Expedición a la Patagonia por la Ruta Nº40

Transcripción

Expedición a la Patagonia por la Ruta Nº40
Expedición a la Patagonia por la Ruta Nº40
Expedition to Patagonia by Route Nº40
Buenos Aires • Comod. Rivadavia • Puerto Deseado • Estancias Patagónicas •
El Chaltén • El Calafate • Buenos Aires
Cartel rutero
Ruta 40 /
Route 40 signal
(12 Noches / Nights)
El Programa
incluye /
The Programme
Includes:
Buenos Aires
• 01 Nt Htl
• HD City Tour
• Trf In-Out
Comodoro Rivadavia
• 01 Nt Htl
• Trf In-Out
• Visita Mirador del
Cerro Chenque / Visit
to the Chenque Mountain
Viewpoint
• Visita Reserva Punta del
Marqués / Visit to Punta
del Marqués Province
Reserve
Puerto Deseado
• 01 Nt Htl
• Trf In-Out
• Visita Reserva Natural
Ría Deseado / Visit to the
Deseado Ria Natural
Reserve
Estancia Telken
• 01 Nt
• Trf In-Out
• Visita Cueva de las Manos /
Visit to Cueva de las Manos
Parque Nacional Perito
Moreno Estancia La Oriental
• 02 Nts
• Actividades en la estancia /
Activities at the estancia
• Trf In-Out
Lago San Martín Estancia La Maipú
• 02 Nts
• Acitvidades en la estancia /
Activities at the estancia
• Trf In-Out
El Chaltén
• 01 Nt Htl
• Visita Laguna Capri /
Visit to Capri Lake
• Trf In-Out
El Calafate
• 02 Nts Htl
• FD Glaciar Perito Moreno /
FD Perito Moreno Glacier
• Trf In-Out
Buenos Aires
• 01 Nt
Lobo Marino /
• Trf In-Out
Southern Sea Lion
Día 1 / Day 1: BUENOS AIRES
Llegada al Aeropuerto Internacional de Ezeiza. Traslado
al Hotel. Alojamiento. Por la tarde, salida para dar inicio
al City Tour, recorriendo los puntos más importantes de
la ciudad. Visita a Plaza de Mayo, centro político, social e
histórico donde se encuentra la Casa Rosada sede del Poder
Ejecutivo; el Cabildo, la primera casa de gobierno en la
época colonial; la Catedral Metropolitana y la Pirámide de
Mayo. De allí se atraviesa parte de la Avenida de Mayo, rica
en variedad de estilos arquitectónicos dónde se destacan
los edificios de estilo europeo. Más adelante se visitarán los
barrios de San Telmo, uno de los barrios más antiguos de la
ciudad y el barrio de La Boca, donde se encuentra el antiguo
puerto al que arribaron los primeros inmigrantes del país,
que se destaca por sus singulares viviendas coloridas.
Posteriormente se visita el sector norte de la ciudad,
donde se encuentra el barrio de Palermo, que se destaca
por las grandes mansiones, por el Parque Tres de Febrero
y por innumerables plazas e importantes avenidas. En esta
zona se podrá observar el monumento a la Carta Magna,
comúnmente llamado Monumento de los Españoles. Luego
se accede al barrio de La Recoleta, uno de los barrios más
elegantes y aristocráticos de la ciudad, donde se podrá
observar el Paseo del Pilar, los numerosos y reconocidos
internacionalmente locales gastronómicos y la Iglesia del
Pilar. Ya de regreso se podrá apreciar el impactante Teatro
Colón, uno de los dos teatros con mejor acústica del mundo
junto con la Scala de Milán, y se atravesará la avenida más
ancha del mundo, la Av. 9 de Julio, donde se encuentra la
Plaza de la República en cuyo centro se levanta el símbolo
más característico de la ciudad de Buenos Aires: el Obelisco.
