toponimia bi

Transcripción

toponimia bi
Abadiñoko toponimia
Ahozko iturburuak, iturri dokumentalak
eta bibliografikoak
-auzolanean egina-
ABADIÑOKO
TOPONIMIA.
Ahozko
iturburuak,
iturri dokumentalak eta
bibliografikoak
-auzolanean egina
egina-
Irudiak eta argazkiak:
Irudiak: Christoph Weiditz (XVI. mendekoak)
Gernikako irudia internetetik
Zuri beltzezko argazkiak:
Tomás Urizar, baserrietxeak
Argazki zaharrak:
www.guregipuzkoa.net
Indalecio Ojanguren, Juan San Martin
Argazki hauek landu dituztenak:
Ana Rosa Larrañaga
Nerea Azkarate
Koloreetako argazkiak: Mila Salterain
Azaleko argazkia: Txelu Angoitia
Lege-gordailua: BI-1192-2011
Lan honek Abadiñoko toponimiaren berri
ematen du. Ahoz jasotako informazioa iturri
dokumentalekin osatu da.
Cet ouvrage offre la toponymie d’Abadiño. Aux
temoinages oraux on a ajouté des sources
documentaires.
Esta obra presenta la toponimia de Abadiño. La
información recogida en testimonios orales ha
sido
complementada
con
las
fuentes
documentales.
Aurkibidea
Eskaintza
3
Eskerrak ematen
5
Sarrera
7
1.- Toponimia lanaren aurkezpena.
11
1-2 Helburuak
13
2 Metodologia
15
2-1 Datuen bilketa
15
2-2 Ahozko iturriak, iturri dokumentalak eta bibliografikoak
16
3 Idazkeraren gaineko azalpenak
17
3.1 Prozedura
17
3.2 Idazkera
18
3.2.1. Fonema eta hotsen inbentarioa.
18
3.2.2 Arau fonologiko nagusiak.
19
3.2.3 Azentoa eta intonazioa
20
3.3 Beste azalpen batzuk
21
4. Lanaren egituraketa
23
4.1 Kofradiak edo auzuneak
25
4.2 Ermitak
33
4.3 Kortabasoak eta ixiruak.
43
4.4Basoak
51
4.5 Etxeak
69
4.6 Zelaieta eta bertako etxeei buruzko aipamen bat..
85
4.7 Beste mota bateko eraikuntzak
91
4.7.1 Gerediagako dorrea
91
4.7.2 Karobiak
95
4.7.3 Zubiak
97
4.7.4 Olak
105
4.7.5 Galdu diren errotak
117
4.7.6 Larringaneko haizerrota
125
4.7.7 Galdu diren teileriak
131
4.7.8 Galtzadak eta mandobideak
137
4.7.9 Bentak
145
4.7.10 Katea etxeak
149
4.8 Beste paraje batzuk
151
4.8.1 Haitzak eta haitz barrenak
151
4.8.2 Behe aldeko parajeak
157
4.8.3 Zelaietako plazak
167
4.8.4 Toponimia eta ijitoen kanpalekuak
171
5 Dokumentuetan jasotako toponimoak
181
6.6.- Denetarikoak
191
7.- Dokumentu idatziak eta euskera
209
8.- Toponimoen zerrenda
215
9.- Ahozko iturburuak, iturri dokumentalak eta bibliografikoak
235
ESKAINTZA
Arrautzatxue egin ebenak: Informanteak
Arrautzatxue topau ebenak:
Kanpo
lana
eta
artxibo
dokumentalak arakatzen: Marije Gorrotxategi, Miriam Uria, Arrate
Mardaras, Kepa Bengoa, Jesus Mari Zubero, Jose Urien, Jose Ramon
Basaguren, Mikel Azkarraga eta Mila Salterain. Beatriz Gonzalez
planoekin.
Arrautzatxue prestau dabenak: Mila Salterain Jainaga.
Arrautzatxue gatzien probau dabeenak:
Jose Inazio
Arrizabalaga, Luis Berrizbeitia eta Arrate Mardarasek irakurketa eta
ortografía zuzenketa. Euskaltzaindiako Onomastika saileko Gorrotxategi
Mikel eta Lizundia Jose Luisek toponimoen zerrenda osoa aztertu eta
egokitu. Iñaki Gamindek, aholkularitza. Guztioi eskerrik asko.
Guztion artean arraultzatxo hau, Abadiñoko toponimia, zuretzako
prestatu dugu. Zu, irakurle, arraultza hau gustokoa izango duzula espero
dugulako, bosgarrena zeu izango zara:
Eta honek dana jan.
On egin!!!
“Arrautzen olgeta”. Bizkaian zehar kantetan. Gida liburutik jasota. Abadiñok ere bere aldaera gordetzen
du.
3
Abadiñoko toponimia
:
Eskerrak ematen
Lehenengo eta behin, euren etxeetako eta memoriaren ateak zabaldu dizkigutenei.
Gero, taldean hara eta hona ibili garen guztiok elkarri gure eskerrik beroenak
ematen dizkiogu gure denboragatik. Denbora horren truk gauza interesgarri asko
jakiteko, eta gozatzeko aukera ere eman digu kanpo lanak.
Izenik eman gabe lagundu digutenei, urte asko dira eta jende askorengana jo behar
izan dugu honetaz edo hartaz galdetzen. Guztioi gure eskerrik beroenak.
Mikel Azkarragari hasieran artxiboetan batutako hainbeste datu ordenagailura
pasatzeagatik.
Eskerrak Felipe Garateri bere lanaren berri emateagatik.
Jose Angel Orobiourrutiari, Durangoko dokumentazioa hain eskuzabal uzteagatik.
Alberto Errastiri, Durango eta Abadiñoko munarrien ikusketa egiten Abadiñora
etortzeagatik, eta elkarrekin pasatu genuen arratsaldeagatik.
Garikoitz Bragadori, elkarrekin, inguruko kobei bota genien errepasoagatik.
Euskaltzaindiako Onamastika saileko Mikel Gorrotxategi eta José Luis Lizundiari
euren laguntza eta adeitasunagatik.
Jose Luis Lizundiari, Albina basoei buruzko zalantzak telefonoz argitzeagatik, lan
hau irakurtzeagatik, datu osagarriak eskaintzagatik, eta batez ere bere abadiñar
jarrera adeitsuagatik.
Nerea Mujikari, hain urri edukitzen duen denbora eta bere iritziegatik.
Jose Luis Orella Unzueri, hain eskuzabal, nire historiari buruzko galderak telefonoz
erantzuteagatik.
Ana Rosa Larrañaga eta Nerea Azkarateri argazkiekin laguntzeagatik.
Dagmar Reuter-i oparitu zidan Der Jakobsweg. Mit einem mittelalterlichen
Pilgerführer unterwegs nach Santiago de Compostela, liburuagatik.
Pilar Ania, Julia Garcia Cortazar, Santos Iturriagaetxebarriari, Carmen Ormaetxea...
5
Abadiñoko toponimia
Silvia eta Asierri San Blas arratsaldeagatik.
Jon Iraetari, in memoriam. Honelako zerbait zen ezta nahi zenuena?
Javier Aresori bere laguntasun teknikoagatik.
Andikona eta Beari euren laguntzagatik.
Abadiñoko Udalari. 2000. urtean egon zirenei (hasierako datuak eta
dokumentazioa lantzeko emandako laguntzagatik) eta orain daudenei toponimia
lan hau ahalbideratu eta liburua argitaratzeagatik, bereziki Argi Abad-i.
Arrizabalaga Jose Inazio, Berrizbeitia Luis eta Mardaras Arrateri honi egindako
irakurketa eta iritziegatik.
Luis Berrizbeitiari, Zelaietako mediatekan zuzenketak egiten elkarrekin botatako
udazkeneko arratsaldeengatik, eta bere ekarpen oparoengatik.
Jose Inazio Arrazabalagari, behar izan ditudan guztiak eskuratzeagatik, bere
denbora eta pazientziagatik...
Eta azkenik Iñaki Gaminderi, jakiten jakiteagatik.
SARRERA
Liburu honekin, irakurle, batez ere, beste belaunaldi bateko
herritarrengandik jaso den informazioa zure eskuetara helarazi
nahi da. Mendietan jaiotzen diren errekastoek euren bidean jaso,
batu eta bultzatzen dituzten uren antzera, gu ere lehenagokoen
iturrietatik jasotako urekin nahasiz batu gaitezen ur biribil
horietan, hots, transmititu zaiguna aurrera eramanez.
Eman eta jasotako informazio kulturala ez da hor bazterren
baten ahaztuta uzteko. Bestalde, aurrera jarraitzeko lehengoen
transmisio bizia behar izaten da. Sarritan mota honetako
transmisioa bigarren mailakotzat jotzen da, baliorik gabeko
aintzinako “xelebrekeriatzat”. Ohituta gaude gure arbasoen
berri, gurea izan ez den beste hizkuntza eta kultura baten jaso
eta jarraitzen.
7
Abadiñoko toponimia
Ehunetik gora izan dira euren sukaldeetako ateak zabaldu dizkigutenak. Sukalde
horietan gure berriemaileek, ikuspuntu askotatik begiratutako hemengo eta hango
berri eman digute.
Prestatu genuen galdetegiak toponimia baino haratagoko norabidea markatzen
zuen, eta jasotako informazio aberatsak, gure herriko, Abadiñoko, eguneroko
historiaren
berri
eman
zigun.
Historia
hori
dokumentatzearren,
iturri
dokumentaletara jo genuen. Iturri dokumentalok guk entzundakoari eusten zioten.
Informazio baliotsu hau gure eskuetan zegoela, ezinbestekoa zen hausnarketa
sakon bat egitea: toponimia ala historia?
Toponimiarena derrigorrezkoa zen. Baina ez zen bidezkoa guk entzundakoa eta
irakurritakoa, hor ahanzturara kondenatutako gauzak gorde eta urdintzen diren
txoko ilun eta hezean baztertzea. Zergatik? Hara, historiari buruz, herriko zentzu
txikian esanda, asko idatzi da: hemengo jauntxoak, pertsonaia garrantzitsuak,
galtzadaren bat, etxeetako, auskalo nondik nora ekarritako, ezkutuei buruz... alegia,
historia haundiaren ildoan idatzia eta interpretatua. Baina guk entzun eta haren
harira irakurri dugunak, eguneroko historia kontatzen digu, jende arruntarena,
benetan historia egiten dugunona. Bertan, gizartea multzo txikietan nola arautzen
zen argitzen digu: euren diru iturriak, euren kezkak eta beharrizanak, auzoen
arteko harremanak, handiki horietariko batzuen “ogibidea”, handikien artean
edukitako liskarrak eta ondorioak, etab.
Alde batetik gure berriemaileei zor zaielako, eta bestetik honen berri eduki nahi
duenak batutako informazioaren zati bat eskura eduki dezan, biak ezkondu ditugu.
Derrigorrezko ezkontza honi izenburua jarri behar zitzaion, eta hona hemen
izenburua: Abadiñoko Toponimia. Ahozko Iturburuak, Iturri Dokumentalak eta
Bibliografikoak.
Luzetxoa ezta? Baina hala da, denak batu izan dira toponimiaren inguruan.
Norentzat egina? Lehenengo eta behin, hau irakurri nahi duen herritar
bakoitzarentzat,
bere
auzoek
memorian
gordetakoa,
eta
informazio
“desinformazio” garaiotan ohikoena ez den bideetatik ekarria, hots, historia
haundiaren ildoetatik at.
Iturri dokumentalotan jasotakoak gainbalioa ematen dio lanari. Egunen baten
norbaitek hemen aztertutakoa baino harantzago joan nahi badu, informazio ugari
eskaintzen dio eskuetan daukan honek.
Arrisku bat ere badauka, ohikoak egin diren moldeak apurtzeak. Mugak, ordea,
gainditzeko daude, bestela artaldeetako ardiak, gero aipatuko diren larreetan eta
haitz barrenetan multzoan eta norabiderik gabe, harik eta, artzain txakurra etorri
arte ibiltzen diren antzera, gu ere horrela ibiltzera kondenatuta egongo ginateke.
Goiko “aditu” eta kritiko “profesionalek” uste dutenaren kontra (behin lotsa galduz
gero, goiak eta beheak astintzeko gaitasuna daukagula uste izaten dugu), gizakiok
arrazoitzeko gaitasuna daukagunez, gure erabakiak hartzeko ez daukagu inoren
esanen premiarik.
Mila Salterain Jainaga
9
Abadiñoko toponimia
1.1.-TOPONIMIA LANAREN AURZKEPENA
1-1 Aintzinkariak
Hamabost urte badira toponimiako lan honetarako datuen bilketari hasiera eman
zitzaiola. Asmoa, Kerexetaren fogerazioei jarraipen bat egitea zen. Horretarako
baserri etxeetan bizi zirenengana jo zen, ia etxerik etxe. Gazteluko etxeak izan
ziren lehenak. Bertako biztanleek zeukaten ezaguera oparoaz jabetu ahala,
Mendiolara zabaldu zen galdeketa, gero Sagastara, ondoren Urkiola eta
Amaiterminera; Gerediaga, Traña eta Zelaieta izan ziren azkenak. Galdetegi bat
prestatu zen non jabegoari, errentei, etxeko arloei eta basoei, auzoei, bideei eta
inguruko berezitasun guztiei erreparatzen zitzaion. Eskatutako datuak ezezik
kortabasoei, ixiruei, bideei eta desagertutako ermitei buruzkoak ere akorduan
zeuden.
Ehunetik gora izan dira galdetegian parte hartu dutenek, eta askoren ahots
erregistroa batuta dago.
Adinari dagokionez, berriz, nagusienak biziko balira ehun urtetik gora izango
lituzkete. Gazteena berrogeitamar urtetik gora dago.
Galdetegian partu hartu dutenen %46,11 andrazkoak izan dira eta %53,89
gizonezkoak.
Beraz, jasotako ezaugarriak, Abadiñon XX. mendeko azken atalean gertatu zen
biztanlegoaren igoera eta industrializazioaren aurrekoak dira. Biztanlerik gehienak
baserritik eta basoetatik bizi zireneko sasoikoa. Auzoak helbide baten elkarrekin
bizi diren pertsona multzoa baino zerbait gehiago zirenekoa, auzolanen sasoia,
ahozko transmisioaren garaia.
11
Abadiñoko toponimia
1-2 Helburuak
Edukia, bere xumetasunean, ahal den eta ulergarriena eta irakurterrazena egitea da
lan honen jomuga, alegia, ez dadila astunegia izan. Toponimo batzuk euren
historiarekin lotu dira irakurlearentzat –norbera ere irakurle delarik– hurbilago eta
erakargarriago egiteko. Historia eta toponimia bateratze honek, lanari herriko
eskoletan erabiltzeko aukera bideratzen dio. Baita egunen baten norbaitek hemen
esaten dena sakondu nahi badu, bai filología mailan zein historia alorrean,
informazio ugari eskaintzen zaio, lanari gehitu zaion karga dokumentala dela eta.
Momentuan,
abadiñar
berriak
direla
eta,
Zelaietako
eta
Muntsaratzeko
biztanlegoak ikaragarri gora egin du. Herri berri batera aldatzen garenean
biztanleak eta euren izenak ezagutuz joaten gara eta modu berean parajeak, eta
parajeekin aukera bi daude: lehengo erreferentziak mantendu ala berriak jarri.
Herriak bere toponimia baldin badauka ez dago zertan berririk jarri behar.
Bestalde, Abadiñok dauzkan inguruengatik: haitzak eta mendiko ibilbideak,
kanpoko jende asko hurbiltzen da eta toki askori, jatorrizko izena zein den ez
dakitelako, izen berriak jartzen hasi zaizkie: Infernuko zubiari “Paso del diablo”,
Atxzorrotzi “No-do”, Saukoko ganari “Proa” eta antzerakoak.
Laburbilduz, batu diren toponimoak mantentzea eta ezagutaraztea da lan honen
lehen eta helburu bakarra.
13
Abadiñoko toponimia
2 METODOLOGIA
2-1 Datuen bilketa
Alde batetik udalak zeuzkan mapa kartografikoak lortu ziren, bestetik Kerexetaren
“Fogueraciones de Bizkaia del siglo XVIII” liburuan datozen Abadiñoko etxeak
hartu eta honako galdetegia osatu zen:
Auzogunea: Baserriaren izena
Baserriaren egitura
Ea entzunda daukaten etxeari egitura aldatu jakonik edo
sekula erre zanik
Etxeko nagusiaren izena
Etxe honetan bizi direnak gogoratzen dira, aurrekaldea lehen adreiluzkoa
eta egurrezkoa zela, gero hartu egin zuten (raseatu)
Jabearen izena
Zenbatgarren urtean jabetu ziren etxeaz
Aurreneko jabea
1843...
1880: ...
Ugazabaren izen-abizenak, eta nongoa dan
Maizterrak badira, ea nondik etorrikoak diren
Zein zan errenta pagatzeko eguna
Errenta zelan ordaintzen eben
Ea nagusiarentzako lanik egiten eben egun izendatuetan
eta dohainik
Solo, landa eta basoen izenak
Altamira, Arangoiti...
Kortabasorik tokatzen jakon etxeari?
...
Aintzina non egoten zan auzoko paradako idizkoa
...
Ea karabiren baten barririk daukaten
...
Kanteraren baten barririk?
...
Etxeko edo auzoko inor hargina izan ete zan, ea kanpora
joan zan
...
Lehengo bideak zeintzuk ziren?
...
Pastoretzarik baegoen leen?
...
Pastoretzatik bizi baziren, neguan nora joaten ziren
…
Etxean txakolinik egiten zan?
…
Laborantzako etxea ala ganadutzarako?
…
Auzoko hurbilenak zein baserri ziren?
…
Zein ermitako kofradiakoak ziren? Ermitaren asku,
ugazabak bakarrik, ala errenteroak era bai?
…
Ermitak ixirurik bai? Zeintzuk?
…
Lehengo bide zaharren barririk? Galtzadak, burdibideak
estartak
…
Karlistadetako barririk bai?
Beste zenbait datu
2.1 Datuen bilketarako galdetegia
15
Abadiñoko toponimia
...
Fitxok, batutako datuez betetzen ziren. Eta askotan informazioa casettean gordetzen
zen. “Beste zenbait datu” atalean hainbat historia jaso izan ziren, eta baita aparteko
dokumentazioa ere.
Ikusten den legez, toponimoak ezeze beste hainbat informazio ere jaso genituen:
nagusiaren eta auzoekiko harremana, errenten eragina, etxean ekoizten zena,
kofradiarekiko ardura nork zeukan, desagertutako etxe eta ermiten kokapena eta
beste gauza askoren berri bildu zen.
Kasu batzuetan etxeetako jabeek eskritura zaharrak eskaintzen zizkiguten.
Jasotako datuei esker gauza izan ginen denboran bizpahiru belaunaldi, gutxienez,
atzera egin eta sasoi hartako egoeraren berri izateko.
Hurrengo urratsean artxiboetako dokumentuak etorri ziren.
2-2 Ahozko iturriak,
iturriak, iturri dokumentalak eta bibliografikoak
Goian aipatu den legez, ia berrehun lagunek hartu dute parte galdetegian, eta
horietako askoren ahots erregistroa jasota dago.
Adinari dagokionez, berriz, nagusienak biziko balira ehun urtetik gora izango
lituzkete. Gazteena berrogeitamar urtetik gora dago, eta artzaintza mundua sakonsakonetik ezagutzen duena da.
Galdetegian parte hartu dutenen %46,11 andrazkoak izan dira eta %53,89
gizonezkoak.
Ugazaba eta maizterrek emandako informazioaren aberastasunari dagokinez, ez
dago bereiztasun azpimarragarririk; kontuan hartu behar da maizter gehienak,
guztiak ez esatearren, belaunaldiz belaunaldi etxe berean maizterrak izandakoak
direla: auzolanetan ibilitakoak, txondorrak egindakoak, herri basoetako
errematetara joandakoak, umetan txori ikasten ibilitakoak, auzoen gaubeletan
egondakoak; hots, inguruetako toponimoak izan dituztela erreferentziatzat eta
euren historia ezagutu izan dutela.
Iturri dokumentalei dagokienez, gehien bat herriko eta Durangaldeko iturrietara jo
izan da.
Erabili diren iturrien zehaztasun guztiak lanaren bukaeran datoz.
3 IDAZKERAREN GAINEKO AZALPENAK
Atal hau hiru zatitan eta bi azpi zatitan banandu da:
3.1 Prozedura.
3.2 Idazkera
3.2.1 Fonema eta hotsen inbentarioa.
3.2.2 Arau fonologiko nagusiak.
3.2.3 Azentu sistemaren berezitasunak.
3.3 Beste azalpen batzuk.
3.1 Prozedura
Aipaturiko datu bilketan jasotako toponimoei, lehendik herriko mapa
kartografikoetan jasota egon direnak gehituz eta kontrastatuz osatu da honi
laguntzen dion mapa.
