar
de AF de la cámara porque puede producirse viñeteado
AF-S 80-200mm f/2,8 IF-ED
AF 80-200mm f/2,8 ED
AF VR 80-400mm f/4,5-5,6 ED
49
Bloqueo del enfoque
El bloqueo del enfoque es muy útil en fotografía con autofoco cuando se
quiere captar un sujeto situado fuera de las cinco zonas de enfoque de la
F65/F65D, y en aquellas situaciones en las que el autofoco puede no
funcionar correctamente (página 27).
1
Sitúe la zona de enfoque sobre el
sujeto y presione ligeramente el
disparador (por ejemplo, con el enfoque
central seleccionado)
• / aparece cuando el sujeto está enfocado
y el enfoque se bloquea mientras se
mantiene ligeramente presionado el
disparador.
• En el modo continuo de deportes g no
se puede utilizar el bloqueo del enfoque.
• Con un sujeto en movimiento, el enfoque
no se bloquea. Para bloquear el enfoque
sobre un sujeto estático que ha estado
moviéndose, retire el dedo del disparador y
vuelva a presionar ligeramente el
disparador.
2
Compruebe el indicador del
enfoque /, encuadre mientras
presiona ligeramente el disparador
y haga la foto.
• Después de bloquear el enfoque, no
cambie la distancia de la cámara al sujeto.
Manteniendo el disparador ligeramente
presionado después de hacer la foto, podrá
seguir haciendo disparos con el mismo
enfoque.
50
Fotografía en cada modo de exposición
a: Modo AUTO
En este modo de exposición, el más sencillo
de la cámara, la exposición es controlada
automáticamente. Cuando el sujeto es oscuro
o está a contraluz, el Speedlight incorporado
se levanta automáticamente para dispararse.
Es el modo recomendado para los
principiantes en el uso de cámaras SLR.
• a (modo AUTO) sólo puede utilizarse con objetivos
Nikkor con CPU como los Nikkor tipo D o tipo G
(página 88).
Sitúe el dial de modo de exposición en a.
• Al seleccionar el modo de exposición a, se
ajustan estos otros modos:
Modo de zona AF: Modo AF dinámico con
prioridad al sujeto más cercano (página 46)
Medición de la exposición: Matricial (página 28)
Modo de sincronización del flash: Sincronización a
la cortinilla delantera (sincronización normal)
(página 78)
Observaciones
En a, no se pueden utilizar las siguientes funciones: programa flexible,
corrección de la exposición, horquillado de exposiciones automáticas,
exposición múltiple, sincronización lenta del flash, reducción de pupilas rojas
con sincronización lenta del flash y sincronización del flash a la cortinilla trasera.
NOTA: Abertura mínima con objetivos Nikkor con CPU (excepto los de tipo G)
Ajuste siempre el anillo de aberturas de un objetivo Nikkor con CPU (excepto
los de tipo G) a su abertura mínima (mayor número f). Cuando el objetivo no
está ajustado a su abertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el
visor, y el obturador se bloquea.
2
Encuadre la imagen, compruebe el
indicador del enfoque / y haga la foto.
• Cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz, el
Speedlight incorporado se levanta
automáticamente y se dispara (página 34).
• Si aparece alguna indicación de aviso en la ventana
LCD o en el visor, consultar la página 99.
51
Funcionamiento detallado
1
Fotografía en cada modo de exposición (continuación)
P: Multi-Program automático
La cámara ajusta automáticamente la
exposición más adecuada para cada
situación fotográfica. Para hacer fotografías
más complejas, utilice el programa flexible
(página 53), la corrección de la exposición
(página 61) o el horquillado de exposiciones
automáticas (página 62).
• P (Multi-Program automático) sólo puede
seleccionarse cuando se utiliza un objetivo
Nikkor con CPU como los Nikkor tipo D o tipo G
(página 88)
1
Sitúe el dial de selección del modo de
exposición en P.
NOTA: Abertura mínima con un objetivo Nikkor con CPU (excepto los de tipo G)
Ajuste siempre el anillo de aberturas del objetivo Nikkor con CPU (excepto los
de tipo G) al mínimo (mayor número f). Si el objetivo no está ajustado a su
abertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor y el obturador
se bloquea.
Diferencia entre a (modo AUTO) y P (Multi-Program automático)
Aunque los controles de la exposición son los mismos, con el modo MultiProgram automático se pueden utilizar funciones como el programa flexible
(página 53), la corrección de la exposición (página 61), el horquillado de
exposiciones automáticas (página 62), la exposición múltiple (página 64), la
sincronización lenta (página 78) y la sincronización de flash a la cortinilla trasera
(página 78), lo que proporciona una mayor flexibilidad. En el modo MultiProgram automático, sin embargo, el Speedlight incorporado no se levanta
automáticamente.
52
2
Encuadre la imagen, compruebe el
indicador del enfoque / y haga la foto.
• Cuando el sujeto es demasiado oscuro o
demasiado brillante, en el visor y en la ventana LCD
aparece una de las siguientes indicaciones de
aviso:
• HI: Utilice un filtro ND
• Lo: Utilice el Speedlight
• Si el sujeto es demasiado oscuro o está a
contraluz, al pulsar ligeramente el disparador, la
indicación de flash recomendado fi parpadea en el
visor. Utilice el Speedlight (página 80/92).
En el modo Multi-Program automático,
girando el dial de control, puede cambiarse la
combinación de velocidad de obturación y
abertura manteniendo una exposición
correcta. Con esta función, se puede
fotografiar en el modo Multi-Program
automático como si se hiciera en el modo
automático con prioridad a la obturación o en el automático con prioridad a la
abertura. Para cancelar este programa, bien cambie el modo de exposición,
apague el interruptor principal o utilice el Speedlight incorporado (página 80).
53
Funcionamiento detallado
Programa flexible
Fotografía en cada modo de exposición (continuación)
S:
Automático con prioridad a la
obturación
Permite ajustar manualmente la velocidad
de obturación que desee (de 30 a 1/2.000
de seg.); la cámara selecciona automáticamente la abertura adecuada para conseguir
una exposición correcta. Con velocidades
de obturación altas, se puede congelar el
movimiento de un sujeto moviéndose
rápidamente; con velocidades más lentas,
se puede crear un efecto de movimiento.
Velocidad de obturación
rápida 1/500 seg.
• S (automático con prioridad a la obturación) sólo
puede seleccionarse con objetivos Nikkor con
CPU como los Nikkor tipo D o tipo G (página
88).
Velocidad de obturación lenta
1/30 seg.
1
Sitúe el dial de selección del modo de
exposición en S.
NOTA: Abertura mínima con un objetivo Nikkor con CPU (excepto los de tipo G)
Ajuste siempre el anillo de aberturas del objetivo Nikkor con CPU (excepto los
de tipo G) al mínimo (mayor número f). Si el objetivo no está ajustado a su
abertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor y el obturador
se bloquea.
54
Ajuste la velocidad de obturación (301/2.000 de seg.) con el dial de control.
3
Encuadre la imagen, compruebe el
indicador del enfoque / y haga la foto.
• Si el sujeto es demasiado oscuro o demasiado
luminoso, en la ventana LCD y en el visor
aparecerá una de las siguientes indicaciones (en el
display analógico electrónico del visor se indicará
el valor de subexposición o sobreexposición).
• HI: Seleccione una velocidad de obturación
mayor. Si la indicación de aviso sigue
apareciendo, utilice un filtro ND.
• Lo: Seleccione una velocidad de obturación
menor. Si la indicación de aviso sigue
apareciendo, utilice el Speedlight.
• Si el sujeto es demasiado oscuro o está a
contraluz, al pulsar ligeramente el disparador, la
indicación de flash rcomendado fi parpadeará en el
visor. Utilice el Speedlight (página 80/92).
Observaciones
• Si se selecciona -- (exposición prolongada) en el modo de exposición manual
y se cambia a automático con prioridad a la obturación sin cancelar --, -parpadea y el obturador se bloquea. Para hacer una fotografía en el modo de
exposición automático con prioridad a la obturación, seleccione una velocidad
de obturación diferente a -- con el dial de control.
55
Funcionamiento detallado
2
Fotografía en cada modo de exposición (continuación)
A: Automático con prioridad a la
abertura
Menor abertura f/22
Mayor abertura f/2,8
1
Permite seleccionar la abertura
manualmente (desde la mínima hasta la
máxima del objetivo). La cámara ajustará
automáticamente la velocidad de obturación
adecuada para una exposición correcta.
Modificando la abertura, y controlando así la
profundidad de campo (página 74), se
puede hacer que el fondo y el primer
término salgan más nítidos, o que el fondo
salga borroso. En la fotografía con flash, al
modificar la abertura cambia la distancia de
disparo del flash (página 84).
• A (automático con prioridad a la abertura) sólo
puede utilizarse con objetivos Nikkor con CPU
como los Nikkor tipo D o tipo G (página 88).
Sitúe el dial de selección del modo de
exposición en A.
NOTA: Abertura mínima con un objetivo Nikkor con CPU (excepto los de tipo G)
Ajuste siempre el anillo de aberturas del objetivo Nikkor con CPU (excepto los
de tipo G) al mínimo (mayor número f). Si el objetivo no está ajustado a su
abertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor y el obturador
se bloquea.
56
Ajuste la abertura (desde la mínima hasta la
máxima del objetivo) con el dial de control.
3
Encuadre la imagen, compruebe el
indicador del enfoque / y haga la foto.
• Si el sujeto es demasiado oscuro o demasiado
luminoso, en la ventana LCD o en el visor
aparecerá una de las siguientes indicaciones (en el
display analógico electrónico del visor se indicará
el grado de subexposición o sobreexposición).
• HI: Seleccione una abertura menor (mayor
número f). Si la indicación de aviso sigue
apareciendo, utilice un filtro ND.
• Lo: Seleccione una abertura mayor (número f
menor). Si la indicación de aviso sigue
apareciendo, utilice un Speedlight.
• Si el sujeto es demasiado oscuro o está a
contraluz, al pulsar ligeramente el disparador, la
indicación de flash recomendado fi parpadeará en
el visor. Utilice el Speedlight (página 80/92).
57
Funcionamiento detallado
2
Fotografía en cada modo de exposición (continuación)
M: Manual
Permite seleccionar manualmente tanto la
velocidad de obturación (de 30 seg. a
1/2.000 de seg.) como la abertura (desde la
abertura mínima del objetivo hasta la
máxima). Modificando la exposición con
ayuda del display analógico electrónico del
visor se pueden conseguir efectos creativos
muy variados. En el modo de exposición
manual, se puede seleccionar la exposición
prolongada (Time).
• Los objetivos sin CPU (pág. 90) sólo pueden
utilizarse en el modo manual.
1
Sitúe el dial de selección del modo de
exposición en M.
• En el modo de exposición manual, el sistema de
medición se ajusta automáticamente a Central si
estaba en Matricial.
• Si se acopla un objetivo sin CPU, ƒ-- aparece en la
ventana LCD y en el visor. Seleccione y compruebe
la abertura con el anillo de aberturas del objetivo. El
exposímetro de la cámara no puede utilizarse. Para
más información, ver pág. 90.
Medición central
La medición central concede la mayor importancia a la
luminosidad dentro del círculo de 12mm de diámetro
del visor, por lo que resulta muy útil para basar la
exposición en una zona concreta de la escena.
NOTA: Abertura mínima con un objetivo Nikkor con CPU (excepto del tipo G)
Ajuste siempre el anillo de aberturas del objetivo Nikkor con CPU (excepto del tipo
G) al mínimo (mayor número f). Si el objetivo no está ajustado a su abertura mínima,
ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor y no se puede efectuar el disparo
58
2
Ajuste la velocidad de obturación y la
abertura y compruebe la exposición en el
display analógico electrónico del visor.
Funcionamiento detallado
• Ajuste la velocidad de obturación ( -- y 30-1/2.000
de seg.) con el dial de control, y la abertura (de
mínima a máxima) girando el dial de control a la vez
que presiona el botón de abertura Q.
• En el display analógico electrónico del visor se
indica la diferencia entre la exposición seleccionada
(velocidad de obturación y abertura) y la exposición
correcta. Las indicaciones del display analógico
electrónico parpadean cuando la luminosidad del
sujeto supera la gama de exposiciones de la
cámara. (El display analógico electrónico no puede
utilizarse cuando se ajusta la exposición
prolongada).
A continuación se muestran diferentes indicaciones
del display analógico electrónico:
Exposición correcta
–1/2 EV
Más de +2EV
3
Encuadre la imagen, enfoque y haga la
foto.
• Si el sujeto es demasiado oscuro o está a
contraluz, la indicación de flash recomendado fi
parpadea en el visor al presionar ligeramente el
disparador. Es aconsejable el uso del Speedlight
(pág. 80/92)
• En el modo de exposición manual no puede
ajustarse la corrección de la exposición.