El recorrido culmina visitando el barrio más nuevo de la
ciudad, Puerto Madero, viejo puerto del pasado, que fuera
completamente reciclado durante los años `90 y convertido
hoy en un paseo casi obligado de parte de los turistas que
visitan esta ciudad. Regreso al hotel. Resto del día libre.
Alojamiento.
Paseo del Pilar, full of international renowned restaurants
and bars and the colonial Iglesia del Pilar (Church). Once back,
we visit the amazing Teatro Colón (Colon Theatre) -one of the
two opera houses that together with the Scala of Milan, share
the best acoustics in the world - and coring the widest avenue
of the world, the Av. 9 de Julio, where we can find the Plaza de
la República (Republic Square) in the centre of which rises the
most characteristic symbol of the Buenos Aires city: the Obelisco
(Obelisk). Later we arrive to Puerto Madero, the most modern
neighbourhood of the city, which was an old Port in the past
and was completely recycled in the 90s. Nowadays it is a must
to see for everyone who visits the city. Return to the hotel. Rest
of the day free. Accommodation.
Comodoro Rivadavia - Chubut
Día 3 / Day 3: COMODORO RIVADAVIA/PUERTO DESEADO
Por la mañana salida con destino a la ciudad de Puerto
Deseado distante a 285 km. Esta ciudad es un paraíso
para fanáticos de la fauna y es el puerto más importante
de la Patagonia. Además, tiene la particularidad de estar
conectada con el océano Atlántico a través de una ría.
Llegada y alojamiento. Por la tarde, salida para realizar un
Arrival to Ezeiza International Airport. Transfer to hotel.
Accommodation. In the afternoon begins the City Tour
visiting the most important points of the city. We visit Plaza
de Mayo (Square): political, social and historical downtown
where we find the Casa Rosada -Executive Government Seat-,
the Cabildo -the first government house in colonial times-,
the Metropolitan Cathedral and the Pirámide de Mayo
(Pyramid of May). From there we cross Mayo Avenue, rich
in architectonic styles mainly of European origin. Further
on we visit San Telmo -one of the oldest neighbourhoods
of the city-, and later La Boca- the old port where the first
immigrants arrived to the country- notorious for its colourful
constructions. Later on, we visit the northern part of the city:
Palermo, one of the most residential neighbourhoods with
its great mansions, Tres de Febrero Park and its innumerable
squares and major avenues and thoroughfares. Here we
can also see the monument to the Carta Magna, commonly
known as Monumento de los Españoles (Monument to the
Spaniards). Our tour continues to Recoleta, the most elegant
and aristocratic neighbourhood of the city. There we visit the
Día 2 / Day 2: BUENOS AIRES/COMODORO RIVADAVIA
A la hora programada, traslado al Aeropuerto Jorge Newbery
para tomar el vuelo con destino a la ciudad de Comodoro
Rivadavia. Recepción en el aeropuerto de Comodoro Rivadavia.
Traslado al hotel. Alojamiento. Por la tarde salida para visitar
el Mirador del Cerro Chenque, un mirador natural que
permite tener una excelente y completa vista de la ciudad y
de sus alrededores. Desde la cumbre, es posible contemplar
la ciudad en todo su esplendor; el sector portuario, las
destilerías, el centro urbano, la vecina villa balnearia de Rada
Tilly y la inmensidad del océano Atlántico. Luego se visita
la Reserva Provincial Punta del Marqués, colonia de Lobos
Marinos que contiene una población de entre 400 a 1.500
lobos, según la época del año. La mayor concentración se da
entre los meses de octubre y diciembre. Por las características
del terreno, los lobos marinos dependen de las mareas para
asentarse en la plataforma; en general, es posible observarlos
en el agua durante la pleamar o descansando en la bajamar.
Regreso al hotel. Alojamiento.
As scheduled, transfer to Jorge Newbery Domestic Airport with
destination to Comodoro Rivadavia. Reception at Comodoro
Rivadavia Airport. Transfer to the hotel. Accommodation.