Ez da interpretazio etimologikorik egin.
Data zaharrenetariko iturrietan aurkitutako izenak hartu dira, hori bai, parentesi
artean sartuta gaur egun ezagutzen diren izenak, gehienetan oikonimoak. Egia esan
ez dira asko. Ez zaio lan honi ahots erregistrorik gehituko, astunegia izan ez dadin,
betiere helburua erabilera dela erreparatuz.
Toponimoen erabileraren kontuari berriro helduta, eta kontuan harturik datu
bilketa hau transmisio lan bat dela, helburua izan beharko litzateke, ahal bada
behintzat, guregana heldu den ondare toponimikoa transmititu zaigun eran bizirik
iraunaraztea. Baina gaur eguneko egoera soziolinguistikoari erreparatzen bazaio,
transmisio kontuak bere arazoak ditu. Egoera horren xehetasunak azaltzeko utz
bekit Iñaki Gaminderen Prosodiaren transmisioaz eta beronen azterketaz lanetik
aipamen batzuk jasotzen, ikerketa ugariren ondorioa direlako eta gaia, hau idazten
ari denak baino hobeto azalduko duelako:
(…) Euskara batua ezinbestekoa izan da hizkuntzaren iraupenerako eta hizkuntza normalizatzeko. Euskara
batuaren prozesuan gehiegikeria batzuk egin diren arren (honetarako ikusi adibidez Zuazo, 2000, 2003, 2005),
ezin ukatuzkoak dira beronen onurak. Hala ere, euskara batuak ahozko barietate berriak eragin ditu oso urte
gutxiko epean. Euskara batua idazteko barietate edo erregistrotzat jotzen zen hastapenetan. Gaur egun ahoz
erabiltzen da esparru publiko gehienetan. Are gehiago, esparru pribatuetan ere sartu da eta beronen barietate
berriak sortu dira eta familia barruan transmititzen da lehen hizkuntza gisa. Euskara batuaren sorrera aurreragokoa
den arren, bere eraginik nabarmenenak igartzen hasi ziren 1976. urtez geroztik.
(...) Urteotan euskal komunitate linguistikoaren konplexutasuna handituz joan da eta era guztietako euskaldun
motak sortu dira. Bien bitartean hizkuntza eta barietate klasikoak erabiltzeko sareak ez dira sendotu nahi adina.
Gaurko egoeran gero eta gehiago uzten da euskararen transmisioa hezkuntzaren esparruan. Bestalde, ezin
ahaztuzkoa da Bizkaiko eta Euskal Herriko paisaia linguistikoa aldatuz eta ñabartuz doala etengabe, berriki egin
17
Abadiñoko toponimia
den ikerketa baten arabera (Uranga eta lag., 2008), 100tik gora dira gaur Erkidego Autonomoan egiten diren
hizkuntzak. Gure gazte euskaldunen artean hiru eledunak eta eleaniztunak direnak geroago eta gehiago dira.
Aurreko guztia gogotan, alde batetik guganaino belaunez belaun transmititu eta heldu diren barietate linguistikoak
ditugu, euskararen kasuan euskalkiekin lotuta, jakina. Bestetik, gizarte aldagaien arabera dauden barietate sozialak
edo soziolektoak. Eta, azkenik, bariazio diafasikoaren esparruan, erregistroak; arlo honetan kontuan hartu behar
da euskaldun gazte gehienek ikasketak euskaraz egiten dituztela eta euskara batuaren eragin nabarmena daukatela.
(...) Berezko bilakaera daukagu oinarrizkoena; berezkotasun horretaz ñabardurak egin behar badira ere, esan
dezagun ezen, barietate edo euskalki klasikoez ari garela. Jakina denez, horiek ere aldatzen ari dira gure begien
aurrean, aldaketa fonetikoek eta analogikoek eraginda bereziki. Horiezaz gainera, bariazioaren eragilerik
garrantzitsuenak hiru direla esan dezakegu: Euskara Batuaren ezarpena; Erdaren presioa eta Euskararen
irakaskuntza.
Azentuaren esparruan aldaketa bortitzak eta arinak gertatzen dira. Barietate klasikoetan aldaketok ez dira hain
nabarmenak, baina barietate berrietan esaterako berba markatu eza da aldaketarik nabarmenena. Berba
guztiak patroi berberen arabera azentuatzen dira salbuespen barik. Hau berdin gertatzen da euskara hezkuntza
formalaren bidez egiten dutenen artean zein barietate klasikoak jaso dituztenen artean batua egitean.
(...) Alde linguistikoan ikusi ditugun aldaketa hauek argi erakusten dute hezkuntzaren bidezko transmisioan zer
edo zerk huts egiten duela. Gure aurreko beharrean (Gaminde 2008) argi erakutsi zen berau ikasi eta erakatsi egin
daitekeena. 1
3.2 Idazkera
Toponimoen ahoskera, ahoskera sistema osoaren isla baizik ez denez gero,
ezinbesteko deritzagu berau, gaingiroki bada ere, deskribatzeari. Hala ahozkoen
trankripzioak egiteko hartu behar izan ditugun erabakiak eta transkripzioak eurak
hobeto ulertuko lirateke.
Argi dago Abadiñoko ahoskeraren xehetasun guztiak ondo deskribatzeko azterketa
berezitua egin beharko litzatekeena eta berori egiteak txosten honen mugak erruz
gaindituko lituzkeena. Hala ere, esaniko moduan, gure transkripzioak ulertzeko
sekzio honetan ezaugarririk garrantzitsuenak aurkeztuko ditugu. Hiru ataltxotan
banatuko dugu gure deskripzio hau; lehen ataltxoan fonema eta hotsen
inbentarioak aurkeztuko ditugu, bigarrenean arau fonologiko nagusiak ikusiko dira
eta azkenik, hirugarrenean, azentu sistemari dagozkion berezitasunak.
2.1.. Fonema eta hotsen inbentarioa.
3.2.1
inbentarioa.
3.
2.1
Abadiñoko fonologian, bizkaieraren edo mendebaldeko barietate askotan gertatzen
den bezala, bost fonema bokaliko daukagu: /i, e, a, o, u/2
3.2.1. taulan paratu ditugun fonema guztien izaera fonemikoaren gaineko
eztabaida saihestuz (batzuen izaera eztabaidagarria den arren, beste nonbaiterako
•
•
1
2
Prosodiaren transmisioaz eta beronen azterketaz
Bizkaian zehar: Euskeraren ikuspegi orokorra.
uzten dugu euron izaera kontrastiboa), uste dugu ezen, horiek guztiek euren isla
eduki behar dutela transkripzioetan.
3.2.2
3.
2.2 Arau fonologiko nagusiak.
3.2.2. taulan, hurrengo sekzioan aurkeztuko diren arau fonologiko batzuen
ondorioz agertzen diren alofonoetariko batzuk ere euren isla eduki behar
dutelakoan gaude
Hauetarik /c/ (“tt”), /ʒ/ (“dx”) grafian ezinbestean agertu behar direla uste dugu.
Gure lan honi zuzenki eragiten dioten arau fonologikoak multzo nagusi bitan sailka
daitezke; alde batetik, bokalei dagozkienak dauzkagu, euron artean artikulua oinari
atxekitzean gertatzen direnak, eta bestetik, palatalizazio arauak.
Artikuluari, eta bokalei orohar, dagozkien arau fonologiko nagusiak ondoko erara
laburbil daitezke:
19
Abadiñoko toponimia
a>e /___a
0> ʒ/i__V
e,o>i,u/___V
a>e/i.u (C)___
Arauok, dagokien ordenean aplikatuta, ondoko emaitzak eragiten dituzte:
neska, alaba>neskie, alabie; seme, ume>semie, umie; erri, arri>erriʒe (erridxe),
arriʒe (arridxe); asto, baso>astue, basue; esku, katu> eskue, katue.
Palatalizazio araurik garrantzitsuenak ondoko hauek dira:
t>c/ i, i ___
n> / i, i ___
l> / i, i ___
Beraz: Urkulue, Kiñerrie, Oterrie, Uridxeta, Uidxarte, Geridxa, Uixar, Aixar,
Itturridxa, Intteidxe, Minddaro…idatzi izan dira ahoskerari dagokion zutabean.
3.2.3 Azentoa eta intonazioa
Azentoak balio fonologikoa daukanez kontrasteak egiteko balio digu: basúe/básue,
artíe/ártie, ínteidxe/inttéidxe, álde/aldékue, sákon/sakóna.
Azentu gehienak lehen silaba bietan kokatzen dira: Érlabe, Árta, Ágarre, Lárrano,
Úntzilla, Larríngan, Ittúrridxa, Ibérre, Olétxe…
Badaude batzuk hirugarren silaban kokatzen direnak, hitz luzeak direlako edo
kontsonante diptongoa daukaten hiru silabako erroak direlako: Arrináusiondo,
Ibergóti, Muskillátx, Sagástagarei, Etxenáusi.
Beraz, berba markatuak azentua lehen silaban daramate: Áltzarte, Áltzenda,
Ámestui, Árkai, Árrien, Gátzarieta, Búrgitte, Gáldarie, Gálerreka…
Edo estrametrikala, hau da hasieratik bigarren silaban edo libre dagoen silaban
doana: Errótazar. Ittúrridxa, Amílla, Bitxín, Señúngue, Aistígane, Úrrestei…3
Hau dela eta, ahoskera zutabean doazen izenei tildea jarri zaizkie.
•
3
Bizkaian zehar. Euskararen ikuspegi orokorra.
3-3 Beste azalpen batzuk
Erreken izenena ere ezin aipatu gabe utzi. Erreka bakoitzak izen bat baino gehiago
eraman lezake: jaio den lekukoa, pasatzen den auzuneetan ematen zaiona eta gero
izango dira Ibaizabal edo Amaitermin zeharkatuz Arabara doazenak.
21
Abadiñoko toponimia
4 LANAREN EGITURAKETA
Batutako toponimoekin mapa bat egin da. Toponimook mapan joango dira; horrela
etxea, parajea, basoa, larrea... zein diren bertatik bertara ikusi ahal izango da, beste
azalpenik gabe.
Maparekin lotuta beste hau ere argitzekoa da: badaude aspaldian edo oraintxuago
galdu egin diren eraikinak: etxeak, ermitak, olak, eta toponimoren bat ere bai.
Horiek morez doaz.
Eta mapan bildutako toponimoei aipamen batzuk gehitu zaizkie: ezagutzen diren
gertakizun historiko eta usadioak. Hori bai, idatzizko iturrietan jaso diren berriak,
eman diren legez eta hizkuntzan jasoko dira, esan beharrik ez dago, gehienak
gaztelaniaz.
Toponimook gaika eta auzuneka batuko dira, hurrenkera honetan:
4.1 ...............Kofradiak edo auzuneak
Ermitak
4.2
4.3
Kortabasoak, ixiruak
Basoak
4.4
4.5
Etxeak
4.6
Zelaieta eta bertako etxeei buruzko aipamen bat.
Beste mota bateko eraikuntzak
4.7
Gerediagako dorrea
4.7.1
4.7.2
Karobiak
4.7.3
Zubiak
4.7.4
Olak
4.7.5
Galdu diren errotak
4.7.6
Larringaneko haizerrota
4.7.7
Galdu diren teileriak
4.7.8
Galtzadak eta mandobideak
4.7.9
Bentak
4.7.10
Katea etxeak
4.8
4.8.1
4.8.2
4.8.3
4.8.4
23
Beste paraje batzuk
Haitzak eta haitz barrenak
Behe aldeko parajeak
Zelaietako plazak
Ijitoen kanpa lekuak
Abadiñoko toponimia
4.1 Kofradiak edo auzuneak
Gizakiak bizitzeko betidanik behar izan ditu gutxienez: aterpe bat, ganadua
bazkatzeko larreak, sua egiteko egurra eta ura pertsona eta ganaduarentzako (hori
bai, sua eta ura belaunetik behera).
Sortu ziren gizatalde hauek gure inguruan auzune edo kofradietan batu ziren.
Abadiñon sei kofradia izan
dira, orain ere hala da:
- Traña
- Gerediaga
- Gaztelu
- Muntsaratz
- Sagasta
- Mendiola, Urkiola eta
Amaitermin barne direlarik.
Amaitermin elizaz Otxandio
da eta udalez Abadiño. Hala
dio Alejo de Urquiolak
1790/05/25ean.4
Auzune bakoitzak bere
antolamendua
zeukan.
“Gizon-onak” ziren auzune
bakoitzeko gorabeherekin
Mendiolako San Kristobal
arduratzen zirenak. Euren karguaren iraupena urte betekoa izaten zen. Batzuek
uzten zutenean, zerrendan zetozen hurrengoek hartzen zuten ardura. Zerrenda
zaintzen zuena “listeroa” izaten zen.
Auzune bakoitzetik ordezkari bana (errejidorea) izaten zen Abadiñoko udal
batzordean. Eta sei errejidoreetatik bat hautatzen zen urtero herriko fieltzarako
(alkatetzarako). Alkate horri, bere gain hartutako agintearen ezaugarri legez,
azkona (gaztelaniazko ɄchuzoɅ) ematen zitzaion.
“(...) de los empleos públicos y honoríficos de fiel Síndico, segundo fiel y regidores capitulares de esta dha.
Anteiglesia para todo este presente año, haciendo todos los actos y ceremonias necesarias y acostumbradas
•
4
25
Mendiolako ermitetako kofradiaren aktak XVIII. mendetik aurrera.
Abadiñoko toponimia
para el efecto, dando y entregando a dho. Sr. Henrique de Aguirre el Azcon e insignia de tal fiel síndico de
esta precitada Anteiglesia... (1770/01/6)”5
Azkona
XX. mendearen hasierako argazkia. Indalecio Ojangurenek Garain ateratakoa.
Gorbatadunak Zubiaurre anaiak dira.
Auzuneek, adibidez, bere ganaduarentzako, suteentzako… erremundadak
(ermandadeak) kudeatzen zituzten. Eta hala, 1781ean, Mendiolan, gaitzez edo
istripuz hildako ganaduaren ugazabei laguntzeko:
“1781. se constituye hermandad ganadera y se constituye escritura ante Francisco de Cortazar,
escribano.
En el cementerio de la hermita del glorioso San Christobal sita en la cofradia de Mendiola de esta
anteiglesia de Abadiano, a doze dias del mes de agosto y año de mil setezientos ochenta y siete, ante mi el
escribano de su Magestad publico del numero y ayuntamientos de ella, y tiempos que al fin se expresaran,
parecieron presentes, Antonio, Simon, y Antonio de Iturralde padre e hixos, Juan de Abaunza,
Bartholome de Baraia, Bauptista de Aguirre, Silbestro de Olaechea, Juan de Gomendio Urrutia, Simon
de ____, Manuel de Abaunza, Josef de Ardanza, Domingo de Arana, Juan de Arteche, Pedro de Arcocha,
Domingo de Ania, Joseph de Garate, Agustin de Arteche, Simon de Aguirre, Josefa de Ormaechea, viuda,
Agustin de Ibarra, Juan de Olaso, Fernando de Larringan Erdicua, Antonio de Unzueta, Francisca de
Oar Uriarte, Literata de Arestigane, y Ana de Garate viudas, Pedro de Orue hixo lexitimo de Maria de
Aguirre viuda, Domingo de Olaso con orden y comision de su padre, Marina de Echeandia mujer lexitima
•
5
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Libro de Actas Municipales de Abadiño
de Antonio de Olaso, Maria de Ormaechea, asi bien mujer lexitima de Mathias de Urrutia, Dominica de
Arcocha asi mismo mujer lexitima de Juan de Mena, Martin de Abaunza por sí, y en nombre de Francisco
de Unzueta, su cuñado, todos vecinos y residentes que expresaron ser de esta misma cofradia de Mendiola
de esta precitada anteiglesia de Abadiano, por sus y en nombre de sus respectibos maridos, y los
sobredichos Pedro de Orue, y Martin de Abaunza de comision de su madre y cuñado respectibe dixeron
que por haverse experimentado en este pais de pocos años a esta parte, enfermedad casual en ganado
vacuno para alibiar los unos a los otros se otorgó escriptura de hermandad en dicha cofradia de Mendiola
en veinte y seis de agosto del año pasado de mil setecientos y ochenta y uno, ante Manuel Francisco de
Cortazar escribano, ya difunto, para satisfacer ciertos males reales al dueño de los bueies o vacas de yugada
siempre que se benificase en ellos alguna muerte casual; y por quanto muchos de los vecinos que otorgaron
la citada escriptura baliendose de una de las condiciones insertas en ella, salieron de dicha hermandad
poniendo presente a ella lexitimos y justos motibos. Estando aora informados del derecho que en este caso
les compete, enmendando las dichas condiciones, y añadiendo otras de nuevo, todos los concurrentes a este
parage. Otorgan nueba escriptura de union y hermandad vajo las del thenor siguiente:
Primeramente, que esta dicha hermandad fundan con treinta y quatro yugadas de bueies que tienen
destinados cada uno en su casa para el trabajo y manejo de su labranza y a excepcion de Francisca Oar
Uriarte que tiene dos juntas de bueies cada una, sin incluir aora, (...), los que tienen engordando para
venderlos, vino tan solamente los elejidos para el trabajo de la labranza, acarreto y demas labores de sus
casas.
Segunda. Que la vez que a qualquiera de las personas que van nombradas por enfermedad se le muriere
algun buey de los dos que tubiere para su trabajo y labranza, y no los que tubiere amas por su
combeniencia engordando, le haian de contribuir entre todos los compreensos en esta dicha hermandad, o
sus representaciones con diez reales de vellon cada uno, y si los citados dos bueyes se le murieren le haian
de contribuir doblado, pero si la muerte no fuere de enfermedad casual, sino de golpe en caso de curarse, su
gasto sobrellebe el dueño de los tales bueyes, y si no se pudieren curar se maten y se reparta su carne entre
todos, y amas de la parte que le tocare en el comparto al dueño sean para este, los cueros, o cuero, y lo
interior que se reduce a todas las menudencias y que el dueño de los tales bueies desgraciados haia de dar
parte a todos los comprehensos en dicha hermandad para su pagamento con ocho dias antes, quienes
deberan acudir al parage acostumbrado para las dos horas de la tarde del dia señalado, vajo la pena de
satisfacer para la dicha hermandad por via de multas, con ocho reales para los fines que ordenase, o en su
defecto enviar comisionado para dicho pagamento, en cuio parage y luego que perciba el dueño de tal buey
muerto o desgraciado los diez reales de vellon por cada uno de los compreensos en dicha hermandad haia
de sacar a su costa para refrescar estos media cantara de bino clarete de la Rioxa.
Tercera. Que muerto como dicho es los bueies, o qualquiera de ellos intentare la tal persona traer otros
para la dicha labranza o trabajo fuera de esta dicha cofradia de Mendiola, que en tal caso sea obligada a
manifestarlos al señor maiordomo de la cofradia que es al presente, Agustin de Arteche, vezino de esta
dicha anteiglesia, y residente en ella, y los años siguientes a la persona que este deputase entre dichos
hermanos, dentro de veinte y quatro horas de la traida para ver y reconocer si padezen o tienen
enfermedad, u otro lexitimo impedimento, a fin de tomar las debidas probidencias los interesados a esta
hermandad y union, y para dicho fin de manifestar dichos bueies debera el dueño llebar a la casa de dicho
Agustin de Arteche, o sus sobstitutos, sopena que haciendo lo contrario no se le pagaran los dichos diez
reales por cada hermano, ni lo doblado, sin embargo de que se verifique como dicho es la muerte y
desgracia de los citados bueies.
Quarta. Que quando llegue el caso de pagar dichos diez reales o doblado por cada uno de los compreensos
en esta dicha hermandad, la cobranza sea del cargo del citado Agustin de Arteche, o sus sobstitutos, y de
otra persona que estos nombraren para dicha percepcion.
Quinta. Que si en algun tiempo descare o intare salir alguna persona o personas de esta dicha hermandad
y union lo puedan hacer con la circunstancia de abisar al dicho Agustin de Arteche o sus sobstitutos con
27
Abadiñoko toponimia
dos meses antes, a fin de que estos pongaren noticia de las personas que componen esta union y hermandad
para los efectos combenientes, y de otra suerte no tendra permiso de salir de el, sopena de ver apremiado a
obserbar esta escriptura y que la tal persona o personas que quieran salir de esta hermandad lo haga ante
escribano pagando a este los dineros que justamente le correspondan y no de otra suerte, adbirtiendo que el
inquilino que saliere a abecindad fuera de esta dicha anteiglesia que por este caso sea excluido y apartado
de esta dicha hermandad y tambien aunque salga de esta dicha cofradia a otra distinta de esta Republica.