59
Fotografía en cada modo de exposición (continuación)
Exposición prolongada (Time)
Para activar la exposición prolongada (Time), ajuste la velocidad de obturación
a -- (al lado de 30 seg.) con el dial de control. Si presiona el disparador una
vez, el obturador se abre y la luz del disparador automático destella una vez
cada dos segundos durante la exposición prolongada (Time). -- y otras
indicaciones, como la de la abertura, aparecen en la ventana LCD, pero en el
visor no aparece ninguna indicación. Presione de nuevo ligeramente el
disparador para cerrar el obturador. Esta función resulta muy útil para
fotografiar escenas nocturnas o estrellas. Para evitar el temblor de la cámara,
utilice el disparador automático (página 40), el control remoto (página 69) o un
trípode. Con un juego de pilas nuevas es posible una exposición continua de 4
horas, pero tenga en cuenta que el tiempo de exposición continua se verá
reducido en situaciones de temperaturas bajas y que mientras está activada la
exposición prolongada no se puede efectuar el horquillado de exposiciones
automáticas (página 62).
60
Corrección de la exposición
Para modificar el control de la exposición (diferente del estándar ISO),
utilice la función de corrección de la exposición. Esta función puede ser
de utilidad para obtener intencionadamente una subexposición o una
sobreexposición y conseguir así efectos fotográficos específicos.
Seleccione la corrección de la exposición
girando el dial de control a la vez que se
presiona el botón ∆, hasta que aparezca
el valor de corrección deseado (de -2 EV
a +2 EV en pasos de 1/2).
• Cuando se selecciona la corrección de la
exposición, = aparece en la ventana LCD y en el
visor. Se puede comprobar el valor de corrección
de la exposición presionando el botón ∆. El display
analógico electrónico de la exposición también
aparece en el visor, tal como se muestra en las
imágenes, presionando el botón ∆.
• Normalmente, se debería corregir la exposición
hacia el lado + cuando el fondo es más luminoso
que el sujeto principal y hacia el lado – cuando el
fondo es más oscuro.
Display analógico
electrónico de la exposición
Corrección de -0,5 EV
Corrección de +2 EV
Modo de exposición con corrección de la exposición
La corrección de la exposición puede utilizarse en el modo P (Multi-Program
automático), S (automático con prioridad a la obturación), A (automático con
prioridad a la abertura) o Vari-Program. Una vez se activa la corrección de la
exposición en el modo de exposición P, S o A, la corrección se mantiene en
ese modo de exposición. Si se cambia el modo de exposición a M, a (modo
AUTO) o a Vari-Program, la corrección queda cancelada temporalmente.
Cuando se activa la corrección de la exposición en Vari-Program, ésta se
cancela cuando se cambia el modo de exposición. En los modos de exposición
a AUTO o M no puede ajustarse la corrección de la exposición.
2
Encuadre la imagen, compruebe el
indicador de enfoque / y haga la foto.
• Para desactivar la corrección de la exposición, gire
el dial de control a la vez que presiona el botón ∆
para que el valor de corrección vuelva a 0.0. Si la
corrección de la exposición está activada en el
modo Vari-Program, cambie el modo de exposición.
(Apagar el interruptor principal no desactiva la
función de corrección de la exposición).
61
Funcionamiento detallado
1
Horquillado de exposiciones automáticas
El horquillado de exposiciones automáticas permite hacer fotos con el
valor de corrección EV que seleccione (máximo de ±2EV), cambiando el
valor de exposición correcta que se ajusta automáticamente (o valor de
exposición seleccionado en el modo de exposición manual) para tres
fotografías cada vez que se pulsa el disparador. Esta función resulta muy
útil, por ejemplo, para escoger una de las diversas exposiciones del
horquillado después de revelar la película, cuando el sujeto tiene un
contraste pronunciado y se utiliza película de diapositivas en color en la
que el margen de valores de exposición correctos es mínimo.
el dial de control presionando al
1 Gire
mismo tiempo el botón ¸ de horquillado
de exposiciones automáticas para
ajustar el valor de horquillado deseado
(hasta ±2EV si no se activa la corrección
de la exposición). El display cambiará de
la siguiente manera:
Sin indicación
(cancelar)
(Exposición múltiple)
• Cuando se ajusta el valor de horquillado (y el exposímetro está
activado), z aparece y = parpadea en la ventana LCD, y = y el
display analógico electrónico de la exposición parpadean en el visor.
Se pueden confirmar los valores de horquillado presionando el
botón ¸.
• La velocidad de obturación y la abertura en el modo de exposición
Multi-Program automático, la abertura en el modo de exposición
automático con prioridad a la obturación y la velocidad de
obturación en el modo de exposición automático con prioridad a la
abertura y en el modo Manual varían.
• En cualquiera de los modos de exposición, el horquillado de
exposiciones con flash y el horquillado de exposiciones automáticas
se ejecutan de forma simultánea cuando se utiliza el Speedlight.
• Valor de EV corregido y orden del horquillado
Valor de EV corregido
0,5
1,0
1,5
2,0
62
display analógico electrónico Orden del horquillado
de la exposición
0, –0,5, +0,5
0, –1,0, +1,0
0, –1,5, +1,5
0, –2,0, +2,0
Encuadre la imagen, compruebe el
indicador de enfoque / y haga la foto.
• Cada vez que se presiona el disparador, se ejecuta un disparo
con el valor de exposición correcto, otro con un valor de
exposición inferior y otro con un valor superior, en este orden,
y el display analógico electrónico de la exposición muestra la
exposición correcta, la subexposición y la sobreexposición.
Mientras se realiza el disparo, aparecen indicadas la velocidad
de obturación y la abertura.
• Si también está seleccionada la corrección de la exposición
(página 61), el horquillado se combinará con los valores de
corrección de la exposición. Esto permite efectuar el
horquillado con un valor de corrección superior a +2 EV o
inferior a –2EV.
• Si se llega al final del carrete de película durante el
horquillado, los disparos que queden por efectuar pueden
realizarse después de cambiar el carrete. Del mismo modo, si
se apaga el interruptor principal durante el horquillado, los
disparos que queden podrán realizarse cuando se vuelva a
encender el interruptor.
Display analógico
electrónico de la
exposición
Primer disparo
(exposición correcta)
Segundo disparo
(subexposición)
Tercer disparo
(sobreexposición)
3
El horquillado de exposiciones
automáticas queda completado y se
cancela automáticamente una vez se
realiza el tercer disparo.
• Los símbolos = y z de la ventana LCD y = y el display
analógico electrónico de la exposición del visor desaparecen
una vez se ha completado el horquillado.
• Para cancelar el horquillado, gire el dial de control mientras
presiona el botón ¸ hasta que el display desaparezca de la
ventana LCD. El horquillado no se cancelará si se apaga la
cámara.
Observaciones
• No se puede realizar el horquillado de exposiciones automáticas en a (modo
AUTO) y Vari-Program.
• El horquillado de exposiciones automáticas y la exposición múltiple (página
64) no pueden activarse simultáneamente.
• El horquillado de exposiciones automáticas y a exposición prolongada (página
60) no pueden activarse simultáneamente.
63
Funcionamiento detallado
2
Exposición múltiple
La función de exposición múltiple consiste en hacer dos o más
exposiciones de uno o más sujetos en el mismo fotograma.
1
Gire el dial de control mientras presiona
el botón de exposición múltiple ¸ hasta
que Z aparezca en la ventana LCD. El
display cambiará de la siguiente forma:
Sin indicación
(cancelar)
Exposición múltiple
• Z aparece en la ventana LCD cuando se ajusta la
exposición múltiple.
2
Mientras presiona el botón ∆, gire el dial
de control para seleccionar la corrección
de la exposición que desee.
• Como la corrección requerida depende de las
condiciones fotográficas, es aconsejable realizar
disparos de prueba.
• Cuando el fondo está totalmente oscuro y los
sujetos no se superponen, no es necesario corregir
la exposición en cada disparo.
• En algunos casos, los fotogramas pueden variar
ligeramente en la exposición múltiple. En particular,
no es aconsejable realizar exposiciones múltiples al
principio y al final del carrete ya que el avance de la
película puede ser algo irregular.
Valor de corrección estándar en exposiciones múltiples
Número de exposiciones
Dos
Tres
Cuatro
Ocho o nueve
64
Valor de corrección
–1,0 EV
–1,5 EV
–2,0 EV
–3,0 EV
La corrección de la exposición
dependerá del número de
exposiciones que se realicen en
el modo de exposición múltiple,
ya que en el mismo fotograma se
expone más de una imagen.
Encuadre, compruebe el indicador de
enfoque / y haga la foto.
• El primer disparo se efectúa cuando se presiona
totalmente el disparador, y Z y el contador de
fotogramas parpadean en la ventana LCD. La
película no avanza, el contador de fotogramas de la
ventana LCD no suma uno y se pueden hacer
exposiciones múltiples a partir del segundo
disparo. Cuando se toma la segunda imagen, la
exposición automática se cancela, la película
avanza y Z desaparece de la ventana LCD.
• Para hacer más de dos exposiciones en un mismo
fotograma, después de hacer la primera
presionando el disparador y mientras Z parpadea,
gire el dial de control volviendo a presionar el botón
¸ hasta que Z deje de parpadear. Repetir esta
operación si quiere hacer más exposiciones en el
mismo fotograma.
• Para cancelar la exposición múltiple, gire el dial de
control y presione el botón ¸ hasta que el display
desaparezca de la ventana LCD. Cuando se
cancela la exposición múltiple antes o durante la
operación, la película avanza y el contador de
fotogramas suma uno.
Observaciones
• La exposición múltiple no funciona en a (modo AUTO) o Vari-Program.
• La exposición múltiple y el horquillado de exposiciones automáticas (página
62) no pueden activarse simultáneamente.
65
Funcionamiento detallado
3
Rebobinado de la película
En esta sección se explica cómo realizar el rebobinado a medio rollo y
qué hacer si la película no se rebobina.
Rebobinado a medio rollo
• Para rebobinar la película, presione los dos botones de
rebobinado „ simultáneamente durante 1 segundo
aproximadamente.
• Durante el rebobinado de la película, en la ventana LCD
aparecerá o––, o– y luego o, y el contador de
fotogramas contará en orden inverso hasta que se haya
completado el rebobinado.
• La película estará completamente rebobinada cuando
en el contador de fotogramas parpadee el símbolo E. (Si
no está activado el exposímetro, aparecerá E sin
parpadear). Asegúrese de que E parpadea antes de
abrir el respaldo de la cámara y sacar el cartucho de
película.
Si la película no se rebobina o el rebobinado
se detiene a mitad del rollo
• La película podría no rebobinarse o el rebobinado
podría detenerse a mitad del rollo si no hay suficiente
batería o la temperatura es muy baja. o–– y el número
de fotograma parpadearán en la ventana LCD. En este
caso, apague la cámara, recargue la batería y luego
vuelva a encenderla y presione de nuevo los dos
botones de rebobinado „ simultáneamente durante 1
seg. aproximadamente para volver a rebobinar le
película.
66
Ajuste dióptrico/Accesorios del visor
La F65/F65D permite a los fotógrafos miopes o hipermétropes ajustar las
dioptrías del ocular para adaptarlas a su visión. También pueden
acoplarse accesorios del visor como la tapas del ocular y las lentes
correctoras del ocular.
Ajuste dióptrico
Funcionamiento detallado
• Retire la tapa de goma del ocular y mueva la palanca de
ajuste dióptrico mientras mira por el visor, hasta que las
marcas de enfoque o las demás indicaciones del visor
aparezcan nítidas. Vuelva a colocar la tapa del ocular
cuando haya efectuado el ajuste.
• El intervalo de ajuste dióptrico del visor va de –1,5 m–1 a
+0,8 m–1. Las nueve lentes correctoras del ocular
opcionales proporcionan un intervalo de dioptrías de –5
a +3 m–1 (página 94).
NOTA: Uso de la palanca de ajuste dióptrico
Dado que la palanca de ajuste dióptrico está situada junto al visor, tenga
cuidado de no meterse el dedo o la uña en el ojo al moverla.
Acoplamiento de accesorios del visor
• Para acoplar una tapa del ocular o unas lentes
correctoras del ocular, retire la tapa de goma y ajuste la
tapa o las lentes correctoras al ocular.
• Cuando vuelva a colocar la tapa de goma del ocular tras
haber retirado la tapa o las lentes correctoras del ocular,
asegúrese de que la leyenda “K DK-16” está en la
parte inferior.
67
Previsualización de la profundidad de campo
Esta cámara incorpora la función de previsualización electrónica. Presione
el botón de previsualización de la profundidad de campo para
comprobarla a través del visor (ver página 74).
• Al presionar el botón de previsualización de la
profundidad de campo en el modo a (modo AUTO),
Vari-Program, Multi-Program automático o automático
con prioridad a la obturación, la abertura del objetivo se
ajusta al valor determinado por la cámara, y en el modo
de exposición automático con prioridad a la abertura o
manual, al valor de abertura seleccionado. Mirando por
el visor, se puede comprobar la profundidad de campo
aproximada con la abertura dada.
68
Funcionamiento del control remoto (opcional)
Para disparar la cámara a distancia, utilice el control remoto opcional. Al
igual que el disparador automático, el control remoto le permite salir en la
fotografía, y además, le ayuda a evitar el temblor de la cámara sin
necesidad de cables de disparo.
1
Presione el botón de control remoto v
hasta que B (disparo inmediato) o *
(disparo con una demora de 2 seg.)
aparezcan en la ventana LCD. (También
puede girar el dial de control a la vez que
presiona el botón de control remoto v .) El
display cambia de la siguiente forma:
Sin indicación
(cancelar)
• Se puede seleccionar entre realizar el disparo
inmediatamente después de presionar el disparador
de la unidad de control remoto (B) o con una
demora de 2 segundos respecto al disparador (*).