Departure to visit the Chenque Mountain Viewpoint, a
natural viewpoint that allows us to have an excellent and
full view of the city and its surroundings. From the summit,
it is possible to watch the city in all its magnificence. We can
observe the harbour area, the distilleries, city centre, Rada Tilly
the neighbouring town beach resort and the immensity of
the Atlantic Ocean. We later visit Punta del Marques Province
Reserve with a seal colony with a population between
400 to 1,500 seals depending on the season. The greatest
concentration appears between the months of October and
December. Due to the characteristics of the land, the seals rely
on the tides to settle on the platform; it is possible to watch
them in the water during the high tide or resting on land
during the low one. Return to the hotel. Accommodation.
Puerto Deseado - Santa Cruz
Página / Page
[ 24 - 25 ]
www.qualitytravel.com.ar
(Este programa se puede realizar de Octubre a Marzo /
This programme is available from October to March)
Cormorán Gris / Red legged Cormorant
eco-safari de medio día para explorar la Reserva Natural Ría Deseado en
embarcaciones adaptadas a grupos reducidos, posibilitando increíbles
avistajes de fauna marina como Toninas Overas y Lobos Marinos de un
Pelo. Se observan también aves en diferentes colonias como Cormoranes
Grises, Garzas Brujas, Gaviotas Australes, Patos y Gaviotines Reales. Luego se
realiza un recorrido por diferentes canales hasta desembarcar en la Isla de
los Pájaros, donde se podrán ver Pingüinos de Magallanes, Ostreros Negros
y Australes, Cormoranes, Biguá y Gaviotas Cocineras. Regreso al hotel.
Alojamiento.
Morning departure with destination to Puerto Deseado, 285 km (171.1 mi).
Regarded as a paradise by fauna fans; it the most important port of the
Patagonia. This coastal town connects to the Atlantic Ocean through a tidal
inlet. Arrival and accommodation. In the afternoon, departure for half-day
eco-safari to explore the Deseado Ria Natural Reserve in vessels adapted
for small groups, allowing us incredible sights of marine fauna, such as the
Commerson’s dolphin, Southern Sea Lion. We can also observe different bird
colonies such as those of Grey Cormorants, Black-crowned Night-Herons,
Dolphin gulls, ducks, and Royal Terns. We travel through different channels and
disembark on the Isla de los Pajaros (Birds Island). Here we can see Magellan
Penguins, Black and Magellanic Oystercatchers, Neotropic Cormorant, and
Kelp Gulls. Return to the hotel. Accommodation.
Día 4 / Day 4: PUERTO DESEADO / LOS ANTIGUOS / ESTANCIA TELKEN
Por la mañana, salida hacia Estancia Telken. En el recorrido se pasa por Los
Antiguos, el cual se trata de un poblado que se encuentra emplazado en
un mágico valle de leyenda, que cuenta con un particular microclima, y
un paisaje privilegiado al estar ubicado en la margen sur del Lago Buenos
Aires, a orillas del río Los Antiguos y rodeado de lagos y picos nevados
de la Cordillera de Los Andes. Luego se llega a Perito Moreno, localidad
rodeada de establecimientos ganaderos y chacras que producen frutas
finas y hortalizas, constituyendo un lugar de gran atractivo turístico por
las bellezas naturales que ofrece el paisaje andino patagónico. Finalmente,
llegada a Estancia Telken, uno de los establecimientos pioneros de la región,
rodeada por un pequeño bosque y cuidados jardines, que fuera fundada en
1925 por inmigrantes británicos. Alojamiento.
Buenos Aires
Comodoro
Rivadavia
Ea. Telken
Ea. La Oriental
Ea. Maipú
El Chaltén
El Calafate
Puerto
Deseado
Comodoro
Rivadavia
Puerto
Deseado
El Calafate
cientos de improntas de manos, figuras humanas, guanacos en escenas
de cacería y otros motivos en negativo y positivo, en colores rojos, ocres,
amarillos, verdes, blancos y negros, entre otros. Llegada al Parque Nacional
Perito Moreno para alojarse en La Estancia “La Oriental”. Esta estancia
se encuentra dentro del Parque y sus grandes valles de origen glaciario
albergan hermosos ríos y lagos. Además posee una condorera a menos de 2
km del establecimiento, que abriga cóndores en forma permanentemente.