Sexta. Que en caso de echar alguna asta los tales bueies, su curazion sea a cargo y de incurrir en caso de
menos valor, declarando dichas mujeres casadas vajo de dicho juramento esta que escriptura la otorgan de
orden y comision de sus respectibos maridos. Y el dicho Pedro de Orue siendo como es menor de viente y
cinco años, aunque maior de diez y siete jura a Dios nuestro señor, y por una señal de cruz conforme a
derecho que no se opondrá contra lo que otorga por su menor hedad, ni otro derecho que le pertenezca; y
declara que otorga la presente escriptura de su voluntad libre, y de orden y comision de su madre Maria de
Aguirre viuda, por ser de su utilidad y combeniencia, prometiendo no pedir el benificio de restitucion
inintegrum, ni absolucion, ni relaxacion de este juramento a quien se la pueda conceder, y aunque de
propio motu se le concediera no ____ de ella pena de perjuro. En cuio testimonio asi lo otorgaron ante mi
el dicho escribano de su _____. Siendo testigos Juan de Iturriagagoitia, Juan de Landaluce, y Vizcarra, y
Josef de Vizcarra, vecinos, y natural de esta referida anteiglesia de Abadiano, a quienes y la maior parte de
los otorgantes, yo el dicho escribano doy fee conozco, firmó el que supo y por los que dijeron no saber a su
ruego lo gicieron dos de dichos testigos, Agustin de Ibarra, Juan de Arteche, Josef de Ardanza, Juan de
Abaunza, Simon de Iturralde, Juan de Gomendio Urrutia, Agustin de Arteche, Juan de Landaluce, Juan
de Iturriagagoitia, ante mi, Martin Antonio de Barrenechea.
Corresponde este traslado con su original que en mi escribania queda y con su remision, yo el sobredicho
escribano lo signo y firmo a instancia de interesados en esta sexta foja (hoja) de tres pliegos enteros que ban
rubricados por mi el dicho escribano de su Magestad y de numero y ayuntamientos de esta anteiglesia de
Abadiano.
Martin Antonio de Barrenechea
Escriptura de union y hermandad
Nuebamente otorgada por la mayor parte de los
vezinos de la cofradia de Mendiola
de esta Anteiglesia de Abadiano
año de 1787”.6
Edo beste agiri honetan ikus daitekeenez “etxe erreei” laguntzeko, auzuneka
erremundadak (ermandadeak) antolatu eta arautu ziren:
“Escritura de constitución, hecha por la Anteiglesia de Abadiano, de la unión y Hermandad para la
prevencion de incendios
1771
Razon indibidual y memoria de las casa y caserias que han entrado con sus arnagas y orrios que son sitios
en la cofradia de Traña en esta Anteiglesia de Abadiano, en la Hermandad que ésta ha formado para los
incendios casuales de casas orrios y arnagas como se signa.
Primeramente Juan de Isundegui. Es el sindico de esta sobredicha anteiglesia, entra con su cassa de Traña
andia Goseazcoa con 22 reales de vellon.
Maria Antonia de Sagasta Goia, viuda de Juan de Arguinzoniz y dueña de la casa y molino de Abadiano,
con otros 22 reales... ” 7
•
6
Mendiolako ermitetako kofradiaren aktak XVIII. mendetik aurrera.
Auzuneen banaketa fisikoa gehienetan errekek egiten zuten. Hona hemen
zehaztasun batzuk:
• Mendiola:
Mendiola: Mendilibarretik gora hasten da (Mendilibar Muntsaratz da), eta
Amaitermineraino zabaltzen da. Amaitermin urrun dago, horregatik elizaz
Otxandio da, eta izan da. Erremundada ere Amaiterminen zeukaten (Constan
Basaguren). Urkiola bai, Urkiola XX. menderarte Mendiola izan da. Bataiatu eta
hilobiratu ere Abadiñon egiten ziren. Mendiolako bide eta ermita konponketetan
ere parte hartzen zuten.
“Errotien (Atxarteko errota) onduen mai bat ipintten zan Urkiolatik gorpue bajatzen zanien
anderuek deskantzau deidxien, ta Paternoster bat errezetan zan, da gero aurrera segietz’abien... Ori
neukpe esetu’ot” (Anastasia Belar)
Arbaitza, Muntsaratz. Indalecio Ojanguren.
•
7
29
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Libro de Actas Municipales de Abadiño
Abadiñoko toponimia
• Muntsaratz8: Mendilibarretatik gainera, hasi Arteagazarren, eta Zelaietako
Dendarikoa, Camposen etxearen aurreko etxeraino (Dendarikoa) hedatzen
da, Goxentziagirre barne duelarik.
• Gerediaga:
Gerediaga: Hasi Faustebekoan (ia Durangon) eta Murueta, Elorriagak, Urizar,
Ostendi, Untzueta, Orueak, Jandustegiak, Gerediagak, Ezterripa, Areatza,
Artalarrea, Lebarioak, Astolagoxeaskoak, Astolagoitia, Astola beitia, Arta,
Amairuatxeta eta Solozabal-eraino (Zelaietan) ailegatzen zen. Gerediaga eta
Gaztelu, paraje epelagoak dira antza, neguan artzainak egoten ziren euren
artaldeekin.
• Traña:
Traña Hasi Zelaietan (kofradiaz Zelaietaren zati bat Traña da, beste bat
Muntsaratz, eta Solozabal baserria Gerediaga) Zubero, Egikoa,
Abadiñoetxebarria, Abadiñoerrota, Abadiñobeaskoa, Astolak, Alienda, eta
Trañaerrotaraino zabaltzen da.
• Sagasta:
Sagasta: Urkitxeak, Irazola eta Sagasta Abauntzeraino zabaltzen da.
Dokumentatuta dago XVIII. mendean, behintzat bai, Goxentzian
Muntsaratzeko oletarako egur-ikatza egiten zela.9 Hots, txondorrak pizten
ziren.
• Gaztelu:
Gaztelu Hasi Larrazabalen eta Altamiratik, Zalloizeraino ailegatzen da.
Mapan begiratzen baduzue, Zalloiz (Gaztelu) inguruan, Lebario jauregi etxea
zegoen (Gerediagakoa), orduan han agertzen dira Auzobieta (Auzobitte) eta
Urazandiak toponimoak.
Auzuneetako etxeen izenaren egiturari dagokionez, berriz, beste hau ere hartuko
beharko litzateke kontuan: auzune bakoitzean baserri multzoak daude, bakoitza
bere toponimoekin. Hauek dira Abadiñoko baserri multzoak:
Gaztelun: Gazteluak, Iturriagak, Burgietak eta Zalloizak
Mendiolan: Ibargoitiak, Ibarrak, Bizkarrak (orain etxe bat dago bakarrik),
Larringanak, Untzillak, Buztinzuriagak, eta Mendiola auzunea izeneko gunean,
Mendiolak eta Iturraldeak.
Muntsaratzen: Arbetxeak, Mendilibarrak eta Arluzeagak.
Sagastan: Sagastak, Urkitxebasoak, Goxentziak eta Irazolak.
•
“(...) munsarasco seme lealok ençuten dot esquerric asco deustet...” Fray Juan de Zumarragak 1528.
urtean idatzitako gutun batetik jasota. Nuevo y mas extenso texto arcaico vasco: De una carta del
primer obispo de México, Fray Juan de Zumarraga.
•
9
8
Libro de Quentas del Vínculo de Mendilibar
Trañan: Trañak eta Astolak.
Gerediagan: Gerediagak, Jandustegiak, Lebarioak, Astolagoitia, Astolabeitia,
Astolagoxeaskoak, Fausteak eta Elorriagak.
Horregatik, leku horietan dauden etxeek lehenengo eta behin multzoaren izena
daramate, eta gero bigarren izen bat: bigarren izen horrek adierazten du etxe hori
multzoaren barruan non kokatuta dagoen. Bigarren izenak, bertan bizi direnentzat
balio du, auzoentzat bakarrik alegia, baina bigarren izen hori agertuko da herriko
hainbat etxe multzotan, eta horietako bakoitzean bertako biztanleentzako
erreferentea izango da. Adibidez:
• “Untzilla-Larringanak izan ezik Mendiolako enparau guztiak etorri dira”.
• Untzillakoentzat Untzillaerdikoa etxean bizi direnak “erdikoak” dira, baina
beste guztientzat etxe hartan bizi dena Lazaro Untzillakoa izango da,
adibidez. Denbora pasatu ahala eta beste eragin batzuk ere tartean izan
direlarik, etxe askoren jatorrizko izena ugazabaren izen edo gaitzizenaren
atzean ostendu da: Burgietaganekoa > Santuren, Zubero > Villena,
Gerediagaetxebarria > Korpionena...
Beraz, etxe multzo horien izenaren bigarren atalak, jeneralean, honelakoak izaten
dira:
Gotikoa, goikoa, goitia, goia, goxeaskoa, ganekoa, gorena (“guéna”), buru, agirre,
garai, erdikoa, behekoa, beitia, barrenengoa, azpikoa, beaskoa, urrutikoa, aurrekoa,
atzekoa, nagusia, etxebarria, zaharra...
Hori bai, toponimoak markatzen duen lekuan etxe bakarra badago, orduan etxeak
izen bakarra izango du: Artalarrea, Areatza, Intxalde, Untzueta...
Atal hau ezin da bukatu Zelaietari (“Zéleta”) aipamen bat egin gabe. Uribarrena
etxeko XVI. mendeko paperetan “Abadiano Çelaeta” aipatzen da leku izen legez.
Abadiñoko San Trokaz parrokiako bataio agirietan:
Abbadiano Celaeta..., Catherina
1597-01-27ko bataio dataz agertzen da.10
Kerexetaren fogerazioetan 1704an Abadiano zelaieta etxea dator, Trañako
kofradian; 1745ean Abadiano Zelaieta izeneko etxe bi daude, 1796an bat ere ez.
Baina Galindezen etxeak (gaur egun Zelaietako liburutegia dena) Zeleta izena du,
kalea ere Zeletabe da. Eta Kerexetaren fogerazioetako zerrendako ordena hau da:
“Arrankurri, Abadiano Zelaieta, Zubero, Egikoa, Abadiano Zelaieta...” 11
•
10
31
http://internet.aheb-beha.org/paginas/indexación/n_indexacion. php
Abadiñoko toponimia
San Trokaz eliza ere bertan zegoen, beraz udal edo kontzeju batzarrak bertan egiten
ziren, gero XVIII. mendean gaurko udaletxea edo kontzejua eraiki zen.
Auzuneetako batzar lekuak ermitetako aterpeak (kanposantuak) izaten ziren.
•
11
Kerexeta, Jaime de. Fogueraciones de Bizkaia del siglo XVIII.
4.2 Ermitak
Eta auzune edo kofradia bakoitzean ermitak zeuden. Ermita hauek, dirudienez,
beren lurrak izaten zituzten. Lehen lur hauek kofradiaren erabilera eta
gozamenerako izaten ziren, adibidez:
“Ntra Sra. de la Esperanza (Andramari), San Antolín San Vicente: Año 1760
Pertenencias de San Antolín: la casa contigua, una heredad de 1.693 estados, otra de 1.340 estados y otra
de 1.642 estados.12
Andramari: La casa perteneciente a la ermita que se halla contigua de ella. Una heredad con cerca de 860
estados y un monte de 733 estados, el monte y la heredad se hallan pegantes a la misma ermita.
San Vicente: Monte con 340 estados de tierra con 37 árboles medianos y pequeños.” Microfilm 06-1
(varios), los cinco restantes no tienen índice.13
Irureko San Miguel ermitaren basoko 30 karga ikatz saldu ziren 1682. urtean;
1729an 60 karga izan ziren.
1710. urtean 55 haritz landatu ziren.14
Gaur egun, Irureko San Migel ermitako basoak txanteletan bananduta daude.
Aspalditik Sagasta, Goxentzia, Irazola eta Urkitxebasoko etxe bakoitzak txantel bana
dauka, Sagastaerrekaldek, Sagastaetxebarriak, eta Anbek izan ezik, Goxentziagirre
ere ez da hemen sartzen (kofradiaz Muntsaratz delako). Etxetxikik eta
Sagastabeitiak txantel bat daukate erdibana.
Irureko San Migel basoetako irak errematan ematen ziren Santa Eufemia (Irazola)
hurrengo igandean. (Maria Olabe, Juan Abaunza, Angeles Mendilibar...)
Dirudienez, Mendiolako ermitek ere basoak zituzten, hemen esaten denaren
arabera:
“Sepase por esta __________ de arriendo, y demas que se expresara, como___ Juan de Abaunza vezino
de la Anteiglesia de Abadiano, como principal, y Ignacio y Domingo de Olaso padre e hijo, y Martin de
Larringan vizino de ella, como sus fiadores y llanos pagadores que nos constituimos otorgamos que
recivimos en renta y arrendamiento de Juan de Abaunza vezino de dicha anteiglesia el cuidado y adorno
de las hermitas de San Martin, Santiago y San Lorenzo de la cofradía de Mendiola de ella, y de las que es
mayordomo (por) espazio de dos años, que empezaran a correr el dia primero de henero pasado de este
•
•
•
12
Erromeria dezentea egiten zen San Andolinen, hala kontatu ziguten, eta hala dio hemen: “18811881. Expediente tramitado a instancia de los vecinos de la Cofradía de Muncharaz de la anteiglesia de
Abadiano, sobre utilización de un terreno inmediato a la ermita de ɆSan AntolínɅ para celebrar la romería
anual” . Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
13
Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia.
14
Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia.
33
Abadiñoko toponimia
presente año y fenezeran en otro igual dia del venidero de mil setezientos y sesenta y seis exclusive, y por
renta en cada uno de veinte y un reales de vellon satisfechos y pagados, los maiordomos que fueren de
dichas hermitas luego que se cumpla el año sin mas plazo ni dilacion pena de ser apremiados a ello por
todo rigor y con costos que se originaren; y ademas nos obligamos a obserbar y cumplir las condiciones
siguientes:
La segunda, que tambien da de ser renta _____ obligacion el tocar a primera noche avemarias durante los
dichos dos años la campana de la ermita de Santiago…
La quarta que da de ser _____ obligacion el ayudar dichas misas, juntar la limosna de ellas para el
sacerdote que la celebrase, que la regular es quatro reales de cada una entre los vezinos de la dicha cofradia,
que a cada uno toca un un quarto en dinero, o en pan, y en caso que qualquiera de ellos falte a la ofrenda
de dicho quarto sera ______ obligacion elejirle ocho reales de vellon de multa que tienen destinada e
impuesta en este caso los vezinos de dicha cofradia, los quatro reales para las dichas ermitas, y los otros
quatro para el referido sachristan, La quinta, que por consiguiente hemos de tener facultad de pedir con
azabaque en dichas ermitas al tiempo de la celebracion de dichas misas, como tambien por agosto y tiempo
de cosecha asi en dicha anteiglesia como en las incunven.
(...) en Aiuntamiento celebrado el dia siete del corriente mes por los vezinos de dicha cofradia y orden
expresa que se me confirio desde luego doy a los dichos Juan de Olaso principal, Ignacio y Domingo de
Olaso, y Martin de Larringan, fiadores, amplia facultad y la nezesaria para que para si mismos, y en el
termino de los citados dos años de este arrendamiento puedan sin pena alguna utilizarse de la oja y elecho
que hubiese en los montes propios y pribatibos de las dichas tres ermitas, por haverse asi resuelto en dicho
congreso, sin que por ello tengan que pagar cosa alguna mas de los dichos veinte y un reales de renta,
declarando como confesamos no intervinenir en dicha. En testimonio de lo qual, asi lo otorgamos ante el
presente Ilustrisimo de S M y del numero de esta villa de Durango en ella a veinte y uno de marzo de mil
setezientos y sesenta y uatro años, siendo testigos, Joseph de Arriaga, Miguel de Larrea, y Juaquin de
Echeandia vezinos y residentes en esta villa y de los otorgantes conocidos de mi el Ilustrisimo firmaron los
que supieron, y por los que dijeron no saber a su ruego lo hazen dos de dichos testigos, Juan de Abaunza,
Martin de Larringan, Joseph de Arriaga, Joaquin de Echenagusia, ante mi Domingo de Ycaran y Arana.
Signo y firmo, para Juan de Abaunza.” 15
Gaztelun arlo bi daude Sanmartinbasoak izenarekin. Bata Araneko San Martin
ermitaren ostean.
Ermitak, jarraian aipatzen denez, 1692. urtean Abadiñon 22 izan ziren:
“Dña Maria Theresa de Arespacochaga, natural de la Anteiglesia de Abadiano, manda en su testamento
para las veinte y dos hermitas de esta Anteyglesia çiento setenta y seis reales de plata... El día 13 de febrero
de 1692 (Libro de fábrica. Año 1695).” 16
Atal honetan bakarrik aipatuko dira aspaldian jausi edo bota ziren ermitak:
•
•
15
Mendiolako ermitetako kofradiaren aktak XVIII. mendetik aurrera.
Garate Belar, Felipe O.C.D., Historia de la Parroquia de Santorcuarto de Abadiano (Desde sus
orígenes hasta 1861)
16
Andramaria). Gatzarieta inguruan egon
Nuestra Sra. del Buen Suceso (Gatzarietako Andramaria
zen. Horren lekuko Amabirjinabasoak.
Santa Katalina ingurutik honela ikusiko zen Atxarte. I. Ojangurenen argazkia
Intxaldeko Santa Ka
Katalina:
talina Izenak esaten duen legez, Intxalde inguruan zegoen
kokatuta, inguruko toponimo batek dio “Eleizarreta”. Idazki honetan aipatzen den
legez Eleizarreta hori Intxalde inguruan dago:
“Expediente de rectificación del amojonamiento entre los pertenecidos de la casería de “Inchaurralde”,
propiedad de Gregoria de Landaluce, vecina de la anteiglesia de Abadiano, y los terrenos comunales de
dicha anteiglesia. Certificado de Gabriel de Alday, perito agrónomo y agrimensor, vecino de Ochandiano
1877
Certifico; que a virtud de encargo que se me ha conferido por Doña Gregoria de Landaluce vecina
de la anteiglesia de Abadiano y dueña en propiedad de la caseria llamada Inchaurralde y sus
pertenecidos, sita en el parage del mismo nombre Inchaurralde o Inchalde...los señores Don Juan Tomas
de Gañaga y Don Benito de Sagastasoloa Regidos comisionados por el Ayuntamiento (...) para presenciar
el acto de la notificación y amojonamiento de la subsodicha linea, y Don Manuel de Olaso, Don Juan
Andres de Garate y Don Juan de Aguirre vecinos de la misma anteiglesia y conocedores desde hace mas de
50 años del término en cuestión... y en dirección al mismo Norte y en el parage denominado
“Eleizarreta” se inscribió en la peña el numero 173 ¾º que forma el angulo y la señal de la cruz
llamandole mojón nº 2 a la distancia de 102 m y 50 cm lineales de dicha peña y en el punto llamado
“Aitzcorbe” …
Abadiano a 4 de Junio de 1877
Gabriel de Alday”. 17
•
17
35
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Abadiñoko toponimia
Galdetutakoek eman ziguten ermiton berri. Eta idatzitako frogak ere badaude:
Santo Sepulcro (Atxarte) Ntra. Sra. del Buen Suceso (Gatzarieta), Santa Catalina (Intxaurralde)
Cofradía de Mendiola. Lugares de cobijo en zonas de tránsito. La imagen de la Virgen del Buen Suceso
antiquísma, catalogada como románica, se encuentra desaparecida. Para las ermitas del Santo Sepulcro y
Ntra. Sra. del Buen Suceso, fue fundada una capellanía por un Rector de Urkiola (D. Agustín de Jauregi:
… La dotó con 1120 ducados, y para asistir a un hermitario, a quién el Prior del Convento de Logroño
(Carmelitas) le dio el hábito…año 1676, pero después acá no se halla razón de que haya vuelto y así esta
obra pía parece se ha perdido”. Libro de Memorias--- del Colegio de Carmelitas Descalzas de Logroño. F.
302, AHN (Secc. Clero-Libros-Logroño). La imagen de Santa Catalina se encuentra en la ermita de San
Cristóbal. No tienen libro de Fábrica, pero son mencionadas en Actas de Visitas.
COPIA DE ORDENANZAS DE VISITA (Ordenanzas de la visita del obispo D. Fco. Mateo Agiriano.
1793) Archivo de San Torcuartto de Abadiano (ASTA).8
Ygualmente se visitó la hermita de Ntra. Sra. del Buen Suceso, cuya fábrica se halló decente; la tejabana
del pórtico de dha hermita necesita de composición.