• Una vez se selecciona la función de control remoto,
la cámara permanece durante 60 seg. preparada
para recibir la señal de la unidad de control remoto.
Si no recibe una señal durante este tiempo, el
modo de control remoto queda cancelado y B o *
desaparecen de la ventana LCD.
• El control remoto no podrá utilizarse si no es
posible realizar el disparo (es decir, si no se puede
enfocar el sujeto con el autofoco).
• Tras producirse el disparo, la cámara permanece a
la espera de recibir otra señal de la unidad de
control remoto durante 60 segundos.
NOTA: Antes de utilizar el control remoto
Cuando utilice por primera vez el control remoto, asegúrese de que ha retirado la
lámina de aislamiento de las pilas de la unidad de control remoto.
69
Funcionamiento detallado
disparador
automático
Funcionamiento del control remoto (opcional) - continuación
2
Aproximadamente 5
metros
Apunte la unidad de control remoto hacia
la cámara y pulse el botón del disparador.
• Cuando se selecciona el disparo inmediato, la luz del
disparador automático se encenderá tras el disparo
(excepto si se utiliza el Speedlight). Cuando se ajusta
el modo de reducción de pupilas rojas (pág. 79), antes
de producirse el disparo la luz del disparador
automático se enciende con la misma intensidad de
destello que la función de reducción de pupilas rojas
normal y el flash se enciende al producirse el disparo.
• En el modo de 2 seg. de demora, el disparo se
producirá cuando la luz del disparador automático
haya permanecido 2 seg. encendida. Cuando se
ajusta el modo de reducción de pupilas rojas (pág.
79), después de que la luz del disparador
automático haya permanecido 2 seg. encendida, la
luz del disparador automático se enciende con la
misma intensidad de destello que la función de
reducción de pupilas rojas normal y el flash se
enciende al producirse el disparo.
• Para cancelar la función de control remoto, vuelva a
pulsar el botón v o gire el dial de control a la vez que
pulsa el botón v hasta que * o B desaparezcan de la
ventana LCD, o bien apague la cámara.
El enfoque durante la función de control remoto
Existen dos maneras de fotografiar con enfoque automático y control remoto:
1. El enfoque automático o autofoco se activa con la señal del control remoto:
El disparo se produce cuando el sujeto está enfocado (o bien dos segundos
más tarde). Sin embargo, cuando no es posible realizar el enfoque,
permanece en modo de espera.
2. El enfoque automático se activa al pulsar ligeramente el botón del
disparador del cuerpo de la cámara antes de utilizar el control remoto:
Pulsar ligeramente el botón del disparador del cuerpo de la cámara mientras el
control remoto permanece en modo de espera para lograr el enfoque. Cuando
ya se ha logrado el enfoque, éste se bloquea (aunque se retire el dedo del
botón del disparador). El disparo se produce cuando se recibe la señal de
disparo de la unidad de control remoto (o bien dos segundos más tarde).
70
Observaciones
Exposición prolongada con control remoto
Cuando la cámara está ajustada a exposición prolongada (Time) (pág. 60), al
presionar el botón del disparador de la unidad del control remoto, el obturador
de la cámara se abre, y al volver a pulsar el disparador, el obturador se cierra.
Esta función resulta muy útil para fotografiar escenas nocturnas o estrellas. (Se
recomienda el uso de un trípode). La luz del disparador automático se enciende
levemente una vez cada dos segundos durante la exposición prolongada
(Time).
71
Funcionamiento detallado
• Utilice un trípode o coloque la cámara en una superficie estable antes de
utilizar el control remoto.
• Si realiza fotografías sin mirar por el visor, cubra el ocular con la tapa del
ocular DK-5 (página 3) o con la mano antes de presionar el disparador, para
evitar interferencias de luz difusa y lograr una exposición correcta.
• La distancia de disparo del control remoto es de 5 metros justo delante de la
cámara. Para fotografiar desde una distancia superior, utilice el disparador
automático (pág. 40). El control remoto no funciona si la cámara está en una
situación extrema de contraluz. En este caso, cambie la posición de la
cámara.
• Si no consigue disparar la cámara mediante el control remoto, cambie las
pilas de la unidad de control remoto (página 72). (La duración de las pilas del
control remoto es aproximadamente de 5 años).
• Utilice una pila de 3V de litio CR2025 para la unidad de control remoto.
Funcionamiento del control remoto (opcional) - continuación
• Cambio de las pilas de la unidad de control remoto
1
Retire el portapilas presionando la
palanca de desbloqueo del portapilas de
la unidad de control remoto tal como
indica la flecha de la ilustración.
2
Saque las pilas usadas.
3
Coloque una pila nueva de 3V de litio
CR2025 con el polo ´ hacia arriba.
4
Vuelva a colocar el portapilas,
introduciéndola hasta que haga un clic.
NOTA: Guardar las pilas
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión
accidental, acuda inmediatamente a un médico. (Consultar la sección
"Observaciones sobre las pilas" de la página 98).
72
Combinaciones de los modos disponibles
La siguiente tabla muestra los modos que pueden utilizarse con objetivos
Nikkor con CPU, como los de tipo D o G.
a
s
d
f
g
h
P
S
A
M
Iluminador
auxiliar de AF
R
R
—
R
—
R
R
R
R
R
Programa
flexible
—
—
—
—
—
—
R
—
—
—
Mode de
exposición
Medición de
a exposición
Modo de avance
de la película
a
s
d
f
g
h
P
S
A
M
Matricial
Matricial
Matricial
Matricial
Matricial
Matricial
Matricial
Matricial
Matricial
Central
Fotograma a fotograma
Fotograma a fotograma
Fotograma a fotograma
Fotograma a fotograma
Continuo*
Fotograma a fotograma
Fotograma a fotograma
Fotograma a fotograma
Fotograma a fotograma
Fotograma a fotograma
Corrección de
la exposición
—
R
R
R
R
R
R
R
R
—
Å
®
®
®
R
®
®
®
®
®
®
Horquillado de
exposiciones automáticas
—
—
—
—
—
—
R
R
R
R
Modo de enfoque
AF
Í
R
R
R
® (central)
R
R
R
R
R
R
Exposición
múltiple
—
—
—
—
—
—
R
R
R
R
MF
Î
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Funcionamiento detallado
Modo de
exposición
Å:
Í:
Î:
R:
®:
Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano
Modo AF dinámico
Modo de zona única
disponible
se ajusta automáticamente cuando se selecciona el modo de exposición
(también se puede seleccionar otro modo)
—: no disponible
* Fotograma a fotograma si se utiliza el Speedlight incorporado.
73
C
O
L
U
M
N
Sobre la Profundidad de campo
En esta sección se explican los conceptos básicos sobre la
relación entre el enfoque y la profundidad de campo.
•Profundidad de campo
Al enfocar, se ha de tener en cuenta la profundidad de campo, que es la
zona de enfoque más nítido delante y detrás del sujeto sobre la que se
enfoca el objetivo, y que puede variar en función de la distancia de
disparo, la distancia focal y, sobre todo, de la abertura. Cuanto menor es
la abertura (mayor número f), mayor es la profundidad del campo sobre la
que el fondo y el primer término aparecen nítidos. Cuanto mayor es la
abertura (menor número f), menos profundidad de campo y más borroso
se verá el fondo. Del mismo modo, a menor distancia de disparo o mayor
distancia focal, menor profundidad de campo, y a mayor distancia de
disparo o menor distancia focal, mayor será la profundidad de campo.
Tenga en cuenta que la profundidad de campo tiende a reducirse por
delante y a aumentar por detrás del sujeto enfocado.
Menor abertura f/22
C
74
O
Mayor abertura f/2,8
L
U
M
N
Fotografía con flash
En esta sección presentamos diferentes
formas de fotografiar con flash utilizando
el Speedlight incorporado.
• Flash de relleno equilibrado matricial,
modo de flash TTL
• Piloto de listo, zapata de accesorios
• Modo de sincronización del flash
• Speedlight incorporado
• Gama de distancias de disparo con
flash
• Objetivos utilizables con el Speedlight
incorporado
75
Speedlight incorporado y modo de flash TTL
• Speedlight incorporado y modo de flash TTL
Esta cámara lleva un Speedlight incorporado que ofrece un ángulo de
cobertura para un objetivo de 28mm con un número guía de 12 (100 ISO, m).
En el modo a (modo AUTO) o Vari-Program, el Speedlight incorporado se
levanta automáticamente cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz
(excepto en modo d o g). Cuando se efectúa el disparo, el flash se
dispara para crear fotografías de aspecto natural gracias al flash de relleno
equilibrado matricial.
En el modo de exposición P (Multi-Program automático), S (automático con
prioridad a la obturación), A (automático con prioridad a la abertura) o M
(manual), cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz, la indicación de
flash recomendado fi parpadea en el visor y el Speedlight se levanta cuando
se presiona el botón de bloqueo-desbloqueo del Speedlight, y es posible
efectuar el flash de relleno equilibrado matricial. (En el modo de exposición
manual, se selecciona el flash TTL estándar). Además de su utilidad cuando
la luz es escasa, el flash puede utilizarse también a la luz del día para reducir
las sombras del sujeto principal o poner reflejos en sus ojos.
Con esta cámara, puede seleccionar cinco modos de sincronización del
flash: sincronización a la cortinilla delantera (sincronización normal),
sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera, reducción
de pupilas rojas y reducción de pupilas rojas con sincronización lenta.
• Ver a continuación los modos de flash TTL; consultar la utilización del Speedlight
incorporado en la página 80 y los modos de sincronización del flash en la página 78.
Flash de relleno equilibrado matricial
En los modos de exposición a, Vari-Program, P, S o A, el flash de relleno
equilibrado matricial se ajusta automáticamente. En este modo de flash se
consigue una exposición perfectamente equilibrada del sujeto principal (sujeto
enfocado) y del fondo, basada en la luminosidad captada por la medición matricial.
Flash TTL estándar
El flash TTL estándar se ajusta automáticamente en el modo M. Con este modo de
flash se consigue una exposición correcta del sujeto principal pero no se tiene en
consideración la exposición del fondo. El flash estándar TTL es de utilidad cuando
se quiere destacar el sujeto principal.
76
Piloto de listo y zapata de accesorios
• Piloto de listo
• Cuando se utiliza el Speedlight incorporado o un
Speedlight opcional como el SB-800, SB-80DX,
SB-50DX, SB-30, SB-29s/29, SB-28/28DX,
SB-27, SB-23 o SB-22s, el piloto de listo fi
aparece en el visor para indicar que el flash está
totalmente cargado y listo para disparar.
• Si el piloto de listo parpadea durante unos 3
segundos después de disparar el flash a su
intensidad total, quiere decir que es posible que
se haya producido una subexposición (cuando
el Speedlight incorporado o el Speedlight
opcional está ajustado al modo de flash
automático TTL o no TTL). Compruebe la
distancia de enfoque, la abertura o la gama de
distancias de disparo con flash y vuelva a hacer
la foto.
• A la zapata de accesorios de la F65/F65D se
puede acoplar directamente sin cable un
Speedlight opcional, como el SB-800, SB-80DX,
SB-50DX, SB-30, SB-29s/29, SB-28/28DX,
SB-27, SB-23 o SB-22s. Esta zapata de
accesorios está equipada con un bloqueo de
seguridad para impedir que caiga
accidentalmente cuando se acopla un
Speedlight con clavija de seguridad (SB-800,
SB-80DX, SB-30, SB-28/28DX, SB-27, SB-26,
SB-25 o SB-22s).
77
Speedlight
• Zapata de accesorios
Características del modo de sincronización del flash
La cámara F65/F65D dispone de cinco modos de sincronización del flash
Seleccione el modo de
sincronización del flash girando
el dial de control a la vez que
presiona el botón del modo de
sincronización del flash ±.
∞: Sincronización a la cortinilla delantera (sincronización normal)
Para una fotografía normal con flash, ajuste el modo de sincronización del flash a
sincronización a la cortinilla delantera. Para fotografía con flash en el modo a
(modo AUTO) o s (modo de retratos), la velocidad de obturación de la cámara se
ajustará automáticamente a un valor entre 1/90 y 1/60 de seg., en d (modo de
paisajes), a 1/90-1/15 y en Multi-Program automático, en el modo automático con
prioridad a la abertura, en f (modo de primeros planos) y g (modo continuo de
deportes) se ajustará automáticamente a 1/90 de seg. (Con el Speedlight opcional
SB-26, SB-25 y SB-24, ajuste el selector del modo de sincronización del
Speedlight a NORMAL).
¤: Sincronización lenta
El modo de sincronización lenta puede utilizarse en el modo de escenas nocturnas
h y en los modos de exposición Multi-Program automático o automático con
prioridad a la abertura. Normalmente, la velocidad de obturación de la cámara se
ajusta automáticamente a 1/90 de segundo al fotografiar con flash. Sin embargo,
para fotografiar escenas nocturnas, la sincronización lenta utiliza una velocidad de
obturación más lenta (hasta un máximo de 30 segundos y 1 segundo en el modo
de escenas nocturnas h) que permite resaltar los detalles del fondo utilizando
toda la luz disponible.