Morning departure to Perito Moreno National Park. On the route, observe
the typical landscapes of the region on the way to the Pinturas River
Canyon -formed by huge crags of volcanic rock- where the youthful river of
the Pinturas River meanders. Further ahead, we arrive to visit Cueva de las
Manos (Cave of Hand) declared by the UN as a World Cultural Heritage. The
caves’ images originate from the first inhabitants of the Patagonia, the preTehuelche civilization. We can see hundreds of impressions of hands and other
motifs in negative and positive print, in reds, ochre colours , yellows, greens,
whites and blacks and , among others, we find human figures and guanacos
(camelid animals) in hunting scenes. Arrival to the Perito Moreno National
Park and accommodate at the ‘La Oriental’ Ranch. This ranch is located inside
the Park. Its large valleys of glacier origin, host beautiful rivers and lakes. It has
a condor’s nesting place at less than 2 km (1.24 mi.) from the establishment
that permanently shelters condors.
Estancia patagónica / Patagonian ranch
Departure to Estancia Telken (Telken Ranch), passing by Los Antiguos.
This town is located in a magical legendary valley that has a particular
microclimate, situated at the southern margin of the Buenos Aires Lake, on
the banks of the Los Antiguos River, surrounded by attractive scenery, with the
lakes and the snowed peaks of the Andes Cordillera. Further along we arrive to
Perito Moreno, a location surrounded by cattle and farm establishments that
produce fine fruits and vegetables. It is an area of great tourist attractions
due to the natural beauty of Patagonian Andean Landscape. Arrival to Telken
Ranch, one of the pioneer establishments of the region, surrounded by a
small forest and impeccable gardens, founded in 1925 by British immigrants.
Accommodation.
Día 5 / Day 5: ESTANCIA TELKEN / CUEVA DE LAS MANOS / PARQUE NACIONAL
PERITO MORENO
Por la mañana, salida hacia el Parque Nacional Perito Moreno. En el camino
se podrán apreciar los paisajes típicos de la región, hasta llegar al cañadón
del Río Pinturas formado por enormes farallones de rocas volcánicas, donde
serpentea el curso superior del río Pinturas. Algo más adelante llegada para
visitar la Cueva de las Manos declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad.
Las imágenes de la cuevas corresponden a los primeros habitantes de la
Patagonia, la denominada civilización pretehuelche. Se pueden contemplar
Cueva de las Manos / Hands Cave - Santa Cruz
Expedición a la Patagonia por la Ruta Nº40
Expedition to Patagonia by Route Nº40
Buenos Aires • Comod. Rivadavia • Puerto Deseado • Estancias Patagónicas • El Chaltén • El Calafate • Buenos Aires
Día 6 / Day 6: PARQUE NACIONAL PERITO MORENO
Este día esta dedicado a recorrer el parque para admirar su flora y fauna en
las cercanías de la costa del Lago Belgrano. Se podrán observar guanacos,
choiques, zorros, flamencos, cauquenes, cisnes de cuello negro, etc.
Rodeados de un paisaje único con el fondo de la Cordillera de Los Andes y
tras recorrer una huella de unos 30 km se podrá llegar al pie del Monte San
Lorenzo. Alojamiento.
Day dedicated to the park to admire the fauna and flora near Belgrano Lake.
We can observe guanacos, small Rhea Birds, foxes, flamingos, Upland geese,
black-necked swans, etc. The area is surrounded by a unique landscape with
the Andes Cordillera as background. Thirty kilometres (18.64 mi) later, we
arrive to the bottom of the San Lorenzo Mountain. Accommodation.