En la misma forma se visitó la hermita de Santa Catalina de Ynchaurralde que igualmente se halla sin adorno
alguno y la imagen de la Santa titular trasladada a la hermita de San Martín (San Cristóbal); y ser su fábrica muy
pequeña, prohibió se celebre misa; mandó a las personas obligadas a su conservación hagan se extienda dha. fabrica,
se adorne y dio comisión al Cura de la Yglesia de Abadiano para que hechas las obras conceda licencia para celebrar
en ella el Sto. sacrificio de la misa, y pena de veinte ducados y con apercibimiento que se procederá a su demolición.
18
Santidxago,, (Santidxau
(Santidxau):
Santidxau): Larringanen zegoen kokatuta. Orain ere Santidxau deitzen
Santidxago
zaio ermita zegoeneko baso tontorrari. Gorago aipatu izan da ermita honek lur
arloren batzuk bazituela. Gainera serora baten izena ere idatzita aurkitu izan da:
“ARCHIVO HISTORICO ECLESIASTICO DE BIZKAIA. Libros sacramentales de San Torcuarto de
Abadiano (Libro primero de Bautizados, finados y casados. Año 1621)
Otras seroras documentadas:
Maria de Goxeascoa, frella de la hermita de Santiago de Larringan, fallesçio en el año 1587” 19
•
18
Garate Belar, Felipe O.C.D., Historia de la Parroquia de Santorcuarto de Abadiano (Desde sus
orígenes hasta 1861)
•
19
Garate Belar, Felipe O.C.D., Historia de la Parroquia de Santorcuarto de Abadiano (Desde sus
orígenes hasta 1861)
Larretxeko Santa Ageda: Izenak
dioen moduan Larretxen zegoen,
Larringanera
doan
bidearen
eskuin aldean barrurantza (Mota
barrenean). 1819an, Mendiolako
kofradiakoek boterea eman zioten
Elorrioko notarioa zen Tomás de
Galilea Egiari, obispaduan euren
partez, ermita botatzeko agindua
kudea zezan. Tomás de Galilea
Egia honek azaltzen du ermitaren
egoera oso eskasa dela, badirela 16
urtetik gora bertan mezarik ez
dela ematen. Eta hala, 1819ko
urrian
Santa
botatzeko
Ageda
baimena
jaso
ermita
zuten
Mendiolako kofradiakoek.20
Sallobente edo Sallemonte (San Lorentzo): Iturraldetxebarrirako bidearen gaineko
aldean zegoen. Basoak Sallemonte izena darama, ermita bertan zegoen.
“25/08/1769, se confirma el permiso de demolición de San Lorenzo. Las ermitas de Mendiola no
pertenecían ni a patronatos ni a legos, pertenecían a los vecinos.
vecinos. Elorrio 22/06/1769 Manuel de
Berriozabal, dice que es del parecer que se les debería dar permiso para su demolición. Los vecinos de
Mendiola dieron sus poderes a Manuel Bernabé de Almandoz, provisor de causas en el tribunal eclesiástico
del obispado de Calahorra. Permiso el 3/07/1769 por Angel Ruiz de Otheo provisor general del Obispado
de Calahorra y la Calzada. La efigie de San Lorenzo pasa a San Cristobal.” 21
Irureko San Migel
Migel: Goiko basoen atalean aipatua. Sagasta eta Irazola artean zegoen.
Axperekin muga egiten zuen.
•
•
20
21
37
Mendiolako ermitetako kofradiaren aktak XVIII. mendetik aurrera.
Mendiolako ermitetako kofradiaren aktak XVIII. mendetik hasita.
Abadiñoko toponimia
0006/002 – OA–002–04 – 006/002–00 dokumentutik ateratakoa da ondoren
datorrena:
1677an maiordomoa Juan Iturralde izan zen, eta inbentarioa honoko hau zen:
• Irudiak: San Migel, San Gregorio, San Fauste, San Roque
• Margotutako kurutze bat
• Kanpai bat
• Gizonezkoentzako jarlekua (bankuak beti gizonezkoentzat izaten ziren.
Andrazkoek, bakoitzak bere elizarako aulkia etxetik eramaten zuen)
• Ur-ardo ontziak
• Meza-jantzi bat
• Altara zapi jokua
• 3 harizko izara.
Kanposantua zeukan
Liburu honetan, Santa Eufemia ermita lehen aldiz 1700. urtean aipatzen da. Urte
horretan maiordomoa Domingo Uruburu Goxentzia izan zen.
El 29/07/1804 dice: Ermita de San Miguel desmoronada. Se desmoronó con el
permiso del obispado correspondiente. Se desmanteló el edificio de la siguiente
manera:
El maderámen se vendió a:
Domingo de Ibargoitia
Martin de Sagastagoia
Martin de Asategi
Bartolomé de Goxentzia
Juan de Arteaga
…Urizar
Esteban de Agirresakona
Las paredes desmoronadas de la ermita fueron adquiridas por Juan de Basail.
Los tejados fueron desmontados por Juan de Sagastasoloa.
El acarreo de las losas de San Miguel a Santa Eufemia lo hizo Felipe de (Zalakain)
Salterain. La imagen de San Miguel pasó a Santa Eufemia22. Entre lo embolsado con
las ventas y los pagos realizados quedó un remanente de 913 reales de vellón.23
Salbadore. Gerediaga.
lemente Hemengo serora baten argibideak ere badaude:
Gerediagako San Klemente:
ARCHIVO HISTORICO ECLESIASTICO DE BIZKAIA. Libros sacramentales de San Torcuarto de
Abadiano (Libro primero de Bautizados, finados y casados. Año 1621)
Otras seroras documentadas:
Cathalina de Lebario, freyla de Sant Clemente, morio en 1599.24
•
•
22
Eta handik norbaitek eraman (Esan zigutenez “Erik el belga” izan omen zen). Ez da urte milagro
asko aldendu zutela. Hau ere Abadiñoko ondarearen kaltetan.
23
Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia
39
Abadiñoko toponimia
Beste serora baten berri ere izan dugu: 1595-04-04. Maria Ibanes, Jauneztegui: “La freilla
de St. Clemente de Guerediaga, murió abintestato, abiendo ganado el Sto. Jubilo enla semana
próxima pasada”. Iturria: http://internet.aheb-beha.org/paginas/indexación/n_indexacion. php.
Defunciones.
Gainera beste hau ere gehitzekoa da:
“San Clemente (San Salvador): Se encuentra en la Cofradía de Gerediaga. Se le denominaba también
Ermita de la Transfiguración del Señor, cuyo cuadro estaba en la pared frontal. Las imágenes son de San
Clemente, la Transfiguración y Sta. Eufemia. Esta ermita fue derribada por los de aquella Cofradía para
trasladarla a otro sitio cercano, entre los años 1655-1660 25. Tuvo Libro de Fábrica en el año 1735 (Libro
de Fábrica. Visita de 1735 f, 135v ARCHIVO HISTORICO ECLESIASTICO DE BIZKAIA-F: 07-01),
y seguramente otros anteriores, todos ellos desaparecidos o en propiedad de algún particular.” 26
ermitak: Ermita-basoen atalean aipatu denez, ematen du
Gazteluko San Martin ermitak
Gaztelun San Martin bi egon direla. Bata Aranekoa (zutik dagoena), bestea
Gazteluarriaga baserriaren inguruan. Bietan Sanmartinbasoak daude. German
Abarrategik dio bere aitari entzunda daukala, inoiz ikusi zuela teila zatiren bat
Sanmartinbasoan, eta oraindik galtzada ere geratzen da. Aparte, Iturriagagoitia
aldean ere ermitaren bat egon zeneko susmoa jaso zen inguruko biztanleengandik.
Iturri dokumentalek diotenez:
Libro de Fábrica año de 1703, ARCHIVO HISTORICO ECLESIASTICO DE BIZKAIA
“San Martin (papa): Se encuentra en la cofradía de Gaztelua. Fue reconstruida con los materiales de dos ermitas
anteriores habidas en dicha cofradía que fueron demolidas con licencia del Provisor de la diócesis en el año 1702.” 27
“ARCHIVO HISTORICO ECLESIASTICO DE BIZKAIA, Libro 1º de Bautizados finados y casados
año 1592
En el año 1592, se habla de una donación de Dña. Maria Andrea de Çilloniz... a la ermita de San Martin
de Arana. Contiene además las imágenes de una Inmaculada, antigua, y otra Virgen pequeña.” 28
Eta bukatzeko San Joan ermita geratzen da. Hemen arazo bat dago. Arbaitza
Sanjoangoa (Saiñungo Otamotxa) etxearen ondoan San Joan ermita omen zegoen.
•
•
•
•
•
24
Garate Belar, Felipe O.C.D., Historia de la Parroquia de Santorcuarto de Abadiano (Desde sus
orígenes hasta 1861)
25
San Clemente ermita Gerediagaetxebarriaren azpikaldean omen zegoen, Anbotora begira.Teresa
Bengoak, Orue baserria, bere amari entzunda. Esperanza Arieta-araunabeñak, Leagoti, ere hori
entzunda dauka, gainera burpidea omen zegoen Lebariotik hara ingurura. Galtzadaren berririk ez
omen dauka.
26
Garate Belar, Felipe O.C.D., Historia de la Parroquia de Santorcuarto de Abadiano (Desde sus
orígenes hasta 1861)
27
Garate Belar, Felipe O.C.D., Historia de la Parroquia de Santorcuarto de Abadiano (Desde sus
orígenes hasta 1861)
28
Beste liburu bat Bizkaiko Aldundiko Artxibategian dago: “Libro de cuentas, inventarios y visitas de
la ermita de San Martin de Gastelua o San Martin de Arana, en Abadiano, correspondiente a los años
1675 a 1771”.
Etxearen izenak ere hori azpimarratzen du. Derioko Obispaduko artxibategietan,
oraindik 5 txosten daude argibidea egiteke, beraz agian zerbait aurkitu daiteke. Jose
Luis Arrindak zioen, berak entzunda zeukanez, han ganadu feriak egiten zirela.
Andramariko ermitan, lehen, Iturrizak egindako Urrakaren testamentuaren kopia
bat zegoen, ez da hamar urte handik aldendu dela, eta bertan beste gauza batzuen
artean “Testigos rogados Juan de Iturriaga Alcalde de San Juan de Muncharaz…” 29 aipatzen
da.
Beste agiri bat ere badago:
“Tasación y medida realizada por Gabriel de Capelastegui a petición de Manuel de Arluciaga, de las
partidas de terrenos y montes sacados a subasta en el concurso de Sanfuangua de la Anteiglesia de
Abadiano. 1770”.30
Abadiñoko San Trokaz parrokiako bataio liburuetan, Sant Joango abizenaz
bataiatuko lehen umeak hauek dira:
Sant Joango…, Pedro
Sant Joango…, Martin
1565-03-11
1567-11-15
Eta beste hau ezkontza agiria da:
Traña, Martin garraz
San Joango, Martina...1594-07-24
(Abadiñoko auto sakramentalak deritzon erregistroko lehen bataio agiriak 1555 eta
1560 bitartekoak dira). 31 Trentoko kontzilioan, 1545-1563, erabaki zen bataioak,
ezkontzak eta hileten erregistroak gordetzea.32
•
•
•
29
•
32
Historia General de Vizcaya. Apéndices, nº 20
30
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
http://internet.aheb-beha.org/paginas/indexación/n_indexacion. php
31
Hala eta guztiz ere badago lehenagoko erregistroak dituen herri banaka bat, esate baterako
Durangon 1501eko agiriak daude. José Luis Orella Unzue.
41
Abadiñoko toponimia
4.3 Kortabasoak eta ixiruak.
ixiruak
Gizataldeak kofradietan antolatu zirenean, antolamendu horren barruan hain
beharrezkoak ziren lur eta basoen kudeaketa arauak sortuko zituzten, unean uneko
premiak eraginda. Arauketa prozesu horri buruz heldu zaizkigun berri
dokumentalak eta dokumentu horien jatorria dator hurrengo:
“Es necesario establecer desde el inicio la distinción clara y tajante del Fuero Antiguo de la Merindad de
Durango de otras dos recopilaciones que se hicieron en la villa de Durango:
- El Fuero del Rey Sancho de Navarra a los labradores censuarios de Durango (1150)
- Confirmación de los fueros durangueses por Juan I de Castilla.
El Fuero del Rey Sancho (Sancho el Sabio o Sancho el Fuerte) a los labradores censuarios de Durango
está fechado entre 1150 –comienzo del reinado- y 1234 –conclusión del mismo-. No se conservan los
originales, sino copias. Se trata de un texto incompleto, en el que se consignan datos con relación a las
costumbres y usos de aquellos tiempos. Su texto está en latín y romance, mezclándose palabras en euskera.
Uno de los problemas que plantea dicho texto es el referente a la fecha de fundación de la villa de Durango.
Nadie acierta a dar una fecha concreta de la fundación de la villa. Celaya afirma: “La villa de Durango es
antiquísima y fue fundada antes de su incorporación a Vizcaya sin que conste la fecha”. Iturriza, por su
parte, señala que al otorgamiento del citado fuero por el rey de Navarra a los labradores censuarios de la
Merindad, la villa aún no estaba poblada.“ 33
Goikoa, jarraian datorrenaren sarrera gisa izan da. Hona hemen ixiruen eta
kortabasoen erabilera arautzen duen Fuero antiguo de la Merindad de Durangotik
ateratakoa:
“Otrosi si alguna caserria ganare algún elhechar (monte de helechos) en el exido del Señor y contare por
tres años cumplidos sin mala voz que la haga por suya para si dende adelante é si dejare el tal elechar por
año y dia sin contar el hechar que ficiere y criare la tierra arboles de cualquier manera que sea y otras cosas
cualesquier estas cosas á tales que en tal manera se crian que sean de todo el pueblo y el helecho finque
para aquel que en la manera sobre dicha la gano.- Y si algún elechar tuviere alguna cosa ganado y
amojonado que quisier quebrantar y plantar que también pueda plantar su heredad como aquel que
estobiere en el lugar.
Otrosi que en razón de los Seles que son tomados y dados por ley enesta Merindad primeramente el que
hobieren de haber Sel que sea arraigado en la tierra llana de Durango que haya caseria é el que non hobier
caseria qe non haya nin le den el tal Sel é los que hobieren caseria que vayan á la Junta de Guerediaga é
que demanden a los fijos dalgo y labradores y Alcaldes que les den seles para mantenimiento de su ganado
é si este que demanda sel hobier fasta veinticuatro bacas suyas aeste tal que dende cada jus (sus) dos homes
buenos el uno fijo dalgo y el otro labrador y estos homes buenos que vayan ante el prestamero é con el
merino para los montes de Durango é que le den tres Seles y el uno de ellos que sea ybernal é los dos
veranales y que le den en lugares convenientes los tales Seles y que los hayan como los otros Seles que son
tomados.- Y en otra manera que el Señor y cualquier Durangues los pueda derribar y quemar sin pena si
•
33
Diez Unzueta Ignacio. Fuero Antiguo de la Merindad de Durango. Comentario Jurídico.
“Edad Media de la Villa de Durango”. Editorea Vicente Zavala, S.I.
43
Abadiñoko toponimia
algún vizcaino que sea morador fuera de Durango toman en el termino de Durango algún Sel que
cualquier Durangues le derrinde sin pena é que no le pueda dar Sel á tal extraño la junta.” 34
Baina foruak hemen dioenak ez zieten, itxuraz, argibide asko emango garai
hartakoei kortabasoen eta ixiruen ganean. Beste txosten honetan egin den
irakurketak gauzak asko argitzen ditu:
Gogeascoechea Arrien, Arantza. Juaristi Linacero Joseba. Moro Deordal Iñaki. DEL USO COMUN
DEL MONTE A LA PROPIEDAD PRIVADA: INTRODUCCION AL ESTUDIO DE LOS SELES
DE BIZKAIA. Lurralde, Inves. Espec. 32 (2009) p. 15-46; ISSN 0211-5891
“Por tanto, podemos definir los proindivisos como agrupaciones o uniones de pueblos que comparten la
propiedad y los aprovechamientos de los montes comunes:
(...) son estos inmemoriales [los seles], y de aquellos tiempos que todas las ussas y exidos estaban
proindivisos, y por consiguiente eran anteriores no sólo a Guerricaiz, sino a todas las Villas de
Vizcaya (A.F.B Colegiata de Cenarruza, Registro 15, nº 13. Año 1775
Hemos encontrado también un documento del año 1492 que nos demuestra la existencia de un sel entre el
territorio vizcaino y guipuzcoano…Presentamos este documento únicamente como demostración de que los
seles no son sólo anteriores a las demarcaciones municipales, sino incluso a las demarcaciones provinciales.
La propiedad comunal mayoritaria en Bizkaia la constituyen los montes proindivisos y es en estos montes
donde se forman los seles. A partir del siglo XIV se inicia el reparto de estos montes, pero los procesos
continúan hasta el siglo XIX. El criterio más generalizado para proceder a la división era la cuota o
participación que cada municipio poseía dentro de la comunidad. Con las divisiones se fijan
definitivamente los límites territoriales municipales y los antiguos asociados pasan a formar comunidades
de pastos, dejando fuera de ellas el aprovechamiento de la madera y leña que se individualiza en cada
municipio…Por tanto el término municipal obedece en Bizkaia a veces como un caprichoso azar
procedente de la disolución de proindivisos. Consecuentemente los seles acaban perteneciendo no a una
comunidad proindiviso, sino a un municipio concreto.
(...) muchos de ellos concentrados en las zonas fronterizas intermunicipales, como consecuencia de la
disolución de las comunidades de montes.
Podemos afirmar que los seles son cesiones de uso y suelo concedidas por la comunidad vecinal en los
montes comunales, y la privatización del sel es un hecho incuestionable en la Edad Media como deja clara
la documentación histórica. Se trata de una donación de propiedad al dueño de un caserío en un contexto
general de montes de propiedad común…No podemos negar que hubo abusos y usurpaciones, pero no se
puede justificar una propiedad y su permanencia y extensión únicamente por esta causa.” 35
Eta behin testuingurua apur bat argitu denean, hona hemen beste dokumentu bat.
Bertan ikusten da, goian esaten duen moduan, basoak “premiaren arabera”
banatzen zirela herriko baserrietako jabeen artean.
•
34
•
35
Diez Unzueta Ignacio. Fuero Antiguo de la Merindad de Durango. Comentario Jurídico. “Edad
Media de la Villa de Durango”. Editorea Vicente Zavala, S.I.
Del uso común del monte a la propiedad privada: Introducción al estudio de los seles en Bizkaia .
“26
1462 Marzo 16
A-M-D- Arm. 2 – Leg. 1(1) – nº 7 (Fol.1vº - 8vº)
Original en papel (310 x 220 mm). Conserva el sello de papel
Ochoa de Arçelarrea, Estibalis de Çallonis eta Fernando de Tranna aurkeztu ziren
Gerediagako batzarrean euren izenean eta (...) e en nonbre de otras presonas de las confradias
de Guerediaga e Tranna, e Muncharas e Mendiola e de otras çiertas casas e caserias de la dicha tierra e
merindat, (…) dixieron a vos (Juan Yuannes de Asteyça, lugarteniente de corregidor en Bizkaia) ...que
ellos e sus consortes e sus caserias eran de tienpo aca, con la graçia de Dios, con el multeplicados, los quales
eran pobres e menguados de montes lleneros, e surças para provisiones de sus casas e caserias e fuegos e de
sus conpannas en algunos montes convenibles de las comarcas que fuesen en la dicha tierra e merindat de
Durango, segund que en semejante a otros era usado e acostunbrado de dar e apartar e señalar montes
lenneros e surças, e bien sabían que sobre ello costunbre (...) mandasedes e fisiesedes dar e sennalar e
apartar convenibles montes lenneros llamados egarças e egarbidias para su mantenimiento e provisión de
las dichas sus casas e caserias e fuegos, asi para los que entonçe eran commo para los que fuesen de ally
adelante, perpetuamente para siempre jamás, syn parte de otras presonas e caserias...
(…) dexistes que, avida vuestra información, fallavades e fallastes que los dichos Fernando de Tranna e
Estivalis de Çallonis e Juan de Verrosonaga (Berrizua) e Juan de Bustunçuriaga, por si e en nonbre de los
otros perrochianos e ommes buenos de la dicha anteeglesia de San Torcad de Avadiano, les eran
nesçesarios e devian aver e las dichas casas e caserias; por ende que apartavades e sennalavades e apartastes
e sennalastes guarças e asurbidias a los sobredichos e a cada uno dellos e de las dichas sus casas e caserias
para provisiones de fuego e de las dichas sus casas e caserias, e en cada una dellas, e an los que en sus
solares se poblasen perpetuamente para siempre jamás, syn parte de otras presonas algunas los montes de
çerca de Muchate, que son çerca de de la dicha Muchate en la dicha tierra e merindat de Durango, e todo
lo otro que era entre estos limites e linderos, convenia a saber: de la una parte por debaxo del sel de
Avadiano, llamado Cupide, e de la otra parte el sel de Urquiçelay, e por la otra parte el sel de Juan Ybanes
de Unda, e de la otra parte el arroyo Aicherreta, e de la otra parte por de suso, el camino real”.36
Dokumentua askoz ere luzeagoa da. Azkenean goian aipatzen den arlo horren
izendapena indargabe geratu zen, Durangokoek ixirua zela ziotelako, horregatik
Durango eta Durangaldeari zegokiela arlo horien gozamena (ikus basoen atalean
datorren azken dokumentua).