‹: Sincronización a la cortinilla trasera
Puede utilizarse en los modos de exposición Multi-Program automático,
automático con prioridad a la obturación, automático con prioridad a la abertura y
manual. Normalmente, el Speedlight se dispara al final de la exposición,
convirtiendo la luz disponible en un haz de luz que sigue al sujeto en movimiento
iluminado con el flash. Cuando se selecciona la sincronización a la cortinilla trasera
en el modo de exposición Multi-Program automático o automático con prioridad a
la abertura, se ajusta automáticamente la sincronización lenta. (Con el Speedlight
opcional SB-26, 25 y 24, ajuste el selector del modo de sincronización del
Speedlight a REAR).
78
›
: Reducción de pupilas rojas
La luz de reducción de pupilas rojas se enciende aproximadamente durante un segundo
antes de que el flash se dispare para reducir el efecto de pupilas rojas en fotografías de
personas o animales. Puede utilizarse en los modos a (modo AUTO), Vari-Program
(excepto en el modo de escenas nocturnas h), Multi-Program automático, automático
con prioridad a la obturación, automático con prioridad a la abertura o manual. (Con un
Speedlight opcional SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-27 y SB-26, se enciende la luz
de reducción de pupilas rojas del Speedlight).
⁄
: Reducción de pupilas rojas con sincronización lenta
La reducción de pupilas rojas con sincronización lenta puede utilizarse en el mode
de escenas nocturnas h y en los modos de exposición Multi-Program automático
y automático con prioridad a la abertura. Los modos de reducción de pupilas rojas
y sincronización lenta se ajustan simultáneamente. (Con un Speedlight opcional
SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-27 y SB-26 se enciende la luz de reducción
de pupilas rojas del Speedlight).
fl
: Flash cancelado
Puede seleccionarse en los modos a (modo AUTO) o Vari-Program. Cuando
NOTA: Modos de sincronización del flash
• En el modo de exposición automática con prioridad a la abertura o en el
manual, si se selecciona una velocidad de obturación superior a 1/90, ésta
cambia automáticamente a 1/90 de seg.
• Cuando se ha seleccionado la reducción de pupilas rojas o la reducción de
pupilas rojas con sincronización lenta, la luz de reducción de pupilas rojas se
enciende aproximadamente durante un segundo antes de que el flash se
dispare. No mueva la cámara ni deje que el sujeto se mueva hasta que se
haya producido el disparo (no es aconsejable utilizar la reducción de pupilas
rojas en situaciones en las que el disparo es la prioridad principal).
• Con algunos objetivos, puede que la luz emitida por el dispositivo de reducción
de pupilas rojas no llegue a los ojos del sujeto. En algunos casos, la reducción
de pupilas rojas podría no ser efectiva debido a la situación del sujeto.
• Con la sincronización lenta y la reducción de pupilas rojas con sincronización
lenta, mantenga la cámara firme para evitar que la fotografía salga borrosa, ya
que la velocidad de obturación es lenta. Se recomienda el uso de un trípode.
79
Speedlight
quiera realizar una fotografía únicamente con la luz disponible, sin utilizar el flash,
ajuste el modo de flash cancelado. Sin embargo, no puede ajustarse cuando el
Speedlight está levantado. Ajuste el modo de flash cancelado antes de presionar
ligeramente el disparador. (El Speedlight incorporado queda cancelado pero no los
Speedlights opcionales que se acoplen).
Para desactivar el modo de flash cancelado, apague la cámara o seleccione otro
modo de exposición.
Uso del Speedlight incorporado
En esta sección se explica cómo utilizar el Speedlight incorporado en el
modo de sincronización de flash deseado cuando está acoplado un
objetivo Nikkor AF del tipo D o G.
1
En mode de exposición
P, S, A o M
En
En los modos de exposición MultiProgram automático, automático con
prioridad a la obturación, automático con
prioridad a la abertura o manual,
desbloquee el Speedlight incorporado
presionando el botón de bloqueo/
desbloqueo del flash ±.
• En el modo de exposición Multi-Program
automático, automático con prioridad a la
obturación, automático con prioridad a la abertura
y manual, cuando el sujeto es oscuro o está a
contraluz y se presiona ligeramente el disparador, fi
parpadea en el visor para indicar que se
recomienda el uso del flash.
• En los modos a (modo AUTO) o Vari-Program,
cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz
(excepto en d o g) y se presiona ligeramente el
disparador, AUTO fi aparece en la ventana LCD y el
Speedlight incorporado se levanta automáticamente.
• Cuando el Speedlight está preparado, fi aparece
sin parpadear en el visor (si está activado el
exposímetro de la cámara).
• Para retraer el Speedlight, presiónelo suavemente
hacia abajo hasta que se coloque en su lugar
haciendo "clic".
a o Vari-Program
2
Ajuste el modo de sincronización del
flash girando el dial de control a la vez
que presiona el botón de sincronización
del flash ±.
• El flash de relleno equilibrado matricial se ajusta
en todos los modos de exposición distintos del
manual y en el modo manual se ajusta el flash TTL
estándar. Para más detalles, ver página 76.
• Consultar la tabla de las página 83 y 86 para ver la
velocidad de obturación y la abertura, asì como los
modos de sincronización disponibles en cada
modo de exposición.
80
• En los modos de exposición Multi-Program
automático, automático con prioridad a la
obturación, automático con prioridad a la abertura
y manual, el modo de sincronización del flash
seleccionado permanece ajustado una vez se
selecciona. Si desea cambiarlo, gire el dial de
control presionando al mismo tiempo el botón ± y
seleccione otro modo de sincronización.
• En a (modo AUTO) y Vari-Program, el modo de
sincronización de flash se cancela al apagar la
cámara o al seleccionar otro modo de exposición y
vuelve a su ajuste inicial (ver tabla en la página 86).
• En el modo de exposición Multi-Program
automático o a (modo AUTO), la cámara controla
automáticamente la abertura máxima disponible en
función de la sensibilidad de la película. Ver página 93.
• En fotografía con flash no se puede utilizar el
disparo continuo, ni siquiera cuando se selecciona
g (mode continuo de deportes).
Al girar el dial de control a la vez que se presiona el botón ±, el display cambia de
la siguiente forma:
En a o Vari-Program (excepto h):
En
*
AUTO
* fl no aparece cuando el Speedlight incorporado
está levantado.
h (Programa de escena nocturna):
AUTO
SLOW
*
AUTO
SLOW
* fl no aparece cuando el Speedlight incorporado
está levantado.
En el modo de exposición Multi-Program automático o automático con
prioridad a la abertura:
*
SLOW
SLOW
REAR
* ‚ aparace cuando se
retira el dedo del botón
±.
En el modo de exposición automático con prioridad a la obturación o manual:
REAR
81
Speedlight
AUTO
Uso del Speedlight incorporado - continuación
3
Compruebe que aparezca fi en el visor,
asegúrese de que el sujeto está dentro
de la gama de distancias de disparo del
flash y haga la foto.
• No es posible realizar el disparo hasta que fi
aparezca en el visor sin parpadear.
• fi parpadea en el visor durante unos 3 segundos
después de que el flash se dispare con intensidad
total. Esto puede significar que se ha producido
una subexposición. Compruebe la distancia de
enfoque, la abertura o la gama de distancias de
disparo con flash y vuelva a hacer la foto.
• Cuando el sujeto es oscuro, el Iluminador auxiliar
de AF se enciende automáticamente para guiar el
autofoco. Para más detalles, ver página 48.
• Con objetivos Nikkor VR, no es posible la función
de reducción de vibraciones cuando se presiona
ligeramente el disparador mientras el flash se está
cargando.
82
Abertura disponible
Página
a
s
Se ajusta automáticamente
a 1/90-1/60 de seg.
d
Se ajusta automáticamente
a 1/90-1/15 de seg.
f
g
Se ajusta automáticamente
a 1/90 de seg.
h
Se ajusta automáticamente
a 1/90 de seg.-1 segundo
38
P
Se ajusta automáticamente
a 1/90 de seg.*1
52
S
1/90-30 de seg. *2
54
A
Se ajusta automáticamente
a 1/90 de seg.*1
M
1/90-30 de seg.*2, -- (Time)
51
37
37
Se ajusta
automáticamente
Ajuste deseado*3
37
38
56
58
*1 La velocidad de obturación se prolonga hasta 30 segundos en el modo de sincronización
lenta, sincronización a la cortinilla trasera y reducción de pupilas rojas con sincronización
lenta.
*2 La velocidad de obturación cambia automáticamente a 1/90 de seg. cuando se ajusta una
velocidad superior a 1/90 de seg. y el Speedlight incorporado se levanta (o se activa el
Speedlight opcional acoplado). En este caso, aparece 90 en el visor y la indicación de la
velocidad de obturación seleccionada parpadea en la ventana LCD.
*3 La gama de distancias de disparo con flash depende de la sensibilidad ISO de la película y
de la abertura seleccionada. En el modo de exposición automático con prioridad a la
abertura o en el manual, ajuste la abertura siguiendo las indicaciones de la tabla de gamas
de distancia de disparo con flash de la página 84.
83
Speedlight
Modo de exposición Velocidad de obturación disponible
Gama de distancias de disparo con flash
La distancia de disparo con flash del Speedlight incorporado varía en
función de la sensibilidad de la película y de la abertura.
Sensibilidad ISO
de la película
25
50
100
200
400
800
Número guía
6
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
8,5
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
12
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
17
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
24
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
34
4
5,6
8
11
16
22
32
—
Valor de la abertura
Gama de
distancias de
disparo con flash
2-8,5m
1,4-6m
1-4,2m
0,7-3m
0,6-2,1m
0,6-1,5m
0,6-1,1m
0,6-0,8m
• Las distancias máximas de disparo con flash también pueden calcularse
dividiendo el número guía por el valor de abertura seleccionado.
Ejemplo: Si se selecciona f/2,8 con una película de 100 ISO y se utiliza el
Speedlight incorporado, la distancia máxima de disparo con flash será:
12/2,8 = 4,2m aprox.
84
Objetivos utilizables con el Speedlight incorporado
Con el Speedlight incorporado se pueden utilizar objetivos Nikkor con
CPU no zoom de 28 a 200mm, AF 300mm f/4 ED y AF-S 300mm f/4 ED.
Los objetivos zoom AF-S 17-35mm f/2,8 ED, AF 18-35mm f/3,5-4,5 ED,
AF 20-35mm f/2,8 no pueden utilizarse con el Speedlight incorporado.
Pueden utilizarse otros objetivos zoom distintos, debe consultar en la
tabla que aparece a continuación los objetivos zoom que presentan
ciertas limitaciones en cuanto a las distancias focales o a las distancias
de disparo utilizables.
NOTA: Uso del Speedlight incorporado
• Retire siempre el parasol del objetivo.
• El Speedlight incorporado no puede utilizarse con objetivos zoom ajustados a
macro en gran angular.
• A distancias de disparo más cortas es aconsejable utilizar un flash opcional para
reducir el viñeteado.
• Cuando se utiliza una película en color, se reduce el viñeteado porque en el
proceso de revelado se recortan los bordes del fotograma.
Objetivo
Limitaciones
Distancia focal superior a 35mm
Distancia focal superior a 50mm; 50mm a una distancia de disparo de 1m o más, o
70-85mm a una distancia de disparo de 0,7m o más
AF-S 24-85mm f/3,5-4,5G ED
Distancia focal superior a 28mm; 28mm a una distancia de disparo de 1m o más
AF 24-120mm f/3,5-5,6
Distancia focal superior a 35mm; 35mm a una distancia de disparo de 3m o más; 50mm
a una distancia de disparo de 1m o más; 70mm a una distancia de disparo de 0,7m o más
AF-S VR 24-120mm f/3,5-5,6 G ED Distancia focal superior a 50mm; 50mm a una distancia de disparo de 1m o más
Distancia focal de 70mm a una distancia de disparo de 1,5m o más
AF-S 28-70mm f/2,8 ED
AF 28-70mm f/3,5-4,5
28mm a una distancia de disparo de 1m o más
AF 28-80mm f/3,3-5,6G
28mm a una distancia de disparo de 1m o más
AF 28-80mm f/3,5-5,6
28mm a una distancia de disparo de 1,8m o más
AF 28-85mm f/3,5-4,5
Distancia focal superior a 35mm; 35mm a una distancia de disparo de 2m o más
AF 28-100mm f/3,5-5,6G
Distancia focal superior a 35mm; 35mm a una distancia de disparo de 1m o más
28mm a una distancia de disparo de 1,8m o más
AF 28-105mm f/3,5-4,5
AF 28-200mm f/3,5-5,6
Distancia focal superior a 50mm
AF 35-70mm f/2,8
Distancia focal superior a 50mm
AF Micro 70-180mm
70mm a una distancia de disparo de 1,7m o más; 85mm a una distancia de
f/4,5-5,6 ED
disparo de 1,3m o más; 105-135mm a una distancia de disparo de 0,8m o más
AF-S VR 70-200mm f/2,8G ED
Distancia focal superior a 105mm; 105mm a una distancia de disparo de 1,8m o más
AF 80-200mm f/2,8 ED
80mm a una distancia de disparo de 3m o más
AF-S 80-200mm f/2,8 ED
Distancia focal superior a 105mm
* Con película en color estándar
85
Speedlight
AF 24-50mm f/3,3-4,5
AF 24-85mm f/2,8-4
Combinaciones de los diferentes modos de sincronización del flash
La siguiente tabla muestra los modos de sincronización del flash posibles
con un objetivo Nikkor con CPU, como por ejemplo los objetivos del tipo
D o G, acoplado.