Teatro Colón / Colon Theatre - Buenos Aires
Día 10 / Day 10: EL CHALTÉN / EL CALAFATE
Partida temprano por la mañana, para realizar un trekking suave a laguna
Capri. Tras una corta caminata, llegada a un mirador con vista panorámica
del valle del río De las Vueltas. Más adelante, llegada a la laguna desde
donde se tiene una vista única del cerro Fitz Roy y de sus agujas periféricas.
Por la tarde, salida hacia la ciudad de El Calafate. Alojamiento.
Early morning departure to calmly trek to Capri Lake. After a short walk, we
will arrive to a viewpoint with panoramic view of the De Las Vueltas River
valley. Further on, we arrive to the lake from where we can have a unique
view of the Fitz Roy Mountain and its peripheral needles. In the afternoon,
departure to the city of El Calafate. Accommodation.
El Calafate - Centro / Downtown
Día 7 / Day 7: PARQUE NACIONAL PERITO MORENO/LAGO SAN MARTÍN
(Estancia La Maipú)
Salida por la mañana para viajar a través de la estepa patagónica. Llegada
y alojamiento en la Estancia La Maipú, que se encuentra recostada sobre
la imponente Cordillera de los Andes y a orillas del lago San Martín.
Alojamiento.
Día 11 / Day 11: EL CALAFATE
Por la mañana, salida para dar inicio al tour Full Day Glaciar Perito Moreno,
una de las maravillas naturales más admiradas del mundo. Regreso al
hotel. Alojamiento.
In the morning the Full Day Perito Moreno Glacier tour begins, one of the
world’s most admired natural wonders. Return to the hotel. Accommodation.
Morning departure to travel through the Patagonian steppe. Arrival and
accommodation in the La Maipu Ranch which leans on the imposing Andes
Cordillera, on the banks of the San Martin Lake. Accommodation.
Día 8 / Day 8: LAGO SAN MARTIN / Estancia La Maipú
Día libre para disfrutar actividades en la estancia, tales como, realizar
caminatas por los bosques de lengas, cabalgatas, observar aves,
especialmente cóndores, participar de las tareas de campo y visitar el
museo de pioneros patagónicos. Alojamiento.
Day to enjoy activities on the ranch, such as making walks through the white
oak (Nothofagus pumilio) forests, horse-back riding, bird watching, specially
condors, participating in farm work and visiting its museum dedicated to
Patagonian pioneers. Accommodation.
Día 9 / Day 9: LAGO SAN MARTÍN/EL CHALTÉN
Temprano por la mañana, salida rumbo a El Chaltén, pequeño pueblo
de especial encanto que desde su fundación en 1985, experimentó un
crecimiento sostenido y que es considerada la capital nacional del trekking.
Llegada y alojamiento.
Early morning departure on route to El Chalten, an especially charming small
town founded in 1985. It is continuously growing and is considered to be the
national trekking capital. Arrival and accommodation.
El Chaltén - Santa Cruz
Día 12 / Day 12: EL CALAFATE/BUENOS AIRES
A la hora programada, traslado al Aeropuerto de El Calafate para tomar el
vuelo con destino a la Ciudad de Buenos Aires. Recepción en el aeropuerto
Jorge Newbery. Traslado al hotel. En la noche sugerimos realizar el opcional
de cena-show en alguna de las reconocidas casas de tango de la ciudad.
Alojamiento.
As scheduled, transfer to locale Calafate Airport to board a flight to Buenos
Aires. Reception at the Jorge Newbery Domestic Airport. Transfer to the hotel.
We suggest a dinner- show (optional) in one of the city’s most renowned
Tango houses. Accommodation.
Día 13 / Day 13: BUENOS AIRES
A la hora programada, traslado al Aeropuerto Internacional de Ezeiza.
As scheduled, transfer to the Ezeiza International Airport.
Café / Coffe shop - Buenos Aires
Fin de los servicios.
End of Services.

Documentos relacionados