• Urkizelai toponimoa gaur egun ere erabiltzen da, eta hemen dokumentatu
egiten da
• Mutxiate (“Mútxate”) baserria Atxarten zegoen, Olaetxe baino apur apur bat
gorago. (Kerexetaren fogerazioetan ere badator).
• Urkiolako galtzada betiko lekuan dago, hori bai, hondatuta.
• (“Sùpittondo”) Zubitondo ere ahozko iturrietatik jakin izan da, mapa
kartografikoetan ere bazetorren.
•
36
45
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
Abadiñoko toponimia
Beraz Zupide (“Cupide”) toponimoa mapan kokatu ahal izan da.
Ixiruak
Gaur egun esan daiteke Abadiñon ez dela bat ere geratzen. Baina badago bat lehen
ixirua izandakoa, oraindik ere pinurik sartu gabe eta zati bat behintzat udalarena
dena.
Guk jaso dugun informazioaren arabera, ixiruak auzo-arloak ziren, erabilera eta
gozamena auzoko edonork eduki zezakeen, baina gero berriz ere auzora bueltatu
behar izaten ziren.
Ematen du ixiruak zirela lurra gozatzeko antolakera zaharrena.
Esan daiteke ermita guztiek izan zutela ixiru arloren bat. Dirudienez, ixiruok auzo
inguruetan egoten ziren, auzo-basoak izan balira legez. Goietan –Urkiola,
Ganbarru eta inguruetan– ez dugu jaso ixiruen aztarnarik.
Testu honetako ermiten atalean ermita bakoitzaren arloen berri ematen da. Datu
guztiak ez aipatzearren, bi baino ez ditugu errepikatuko:
Mendiolako ermitetak
ermitetakoak
oak
“(...) en Aiuntamiento celebrado el dia siete del corriente mes por los vezinos de dicha cofradia y orden
expresa que se me confirio desde luego doy a los dichos Juan de Olaso principal, Ignacio y Domingo de
Olaso, y Martin de Larringan, fiadores, amplia facultad y la nezesaria para que para si mismos, y en el
termino de los citados dos años de este arrendamiento puedan sin pena alguna utilizarse de la oja y elecho
que hubiese en los montes propios y pribatibos de las dichas tres ermitas, por haverse asi resuelto en dicho
congreso, sin que por ello tengan que pagar cosa alguna mas de los dichos veinte y un reales de renta,
declarando como confesamos no intervinenir en dicha. En testimonio de lo qual, asi lo otorgamos ante el
presente Ilustrisimo de S M y del numero de esta villa de Durango en ella a veinte y uno de marzo de mil
setezientos y sesenta y cuatro años, siendo testigos, Joseph de Arriaga, Miguel de Larrea, y Juaquin de
Echeandia vezinos y residentes en esta villa y de los otorgantes conocidos de mi el Ilustrisimo firmaron los
que supieron, y por los que dijeron no saber a su ruego lo hazen dos de dichos testigos, Juan de Abaunza,
Martin de Larringan, Joseph de Arriaga, Joaquin de Echenagusia, ante mi Domingo de Ycaran y Arana.
Signo y firmo, para Juan de Abaunza.” 37
Migel
el basoetakoa
Irureko San Mig
Gaur egun, Irureko San Migel ermitako basoak txanteletan bananduta daude.
Aspalditik Sagasta, Goxentzia, Irazola eta Urkitxebasoko etxe bakoitzak txantel bana
dauka, Sagastaerrekaldek, Sagastaetxebarriak, eta Anbek izan ezik, Goxentziagirre
ere ez da hemen sartzen (kofradiaz Muntsaratz delako). Etxetxikik eta
Sagastabeitiak txantel bat daukate erdibana.
•
37
Mendiolako ermitetako kofradiaren aktak XVIII. mendetik hasita.
Irureko San Migel basoetako irak errematan ematen ziren Santa Eufemia (Irazola)
hurrengo igandean. (Maria Olabe, Juan Abaunza, Angeles Mendilibar...)
Santikuruzlarra
Santikuruzlarrakoa
zlarrakoa:
koa
Santikuruzlarra ere ixirua zen. Ez dago garbi baina ematen du XV. mendean hemen
inguruan egon ziren istilu batzuk zirela eta, durangarrak auzi bat eduki zutela
Gernikan, 1477. urtean. 52. dokumentuan zera aipatzen da “(...) consejo de la dicha billa
de Tauira de Durango i vienes del, por rason de la (roto) que los sobredichos fesieron en el çerco de la cueba
de de Vnçella, que es (roto)dad de Durango...” 38
Horrez gain, haitz barrenak ere ixiru lekuak ziren.
Arlo hauek, denboran zehar esku pribatuetara pasatu dira. “Eskrituretan pasau’abiezan”
esan digu batek baino gehiagok.
Arau batzuk orain arte memorian gorde izan dira:
• Ixiruan zuhaitzak landatuz gero, arlo horren erabilpena ziurtatzen zela.
• Hiru urtean erabili ondoren utzi egin behar izaten zela.
(Ahozko iturrietatik jasotako informazioa.)
Eta udal artxiboetatik ateratako beste dokumentu honek berri gehiago ematen digu:
“0005/030
Certificados de pleito entablado en el Juzgado de Durango por los vecinos del barrio de Mendiola, en
la anteiglesia de Abadiano, contra…, vecino de dicha anteiglesia, sobre la posesión de los terrenos
llamados “Albistey”, “Pagonausieta Buru” y “Azcorbe”
1890 – 1897
En la anteiglesia de Abadiano, a 6 de mayo de 1897, se reunieron de la una parte…, radicantes en la
barriada de Mendiola, y de la otra, D. Blas de Aresti, dueño de la casería de..., D. Juan Antonio de
Alzaga, como usufructuario de la de..., d. Manuel Unzueta, propietario de la mitad de la caseria
de..., D. Tomás Aguirre, arrendatario de la de..., D. Juan Antonio de Lebario, dueño de la de... y D.
Pablo de Buruaga, colono de la de..., y dijeron: que sobre los terrenos llamados Albistey,
Pagonausietaburu y Azcorbe, habian entablado demanda y se halla pendiente en el Juzgado de Durango,
por cuanto el primero, o sea dicho..., había inscripto a su favor los referidos montes en el año 1890, y que
los otros consideraban como montes exidos de la referida barriada llamado Uras-andia y con el fin de
evitar los gastos y disgustos que pudiera originar el citado litigio que han expresado, de comun
conformidad, acordaron que los ya repetidos montes se respeten a favor del dicho..., excepto el pastoreo
para lo cual, tendrán derecho a ello durante sus vidas así como venideros, por consiguiente renuncia el
prenoctado... al derecho de cerradura e impedimiento del dicho pastoreo y aprovechamiento de piedras,
renunciando igualmente los demas interesados al disfrute que han creido eran acreedores en los indicados
montes, advirtiendo, que no obstante lo acordado, será prohibido que pasten las cabras, como comida,
dados animales dañinos en el arbolado.
•
38
47
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
Abadiñoko toponimia
Firman:
(…), Manuel Unzueta, Pablo Buruaga, Juan Antonio de Lebario, Tomas Aguirre, Blas Aresti, Jose de
Ormaechea, Marcelino Unzueta, Maria Joana de Garcia/Gracia?
D. Jose de Ormaechea, secretario del Ayuntamiento de la anteiglesia de Abadiano.
Certifico (...) que existen un documento privado, que copiada a la letra dice así: (aurreko guztia)
Tanto uno (…) como los otros (beste guztiak) han accedido a lo estipulado anteriormente (...) a cuyo
efecto firman este convenio.
Los montes llamados Albistey, de 7.200 estados, y Pagonausietaburu, de 5.200 estados, se inscribieron a
favor de Doña Norberta de... y Baquijano-Garaizar esposa de (...), como pertenecidos de la casa (...), en
virtud de información de posesión aprobada por el Juzgado municipal de Abadiano el 28 de marzo de
1890.” 39
Eta bukatzeko Arantza Gogeascoechearen Montes y usos forestales en los fueros
vizcaínos liburutik ateratako zati batzuk:
“La palabra ejido aparece en todos los textos forales, excepto en el año 1342, se utiliza como sinónimo de
monte comunal y suele estar acompañada del término usa.”
“(...) Sin embargo en el Fuero Nuevo para distinguir los montes comunales de los particulares nos habla
de montes ejidos, sin mencionar la palabra usa.”
“(...) En el Fuero de Durango se le denomina terreno de hermandad...”
“ARBOLADO Y PAISAJE. En el año 1342 el Cuaderno de Juan Nuñez de Lara establece una
diferenciación entre montes “nuevos”, también denominados “cotos en los Monntes Que son de Usas”,
cuyo destino era la obtención de carbón vegetal como el mismo texto lo indica: “para fazer carben”. En
contraposición nos habla de los montes de usa cuya utilidad era la obtención de madera para la
construcción de casas y leña para quemar, son montes como se matiza de ramas secas, troncos y haya
vieja.” 40
Kortabasoak
Kortabasoak
“Batzuk dauz...estaukuek. Estauek dekoz zazpi oiñ alde batera eta zazpi bestera, oñek dekoz hamabi
ontza=pulgadak.), erdidxen eustarridxe dekie.” (Juan Ágarre)
Hona hemen, Pedro Bernardo Villareal de Berriz-ek 1736. urteko, bere Maquinas
Hydraulicas de Molinos y Herrerias, y Govierno de los arboles, y montes de Vizcaya
liburuan kortabasoei buruz dioena:
SEL
Es un Monte en circulo perfecto, que solo tiene un Mojon en el centro, à que llaman Piedra
Cenizàl: ay muchos en Vizcaya, unos son llamados invernizos, y otros veraniegos: en la
•
39
•
40
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Gogeascoechea, Arantza. Montes y usos forestales en los fueros vizcaínos.
Lengua Vascongada se llama el invernizo Cortaosoa, y el veraniego Cortaerdia. (...) à
la Piedra Cenizàl se llama en Vascuence Auts-arria, y en una, y otra Lengua parece que
significa Piedra de la Ceniza (...) El Sel invernizo tiene de semidiametro, esto es, desde la
Piedra Cenizàl hasta cualquier parte de la circunferencia 126 estados, ò brazas, y el
veraniego 84...41
Eta hemen Abadiñoko Udal agiri baten zati bat:
“Montes: Cortabarri, Macatzeta, Urieta, Curutzabarren
Arruategui
1922
Otro monte del llamado Cortabarri se encuentra tambien completo con su piedra cenisal y ocho
mojones en su circunferencia y tiene de radio desde la piedra cenizal y del centro a cualquiera de los
mojones de su circunferencia sesenta y tres estados proximamente medidos a vara tendida, confinan por los
cuatro puntos cardinales con terrenos comunes pertenecientes a la Anteiglesia de Abadiano y resulta tener
entre los limites marcados una superficie de cuarenta y siete mil seiscientos cinco metros equivalentes a doce
mil cuatrocientos sesenta y dos estados.” 42
Foruan aipatzen den legez, gure informanteek ere udako eta neguko kortabasoak
(kortabaso osoak eta erdiak) aipatu zituzten. (Andres Béngo, Juan Ágarre, Pedro
Gatzarieta
ondoan
dagoen
Bidebitarte
etxea
Olétxe).
Adibidez,
(Gazarietaetxebarrria), orain dela pare bat mende eskas kortabaso erdi baten eraiki
zen.
Lan honetan hemeretzi kortabaso jaso dira:
•
•
•
•
•
•
•
•
Gazarietako kortabasoa (etxea ere kortabasoan dago)
Amillako kortabasoa
Bolinagako kortabasoa
Urieta
Erreketa
Makatzeta (etxea ere kortabasoan dago)
Dantzaleku kortabasoa (erdia Abadiñorena, bestea Dimarena). Hemen
arratiarrak, San Antonioetako erromeriara etortzen zirenean, maleta
41
Estaduak 7 oin dauzka, oin bakoitzak 12 ontza (pulgada).
Gutxi gora-behera, hauek dira neurri bakoitzaren parekoak; halere, kontuan hartu leku batetik bestera
aldeak egoten zirela neurriekin. Herri batzuetan, neurriak elizako hormetan zizelatuta egoten ziren.
Irune Lasa “Neurriari begira”, Berria 2009.11.18.
Ontza bat= 23,220 mm. dira.
Oin bat: 278,635 mm dira.
Estadu bat: 0,278635 x 7 = 1,950445 m. dira.
Estadu karratu bat: 3,80 m2 dira.
Badirudi, Abadiñoko kortabasoek honako neurriak izaten zituztela, gutxi gora-behera:
Neguko kortabasoaren neurria (korta osoa) = 63 estadu x 1,950445=122,878 metro. Beraz:
•
r=122,878; Kortabasoaren azalera= π.r2 = 47.435 m2..
Beti ere kontuan hartu behar da leku batetik bestera gora-beherak egoten zirela oinen neurriekin. Hala
esaten du bere liburuan P.B. Villarreal de Berriz berak ere.
42
49
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Abadiñoko toponimia
hondarra jan eta dantzaldi bat egin ondoren etxerantza abiatzen ziren.
(Andres Béngo)
• Ollargantxiki
Anboto Ollarganetik aterata..
•
•
•
•
•
•
•
Usotegieta
Letonakorta. Txabolakoa etxea ere kortabasoan dago.
Zumelakorta
Kortabarri
Muntsarazbekoetxekoa
Zelaiko kortabasoa
Asuola/Azuela, sasoiren baten Mendilibartarrena izandakoa. “1742-1742.
Escritura de transacción entre las anteiglesias de Dima y Abadiano, y Martín Beltrán y Juan
Antonio de Mendilibar, padre e hijo, vecinos de la dicha anteiglesia de Abadiano, sobre las
medidas de un sel, un cortamonte y un robledal, propiedad de los susodichos, en el término de
ɆAsuolaɅ”.43
•
•
•
•
•
Ollargan: Hau ere kortabaso erdia da, beste erdia Aramaiokoa da.
Kurutzebarri
Amillako kortabasoa
Malkorpeko kortabasoa. Mapan begiratzen baduzue, hau kortabaso txikia
(erdia) da.
43
Archivo Foral de Bizkaoa – Fondo Municipal de Abadiño.
4.4 Basoak
Hasieran, lurrak auzoenak (komunalak) izan baziren ere, gaur egun herri-basoak
eta jabego pribatuko basoak daude.
Udalak, sarritan, zorrei aurre egiteko eta premiak bultzatuta herri-basoak saldu
beharrean aurkitu izan dira.
Urkiolara ailegatu baino lehen, Katiluiturri parean hasita, arlo haundi bat dago
Saldunbasoak izenaz. Baso hauek ez dira zaldien jabe ziren zaldunenak, herriak
saldutako basoak baizik. Lehorteek eragindako eskasia eta Konbentzioko eta
Independentziako gerrateetako gastuei aurre egiteko saldu ziren. Hona hemen zer
dioten jarraian datozen dokumentuok, batzuek gastuak azaltzen dituzte eta besteek
salmenta:
“961.- Oficio de don Martin de Jáuregui al fiel de Abadiano, mandádole presentarse en Durango con
diversos menesteres para las tropas francesas.
Astola, 27 de septiembre de 1808.
962.- Oficio de don Martin de Jáuregui al Fiel de Abadiano, mandándole llevar a Durango cinco fanegas
de trigo para las tropas francesas.
Durango, 24 de septiembre de 1808.
963.- Oficio de don Martin de Jáuregui al Fiel de Abadiano, mandándole llevar a Durango cuatro carros
de paja y todo el vino que exista en la anteiglesia…
Durango, 24 de septiembre de 1808.
964.- Oficio de don Martin de Jáuregui a don Pedro de Uncilla, regidor de Abadiano, mandándole poner
en Durango diez carros de paja…
Durango, 25 de septiembre de 1808.
965.- Oficio de don Martin de Jáuregui al Fiel de Abadiano, mandándole llevar a Durango ocho fanegas
de pan…
Astola, 12 de octubre de 1808
966.- Oficio de don Martin de Jáuregui al Fiel de Abadiano, mandándole enviar diariamente diez y seis
fanegas de trigo…
Durango, 15 de octubre de 1808
968.- Oficio de don Martin de Jáuregui al Fiel de Abadiano, mandándole poner en Durango doce carros
de paja…
Durango, 25 de octubre de 1808
969.- Oficio de don Martín de Jauregui al Fiel de Abadiano, mandándole poner en los almacenes de
Durango gran cantidad de pan.
Durango, 27 de octubre de 1808
51
Abadiñoko toponimia
970.- Oficio de don Martin de Jauregui al Fiel de Abadiano, mandándole poner en Durango cincuenta
fanegas de maíz y 20 carros de paja.
Del cumplimiento de la orden se hace responsable con su persona.
Domingo, 29 de octubre de 1808.
974.- Oficio de don Martin de Jauregui al Fiel de Abadiano, pidiéndole veinte sábanas para los soldados
franceses heridos.
Durango, 22 de noviembre de 1808.
Honaino bidali zen guztia gudaroste “frantzesarentzat” da. Hemendik aurrerakoak
bietarikoak dira.
976.- Paquete de nóminas de los panes repartidos en Abadiano por haber sobrado en los almacenes de
Durango.
Año de 1808.
986.- Razón de las cantidades de trigo y maíz entregadas por Abadiano en correspondencia a los pedidos
hechos por la Junta de subsistencia del Señorio a la Merindad de Durango.
Abadiano, 1812 y 1813.
988.- Razón de las reses entregadas por Abadiano a la villa de Durango para ser distribuidas a las tropas
nacionales y aliadas.
Año de 1813.
1009.- Cuenta formada por el Regidor de Abadiano, don Pedro Antonio de Aguirre, de los días empleados
en la busca de reses, para el abastecimiento de las tropas francesas.
Abadiano, 26 de junio de 1814.
1024.- Nota de las cantidades que hay que rebajar en la cuenta presentada por el Fiel sobre el suministro
de tropas.
Abadiano, 1815.
1028.- Recibos de Juan de Unzueta, Pedro Antonio de Barrutieta, Andrés de Ardanza y Enrique de
Aguirre, de algunas cantidades entregadas por el Fiel Iturriaga, como pago de los adelantos que habían
hecho para los suministros de las tropas.
Abadiano, 2 de febrero de 1819” .44
Gehiegi ez luzatzearren, eskaera guztiak ez dira sartu ezta kontuak eta
erreklamazioak ere, baina argi ikusten da udalak, eta ondorioz abadiñarrek, galera
haundiak izan zituztela gerraren eraginez. Hori dela eta, honako herri-basoak saldu
beharrean aurkitu ziren:
•
44
Archivo de la Tenencia de Corregimiento de la Merindad de Durango. Catálogo de Manuscritos,
lista de los Tenientes y Monografía de la Merindad.
“Venta y cesión de quarenta y dos porciones de montes reserbando otra para si el otorgante en los
terminos que expresan.
A veinte y seis de enero de mil ochocientos y once años
(...) vender cinco porciones de montes concegiles comunes de esta anteiglesia; a saber una en el termino
titulado Urquizelay, otra en el de Gatzaguietaco hermita azpia, otra en el de Aurtevideta, otra en el de
Gatzaguieta oste, y la quinta en el de Corteta, que todas cinco suertes o porciones de montes con sus
terrenos y árboles que existen son radicantes hacia la parte del Santuario de Urquiola, jurisdicción de esta
propia Anteiglesia, haviendo causado el remate de ellas el relacionante Ormaechea el dia 7 de octubre de
dicho año próximo espirado, por precio y cantidad de 18300 reales de vellon con obligación de entregarlos
en dinero efectibo metalico visual y corriente...
Dichos montes concegiles se encuentran en el término de Gambarrua de hacia la parte del Santuario de
Urquiola.
El perito, el dia 18 de agosto reconoció y practicó la pericia y por ella consta la regulación y tasación de
dichas cinco suertes de montes concegiles que asciende a la cantidad de 30.950 reales con 16 maravedies de
vellon. Se anunció su remate por editos espedidos, y fijados en el sitio publico acostumbrado de este pueblo
y en los de otros diferentes comarcanos, señalando para el efecto los dias domingos que se contaron 2, 9 y
16 de setiembre, en el cementerio de la iglesia parroquial de esta citada Anteiglesia despues de celebrar las
misas mayores, y aunque asi sacaron a dicho remate hubo quien diese postura sobre la expresada tasación.