Modo de
exposición
a
s
d
f
g
h
P
S
A
M
Flash automático
TTL
Å
Å
Å
Å
Å
Å
Å
Å
Å
Í
Sincronización a la
cortinilla delantera
®
®
®
®
®
—
R
R
R
R
Modo de exposición
Sincronización lenta
a
s
d
f
g
h
P
S
A
M
—
—
—
—
—
®
R
—
R
—
Å:
Í:
R:
®:
Reducción de
pupilas rojas
R
R
R
R
R
—
R
R
R
R
Sincronización a
la cortinilla trasera
—
—
—
—
—
—
R
R
R
R
Reducción de pupilas
rojas con sincronización lenta
—
—
—
—
—
R
R
—
R
—
Flash cancelado
R*
R*
R*
R*
R*
R*
—
—
—
—
Flash de relleno equilibrado matricial
Flash TTL estándar
Disponible
Se ajusta automáticamente cuando se selecciona el modo de exposición.
(También se puede seleccionar otros modos de sincronización del flash.)
—: No disponible
* Se puede seleccionar cuando el Speedlight incorporado está retraído.
86
VARIOS
En esta sección se ofrece información
variada sobre:
• Compatibilidad de los objetivos
• Speedlights opcionales utilizables
• Accesorios opcionales
• Cuidado de la cámara
• Observaciones sobre las pilas
• Solución de problemas
• Glosario
• Especificaciones
• Índice
87
Compatibilidad de los objetivos
Con esta cámara se recomienda utilizar un objetivo con CPU (excepto el
Nikkor DX/IX). Los objetivos Nikkor AF tipo D o G permiten acceder a
todas las funciones disponibles.
Contactos para CPU
del objetivo Nikkor
CPU
Objetivo Nikkor tipo D
Objetivo Nikkor tipo G
Objetivo Nikkor tipo G y otros objetivos Nikkor con CPU
• El objetivo Nikkor tipo G no tiene anillo de aberturas, por lo que la abertura
debe seleccionarse en el cuerpo de la cámara. A diferencia de otros objetivos
Nikkor con CPU, no se tiene que ajustar la abertura al mínimo (mayor número
f) (página 18).
• Los objetivos Nikkor con CPU distintos al objetivo Nikkor tipo G llevan un
anillo de aberturas que debe ajustarse al mínimo y bloquearse. Si no se ajusta
la abertura mínima en el objetivo y se enciende la cámara, ƒEE parpadeará en
la ventana LCD y en el visor, y no podrá efectuarse el disparo (página 18).
88
Tipos de objetivos con CPU y otros objetivos y accesorios utilizables
Nikkor sin CPU*9
Nikkor CPU*2
Objetivos/accesorios
Nikkor AF tipo D*3,
Nikkor AF tipo G,
Nikkor AF-S, AF-I
Nikkor PC Micro
85mm f/2,8D*4
Teleconversor AF-S/AF-I*6
Nikkor AF no tipo D/G
(excepto Nikkor AF
para F3AF)
Nikkor AI-P
Nikkor AI-S o tipo AI,
Serie E, Nikkor AI modificada
Nikkor Medical
120mm f/4
Nikkor Reflex
Nikkor PC —
Teleconversores
AI-S o tipo AI
Fuelle de enfoque
PB-6*12
Anillos de extensión
automática (PK-11A,
PK-12, PK-13 y PN-11)
*1
*2
*3
*4
*5
*6
*7
*8
*9
*10
*11
*12
•
•
Modo de enfoque
Modo de exposición
Sistema de medición
Manual con
Otro modo
Matricial
Autofoco telémetro Manual distinto
M
6 segmentos
6
Central*1
electrónico
aM
3D segmentos
R
R
R
R
R
R
—
R
—
R*5
R
—
R
R*7
R*7
R
R
R
—
—
R
R
—
R
R
R
R
R
R
—
R
R
—
R*8
R
—
R*8
R
R
R
—
R
R
—
R*10
—
—
—
—
R
R
—
R*11
—
—
—
—
R*5
—
R
R
—
—
R*10
R*10
—
—
—
—
—
—
—
R*7
R
—
R*10
—
—
—
—
R*7
R
—
R*10
—
—
—
—
R*7
R
—
R*10
—
—
—
El sistema de medición se ajusta automáticamente a medición central en el modo de exposición manual.
No pueden acoplarse objetivos Nikkor DX/IX.
Esta cámara es compatible con la función de reducción de vibraciones de los objetivos Nikkor VR.
El sistema de medición de la exposición y el sistema de control del flash de la cámara no funcionan
correctamente cuando se desplaza y/o inclina el objetivo, o cuando se utiliza una abertura diferente a la
abertura máxima.
Sin desplazar ni inclinar el objetivo.
Compatible con Nikkor AF-S y AF-I, excepto el AF-S 17-35mm f/2,8D IF-ED, AF-S 24-85mm f/3,5-4,5G IF-ED,
AF-S 24-120mm f/3,5-5,6G IF ED y el AF-S 28-70mm f/2,8D IF-ED. Es posible el enfoque automático con
objetivos Nikkor AF-S y AF-I con una abertura máxima de f/2,8.
Con una abertura efectiva máxima de f/5,6 o mayor
Con una abertura máxima de f/5,6 o mayor
Algunos objetivos y accesorios no pueden acoplarse (ver pág. 90)
Con el modo de exposición en manual. El exposímetro no puede utilizarse.
Con el modo de exposición en manual y la velocidad de obturación ajustada a 1/90 o más lenta, pero el
exposímetro no puede utilizarse.
Acople el PB-6 verticalmente (el PB-6 puede ajustarse a una posición horizontal tras haberlo acoplado).
El AS-15 se ha de acoplar junto con el Nikkor Medical 200mm f/5,6 para que el objetivo dispare el flash.
Puede acoplarse el estático de reproducción Reprocopy Outfit PF-4 junto con el adaptador para el soporte de
la cámara PA-4.
89
VARIOS
Modo
Compatibilidad de los objetivos - continuación
Cuando se acopla un objetivo sin CPU
Con un objetivo sin CPU, ajuste el modo de
exposición a manual (si se seleccionan otros modos,
no se puede efectuar el disparo). Cuando se utilizan
objetivos sin CPU, el exposímetro de la cámara no
puede utilizarse y la abertura no puede ajustarse con
el dial de control. ƒ-- aparece en el lugar de la
indicación de la abertura de la ventana LCD y del
visor. Ajuste y compruebe la abertura utilizando el anillo de aberturas del
objetivo.
ADVERTENCIA: Los siguientes objetivos y accesorios Nikkor no pueden
acoplarse a la F65/F65D
Los siguientes objetivos y accesorios Nikkor no pueden acoplarse a la
F65/F65D (podría estropearse el cuerpo de la cámara o el objetivo):
• Teleconversor TC-16A
• Objetivos no de tipo AI
• 400 mm f/4,5, 600mm f/ 5,6, 800 mm f/8 y 1200 mm f/11 con unidad de
enfoque AU-1
• Ojo de pez 6mm f/5,6, 7,5mm f/5,6, 8mm f/8 y OP 10mm f/5,6
• Tipo antiguo 21mm f/4
• Anillos K1 y K2, anillos de extensión automática PK-1 y PK-11, anillos
automáticos BR-2 y BR-4
• ED 180-600mm f/8 (Nº 174041 a 174180)
• ED 360-1200mm f/11 (Nº 174031 a 174127)
• 200-600mm f/9,5 (Nº 280001 a 300490)
• 80 mm f/2,8, 200mm f/3,5 y teleconversor TC-16 para la F3AF
• PC 28mm f/4 (Nº 180900 o más pequeño)
• PC 35mm f/2,8 (Nº 851001 a 906200)
• PC tipo antiguo 35mm f/3,5
• Reflex tipo antiguo 1000mm f/6,3
• Reflex 1000mm f/11 (Nº 142361 a 143000)
• Reflex 2000mm f/11 (Nº 200111 a 200310)
90
Speedlights opcionales utilizables
En la siguiente tabla aparecen los Speedlight opcionales y los modos de
flash posibles (siempre que se acople un objetivo con CPU).
Modo de flash Flash de relleno
Flash
equilibrado automático
matricial*1
no TTL
Speedlight
Manual
Reducción
Flash de Sincronización
la cortinilla de pupilas
repetición atrasera*
2
rojas*2
SB-800, SB-80DX,
SB-28/28DX
R
R
R
R
R
R
SB-27
SB-26*3
SB-25, SB-24
SB-50DX, SB-29s/29*4,
SB-23, SB-21B*4
SB-30, SB-22s,
SB-22, SB-20,
SB-16B, SB-15
SB-11*5, SB-14*5,
SB-140*5
R
R
R
R
R
R
R
R
R
—
R
R
R
R
R
R
R
R
R
—
R
—
R
R
R
R
R
—
R
R
R
R
R
—
R
R
NOTA: Sobre la utilización de un flash que no sea de la marca Nikon
Utilice solamente los Speedlight de Nikon. Otras unidades podrían estropear el
circuito eléctrico de la cámara a causa de una incompatibilidad de los requisitos
de voltaje (no compatible con 250 V o superior), de la alineación de los
contactos eléctricos o de la fase del interruptor. Si se acopla un flash de otro
fabricante, el Speedlight incorporado podría no levantarse del todo (esté
activado o no) y al dispararse automáticamente en el modo a (modo AUTO) o
Vari-Program, podría producirse viñeteado o una iluminación irregular.
91
VARIOS
*1 Al ajustar el modo de exposición manual, el modo de flash de relleno equilibrado matricial cambia
automáticamente a TTL estándar (página 76).
*2 Puede seleccionarse de la cámara.
*3 Puede efectuarse el flash esclavo sin cable. La velocidad de obturación se ajusta automáticamente a 1/60 de
seg. (o a 1/60 de seg. o inferior en los modos de exposición S o M) cuando el selector de flash escavo sin cable
se ajusta a D y el modo de sincronización de flash de la cámara a Sincronización a la cortinilla delantera o
Reducción de pupilas rojas.
*4 Con el Speedlight SB-29 y el SB-21B, sólo puede utilizarse el autofoco cuando se acopla un Nikkor Micro AF
(60mm, 105mm, 200mm y 70-180mm).
*5 El Flash automático TTL es posible con el cable de control remoto TTL SC-23.
En el modo de exposición automático con prioridad a la abertura o manual, acople un SU-2 al
SC-13 con un Speedlight SB-11 y SB-14 o un SU-3 al SC-3, SC-13, SC-11 o SC-15 al AS-15 con el SB-140.
La fotografía de ultravioletas únicamente puede llevarse a cabo cuando el SB-140 está en M (la fotografía de
infrarrojos no puede efectuarse).
Speedlights opcionales utilizables - continuación
• Observaciones sobre el uso de los Speedlight opcionales
• Para más detalles, consulte el manual del Speedlight. Si en el manual del
Speedlight con flash automático TTL vienen descritos los grupos de cámara,
consulte el apartado del grupo de cámaras II.
• La velocidad de sincronización del flash es de 1/90 de segundo o más lenta
cuando se usa un Speedlight opcional.
• Las sensibilidades de película disponibles para el flash automático TTL van
desde 25 ISO hasta 800 ISO.
• Cuando se ajusta la reducción de pupilas rojas o la reducción de pupilas rojas
con sincronización lenta en una cámara con un Speedlight con iluminador auxiliar
de AF acoplado, se enciende la lámpara de reducción de pupilas rojas del
Speedlight. Si se acopla un Speelight distinto, se enciende la lámpara de
reducción de pupilas rojas del cuerpo de la cámara.
• Cuando se acopla un Speedlight opcional con iluminador auxiliar de AF (SB-800,
80DX, 50DX, 28/28DX, 27, 26, 25 o 24), el iluminador sólo emite luz si se ajusta
el modo de enfoque a AF, se acopla un objetivo Nikkor AF, el sujeto está oscuro y
se ha seleccionado la zona de enfoque central o se ha activado el modo AF
dinámico con prioridad al sujeto más cercano. Con otros Speedlights opcionales,
el iluminador auxiliar de AF de la cámara emite luz.
• Ajuste el modo de exposición a automático con prioridad a la abertura o manual
para hacer fotografías con flash en el modo de flash no TTL.
• Con el SB-26, SB-25 y SB-24, aunque en el cuerpo de la cámara se haya
seleccionado la sincronización a la cortinilla delantera, el Speedlight efectuará
sincronización a la cortinilla trasera si se ha ajustado este modo en el Speedlight
en los modos de exposición P, S, A o M (el ajuste de la cámara queda anulado).
En a o Vari-Program (excepto h), el Speedlight efectúa sincronización a la
cortinilla delantera aunque en el Speedlight esté ajustado el modo de
sincronización a la cortinilla trasera (el ajuste del Speedlight queda anulado).
• Con el SB-26, 25 o 24, cuando se ajusta el modo de sincronización lenta en el
cuerpo de la cámara estando seleccionado el modo h, se efectúa sincronización
a la cortinilla trasera si en el Speedlight se ha ajustado este modo.