Miguel de Ormaechea propuso sacar de nuevo a remate otro dia sobre la cantidad de 16.000 reales de
vellon.
Se causó dicho remate a favor del mencionado Miguel de Ormaechea, el 7 de octubre en la cantidad de
18.300 reales de vellon, con obligación de cumplir el contesto de todas las condiciones principales y
añadidas.
La mediación y tasación, con la numeración de árboles esistentes en dichas partidas de montes es la
siguiente:
En el término titulado Urquizelay veinte y tres mil y cien estados de a quarenta y nuebe pies quadrados
superficiales cada uno, a excepción de los caminos carreteros que en ella se cruzan, que siempre deveran
estar en su uso, y corrientes sin impedimento alguno para la conducion de los generos suseros para todos
los vecinos, y havitantes de esta expresada Anteiglesia, y transeuntes como hasta el presente han usado, con
tres mil pies de árboles poco más o menos entre del roble y aya, considerando en la calidad del terreno, y en
la extension de arboles existentes regulo todos los citados arboles, y estados de terreno a razon de doze
maravedies cada uno de dichos estados, y a este respecto, importan 8.152 reales y 32 maravedies de vellon,
y el expresado terreno de monte confina por Oriente por la via que baja de Azunsa para Achartea; por
medio dia con otro arroyo, y riachuela que baja de Arrigorricomaillea para; por Poniente en parte con el sel
denominado Gatzaguieta, y en lo restante con monte concegil comun de esta citada anteiglesia, donde se halla
demarcada en los arboles con panales de cortes de acha, para que verificada la venta real se puedan fijar los mojones
de piedra según Arte????; y por Norte con otro arroyo y riachuela que baja de los terminos de Corteta para
Urquicelay Varrena ----------------- 8.152,32
En el término titulado Gatzaguietaco hermita azpia esisten 21.708 estados de terreno, con 2800 pies de
arboles entre de roble y aya entre menores, medianos y mayores; confinante por oriente con la porcion de
terreno de la precedente partida que llebo tasada; por mediodia con el arroyo o riachuela que baja de los
53
Abadiñoko toponimia
terminos de Arrigorricomallea; por poniente con el termino nuevo del puerto de San Antonio de Urquiola
en parte, y en lo restante con el sobrante de esta citada Anteiglesia, cuia division se entendera en la
direccion recta de la sinteria oriental de dicho camino nuevo, que se dirige para el Santuario de Urquiola,
y por Norte con el expresado sel que se titula de Gazaguieta, que considerado cosa por menor asi en la
calidad del terreno, como el volumen de arboles ambas estimaciones inclusibe se estima doze maravedies
cada estado, a cuio respecto importan 7661 reales y 22 maravedies.
En el termino titulado Aurtevideta 55.800 estados, con 6.000 pies de arboles de roble y aya poco más o
menos, confinantes por oriente con la antes referida ria, que baja desde dicho Azunza para la caseria de
Olaechea, que esiste proximo al citado Achartea; por mediodia y Norte con dos arroyos o riachuelas que
se dirigen de los terminos de Arrigorricomallea para Supitondo la una, y la otra para Urolabarrena; y
por poniente con el camino viejo del ultimo recodo del camino nuevo al Santuario o Hermita de Urquiola,
considerado cosa por menor, asi en la calidad del terreno, como de los arboles la estimacion que doy
inclusibe se regula cada uno de dichos estados un quartillo de real, a cuio respecto importan 13.950 reales.
En el termino titulado Gatzaguieta oste 4.140 estados, con 250 pies de arboles entre menores, medianos y
mayores que en ella se ocupan, confinantes por oriente, mediodia y Norte con el antecido camino nuevo, y
por poniente con los montes comunes de las Anteiglesias de Mañaria y Izurza, que considerado cosa por
menor se le da de estimacion a cada uno de dichos estados inclusibe el importe de arboles seis maravedies,
que a cuio respecto importan 730 reales y 20 maravedies.
En el termino titulado Corteta 5.160 estados, con 230 pies de arboles, confinante por oriente y mediodia
con el sel que se nombra de Gatzaguieta; por poniente con el monte de la Anteiglesia de Mañaria, y por
Norte con otro monte correspondiente a la caseria de Insaurralde, que considerado cosa por menor asi en
la calidad del terreno, como de los arboles les doy de estimacion 455 reales y 10 maravedies.
Todas las quales dichas respectibas tasaciones las he causado vajo de juramento voluntario que presté en
forma legal, y haciendolo ahora de nuevo en caso necesario hago esta declaración haviendo practicado
dicha operación según mi arte pericial, saber y entender, sin pasion, ni aficcion a parte alguna, y lo firmo a
instancia y pedimento de dichos señores de este consejo municipal de la Anteiglesia de Abadiano en ella a
diez y ocho de Agosto de mil ochocientos y diez.
Martin Antonio de Barrenechea
Y ahora, para que consten en esta escritura las personas a cuio fabor formalizara la venta y cesion de
dichas cinco porciones de montes conzegiles comunes que enagenó en su favor el consejo municipal de esta
denotada Anteiglesia, en virtud del instrumento de venta real que desuso ba referido, y sus respectibas
caserias que poseen, y radican en ella, a fin de que sus havitantes, y inquilinos puedan utilizarse asibien
anualmente de las vasuras de dichos montes, se procede a su denominacion en la forma siguiente:
Primeramente Don José de Loisate y Oarganecoa dueño de su casa y caseria de Elorriagazar.
Don Juan de Iturriaga de la de Solozabal.
Don Francisco de Levario de lasuia de Levarioveitia.
Don Andres de Ardanza de la de Jandustegui.
Don Martin de Zubierrementeria de la de Barrenechea.
Don Juan de Murgoitio dueño de su caseria y Molino de Elorriaga.
Don José de Elorriaga de la caseria de su apellido.
Doña Agustina de Sagastasoloa viuda de la de Unzueta, con todas las enunciadas caserias son sitas, y
notorias en la Cofradia de Guerediaga de esta dicha Anteiglesia de Abadiano.
Don Diego de Urizar dueño de la caseria de Gastelugoya.
Don Juan Bautista de Sagastaveitia que lo es de la de Burguieta aurrecoa
Don Pedro de Asaguirre que lo es de la de su apellido.
Don Domingo de Iturriaga Echevarria que lo es asibien de su apellido
Don Juan Antonio de Gasteaburu dueño de la caseria de Larrazabal, y todas cinco son sitas en la
Cofradia de Gastelua de esta citada Anteiglesia.
Don Juan de Gomendio Urrutia dueño de la casa y caseria de Ardanza.
Don José de Arteaga que lo es asibien de la de Irazola du Suso, y las dos son asibien radicantes en esta
misma Anteiglesia de Abadiano, y su Cofradia de Sagasta.
Don Juan Domingo de Gastelu Urrutia dueño de la casa y caseria con su Molino nombrado de Abadiano
Errota.
Don Francisco Saturnino de Basterrechea que lo es de la de Escolacoa nueba, y tambien de la caseria de
Perlabena.
Don Pedro de Alzaga y Betosolo de la de Asategui.
Don Juan Ignacio de Isundegui dueño de la caseria de Traña andia, y Doña Maria Antonia de
Lazpitagoxeascoa viuda su madre, y usufructuante de la mitad de ella, y dichas caserias son sitas, y
notorias en la Cofradia de de Traña de esta nominada Anteiglesia.
Don Tomas de Alzaga y Betosolo dueño de la caseria de Betosolo.
Don Manuel de Urrecha usufructuario de la de Uribarren Echevarria.
Don Martin de Jauregui dueño de la caseria accesoria de Sanjoangoa.
Doña Rita de Cotarro poseedora entre otros vienes de las casas y caserias de Arbaiza andicoa, Arbaiza
Echevarria, Arriluceaga andicoa, Arriluceaga emeticoa, y de la caseria de Arteagazar, que todas ocho son
radicantes en la Cofradia de Muncharaz de esta dicha Anteiglesia de Abadiano.
Don Agustin de Ibarra, dueño de la caseria de Ibarra de Suso.
Don Miguel de Irazola de la de Bustinzuriaga de suso.
Don Juan Antonio de Abaunza de la de Bustinzuriaga de en medio.
Don Manuel de Abaunza de la de Bustinzuriaga de yuso.
Don Mario de Garro de la de Olaondo.
Doña Maria Matea de Garro de la de Arcocha.
Don Juan de Aguirre dueño de la caseria de su apellido.
Don Juan Santos de Landaluze de la de Vizcarra.
Don Pedro de Baraya de la de Larringan aurrecoa.
Don Josef de Capanaga de la de Larringan erdicoa.
Don Francisco Xavier de Ascarraga dueño de las casas y caserias de Gorosarri Vizenticoa, y Narrubay.
Don Juan de Anitua y Andrinua que lo es asibien de las de Mendiola goxeascoa y Arana, que las citadas
catorce caserias son sitas y notorias en la Cofradia de Mendiola de esta dicha Anteiglesia de Abadiano, de
donde son vecinos todos los que ban nominados, a excepcion de los dichos Don Martin de Jauregui, Doña
Rita de Cotarro y Don Francisco Xavier de Ascarraga, que son de la villa de Durango, Don Juan Antonio
de Gasteaburu de la de Elorrio, Don Juan de Anitua y Andrinua de la Anteiglesia de Santa Maria de
Jemein, y Don José de Capanaga vecino asibien de la de Mañaria, y se hallan presentes al otorgamiento
de este instrumento, menos los enunciados Jauregui y Anitua Andrinua, que no han concurrido sin duda
por sus ocupaciones aunque se les pasó recado con señalamiento del presente dia con hora, y esta dicha
casa conzegil para otorgar esta citada escritura. Que el expresado Miguel de Ormaechea relacionante
asimismo pone presente a todos los concurrentes a ella que tenía suplidos 872 reales de vellon por derechos
de dicha escritura de venta, gastos de posesion, amojonamiento de dichas porciones de montes conzegiles
comunes, y demas, en los que se incluien los derechos de este presente instrumento, y de su copia, y
agregados a los prevenidos 18.300 reales, todos importan 19.172 reales de vellon y para satisfacer esta
cantidad entre 43 porcionistas e interesados cada uno debe 446 reales de vellon, y quedarán sobrantes en
55
Abadiñoko toponimia
veneficio de todos 6 reales de vellon. Que los confines de dichas cinco porciones de montes no se nominan en
esta escritura porque constan en la que se ha insertado en ella, y desde luego en la conformidad que desuso
queda asentado, cumpliendo con lo que tiene ofrecido el denotado Miguel de Ormaechea por si mismo, y
en nombre du sus herederos, y subcesores, y en la via, modo y forma que haya lugar en fuero y derecho:
otorga que vende a los expresados Loisate y Oarganecoa, Iturrizaga, Levario, Ardanza, Zubierrementeria,
Murgoitio, Elorriaga, Doña Agustina de Sagastasoloa, Urizar, Sagastaveitia, Asaguirre, Iturriaga
Echevarria, Gasteaburu, Gomendio Urrutia, Arteaga, Gasteluurrutia, Basterrechea, Don Pedro de Alzaga
Betosolo, Isundegui, Doña Maria Antonia de Lazpitagojeascoa, Don Tomas de Alzaga Betosolo, Urrecha,
Jauregui, Doña Rita de Cotarro viuda de Don Martin Francisco de Ezterripa y Traña Jauregui, Ibarra,
Irazola, Don Juan Antonio de Abaunza, Don Manuel de Abaunza, Don Mario de Garro, Doña Maria
Matea de Garro, Aguirre, Landaluze, Baraya, Capanaga, Ascarraga y a Anitua Andrinua quarenta y dos
partes de dichas cinco porciones de montes conzegiles comunes que le corresponden, reserbando para si el
otorgante una parte que resta: a saber dicha Dona Rita de Cotarro viuda cinco partes para otras tantas sus
citadas caserias; a los nominados don Francisco Xavier de Ascarraga y Don Juan de Anitua Andrinua a
otras dos partes a cada uno de ellos asibien para sus respectibas caserias, y a todos los demas a cada
porcion asimismo para las sus respectibas caserias que ban denominadas o disponen cada qual como vien
visto le fuese para gozar entre todos hasta que otra cosa determinen en el particular con todas sus entradas,
salidas, usos costumbres y servidumbres sin reserba alguna por precio y quantia de 18.726 reales de vellon,
los mismos que han tenido de coste las citadas quarenta y dos porciones de dichos montes conzegiles, sus
estados y arboles de diferentes generos compreensos en ellos, inclusos los derechos de escritura de venta,
gastos de posesion, amojonamiento y demas, y aumentados otros 446 reales tocantes a una parte y porcion
que resta reserbado para si el otorgante.” 45
Eta herri-basoetatik orain dela denbora gutxi arte ganaduarentzako azpigarrirako
ira moztu eta etxeetara garraiatzen zen, kortetarako. Udalak txantelak egiten zituen
eta gero txantel horiek baserritarren artean errematan ematen ziren. Errematak
kontzejupean egiten ziren egun izendatuetan. Ganaduaren pekotza ere batzen
omen zen lehenago, ongarri moduan erabiltzeko.46 Herri-basoetan, batez ere, haritz
eta pago asko zegoen. Zuhaitzok inausi egiten ziren, eta inausitako besangak eta
arramak herritarren gozamenerako izaten ziren. Zegoen egurra errematean ematen
zen.
“Deslinde de los montes de helecho de los montes de Urquiola y Oiz
1920
Año de 1920
La comision que suscribe en virtud del nombramineto causado por el Ayuntamiento de esta Anteiglesia de
Abadiano en sesión celebrada el dia 6 del actual ha practicado el arreglo y deslinde de los lotes de helecho
de los montes comunales de esta Anteiglesia a fin de adjudicar a suerte a los vecinos de la misma.
1º Chizasubigana; Confina por Este con el cerrado de Burdincurutze, por Sur con panales y pantanos, por
Oeste con argomal y pot Norte con pertenecidos de Chabolakua.
A este lote se le agrega un pedazo en Iturriotz por la parte Sur.
•
•
45
46
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Abadiño: Historia y patrimonio artístico.
2º Chizasubigana-bigarrena; Confina por Este con el cerrado de Burdincurutze, por Sur con panales, por
Oeste con cortabaso y por el Norte con pantano.
Se le agrega otro pedazo en Iturriotz-erdikua.
3º Chizasubigana-irugarrena; Confina con Este por la _______, por Sur con panales y camino carril,
por Oeste con cortabaso, y por norte con panales.
A este lote se le agrega un pedazo en Iturriotz por la parte Norte.
4º Aldatz zitelondo; Confina por Este con la carretera, por Sur con panales, por Oeste con camino carril y
por Norte panales.
Se le agrega un pedazo en Azuela por la parte arriba o Norte.
5º Aldatz-zitel-bidegana; Confina por Este con panales, por Sur con panales, por Oeste panales Norte con
cortabaso.
Se le agrega otro pedazo en Azuela en siguiente a la primera.
6º Aldatz-zitelgan-güena; Confina por Este con panales, por Sur con panales, por Oeste con riachuelo y
por Norte con cortabaso.
Se le agrega otro pedazo en Azuela a continuacion de la anterior en la parte arriba o Sur.
7º Aldatz-zitelbarrenaldia; Confina por Este con panales, por el Sur con carretera, por Oeste con panales
y por el Norte asi mismo con panales.
Se le agrega un pedazo en Azuela en la parte arriba o Sur.
8º Aldatz-zitelbarrenaldia; Confina por Este con panales, por el Sur y Oeste con riachuelo y por el Norte
con panales.
Se le agrega en Azuela un lote en la parte baja o del Oeste.
9º Erreketa; Confina por Este con riachuelo, por Sur con carretera, por Oeste con rio y por el Norte con
panales.
Se le agrega otro pedazo en Azuela en la parte baja o del medio.
10º Sakonandi-Urquiduy; confina por Este con argomal y rio, por el Sur con panales, por Oeste con el rio
y Norte con la jurisdicción de Mañaria.
11º Sakonandi-barrena; confina por Este con riachuelo, por el Sur con cortabaso, por Oeste con panales y
por el Norte con panales.
A este lote se le agrega en Azuela en la parte baja o al Este.
12º Sakonandi-kortabarrialde; Confina por Este con riachuelo, por Sur con panales, por Oeste con
camino carril y por el Norte con argomal.
57
Abadiñoko toponimia
13º Kortabarri-güena; Confina por Este con camino carril, por Sur con panales, por Oeste con riachuelo
y por el Norte con argomal.
14º Kortabarri; Confina por Este con panales, Sur con panales, por Oeste asimismo con panales y por
Norte con el camino carril.
Se le agrega otro pedazo en Dantzaleku por la parte Norte.
15º Kortabarri-barrena; Confina por Este con cortabaso, por Sur con pantano, Oeste con riachuelo y
Norte con panales.
Se le agrega a continuacion el lote anterior.
16º Leguarrigana; Confina por el Este con el rio, por Sur con carretera, por Oeste con panales y por el
Norte con cortabaso.
Se le agrega otro pedazo en Azuela que es la tercera.
17º Lapurzubi; Confina por Este con carretera, por el Sur con cortabaso y rio, por Oeste con cortabaso y
pnales y por el Norte con panales.
18º Kortabarri-gana; Confina por el Este con riachuelo, por Sur con cortabaso, Oeste camino carril y
Norte con panales.
Se le agrega un pedazo en Azuela, el cuarto pedazo.
19º Kortabarri-gana; Confina por Este con el riachuelo, por Sur con panales, por Oeste con camino carril
y por el Norte con panales.
Se le agrega un pedazo en Azuela contrasol.
20º Muzkuletza; Confina por Este con panales, por Sur con camino carril, por Oeste con camino y
argomal y por el Norte con el rio.
21º Muzkuletza-aspia; Confina por Oeste con camino carril, por el Sur con panales, por Oeste con
riachuelo y Norte con camino carril y cortabaso.
22º Kortabarri-Azuelalde; Confina por Este con camino carril, por el Sur con panales, por Oeste con el
rio y Norte con panales.
Se le agrega un pedazo en Azuela por la parte arriba o Sur.
23º Kortabarri-Azuelalde; Confina por Este con camino carril, por Sur con el cortabaso, por Oeste con el
rio y por el Norte con panales.
A este se le agrega otro pedazo en Azuela en la parte mas baja o del Norte.
24º Pagoandi; Confina con los rios.
25º Azuela-chiki; Confina con los rios y por el Norte con panales.
26º Azuela-andia; Confina por Este y Sur con el rio y por el Oeste y Norte con panales.
27º Azuela principal; en la parte arriba o Norte, añadido un pedazo en Kamino-Bitarte.
28º Azuela-principal del medio; agregando el pedazo del Oteloste.
29º Azuela-barrena; agregando un pedazo en Leandabarrena (Landabarrena).
30º Arruategui-barrena; Confina por el Este con panales, por el Sur con pertenecidos de Amaitermin, por
Oeste y Norte con el rio.
31º Arruategui-erdikua; Confina por el Este con panales, por el Sur con pertenecidos de Amaitermin, por
Oeste con panales y por el Norte con el rio.
32º Arruategui-güena; Confina por Este con Oletabaso, por el Sur con cortabaso, por Oeste y Norte con
panales.
33º Ollargan el prado; Confina por Este con Olaetabaso, por Sur, Oeste y Norte con panales.
34º Ollargan-aspikua; Confina por el Este y Sur con panales, por Oeste con el rio y Norte con panales.
35º Kurutzebarri; Confina por Este con panales, por Sur con pantano, por Oeste con carretera y por el
Norte con kortabaso y rio.
36º Usotegui-güena; Confina por Este con kortabaso, por el Sur con Oletabaso, por el Oeste y Norte con
panales.
37º Usoteguieta-bigarrena; Confina por Este con el rio, por Sur y Oeste con panales y por el Norte
asimismo con panales.
38º Usoteguieta-irugarrena; Confina por Este con el rio, por el Sur, Oeste y Norte con panales.
39º Usoteguieta-laugarrena; Confina por el Este con panales, por el Sur con el rio, por Oeste con panales
y por el Norte con el rio.
40º Usoteguieta-barrena; Confina por el Este con panales, por Sur con el rio, por Oeste con cortabaso y
por el Norte con el rio.
41º Granja-gana (Erreketagana); Confina por el Este con cortabaso, por el Sur con el rio y granja, por
Oeste con la carretera y por el Norte con panales.
Se le agrega un pedazo en Basobaltz por la parte baja.
42º Granjagana-bigarrena; Confina por el Este con el rio y cortabaso, por el Sur con panales, por Oeste
con carretera y Norte con panales.
Se le agrega un pedazo en Basobaltz por la parte arriba.
43º Granjagana-irugarrena; Confina por el Este con el rio, por el Sur con panales, por Oeste con
carretera y Norte con panales.
44º Granjagana-laugarrena; Confina por el Este con panales, por Sur con camino carril, por Oeste con
panales y Norte con carretera.
59
Abadiñoko toponimia
45º Granjagana-bostgarrena; Confina por el Este con panales, por el Sur con camino carril, por Oeste
con panales y Norte con carretera.
46º Granjagana-seigarrena; Confina por Este y Sur con panales y camino carril por este último y por
Oeste y Norte con panales.
47º Santuchopia; Confina por Este con pertenecidos del Santuario, por el Sur con camino carril y por
Oeste y Norte con panales.
48º Antzarpozueta; Confina por Este con camino carril, por el Sur con pantano y panales y por Oeste y
Norte con panales.
49º Antzarpozueta-bigarrena; Confina por Este con camino carril, por Sur y Oeste con panales y por el
Norte con pantano.
50º Antzarpozueta-irugarrena; Confina por el Este con camino carril, por el Sur con riachuelo, por Oeste
con cortabaso y rio y por el Norte con pantano.
51º Ametzduy; Confina por Este con camino carril por Sur con panales, por Oeste con pantano y Norte
con riachuelo.
52º Ametzduy-bigarrena; Confina por Este con camino carril, por Sur con riachuelo, por Oeste con
panales y por el Norte con pantano.
53º Altzduy; Confina por Este con panales, por el Sur con el rio, por Oeste con cortabaso y Norte con
pantano.
54º Urietabarrena; Confina por Este con panales, por Sur con cortabaso, por Oeste y Norte con el rio.
55º Urieta-bigarrena; Confina por Este con panales, por Sur con Oletabaso, por Oeste con cortabaso y
panales y por el Norte con el rio.
56º Urieta-irugarrena; Confina por Este con panales, por el Sur con Oletabaso, por Oeste con panales y
Norte con el rio.
57º Urietagüena; Confina por Este con camino carril, por el Sur con Oletabaso, por Oeste con panales y
por el Norte con el rio y panales.
58º Errecacharra; Confina por Este con camino carril, por el Sur con panales y rio, por Oeste con
pantano y por el Norte con panales.
59º Errecacharra-bigarrena; Confina por Este con camino carril, por el Sur con panales y por Oeste y
Norte con riachuelo.
60º Otaerria; Confina por el Este con la cumbre, por el Sur con zanjas, por Oeste con Oletabaso y camino
carril y por el Norte con riachuelo.
61º Bolinakorta; Confina por Este hasta la cumbre, por el Sur con mojones, por Oeste con zanjas y por el
Norte con un barranco.
62º Sumelakorta; Confina por Este con la carretera, por el Sur con cortabaso y por Oeste y Norte con
jurisdiciones de Izurza. Agregando el pedazo de Gatzaguieta aspia.
63º Altzondo; Confina por Este con el rio, por el Sur con pantano y panales, por Oeste con barranco y
Norte con panales.
A este lote se le agrega la mitad de Arlucia erreka por la parte del Este.
64º Cristo-ondo-barrena; Confina por Este con el rio, por Sur con panales, por Oeste con carretera y por
el Norte con sendero y panales.
65º Cristo-ondo; Confina por Este con riachuelo, por Sur con el Santuario, por Oeste con carretera y por
el Norte con panales.
66º Kantereta-lenengua; Confina por Este con panales, por el Sur con camino carril, por Oeste con
Santuario y Norte con riachuelo.
67º Kantereta-bigarrena; Confina por Este con panales, por el Sur con camino carril, por Oeste con el rio
y por el Norte con camino carril.
68º Kantereta-irugarrena; Confina por Este hasta la cumbre, por el Sur con panales, por Oeste con
panales y por Norte con camino carril.
69º Kantereta-laugarrena; Confina por Este con panales, por el Sur con zanjas, por Oeste asimismo con
zanjas y por el Norte con camino carril.
70º Amilla parte arriba; Confina por Este con la peña, por el Sur con cortabaso, por Oeste con panales y
por el Norte con panales y zanjas.
A este se le agrega Leurbaltzeta-bidegana (Lurbaltzeta-bidegana).
71º Amilla-erdikua; Confina por Este con la peña, por Sur con panales y zanjas, por Oeste y Norte con
panales.
A este lote se le agrega Leurbaltzeta-bideaspia (Lurbaltzeta-bideaspia).
72º Amilla-aspikua; Confina por Este con la peña, por el Sur con panales, por Oeste con la cumbre y
panales y por Norte con zanjas y panales.
A este se le agrega Aguiño.
73º Markolpe; Confina por Este con la cumbre, por Sur con cortabaso, por Oeste con el rio y Norte con
panales.
74º Erremuntey; Confina por el Este con la peña, por el Sur con panales, por Oeste con rio y panales y por
el Norte con pertenecidos de Inchalde.
75º Arrimalleta; Confina por Este con el rio, por el Sur con barranco, por Oeste con panales y por el Norte
asimismo con panales.
76º Urola-goikua; Confina por Este con el rio, por Sur y Oeste con panales y por el Norte asimismo con
panales.
61
Abadiñoko toponimia
77º Ankaluze; Confina por Este con panales, por Sur con camino carrril, por Oeste con rio y por Norte
con panales.
78º Urola-azpikua; Confina por Este y Sur con panales, por Oeste con el rio y por el Norte con terrenos de
Erlabe.
A este lote se le agrega Karakolbideta.
79º Ekaecherreka; Confina por Este con el rio, por el Sur con panales, por Oeste con riachuelo y por el
Norte con panales.
80º Eguizuri de Sagasta y el pedazo de Oiz (Hau Gazteluko San Martin basoen zati bat da,
Okangobasoekin mugakide egiten da).
Abadiano 14 de Agosto de 1920
Manosio Vizcarra
Melchor de Iturriaga” 47
Eta ira ebakitzeko arauak zeuden:
“Actos Municipales de Abadiño 1798 – 1815, 31/12/1808
Igualmente los concurrentes a esta junta resolvieron que mediante las quejas que hay, ningún vecino y
habitante de esta dicha Anteiglesia puede empezar a ___________ en los montes comunes de ella hasta
las 12 horas del mediodía del 2 de Enero de cada año, y que tampoco pueden empezar a cortar helechos en
los citados montes comunes hasta las 12 horas del mediodía del día 9 de Septiembre de cada año en lo
venidero, pena de que cada vecino y habitante será multado en 4 reales de vellón, y se le exigirán para
reparo/reparación???? Y composición de caminos de esta Anteiglesia en caso de contravenir lo prevenido
en este decreto.” 48
Abadiñoko olak ere herri-basoetatik hornitzen ziren egurraz, basoetan txondorrak
egin eta egur-ikatza oletara ekartzen zuten. 49
1787ko irailaren 9ko batzarrean Martín de Ibargoitiak aipatzen duenez, urte hartan, Lebarioko
olako hiru zatitik biko ardura berak eta Durangoko Jose Antonio Etxebarriak zeukaten. Ola
ikatzaz hornitzeko, herriak Ganbarruko herri-basoetatik ateratako egurraz ikatza egiteko
baimena eman zien, hain zuzen 2184 karga. Horretarako Ibargoitia eta Etxebarriak, martxoan,
bederatzi ikazkin hartu zituzten. Dirudienez ikazkinok Ganbarrun bertan bizi ziren, zeren
txabola egiteko behar zen guztia eman baitzieten, baita 2700 errieletik gora ordaindu ere, eta
jateko artoa eta baba sikua ere eman zieten. Ikazkinen ordezkaria, Zestoako Ignacio de
Iparragirre zen. Dirudienez lana gogorra eta urtea gogorragoa zen, ze uztailean dena bertan
behera utzi eta ihes egin zuten. Gero Ibargoitiak Udalari beharginak eskatu zizkion. Handik
•
•
•
47
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño.
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño.
49
Herriko oletara ezeze, beste ola batzuei ere egurra saltzen zion Abadiñoko udalak: “1866-1866.
48
Recibos de las entregas de carbón efectuadas por la anteiglesia de Abadiano en la ferrería de ɆArandiaɅ”.
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño.
denbora gutxira, Ibargoitia berak ere dena bertan behera utzi zuen, Durangaldeko Merinaldeko
tenientea izendatu zutelako.50
1787.05.17ko batzarren agirian adierazten denez, behi ugari ibiltzen zen Ganbarru
aldean, ikazkinentzako oztopo zirelarik:
" Por dicho Sr. Fiel Antonio de Gastiaburu se dio parte a este Ayuntamiento que mediante
la queja dada por los oficiales que fabrican el carbon en el Monte común de esta dicha
Anteiglesia titulado Gambarrua que por la abundancia del ganado Bacuno que existe al
pasto en el podían suceder algunas desgracias, siempre que los troncos de Ayas baian
caiendo desde dicho Monte para abajo, para que sus dueños procuren quitar dicho ganado
desde dicho término a otro distinto, y enterados dichos concurrentes dixeron que el
domingo próximo venidero que se contará veinte del mes que rige suplique dicho Sr. Fiel a
qualquiera de los Curas Párrocos de esta referida Ante iglesia publique en el Ofertorio de
la misa popular quanto ba relacionado para que llegue mexor la noticia a todos los vecinos
de ella, Y assi bien dicho Sr. Fiel requiera con su Escribano pasando a dicho Monte común
a los citados oficiales que fabrican en el carbón para que procuren hacer huir a dicho
Ganado del citado término con apercibimiento de que sucediendo en ellos alguna
desgracia por su omisión serán responsables de los daños que causaren en dichos
ganados.” 51
Eta ondoren egurraren salmentaren gaineko idazki bat
“Escritura de venta por anteiglesia a Pedro Antonio de Asua, administrador de las ferrerias
1790
(...) cinco ferrerias nombradas Muncharaz, Traña, Esterripa, Levario y Murueta.
(...) montes nombrados Urola que son en la cercania de la caseria de Gatzaguieta, se vendieron
a los ferrones y administradores Don Pedro Antonio de Asua, Don Joseph Antonio de Echavarria, Don
Martin de Jauregui, Don Domingo de Ugaldea, Don Joseph de Olabe.
Hicieron la regulacion y tanteo de dichos montes en 2253 cargas y quarta parte de una carga,
todas cargas mayores de rama incluyendo robles con pie. Haviendo procedido suertes en el citado paraxe
que llaman Urola que confina por la parte de Urquiola con el monte que el año pasado proximo sacaron
para la ferreria de Murueta, y por la otra con el vibero de esta Republica, 430 cargas y quarta de carbon de
rama con inclusion de 36 pies de ayas, robles y perales incluyendo en dicha porcion 24 cargas en el parage
llamado Urolaburu que se halla confinante con la via que viaja por Inchaurralde desde Larrano y las
peñas que siguen para este a la ferreria de Murueta y en su nombre al nominado Don Domingo de
Ugaldea que a razon de 28 reales y medio cada carro de quatro cargas en limpio rebaxados los bracerages y
portes importan 3067 reales y 10 maravedies.
Segunda suerte
En segundo lugar a la ferreria de Muncharaz, a dicho Pedro Antonio de Asua en el monte que confina con
la Malla de Arrigorriaga y el monte que le tocó el año proximo pasado a la ferreria de Traña en rama con
•
•
50
51
63
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Abadiñoko toponimia
50 pies de toda casta 452 cargas que a razon de 28 reales cada carro de quatro cargas en limpio, rabajando
braceraxes y portes importan 3164 reales de vellon.
Tercera suerte
En tercer lugar a la ferreria de Esterripa, y en su nombre a dicho Don Joseph de Olabe en el monte que
confina por arriba con la segunda suerte y por avajo con la via que vaja para Inchaurralde 432 cargas de
rama con inclusion de 55 pies de toda casta 28 cargas que se halla tras de la casa de Gatzaguieta pegante a
las heredades de esta tambien en rama con un roble y un peral por pie que a razon de 26 reales cada uno
en limpio rebajando portes y bracerages ascienden a 3069 reales de vellon con inclusion de un retazo que
hai en el paraxe que llaman Eguizuri con el que se ha cargado a su quenta el inquilino de Sagastaveitia el
que se ha obligado a entregar 36 cargas en limpio.
Quarta suerte
En quarto lugar a la ferreria de Lebario y en su nombre a dicho Don Josef Antonio de Echavarria en el
monte que confina con la tercera suerte para avajo con la via y para arriba con el sel de Gatzaguieta 452
cargas de rama con 25 pies de perales, que a razon de 28 reales en limpio para la republica por cada carro
rebajando portes y bracerages importan 3164 reales de vellon.
Quinta suerte
En quinto lugar a la ferreria de Traña, y en su nombre a Don Martin de Jauregui en el monte que confina
con la quarta suerte y por arriva a la calzada nueba que se va para Ochandiano, y monte de Izurza 451
cargas que a razon de 27 reales limpios, rebajando portes y bracerages montan 3044 reales y 8 maravedies,
cuia porcion en carbon es en rama con inclusion de 49 pies, los mas perales.
Las 2253 cargas y quarta de carbon de las cinco suertes precedentes importan la cantidad de 15508 reales y
18 maravedies de vellon, salbo error, siendo indispensable condicion que el esquilmo se haia de hacer para
el dia de Nuestra señora 25 de marzo proximo venidero de este presente año o en todo este mismo mes.
Que en quanto al esquilmo del Basapeco se corten por dichos ferrones y operarios, los espinos, albares,
sauces y abellanos como tambien los alisos.” 52
Herri-baso hauek, dirudienez, lehenago asko “proindivisoak” ziren, dokumentu
honek dioen legez:
“26
1462 Marzo 16
Don Enrique manda a la villa de Durango que no innove nada en el pleito que tiene con la merindad de
Durango sobre la cesión de ciertos términos y montes, mientras se esté tramitando la apelación ante el juez
mayor de Vizcaya
A-M-D- Arm. 2 – Leg. 1(1) – nº 7 (Fol.1vº - 8vº)
Original en papel (310 x 220 mm). Conserva el sello de papel 53
Juan Yuannes de Asteyça, Bizkaiko korrexidorearen Durangaldeko ordezkaritza
zeukana, eta Ferrnand Peres de Çaldivar Durangaldeko alkatearen ordezkoa
(alkatea Juan Alfonso de Moxica zen) “(...) e ommes buenos perrochianos de la anteeglesia de
San Trocad de Abendanno (sic), que es en la dicha tierra e merindat de Durango e a vos, Ferrnando de
Tranna e Estivalis de Çallonis fieles procuradores de los dichos ommes buenos en la dicha anteeglesia de
Abadiano”, hauek elizateetako karguak dira. Ondoren hiribilduko (Durango)
karguak aipatzen ditu. Antza, Gerediagako batzar baten, Ochoa de Arçelarrea,
•
•
52
53
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
Estibalis de Çalonis eta Ferrnando de Trannak euren izenean eta Gerediaga, Traña,
Muntsaratz eta Mendiolako kofradien ordezkaritzan, adierazi zuten bertako
baserritarrek egur eskasia zeukatela “montes lenneros que eran llamados egarças, surças...”.
Batzar horretan egurtza edo zurtza gehiago eskatu zuten, egur beharrizanei aurre
egiteko. Baina beste aldekoek eskaerari ezetza eman zioten “(...) los dichos alcaldes e
fijosdalgo e labradores e ommes buenos de la dicha villa de Tavira de Durango se opuso en la dicha Junta
de Guerediaga ante vos, los dichos alcaldes e fijosdalgo, labradores y ommes buenos de la dicha tierra y
merindat de Durango...” esanez jakin zutela Çaldivar honek eta elizateetakoek “(...)
aviades dado e vendido un sel en Urietagachia, termino de Alvina, a Juan Lopes de Verris, desiendo que
la dicha Junta avia menester dineros para faser çiertos abtos que eran nesçesarios a la dicha Junta (…) los
quales montes e seles vos, nin alguno de vos, non podierades nin podiades dar nin vender, segun que lo
dierades e vendieredes, por quanto era asi de las villas commo de la tierra llana de la dicha merindat e
exido comun, del qual e de la posesion e propiedat del, el dicho conçejo e ommes buenos, sus partes, avian
usado e usavan del esquilmo del dicho monte commo de cosa suya propia e que en dar e donar el dicho
monte aviades fecho contra derecho e non lo podierades faser (…) por lo qual no consentian en la dicha
venta e daçion del dicho monte fecha por vos (...) alcaldes e merino e ommes buenos e fieles de la dicha
merindat…”, horrez gain, gorago, ixiruen atalean aipatzen den baso arloaren
(Urkizelai, Zupide eta galtzadaren inguruan zegoena) izendapena ere baliorik gabe
uzteko eskatzen dute, ezen haiek ere “(...) non lo podiendo nin deviendo dar de derecho por ser el
dicho monte exido cumun asi de la dicha villa de Tavira commo de la dicha merindat…” eta
Durangokoek apelazioa egin zuten Bizkaiko epai gorenean, salmenta eta baso
izendatzea baliorik gabe uzteko. Elizateetako agintariei deitu egiten zaie epe baten
barruan epailearengana joateko. Abisatuz gainera, joan ezik auzi-ihes moduan
hartuko zela eta bakoitzari 10.000 marabediko isuna jarriko zitzaiola. Dokumentua
Iohan Sanches de Hermosillak sinatzen du “escribano mayor de Viscaya e de las Encartaçiones
por el rey, nuestro sennor, la fise escrevir por su mandado e del su juez mayor del dicho su sennorio en la su
corte”. Valladoliden 1462/03/18an.
Hemen ere ikusten da udalek diru premia zeukatenean basoak saldu beharra izaten
zutela. Antza, saldu ezin zitezkeenak ere bai, edo hobeto esanda, batzuentzat
salmenta zilegia zen, eta besteentzat ez. Baina horrelako tirabirak lehenagotik
egongo ziren. Ikusi zer esaten duen hemen:
José Luis Orella Unzué, Fuentes Documentales Medievales del Pais Vasco bildumaren zuzendariak
egiten duen sarreratik aterata:
“El nombre de la fundación primitiva habría sido Tavira hasta que luego se apropió el de la patria, tierra
o merindad de Durango. Las tierras de la primitiva fundación fueron desgajadas de la anteiglesia de
Abadiano, conservando desde ese momento una especial polémica por amojonamientos que fueron
definitivamente sancionados en 1443.”
Hala eta guztiz ere, munarrien dantzak jarraitu egin zuen:
“Diferencias sobre límites y deslindes con Abadiano
65
Abadiñoko toponimia
El 21 de Septiembre de 1734, en sesión presidida por el Alcalde, Don Diego Alejandro de Arribi y Olano, se trató
haber surgido algunas diferencias entre la anteiglesia de Abadiano por cuestión de límites de juridiscción y deslindes,
cerca de la ermita de San Fausto perteneciente a esta Villa (lib. 11. Fól. 304)
En 1710 Se había hecho un apeamiento de límites con la misma anteiglesia (Lib. 11. Fól. 236.)” 54
Baina tirabira hauen azpian zeudenak ez ziren durangarrak, hiribildua sortu zuten
jauntxoak baizik. Abadiñotik ere izan ziren familia batzuk. Bat esatearren:
Muntsaraztarrak.
Goiko idazki baten aipatzen den Albina toponimoa ez da Durangaldekoa, orain
behintzat ez. Izena lehen aldiz Benito Vizcarraren Reseña histórica del multisecular
santuario de los Santos Antonios de Urquiola. Vitoria 1932. liburuan irakurri nuen.
Gero, dokumentu honetan aipatzen da. Gainera iturri berak, beranduago,
dokumentatzen ditu “caseria de Amarytarbyn eta ferrería de Alvina (Pero Ynnigues
d’Ochandiano)”, eta baita “caseria
caseria de Alvina (la muger de Pero de Yçurrça, Donna
Teresa Lopes de Goxencia)”, Durangoko biztanleen errolda egin zenean, non
bakoitzaren ondasunak aipatzen ziren, gero zergak ezartzeko (datarik gabeko 228
zenbakidun dokumentua). Victor Garaigordobili galdetu eta berak esan zuen
Albinabasoa ez dela Abadiño; azken gerratean entzute haundikoa izandakoa dela.