• Con el SB-26, 25 o 24, si se selecciona reducción de pupilas rojas o reducción
de pupilas rojas con sincronización lenta en el cuerpo de la cámara, el Speedlight
efectúa reducción de pupilas rojas o reducción de pupilas rojas con
sincronización lenta aunque esté ajustado el modo de sincronización a la
cortinilla trasera.
• Cuando se ajusta el modo de exposición P, a o Vari-Program y el Speedlight
opcional no está ajustado a flash automático TTL, ƒEE parpadea en la ventana
LCD y ƒEE y fi en el visor, y no se puede efectuar el disparo. En este caso,
deberá cambiar el modo del flash del Speedlight a TTL o ajustar el modo de
exposición de la cámara a ™, £ o ¢.
92
• Con el SK-6 y el SB-24 acoplados, los iluminadores auxiliares de AF de la
cámara y del Speedlight no emiten luz.
• En el modo de exposición P o a, la cámara controla automáticamente la
abertura máxima en función de la sensibilidad de la película, tal como se indica a
continuación:
Sensibilidad de la película ISO
Abertura
Speedlight incorporado
máxima
disponible Speedlight opcional
25
50
100
200
400
800
2
2,4
2.8
3,3
4
4,8
2,8
3,3
4
4,8
5,6
6,7
* Cuando la sensibilidad de la película aumenta en un paso, la abertura máxima
disponible se reduce 1/2 f/stop. Si se está utilizando un objetivo con una
abertura máxima menor que la indicada en la lista anterior, la gama de
aberturas controladas automáticamente va desde la abertura máxima del
objetivo hasta la abertura mínima del mismo.
• Utilice el adaptador de zapata de accesorios opcional AS-15 para usar el terminal
de sincronización
VARIOS
NOTA: Cuando se acopla un Speedlight opcional
Encienda el Speedlight opcional o ajuste el Speedlight incorporado al modo de
flash cancelado para que éste no se levante automáticamente al acoplar un
Speedlight opcional. Si el Speedlight incorporado se levanta automáticamente
en los modos a (modo AUTO) o Vari-Program, se puede producir viñeteado o
una iluminación irregular ya que es posible que no se levante por completo.
93
Accesorios opcionales
Con la F65/F65D, se pueden utilizar una serie de accesorios opcionales,
como una unidad de alimentación y los Speedlights, entre otros.
Unidad de alimentación MB-17
• Para alimentar la F65/F65D se puede utilizar la unidad de alimentación MB-17, que
funciona con cuatro pilas de 1,5V tipo AA alcalinas-manganeso, litio, NiCd o NiMH. Cuando se utilizan pilas de litio del tipo AA, aumenta el número de rollos de
película utilizables y se obtiene un rendimiento estable a bajas temperaturas. (Con
la MB-17, la velocidad de avance de la película en el modo continuo de deportes
g es la misma que se consigue sólo con las pilas del cuerpo de la cámara.)
Unidad de control remoto ML-L3
• El control remoto permite disparar la cámara a distancia. Al igual que el
disparador automático, el control remoto también puede utilizarse cuando se
quiere salir en la fotografía, y además, puede usarse en lugar de un cable de
disparo para reducir el temblor de la cámara.
Lentes correctoras del ocular
• Las lentes correctoras del ocular permiten a los fotógrafos miopes o
hipermétropes ajustar las dioptrías del ocular para adaptarlo a su visión, y
pueden acoplarse fácilmente enroscándolas en el ocular. Hay nueve lentes
correctoras opcionales que proporcionan un ajuste de –5, –4, –3, –2, 0, +0,5, +1,
+2 y +3 m–1 (combinadas con el ajuste dióptrico de la cámara). Se recomienda
mirar por el visor con varias lentes correctoras acopladas antes de comprarlas,
ya que las dioptrías del visor varían de una persona a otra. Utilice las lentes
correctoras opcionales si necesita una corrección de ocular de más de –1,5 a
+0,8 m–1, que es el número de dioptrías que se pueden ajustar con la palanca de
ajuste dióptrico de la F65/F65D.
La ojera de goma no puede utilizarse junto con las lentes de corrección del ocular.
Objetivos
• Con la F65/F65D, se puede utilizar una amplia variedad de objetivos AF: gran
angular, teleobjetivo, zoom, Micro o DC (control de desenfoque), desde 14 hasta
600mm.
Filtros
• Los filtros Nikon se pueden dividir en tres tipos: de rosca, por simple introducción
y de cambio trasero. Con la F65/F65D, no hay que tener en cuenta el factor del
filtro (excepto para el filtro R60). Corrija la exposición +1 EV cuando utilice el R60.
Tenga en cuenta que cuando se utilizan filtros especiales que no son de la marca
Nikon, el enfoque automático o el telémetro electrónico podrían no funcionar
correctamente.
94
• Utilice un filtro circular polarizador C-PL en lugar del filtro polarizador Polar. El
filtro polarizador lineal no puede utilizarse con la F65/F65D.
• Utilice un filtro NC cuando su función sea proteger el objetivo.
• Se puede producir moiré al fotografiar un sujeto contra un fondo muy luminoso o
si hay una fuente luminosa dentro del encuadre. En este caso, saque el filtro
antes de disparar.
Speedlight SB-800/SB-50DX/SB30
• El flash SB-800 normalmente utiliza cuatro pilas tipo AA alcalinas-manganeso
con un número guía de 38 (flash manual, posición del cabezal del zoom a 35mm,
100 ISO, m, 20°C). También se puede utilizar una fuente de alimentación externa
SD-7 y SD-8A o la empuñadura motorizada SK-6A. Cuando se utiliza con la
cámara F65/F65D, se puede llevar a cabo fotografía con flash rebotado o con
flash múltiple sin cable. Asimismo, con el SB-800, es compatible el flash
automático no TTL.
• El flash SB-50DX normalmente utiliza dos pilas de litio de 3V. con un número guía
de 22 (flash manual, posición del cabezal del zoom a 35mm, 100 ISO, m, 20°C).
Cuando se utiliza con la cámara F65/F65D, se puede llevar a cabo fotografía con
flash rebotado o con flash múltiple sin cable. Además, si se utiliza el flash
incorporado de la cámara y el SB-50DX en los modos de exposición P, S, A o M,
se puede efectuar el flash doble y el flash rebotado con flash doble.
• El flash SB-30 funciona con una pila de litio de 3V con un número guía de 16
(flash manual, posición del cabezal del flash: 28mm, 100 ISO, m, 20°C). Si se
utiliza con la cámara F65/F65D, es posible llevar a cabo fotografía con flash
múltiple sin cable con el flash incorporado de la cámara como unidad principal y
flash automático no TTL.
Controlador de flash esclavo sin cable SU-4
• Con la F65/F65D, también se puede utilizar el flash múltiple TTL, en el que el
Speedlight incorporado de la cámara o el Speedlight opcional acoplado se
dispara simultáneamente a un Speedlight al que se ha conectado el controlador
de flash esclavo sin cable SU-4. Se pueden utilizar los difusores SG-1 y SG-2.
• Con esta cámara se puede utilizar el estuche CF-61. Se puede guardar el cuerpo de
la cámara con un objetivo AF de 28-80mm f/3,5-5,6D IF o más pequeño acoplado.
Correa de colgar y correa de muñeca AH-4
• Correas de colgar: AN-4B trenzada (negra) y AN-4Y (amarilla), AN-6Y trenzada
ancha (amarilla) y AN-6W (color vino).
• La correa de muñeca AH-4 sirve para sujetar la cámara firmemente y con
facilidad y disparar en movimiento rápido.
95
VARIOS
Estuche blando (CF-61)
Cuidado de la cámara
• Limpieza del cuerpo de la cámara
Usar un cepillo soplador para eliminar la suciedad y el polvo depositados sobre
el cuerpo de la cámara y limpiarlo con un paño suave y limpio. Después de haber
usado la cámara cerca del mar, limpiar el cuerpo de la cámara con un paño
suave y limpio ligeramente humedecido con agua pura para eliminar cualquier
residuo de sal, y luego secarlo con un paño seco. No aplique nunca disolventes
orgánicos como aguarrás o benceno. Pueden estropear la cámara.
• Limpieza del espejo y del objetivo
Usar un cepillo soplador para eliminar la suciedad y el polvo depositados en el
espejo o en el objetivo. Si hay huellas digitales u otras manchas, utilice un paño
de algodón limpio y suave o un tisú para el objetivo, humedecido con etanol
(alcohol), o un limpiador para objetivos.
• No someta la cámara a fuertes golpes o vibraciones
No dejar caer la cámara ni el objetivo al suelo, ni dejar que golpeen contra una
superficie dura, ya que esto podría estropear su mecanismo de precisión.
• No toque las cortinillas del obturador
El obturador está formado por unas cortinillas muy delgadas. No sujetar, tocar, ni
utilizar un cepillo soplador demasiado potente, ya que se podrían rayar, deformar
o romper.
• Mantenga la cámara alejada de campos magnéticos o eléctricos
potentes
Puede que la cámara no funcione correctamente si se encuentra cerca de
campos magnéticos o eléctricos como una torre de transmisión. Evitar usar la
cámara en esos lugares.
• Guarde la cámara en un lugar seco y fresco
Guardar la cámara en un lugar seco y fresco para evitar la aparición de moho.
Mantenerla alejada de la naftalina y del alcanfor (repelentes de polillas), de
equipos electrónicos que produzcan campos magnéticos o de lugares
excesivamente calurosos, como dentro de un coche en verano o cerca de la
calefacción.
• Evite los cambios bruscos de temperatura
Un cambio repentino de temperatura puede originar condensación en el interior
del cuerpo de la cámara. Al trasladar la cámara de un lugar frío a un lugar muy
caluroso o viceversa, ponerla dentro de un envase hermético, como podría ser
una bolsa de plástico, y dejarla allí durante un rato para que se exponga
gradualmente al cambio de temperatura.
• Evite el contacto con el agua o la humedad
Mantenga la cámara a salvo del agua o la humedad. Si utiliza la cámara cerca del
agua, protéjala de salpicaduras, especialmente si el agua es salada.
96
• Saque las pilas y guarde la cámara con un desecante
VARIOS
Si no se va a usar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, sacar las
pilas para proteger la cámara de posibles fugas.
• Si el entorno es húmedo, guardar la cámara en una bolsa de plástico con un
desecante, para que esté a salvo del polvo, la humedad y la sal. Sin embargo,
hay que tener en cuenta que guardar estuches de piel dentro de bolsas de
vinilo puede deteriorar la piel. Guardar las pilas en un lugar seco y fresco, y
mantenerlas alejadas del calor o de la humedad.
• Cambiar de vez en cuando el desecante ya que, tras un uso prolongado, éste
puede no absorber la humedad eficazmente.
• Dejar la cámara sin utilizar durante un largo periodo de tiempo puede favorecer
la aparición de moho y originar una avería. Una vez al mes, encender la cámara
y disparar unas cuantas veces.
• Para mantener el Speedlight incorporado en buenas condiciones, dispárelo
varias veces cada mes. Esto le permitirá utilizar el flash durante muchos años.
Nikon no se responsabiliza de cualquier anomalía debida a un uso de la cámara
que no se atenga a lo especificado en este manual.
97
Observaciones sobre las pilas
Mantenga las pilas fuera del alcance
de los niños.
Atención
En caso de ingestión accidental, acuda
inmediatamente a un médico.
No dejar
• Utilice dos pilas de litio tipo CR2 de 3V
Utilice dos pilas de litio tipo CR2 de 3V
• Cambie las pilas bastante antes de que se agoten y tenga preparado un juego
de recambio para acontecimientos fotográficos importantes.
• Apague la cámara al cambiar las pilas
Apague la cámara antes de cambiar las pilas e introdúzcalas con los polos ´ y
‰ en la posición correcta.
• La aparición de manchas en los polos de las pilas puede interrumpir el contacto
eléctrico. Limpie bien las pilas con un paño seco antes de instalarlas.
• A bajas temperaturas, utilice pilas nuevas
A temperaturas extremadamente bajas, el nivel de carga de las pilas disminuye y
puede que la cámara no funcione correctamente con las pilas viejas. Utilice un
juego de pilas nuevas y tenga preparado un juego de recambio templado para ir
cambiándolas.
• A temperaturas bajas, la velocidad de avance de la película se hace más lenta y
la cantidad de rollos de película utilizables se reduce. Sin embargo, las pilas
recuperarán su carga cuando la temperatura suba a valores normales.
• No tire las pilas al fuego ni las cortocircuite
No tire las pilas al fuego. No cortocircuite, desmonte, caliente ni recargue las
pilas.
98
Solución de problemas
Ventana LCD
Visor
Causa
ƒEE parpadea
ƒEE parpadea
• La abertura del objetivo
Nikkor con CPU no tipo G
no está ajustada al
mínimo
ƒEE parpadea
ƒEE y fi
parpadean
M aparece
Solución
• Ajuste la abertura del
objetivo al mínimo
Pág.
18
92
—
• Las pilas están
agotándose
• Tener preparadas pilas
nuevas.
17
M parpadea
—
• Las pilas se han agotado
• Apague la cámara y
cambie las pilas viejas por
unas nuevas
17
o–– y
el contador de
fotogramas
parpadean
—
• Las pilas se han agotado
durante el rebobinado
• Cambie las pilas por unas
nuevas o recargue las
pilas y vuelva a encender
la cámara. A continuación
presione los dos botones
de rebobinado „
simultáneamente durante
más de 1 segundo para
activar de nuevo el
rebobinado de la película.
Si este aviso aparece con
frecuencia, acuda a un
distribuidor o servicio
técnico Nikon autorizado.
66
ƒ-- parpadea
ƒ-- parpadea
• Se ha acoplado un
objetivo sin CPU o no se
ha acoplado el objetivo
19, 88,
• Acople un objetivo con
89, 90
CPU (excepto Nikkor
DX/IX). Con un objetivo sin
CPU, ajuste el modo de
exposición a M y ajuste la
abertura con el anillo de
aberturas del objetivo.
E aparece
—
• La película no está bien
instalada.
• Vuelva a cargar la
película.
21
Err y E
Errparpadea
• La película no ha
avanzado correctamente.
• Vuelva a cargar la
película.
21
parpadean
E parpadea cuando E parpadea cuando
se activa el
exposímetro
se activa el
exposímetro
• La película permanece en • Saque el carrete de
película
la cámara tras haber
completado el rebobinado
VARIOS
• El Speedlight acoplado no • Ajuste el modo de flash
del Speedlight a TTL o
está ajustado a flash
ajuste el modo de
automático TTL en los
exposición de la cámara a
modos a, Vari-Program
o P.
S, A o M.
33
99
Solución de problemas- continuación
Ventana LCD
Visor
Causa
—
/ parpadea
• No es posible el autofoco
• Enfoque manualmente
HI aparece
HI aparece
• Posible sobreexposición
(el sujeto es demasiado
brillante)
• En el modo P, a y Vari51-57
Program, utilice un filtro ND.
• En el modo S, seleccione una
55
velocidad de obturación
mayor.
• En el modo A, seleccione una
57
abertura menor (número f
mayor).
(Si en el modo A o S, la señal
de aviso sigue apareciendo
tras haber intentado todas las
soluciones, utilice también un
filtro ND).
Lo aparece
Lo aparece
• Posible subexposición (el
sujeto es demasiado
oscuro)
• En el modo P, utilice el flash.
53
• En los modos a o Vari51, 36
Program, cancele el modo
flash cancelado y utilice el
flash
• En el modo S, seleccione una
55
velocidad de obturación más
lenta.
• En el modo A, seleccione una
57
abertura mayor (número f
menor).
(Si en el modo S o A, la señal
de aviso sigue apareciendo
tras haber intentado todas las
soluciones descritas, utilizar
también el flash).
—
100
Solución
• La luminosidad del sujeto • Si el sujeto es brillante, utilice
El display
un filtro ND y si es oscuro,
va más allá de la gama de
analógico
utilice el flash. El display
electrónico de la exposición de la cámara
analógico electrónico de la
exposición
exposición sigue parpadeando
parpadea
cuando se utiliza el Speedlight.
Pág.
45
59
Ventana LCD
Visor
Causa
-- parpadea
-- parpadea
• La velocidad de obturación
está ajustada a -- (Time)
en el modo S
Solución
54, 60
80,
83
La indicación de
velocidad de
obturación parpadea
90 aparece
• Se ha seleccionado una
• Dispare tal y como está para
velocidad de obturación
hacer una fotografía con
mayor que la velocidad de
flash (la velocidad de
sincronización en el modo
obturación cambia
S o M.
automáticamente a 1/90 de
segundo).
—
fi parpadea
• El sujeto es demasiado
• Utilice el Speedlight
oscuro y se recomienda la
utilización del flash en los
modos P, S, A o M.
—
fi parpadea • El flash se ha disparado a
su intensidad máxima y
durante tres
puede haber
segundos
subexposición
después del
disparo del flash
• Vuelva a disparar tras
haber comprobado la
distancia de enfoque, la
abertura o la gama de
distancias de disparo con
flash
Err parpadea
•Vuelva a disparar. Si la
señal de aviso persiste o
aparece con frecuencia,
acuda a un distribuidor o a
un servicio técnico Nikon
autorizado.
• Se detecta una anomalía
60, 63
53, 55,
57, 59,
76, 80
77, 84
VARIOS
Err parpadea
Pág.
• Cancele -- seleccionando
una velocidad de obturación
de 30 segundos o mayor, o
seleccione el modo M para
ejecutar la exposición
prolongada.
• Durante la exposición
• Seleccione una velocidad de
prolongada se ajusta el
obturación diferente de -horquillado de exposiciones
para cancelar la exposición
automáticas
prolongada, o cancele el
horquillado de exposiciones
automáticas.
En ciertas ocasiones, debido a la electricidad estática, el microprocesador de la
F65/F65D puede apagar la cámara, incluso con pilas nuevas correctamente
colocadas. Por el mismo motivo, es posible que la película no avance
correctamente. En estos casos, para reanudar el funcionamiento, simplemente
apague la cámara y enciéndala de nuevo, o saque las pilas y vuelva a
colocarlas.
101
Glosario
Corrección de la exposición
En situaciones como, por ejemplo, un sujeto a contraluz extrema, la corrección de
la exposición permite corregir intencionadamente el valor de exposición estandar
que mide la cámara para crear el efecto deseado. En la F65/F65D se puede
efectuar una corrección de la exposición de entre –2 EV y +2 EV en pasos de 1/2
EV.
CPU
Unidad de procesamiento central. Es el componente electrónico que controla
todas las funciones electrónicas del producto.
Los objetivos AF Nikkor (incluidos los Nikkor AF del tipo D o G) y Nikkor AI-P
tienen CPU incorporadas.
Distancia focal
Es la distancia que existe desde el punto principal hasta el punto de enfoque. En
las cámaras con formato de 35mm, los objetivos con una distancia focal de 50mm
aprox. reciben el nombre de objetivos normales o estándar; los objetivos gran
angular son aquellos que tienen una distancia focal de menos de 35mm aprox. y
los objetivos que tienen una distancia focal de más de 85mm aprox. son los
teleobjetivos. Por último, los objetivos que permiten al usuario modificar
continuamente la distancia focal sin variar el enfoque reciben el nombre de
objetivos zoom.
EV
Valor de exposición: es el número que representa las combinaciones posibles de
velocidad de obturación y abertura que producen el mismo efecto de exposición
en situaciones de luminosidad y sensibilidad ISO similares.
A 100 ISO, la combinación de una velocidad de obturación de 1 segundo y una
abertura de f/1,4 se define como 1 EV.
La cámara se utilizaría únicamente dentro de la gama de valores de exposición del
exposímetro. En la F65/F65D, por ejemplo, la gama de medición de la exposición
va desde 1 EV hasta 20 EV en el modo de medición matricial 3D o medición
central, con una sensibilidad de 100 ISO y un valor de abertura de f/1,4.
102
Gama de distancias de disparo con flash
Es la gama de distancias a las que el flash puede iluminar adecuadamente, y está
determinada por la intensidad del flash. La intensidad de cada Speedlight
automático oscila entre la intensidad de duración máxima y mínima.
Los sujetos en primer plano requerirán una intensidad más baja (intensidad
mínima), mientras que los objetos lejanos precisarán más luz, llegando a la
intensidad máxima.
La gama de distancias de disparo con flash varía según la abertura, la sensibilidad
de la película, etc.
Horquillado de exposiciones
Consiste en fotografiar al mismo sujeto en una serie de diferentes valores de
exposición para lograr la exposición correcta. La F65/F65D realiza tres disparos en
el siguiente orden: el primero con el valor de exposición medido, el segundo con
un valor de exposición inferior y el tercero con un valor de exposición superior.
El horquillado de exposiciones automáticas se efectúa con diferentes velocidades
de obturación y/o aberturas.
El horquillado de exposiciones automáticas ejecuta una serie de exposiciones con
diferentes velocidades de obturación y/o aberturas.
VARIOS
Número f
El número f representa el valor de abertura y se obtiene mediante la siguiente
fórmula: la distancia focal del objetivo dividida por la avertura efectiva. Los
números estándar para la calibración son 1, 1,4, 2, 2,8, 4, 5,6, 8, 11, 16, 22, 32,
etc.
El número f más pequeño recibe el nombre de abertura máxima y el número f más
grande, abertura mínima. Los objetivos que disponen de aberturas máximas más
grandes (números f más pequeños) son los objetivos “rápidos” que permiten a los
fotógrafos utilizar velocidades de obturación más rápidas en situaciones de luz
escasa. Los objetivos que tienen aberturas máximas más reducidas (número f más
grandes) permiten la utilización de velocidades de obturación más lentas para la
luz disponible, y son más ligeros y pequeños que los objetivos más rápidos.
103
Glosario - continuación
Número guía
El número guía indica la intensidad del flash en relación con la sensibilidad ISO de
la película y puede aparecer tanto en metros como en pies. Los números guía se
usan para calcular el f/stop para conseguir la exposición correcta:
número guía
f/stop = ——————————————————
distancia del flash al sujeto
Si se utiliza la abertura seleccionada, se puede calcular la distancia del flash al
sujeto necesaria con la siguiente fórmula:
número guía
distancia del flash al sujeto = —————————
f/stop
Resulta muy útil para determinar la distancia máxima del flash al sujeto en la
fotografía con flash.
Programa flexible
La función de programa flexible cambia temporalmente la combinación de
velocidad de obturación y abertura que la cámara selecciona de forma automática,
conservando al mismo tiempo el valor de exposición correcto. Es decir, permite
seleccionar la velocidad de obturación y la abertura que se desee en el modo de
exposición Multi-Program automático.
Seguimiento del enfoque
Permite a la cámara analizar la velocidad de un sujeto en movimiento a partir de
los datos del enfoque detectados y obtener el enfoque correcto ya que prevé cuál
será la situación del sujeto en el momento exacto de la exposición.
El autofoco Lock-On™ mantiene fijamente el enfoque sobre el sujeto principal,
incluso si otro objeto lo bloquea momentáneamente en el visor.
Sensibilidad ISO de la película
Es el estándar internacional para determinar la sensibilidad de la película. Cuanto
más alto es el número, mayor es la sensibilidad y viceversa. Así, una película de
200 ISO tendrá el doble de sensibilidad que una de 100 ISO, pero la mitad que una
película de 400 ISO.
Sincronización a la cortinilla delantera
El flash se dispara justo después de que la cortinilla delantera de un obturador
plano focal haya completado el recorrido por el plano de la película. En la
F65/F65D, esto se consigue ajustando el modo de sincronización del flash a
Sincronización normal. (Ver "Sincronización a la cortinilla trasera".)
104
Sincronización a la cortinilla trasera
El flash se dispara inmediatamente antes de que la segunda cortinilla (trasera) del
obturador planofocal empiece a moverse. Cuando se utiliza una velocidad de
obturación menor, la luz ambiental puede producir un efecto borroso, es decir, el
sujeto en movimiento aparecerá congelado y el movimiento que haya efectuado
quedará marcado por una estela de luz (Ver "Sincronización a la cortinilla
delantera")
Sincronización del flash
Cronometraje del flash para que coincida con la abertura del obturador de la
cámara. Existen dos tipos de sincronización: la sincronización a la cortinilla
delantera, en la que el flash se dispara al inicio de la exposición, y la sincronización
a la cortinilla trasera, en la que el flash se dispara al final de la exposición.
Sincronización lenta
Esta técnica de flash permite utilizar el flash con una velocidad de obturación baja.
Cuando se fotografía con flash en situaciones de luz escasa o por la noche con
una velocidad de obturación alta, normalmente se consigue un sujeto bien
iluminado por el flash frente a un fondo oscuro. Pero si se utiliza una velocidad de
obturación lenta, el fondo aparece nítido. La utilización de una velocidad de
obturación menor y la sincronización a la cortinilla trasera resulta particularmente
eficaz para fotografiar el movimiento de un haz de luz.
El modo de sincronización lenta de la F65/F65D aumenta la gama de velocidades
de obturación controladas automáticamente hasta 30 segundos (en el modo de
exposición Multi-Program automático y automático con prioridad a la abertura) o
hasta 1 segundo (en el modo de escenas nocturnas h).
Viñeteado
Reducción progresiva de la iluminación en la película desde el centro a las
esquinas. Existen dos tipos de viñeteado: el viñeteado natural provocado por el
objetivo y el viñeteado que resulta de la mala utilización de los accesorios, como
por ejemplo el parasol o el filtro del objetivo.
105
VARIOS
Velocidad de sincronización del flash
Es la velocidad de obturación a la que se expone todo el fotograma cuando se
hace una fotografía con flash. La velocidad de sincronización del flash de la
F65/F65D es de 1/90 de segundo o inferior.
Especificaciones
Tipo de cámara
Réflex de un solo objetivo de 35 mm totalmente motorizada con
autofoco, obturador planofocal controlado electrónicamente y
Speedlight incorporado
Modos de exposición a: modo AUTO
Vari-Program (s: Retratos, d: Paisajes, f: Primeros planos,
g: continuo de deportes, h: Escenas nocturnas)
¡: Multi-Program automático (es posible el programa flexible)
™: Automático con prioridad a la obturación
£: Automático con prioridad a la abertura
¢: Manual
Formato de foto
24 x 36 mm (formato de película de 35mm estándar)
Montura del objetivo Montura Nikon F (con acoplamiento AF, contactos AF)
Objetivos
Objetivos Nikkor con CPU, Objetivos Nikkor sin CPU
* Con algunas limitaciones; consultar la tabla de la página 89.
Visor
Tipo fijo a nivel de ojo con espejo penta-Dach, ajuste dióptrico
incorporado (de –1,5 a +0,8m–1)
Punto de mira
17mm (a –1,0m–1)
Pantalla de enfoque
Pantalla transparente mate V tipo B con marcas de enfoque
Cobertura del marco 89% aproximadamente
del visor
Ampliación del visor
Aproximadamente de 0,68-0,60x con objetivo de 50 mm ajustado a
infinito (de –1,5 a 0,8m–1)
Información del visor Indicaciones de enfoque, zona de enfoque, velocidad de obturación,
abertura, display analógico electrónico de la exposición/valor de
corrección de la exposición, corrección de la exposición, piloto de
flash listo/flash recomendado/flash a intensidad total.
Cinco juegos de zona de enfoque (marcas), círculo de referencia de
12mm de diámetro para medición central
Espejo réflex
Automático, de retorno instantáneo
Abertura del objetivo De retorno instantáneo, con botón de previsualización de la
profundidad de campo
106
Autofoco
Detección de fase TTL, módulo de autofoco Nikon Multi-CAM900 con
Iluminador auxiliar de AF (0,5m-3m aproximadamente)
• Gama de detección: de –1 EV a 19 EV (a 100 ISO, temperatura
normal)
Servo del objetivo
AF: AF servo automático: la cámara selecciona automáticamente AF
servo único o AF servo continuo en función de la situación del sujeto:
estática o en movimiento (incluida la información de la distancia)
• AF servo único (el enfoque se bloquea cuando el sujeto está
enfocado)
• AF servo continuo (la cámara continúa enfocando a un sujeto en
movimiento). El seguimiento del enfoque con Lock On™ se
activa automáticamente según la situación del sujeto.
M: enfoque manual
Zona de enfoque
Puede seleccionarse una de las cinco zonas de enfoque
Modos de zona de
enfoque
• AF Dinámico con prioridad al sujeto más cercano
• AF Dinámico
• AF Zona única en el modo enfoque M
Sistema de medición Sistema de medición de la exposición de abertura máxima TTL
Se pueden seleccionar tres sistemas de medición (con ciertas
limitaciones según el objetivo que se utilice):
• Medición matricial 3D de seis segmentos: con objetivos Nikkor AF
del tipo D o G
• Medición matricial de seis segmentos: con objetivos Nikkor AF que
no sean de tipo D o G (excepto el Nikkor AF para F3AF y Nikkor
DX/IX) y el Nikkor AI-P
• Medición central: se ajusta automáticamente en el modo de
exposición Manual
Gama de medición
Medición matricial 3D: de 1 a 20 EV
Medición central:
de 1 a 20 EV
(a temperatura normal, 100 ISO, con objetivo f/1,4)
Acoplamiento del exposímetro CPU
Horquillado de
exposiciones automáticas
Intervalo del horquillado: ±2 EV; número de disparos: tres; pasos del
horquillado: 0,5, 1, 1,5 o 2 EV (excepto en a o Vari-Program)
Ajuste de la sensibilidad
de la película
• Ajusta automáticamente la sensibilidad de la película DX utilizada
(no se puede seleccionar manualmente)
• Gama de sensibilidades de la película: DX: de 25 a 5.000 ISO; se
ajusta automáticamente a 100 ISO si no es una película DX
107
VARIOS
Corrección de la exposición Gama de corrección de la exposición de ±2EV, en pasos de 1/2
(excepto en los modos de exposición M o a)
Especificaciones - continuación
Obturador
Obturador planofocal de desplazamiento vertical controlado
electrónicamente
Velocidades de
obturación
• En a, s, d, f, g, h, P, A: se ajusta automáticamente a un
valor comprendido entre 30 segundos y 1/2.000 de segundo
• En S: desde 30 hasta 1/2.000 de segundo (en pasos de 1/2)
• En M: desde 30 hasta 1/2.000 de segundo (en pasos de 1/2), Time
Contacto de sincronización
Solo contacto X: Sincronización del flash de hasta 1/90 de segundo
Speedlight incorporado • Se activa automáticamente en a, s, d, f, g y h
• En P, S, A, M: Se activa presionando el botón de bloqueodesbloqueo del Speedlight; número guía: 12 (a 100 ISO, m);
cobertura del flash: objetivos de 28mm o mayores; gama de
sensibilidades de película: de 25 a 800 ISO
Control de flash
Controlado por el Sensor TTL
• Flash de relleno equilibrado matricial: con Speedlight incorporado u
opcional y objetivos Nikkor con CPU (excepto en el modo de
exposición manual)
• TTL estándar: en el modo de exposición manual
• Gama de sensibilidad la película en flash automático TTL: 25 a 800
ISO
Modo de sincronización
del flash
Sincronización a la cortinilla delantera (sincronización normal),
sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera, reducción
de pupilas rojas, sincronización lenta con reducción de pupilas rojas
y flash cancelado
Piloto de flash listo
• Con el flash totalmente cargado: se ilumina
• Para avisar de intensidad total: parpadea
Indicación de flash
recomendado
Parpadea cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz y se
recomienda el uso del Speedlight en los modos P, S, A y M
Zapata de accesorios Contacto de zapata activa tipo ISO estándar (contacto de
sincronización, contacto de piloto listo, contacto de flash automático
TTL, contacto del control, GND), bloqueo de seguridad suministrado
Disparador automático Controlado electrónicamente; duración del temporizador: 10
segundos
Control remoto
(opcional)
108
Por infrarrojos, se activa presionando el disparador; modo de disparo
inmediato o con una demora de 2 segundos; distancia de alcance: 5
metros directamente enfrente de la cámara; alimentación: una pila de
litio de 3V CR2025; duración de las pilas: 5 años aproximadamente
(depende de las veces que se utilice y de otras condiciones de
utilización); dimensiones (an x al x pr): 60 x 28 x 7mm
aproximadamente; peso: 10g aprox. con pilas.
Botón de previsualización Reduce la abertura del objetivo pulsando el botón de previsualización
de la profundidad de campo de la profundidad de campo; con control electrónico
Carga de la película
La película avanza automáticamente hasta el primer fotograma
cuando se cierra el respaldo (el obturador y el espejo de reflexión no
se activan)
Rebobinado de
la película
• Rebobinado automático con motor incorporado
• Velocidad de rebobinado con pilas nuevas: 16 segundos aprox. con
una película de 36 exposiciones y 13 segundos aprox. con una
película de 24 exposiciones.
Exposición múltiple
Se puede seleccionar en los modos P, S, A y M
Información de
la ventana LCD
Velocidad de obturación, abertura, corrección de la exposición, valor
de corrección de la exposición, horquillado de exposiciones
automáticas, exposición múltiple, modo de sincronización del flash,
zona de enfoque, carga de las pilas, contador de fotogramas,
disparador automático, control remoto
Función de impresión
de fecha y hora
(sólo en la F65D)
Reloj incorporado: de 24 horas con desfase de ±90 segundos al mes;
ajuste de años bisiestos hasta el 31 de diciembre de 2049
Película utilizable: película DX de 32 a 3.200 ISO
Modo de visualización de fecha y hora: año/mes/día, día/hora/minuto,
sin impresión, mes/día/año y día/mes/año
Fuente de alimentación: una pila de litio de 3V CR2025 con una
duración aproximada de 3 años (dependiendo del uso de la función
de impresión de datos y otras condiciones de utilización)
Respaldo de
la cámara
Respaldo articulado con ventana de confirmación de película
F65D: botones/ventana LCD de impresión de datos
Fuente de alimentación Dos pilas de litio de 3V CR2; también se puede utilizar la unidad de
alimentación MB-17 opcional (para cuatro pilas tipo AA alcalinas,
alcalinas-manganeso, litio, NiCd o Ni-MH)
Interruptor principal
Con posición ON y OFF
Exposímetro
Desconexión automática 5 segundos después de que se haya
encendido la cámara si no se ha efectuado ninguna operación; se
activa al pulsar ligeramente el disparador tras encender la cámara
109
VARIOS
Avance de la película • Avance automático con motor incorporado
• Es posible el disparo continuo en el mode continuo de deportes
g (no puede utilizarse el Speedlight incorporado)
• Velocidad de avance de la película: aproximadamente 2,5 fps (pilas
nuevas)
Especificaciones - continuación
Comprobación de
la carga de las pilas
Número de rollos de
película de 36 (24)
exposiciones
utilizables con dos
pilas nuevas de litio
de 3V
En la ventana LCD, con el exposímetro encendido
• N indica carga suficiente
• M indica que las pilas están agotándose
• M intermitente indica que están a punto de agotarse
A 20°C
A –10°C
Sin flash
Aprox. 50 (75)
Aprox. 25 (37)
Con flash e Iluminador
auxiliar AF en la mitad
de las exposiciones
Aprox. 10 (15)
Aprox. 7 (10)
Funcionamiento con autofoco usando un objetivo Nikkor Zoom AF de 28-80mm
f/3,5-5,6D, cubriendo el alcance completo desde infinito (∞) hasta la distancia
más corta de enfoque y de nuevo hasta infinito (∞) antes de cada disparo, con
una velocidad de obturación de 1/90 de segundo o superior.
Conector para trípode 1/4 (ISO1222)
Dimensiones
(an x al x pr)
F65: Aproximadamente 139,5 x 92,5 x 65,5mm
F65D: Aproximadamente 139,5 x 92,5 x 68mm
Peso (sin pilas)
F65: Aproximadamente 395g.
F65D: Aproximadamente 400g.
Accesorios exclusivos
opcionales
Unidad de alimentación MB-17, estuche blando CF-61, unidad de
control remoto ML-L3
Especificaciones válidas con pilas nuevas a temperatura normal (20ºC).
Las especificaciones y el diseño pueden ser modificados sin previo aviso.
110
111
VARIOS
Índice
A
F
Abertura máxima...........................56, 58
Flash cancelado ............................34, 79
Abertura mínima ................18, 52-58, 88
Flash de relleno equilibrado matricial
......................................35, 76, 86, 91
AF Servo automático...........................44
AF servo continuo ...............................44
AF servo único ....................................44
Flash TTL estándar .......................76, 86
Ajuste dióptrico ...................................67
G
Autofoco........................................26, 44
Gama de distancias de disparo con
flash .........................................84, 103
B
H
Bloqueo del enfoque.....................27, 50
Horquillado de exposiciones
automáticas .........................62-63, 73
C
Control remoto...............................69-72
I
Corrección de la exposición
.........................................61, 73 , 102
Iluminador auxiliar de AF
...............31, 35, 48-49, 73, 82, 92-93
Información de la distancia...........28, 42
D
Disparador automático ..................40-41
Disparo continuo ...........................38, 73
Disparo fotograma a fotograma..........73
E
Enfoque manual ............................27, 45
Enfoque manual con telémetro
electrónico .......................................45
Exposición múltiple..................64-65, 73
Exposición prolongada (Time).......60, 71
Exposímetro ..................................17, 24
112
M
O
Marcas de enfoque (zona)
.....................................8, 9, 30, 46-47
Objetivo Nikkor tipo D...................18, 88
Medición central........................9, 42, 58
Objetivo Nikkor tipo G ..................18, 88
Objetivos Nikkor con CPU.......18, 88-89
Medición matricial .........................28, 42
Medición matricial 3D de 6 segmentos
...................................................28, 42
P
Modo AF dinámico........................46, 73
Película con código DX .......................21
Modo AF dinámico con prioridad al
sujeto más cercano.............26, 46, 73
Piloto de listo ................9, 34, 77, 80, 82
Modo AUTO..........11, 29, 51, 52, 73, 86
Programa flexible ..................53, 73, 104
Profundidad de campo .................56, 74
Modo de AF de zona única...........47, 73
Modo de avance de la película ...........73
R
Modo de enfoque ........26, 44-45, 73, 89
Reducción de pupilas rojas
..........................41, 70, 79, 86, 91, 92
Modo de exposición automático con
prioridad a la abertura
...........................10, 29, 56-57, 73, 86
S
Modo de exposición automático con
prioridad a la obturación
...........................10, 29, 54-55, 73, 86
Sincronización a la cortinilla delantera
....................................35, 78, 86, 104
Modo de exposición manual
...........................10, 29, 58-60, 73, 86
Modo de sincronización del flash
.......................................78-79, 81, 86
Multi-Program automático
...........................10, 29, 52-53, 73, 86
N
Número guía....................35, 76, 84, 104
Seguimiento del enfoque ............44, 104
Sincronización a la cortinilla trasera
..............................78, 86, 91, 92, 105
Sincronización de la velocidad de
obturación .......................................83
Sincronización lenta........78, 86, 92, 105
Sincronización lenta con reducción de
pupilas rojas ........................79, 86, 92
Sistema de medición de la exposición
................................28, 42, 58, 73, 89
V
Vari-Program..........11, 29, 36-38, 73, 86
Viñeteado ..............................49, 85, 105
113
VARIOS
Modo de exposición
....10-11, 28-29, 51-60, 73, 83, 86, 89
114
115
Queda prohibida la reproducción total o parcial de
este manual (con excepción de alguna cita breve
en artículos o revistas especializadas), sin la
expresa autorización escrita de Nikon Corporation.
K
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME,
CHIYODA-KU, TOKYO 100-8331, JAPAN
Impreso en Holland K3B01650301 (14)

Documentos relacionados