Pedro Martín Unzaluk erantzun zuen gerrate zibilean hortik “gorrien bidea”
pasatzen zela. Azkenean Jose Luis Lizundiak argitu zidan, horiek orain Kondebasoak
direla. Honaino ailegatuta, Otxandioko udalera deitu nuen, jakiteko non zegoen
hain zuzen leku hori. Toponimoen plano bat bidali zidaten (mila esker). Kondebaso
(Albinabasoen zati bat) Aramaioko lurretan dago, Amaitermineko Basaguren
tabernaren eskuma aldean. Kondebaso horren gainekaldean Urieta (Aramaiokoa)
dator, beraz, Urieta izena Abadiñoko partean eta Aramaioko partean dago, gutxi
gora behera Abadiñokoaren parean, hau honela ikusita esan genezake Urieta izena
arlo haundi bati esaten zitzaiola, eta goiko dokumentuan ikusten denez: “un sel en
Urietagachia, termino de Alvina”
Alvina , dokumentuaren sasoian, Aramaioko partean
ikusten den Urieta hori Albinabasoetan zegoela, eta dirudienez Durangaldekoek
aipaturiko arloa eurentzat zutela. Gehiago ezin jakin (Aramaio orduan denboretan
Araban sartu gabe zegoen).
Otxandiotik jasotako planoari esker, Munurrutu-rekin berdin gertatzen dela
ikusten da. Munurrutu zati bat Abadiñon dago, bestea Diman.
Atal honetan datozen dokumentuetan, modu batera edo bestera, basoen, herribasoen, toponimo gehienak aipatu dira.
Inguru honetan beste bat dago Hila datzan zelaia (“Ilantzezelai/Irentzezelai”), izen
hau Luis Mari Mujikak aipatzen du, Arabako euskal toponimia. Fonetika eta
etimología liburuan. Berak dio gisa honetako toponimoak, Araban ekialdekoak
•
54
Notas Históricas de la Villa de Durango II
direla, Aranaldekoak (Araban, Illadazanzelai bera ere aipatzen du). Aditz sintetikoa
atxikia duten toponimo hauek arkaismo berezia islatzen dutela dio.
Eta bukatzeko beste datu bat. Abadiñoko basoetako egurra barkugintzarako ere
erabiltzen zen, harik eta 1780-1790 bitartean barkugintzarako egurrik saltzea
debekatu zen arte. “(...) y mendiante el despacho de este Señorio que se intimó a los once fieles de esta
Merindad de Durango el día onze del que sigue impediendo el corte de materiales que se iban para reales
fabricas de bajeles… (1787/08/12)”.55
•
55
67
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Abadiñoko toponimia
4.5 Etxeak
Lan honen abiapuntua Kerexetaren Fogueraciones de Bizkaia del siglo XVIII izan
zen.
Iturri horretan baino lehenagokoetan ere, herriko etxeen izenak dokumentatuta
daude, hain zuzen, Bilboko Obispaduko artxiboko 1550-1700 urterarteko
Abadiñoko bataio, ezkontza eta hileten agirietan datozen abizenekin. Banakaren bat
izan ezik, beste guztiak datoz:
Abbadiano (1563), Abbadiano celaeta (1596), Abbadiano echebarria (1589),
Abbadiano veazcoa (1689), Abaunça (1565), Alegria (1578), Allende
(1569)/Aliende (1623), Altamira (1585), Alçaguren (1581), Arana (1567),
Aranguren (1646), Arbayça (1560), Arbayça aldecoa (1579), Arbayça goico
(1592), Ardança (1565), Aresti (1579), Aresti de suso (1601)/ Arestigoxeascoa
(1645), Arrancudi (1574), Arluceaga (1623), Artea (1576), Artelarrea (1585),
Asategui (Traña Asategui) (1593), Astola (1576), Astola beytia (1597),
Astolagoxeazcoa (1693), Betosolo (1570), Viscarra (1566), Voliaga (1573),
Burguia/Burguieta (1580), Burguiaeta açecoa (1618), Burguiaeta aurrecoa (1621);
Burguia de Berrochoa (Berrizuena) (1593), Burguia Burguieta (1580), Burguia
goxeascoa (1624), Burguia pascual (1593), Burguiaçarra (1623), Bustinçuriaga
(1586), Camino (1655), Eguia (1563), Elorriaga (1584), Elorriagaçar (1566),
Elorriaga echevarria (1582), Elosua (1635), Erlave (1591, Erleaga (1597),
Ezcaraztegui (1600), Esterripa (1577), Gançaga (1567), Gazarieta (1612), Castillo
aguirre (1599), Castillo arriaga (1582), Castillo beytia (1583), Castillo goya
(1569), Castillo goitia (1572), Castillo urrutia (urtua)(1563), Gorosarri (1578),
Goxencia (1567), Goxencia aguirre (1652), Goxencia de suso (1575), Guerediaga
(1562), Guerediaga beazcoa (1638), Guerediaga de nardiçubi (1590), Guerediaga
echevarria (1595), Guerediaga goena (1590); Guerediaga de suso (1581),
Barrenechea (1599), Ybargoitia (1569), Ybarguren (1580), Ybarra (1563),
Ynsaurralde (1595), Yraçola (1563), Ybargoitia (1586), Yturriaga echebarria
(1574), Yturriaga goitia (1565), Yturriaga jauregui (1629), Jauniztegui (1567),
Landa (1575), Larraçabal (1566), Larrinaga (1595), Larringan (1582), Larringan
del medio (1694); Larringan echevarria (1604), Lebario (1571), Lebario echaburu
(1584), Lebario goitia (1569), Lebario vetia (1576), Lebario jauregui (1583),
Mañacortu (1589), Arçeaga de Mendilibar (1576), Mendilibar (1570), Mendiola
69
Abadiñoko toponimia
aguirre (1602), Mendiola aldecoa (1637), Mendiola Arcocha Çelaca (1574),
Mendiola bengoa (1596), Mendiola erlabe (Erlave Mendiola) (1594), Mendiola
garay (1560), Mendiola goxeascoa (1617), Mendiola yturralde (1647), Mendiola
ormaechea (1637), Celaea (1583), Miquendi (1594), Muchiate (1581),
Muncharaz (1567)-Durangon lehena 1522an-, Murueta (1564), Narrubey
(1589), Ocerin (1562), Olaechea (1577), Olaondo (1671), Orue (1576), Ostendi
(1593), Sagasta (1566), Sagasta beyti (1598), Sagasta goya (1590), Sagasta goycoa
(1570), Sagasta goti (1569), Sagasta yturalde (1617), Sagasta soloa (1569), Sant
joango (1565), Soloa (1575), Soloçabal (1570), Traña (1571), Traña andia (1571),
Trañabarren (1620), Traña echevarria (1571), Traña, martin garraz (1594), Traña
goitia (1565), Traña jauregui (1566), Ugarieta (1566), Unçella (1560)/Unçilla
(1565), Unçella de suso (1570), Unçueta (1586), Uriarte (1560), Uribarrena
(1571), Urigoen (1575)/Uriondo (1613), Uriçar (1591), Urquiçabaso (1565),
Urquiça (1577); Urquiola (1575), Çalloniz (1566), Çallonis de juso, Callonis de
suso, ezkontza agiria da (1577), Çubalcaga (1592), Çubero (1579)56.
(Lehenago ere erregistratuta daude etxe batzuk, 1450-1520 Documental del
Archivo Municipal de Durango bilduman).
Jabegoari dagokionez, hauek dira Blanca Lopez de Arbeloak57 ematen dituen
datuak:
EVOLUCIÓN DEL INQUILINADO
Propietarios
Inquilinos
1704
51,23%
48,70%
1746
47,47%
52,53%
1795
26,90%
73,10%
1850
24,32%
75,68%
Ikusten denez XVIII. mendean etxagunek euren etxeak saldu behar izan zituzten,
zergak eta sikuteen ondorioz izandako goseteegatik. Sasoi hartan eta gerora ere bai,
•
•
56
57
http://internet.aheb-beha.org/paginas/indexación/n_indexacion. php
Abadiño: Historia y patrimonio artístico. Monografías de pueblos de Vizcaya
banaka batzuk, etxe askoren jabe egin ziren. Jabe berri hauek, batzuk behintzat,
kanpora hargin lanak egitera joan eta gero, irabazitako diruei etekina ateratakoak
izaten ziren58. Orain berriz ere egoera lehengora bueltatu da eta maizterrek eurek
bizi izan diren etxeak erosi dituzte. Lehen baserri etxeak zirenak, orain etxeak dira,
esan nahi da, banaka bat baino ez dela baserritik bizi.
Errentei dagokienez, uzta batu ondoren ordaintzen zen errenta. XIX. mendearen
bukaeran eta XX. mendearen erdialderaino, Domosantuetan hasi eta Santo Tomas
egunera bitartean izaten zen ordainketarako epea. Batzuetan ugazabak bazkaria
ordaintzen zien maizterrei. Errenta, jenerotan eta dirutan, ordaintzen zen:
honenbesteko gari eta arto, baba, kapoi, eta honenbesteko diru. Honekin zerikusia
duten toponimo batzuen berri izan da: anegasolo, imiñe
59
(gero kuartasolo).
Errenteroak jakin egin behar zuen zenbateko arloa zen ugazabari errenta
ordaintzeko, eta zenbatekoa geratzen zitzaion berari. Batzuetan maizterrak errenta
ordaindu ezin, giltza atean utzi eta bizi ziren baserrietatik alde egiten zuten, ezen
etxe guztiek ez zeukaten behar den beste laborantza arlo. Ugazaba batzuk hobeak
ziren maizterrentzako. Maizterra izandako batek esaten zuen euren aita errenta
pagatzen zuen egunean gabonsariarekin bueltatzen zela etxera (Mari Paz Elorriaga,
Géridxa erdíkue).
“Abadiano 30 Diciembre 1795.
Y queda la renta en lo siguiente:
•
•
Hauetariko bat Martin Beratua Alegria dugu, Abadiñon 1708.09.13an bataiatua, hainbaten
“Alegrian” jaiotakoa, Kerexetak batutako Fogerazioen sasoian Beratuarrak Alegrian bizi ziren.
Soledad Zubiatek esan zigun Alegrian harginak bizi zirela. Errioxa aldean hainbat kanpandorre
eraiki zituen Martinek: Briones-ekoa, Sto. Domingo de la Calzada-koa... Logroñoko Santa Maria de
la Redondela katedraleko dorreak ere berak bukatu zituen. 1751. urtean Martin Beratua hau
Oyon-en bizi zen: “1751 Martin de Beratua, vecino de Oyon, natural de la anteiglesia de Abadiano.
Pedir ser declarado vizcaino”. Archivo Real Chancilleia de Valladolid – Real Audiencia y Chancilleria
de Valladolid. http://www.snae.org/badator/listadoregistros.es.php?archivo=04474701010...
XVI. mendean Errioxako Sajan beste Beratua bat hil zen, Abadiñokoa. “Beratu” toponimoa Garain
dago, Abadiñorekin muga egiten du.
Eta “1782-1782. Proyecto y presupuesto presentado por Bartolomé de Beratua, como principal y
•
Tomás de Basterrecha, su fiador, maestros canteros y vecinos de la anteiglesia de Abadiano, ante
la dicha anteiglesia, sobre las obras a ejecutar en su iglesia parroquial”.
59
“Otro si debe el labrador entre maridu et muger un quartu de Escanda (**) de Imina de Durango tres
•
58
Iminas de trigo limpio... (**) Es trigo blanco y la Imina es una quarta parte de la fanega)”. Capítulo 17.
De los fueros quedio a los labradores censuarios de la Merindad de Durango Sancho 7º Rey de
Nabarra año de 1150. Juan Ramón Iturriza. Historia General de Vizcaya.
71
Abadiñoko toponimia
150 reales vellon en dinero
4 fanegas de trigo
5 dichas de maiz
3 dias de jornal
2 capones
2 pollas
2 pollos” 60
Errentaz aparte maizter batzuk urtean hiru edo lau egunetan ugazabarentzako lana
egin behar izaten zuten: baso garbitzen, bide konpontzen...
Bestalde, ugazaba batzuk hauteskundeetan euren iritzi politikoari botoa ematera
behartzen zituzten maizterrak. Esan behar da, denak ez zirela horrelakoak.
Beste etxe baten esan ziguten, etxanderarentzako gela bat prest eduki behar izaten
zutela, urtero ailegatzen zitzaiela egun batzuetarako.
Bitxikeria bat. 1751. urtean Durangoko moja Agustinek, Uriarte eta Trañabarren
erosi zituzten, eta 1757an Uribarrena. 1843an saldu zituzten etxeok. 61 Olaldeak
arloan ere gaztainadia zeukaten (Elgoibartarren oinordekotzaren eskriturak).
Beste bitxikeria bat:
Dokumentuetatik jakin dugunez, abadiñarrak XVI. menderako, munduan zehar
ibiltzen hasita zeuden, gehienak Gaztelan, Kataluñan, Errioxan... lanak eta goseak
bidalita. Guk ikusitakoen artean urrunen hil zirenak: Andres Murueta, 1585-11...,
Carabacan. Blasio Burguia 1601-03-11 Grañon-en. Fernando Abadiano Asategui 1576-11... “Murio en
Sotes. Su hijo Tomas clérigo de Epistola, murió en las partes de Rroma o Millan”. Iturria:
http://internet.aheb-beha.org/paginas/indexación/n_indexacion. php. Defunciones.
•
•
60
Libro de Quentas del Vínculo de Mendilibar
61
Notas Históricas de la Villa de Durango
Orain, ikusiko dira 1745. urteko fogerazioetan Kerexetak jasotako etxeen
zerrendatik falta direnak:
Gerediaga auzunea:
Lebario jauregi.
• Lebariojauregi
Lebariojauregi: Hiru etxebizitzakoa. Alde baten Uruburu-Erdoizatarrak bizi
ziren, bestean Jainagatarrak. Hirugarrenaren berririk ez dago. Errota ere
bazeukan. GAC lantegia izan zenaren inguruan zegoen. Zaldu errekaren
hegalean eta Gazteluko Zalloiz etxeetatik gertu. Hortik antza Auzobitta paraje
izena.
• Lebariobeitia
Lebariobeitia (“Lebáridxo béti”): Etxe honen ormen zati batzuk ageri dira
oraindik ere. Lebarioko ola eta gaur egun Lebariobeitia deitzen zaion
etxearen artean zegoen. Antza, bertara ekarriko zuten “Lebarioko zubian”
atalean aipatzen den Juan de Ibarra zauritu zutenean, eta bertan hilgo zen.
• Elorriagazar
Elorriagazar (“Éluixar”): Autopista egiteko zirenean bota zuten. Bizitza biko
etxea zen.
73
Abadiñoko toponimia
Astola beitia, Gerediaga, orain hemen Astolabeitia industrialdea dago.
• Astolabeitia
Astolabeitia (“Astólabéti”): Etxe aurrean gaztainadia izan zuen. Astolabeitia
industrialdea egiteko bota zuten. Azkenengo maizterrak Urizartarrak izan
dira (Miren), eta azken ugazaba: Gorostiza.
• Etxaburug
Etxaburugoitia (Txosnákue)
(Txosnákue): Orain dela pare bat urte bota zuten Eusko
Trenen lantegiak eraikitzeko. Etxe honen zoria beti trenaren menpe egon da.
1923. urterarte, gutxi gora behera, Etxaburugoitia, Lebariogoitia etxeko
arloaren barrenaldean egon zen. Orduko trenbide berria egin zutenean orain
bota duten lekura aldatu behar izan zuten eraikina.
Traña auzunea:
Etxe asko bota ziren 1960.hamarkadan. Lau-laua, errekez inguratua. Paraje hau
edertasun haundikoa zen. Padura ere han dago eta bertan mota askotako txoriak
ibiltzen ziren, batzuk aipatzearren: mingorrak, hegaberak, martintxoriak (Jesus
Mari Zubero)... Ehiza sasoian hamaika ehiztari batzen zen han. Erreka bazterrak
arrantzarako toki onak ziren: kangrejoak, eskailuak, amuarrainak eta loinak ziren
batez ere ugarienak.
Falta diren etxeak hauek dira.
• Trañagoitia
Trañagoitia: Hura zegoen lekuan orain Aceros Garay (IMS) dago.
• Perulanda (Fogerazioetan honela dator): Etxe hau gutxi gora behera gaur
egun Perulanda deitzen zaion kalearen atzekaldean zegoen.
• Trañabarren
Trañabarren: Perulandaren atzekaldean. Trañan, Zelaietarantza zubia hasten
den lekuan. Bere izena daraman kalean, gutxi gora behera.
• Trañaerrota
Trañaerrota (“Trañérrota”): Errota kultura etxearen ondoan egon da
2011rarte.
• Trañaetxebarria
Trañaetxebarria:
etxebarria: Hona hemen etxe honen aipamen bat: “1611-1619. Ana de
Elorriaga y Martín de Trana Echabarria, su marido, con Juan Ruiz de Celaya, vecinos de la
merindad de Durango. Querella por asalto y heridas”
Trañabargundia. Juan San Martin.
• Trañabargundi
Trañabargundia
argundia (“Topiñenak” -Legutiotik etorritako Ortiz de Zarate
•
•
•
•
abizendun eltzegileak- esker aldean bizi ziren62, “Artazalenak” eskuma
aldean)63: Egurrezko aurrekaldea zeukan, zati haundi baten. Arboladian
zegoen. Bere lekuan, gutxi gora behera, orain Galicia plaza dago.
Trañaetxeoste
Trañaetxeoste: Bargundiaren atzekaldean. Hantxe inguruan bere izeneko
kalea dago.
Erezena (Brunona): Orain Erezena kalea dagoen lekuan.
Solaguren: Gaur egun Inyectametal dagoen lekuan. Etxe honetaz esaten zuten
laborantza arlo ederrak zituela etxe inguruan.
inguruan. Etxe ederra omen zen. Don
Pedro medikuarena. (Edurne Astigarraga).
Errandoena: 1809. urtean oraindik zutik zegoen. “Nómina de los individuos varones
y residentes de esta Anteiglesia de Abadiano, año 1809. Errrandoena= Simón de Larrinaga,
Vicente de Bergareche”.64
• Zubero (etxe bi):
bi) Bata, Abadiño zelaietako Txanporta plazaren atzekaldean
zegoen, Artalarren etxea eta atzeko plaza txikia dagoen lekuan. Beste Zubero
zutik dago, orain “Luzia Villarena” deitzen zaiona da. (Edurne Astigarraga)
•
•
•
62
José Luis Lizundia.
Jesús Mari Zubero.
64
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
63
75
Abadiñoko toponimia
• Elosu: 1745. urteko fogerazioetan badator, 1796kotan, ez.
• Arrankurri: Arrankurrin zegoen, Bustamanteren etxearen atzekaldean.
Azkenengo denboretan hau etxebizitza bat zen. Bertan dozena erdi bizileku
zeuden.
• Abadiñozelaieta
Abadiñozelaieta: 1745. urtean Abadiano zelaieta izeneko etxe bi daude,
1796. urtean bat ere ez. Baina Galindezen etxeak (gaur egun Zelaietako
liburutegia), Zeleta izena du, kalea ere Zeletabe da.
• Abadiñoerrota
Abadiñoerrota (“Abáñoerróta”
(“Abáñoerróta”): Oraingoa berreraikita dago. Lehen hor
errota zegoen. Etxe zaharraren margo bat dago, aurrekalde dotorea eta
berezia zeukan. Honen gaineko aipamen bat 1478koa da: “53, 1478 Junio 18
Juan Sanchez de Urquiaga teniente de la merindad de Durango, absuelve a los vecinos de la villa
de Durango que fueron acusados de haber matado a Juan de Ibarra. Incluye dos interrogatorios de
testigos:
III (...) e otros con el abian tomado en Abadioerretaeta çiertos puercos...” 65
• Camposen etxea: XVIII. mendean eraikitako jauregia, gero, XX. mendeko
erdira arte eskola izandakoa, orain etxebizitza da. Jauregia eraiki baino
lehenago ere hor etxebizitzak zeuden, 1796an bota egin zuten eraikina
jauregia egiteko. Errenta eta kontu ordainketen agiriak dira ondoren
datozenak, apur bat luzea da, baina merezi du:
prinl..
La casa de Abadiano Celayeta y su quenta, quarto o habitacion prinl
66
Año de 1783
Bibe en ella Don Pedro de Unzueta. Paga de renta anual diez y seis ducados.
He recibido de mano de don Pedro de Unzueta ciento setenta y seis reales de vellon, renta de la
casa que havita y de plazo cumplido en 1º de noviembre de este presente año. Y por ser verdad, lo
es igualmente haverme entregado mil ocho cientos setenta y un reales de vellon y doze 12
maravedies como consta de su razon a saber 35 carros y ocho de rama a quarenta y tres reales
carro, cinco de tronco de roble a quarenta y un reales y quatro de castaño a 39 que rebajados diez
reales por carro al de la rama, y trece a los del tronco por bracerage y conducion quedan
rebajados quatrocientos sesenta y ocho reales y quartillo que importan en mil quatrocientos y tres
reales y quatro maravedies vellon que unidos los ciento setenta y seis de la renta son mil
quinientos setenta y nuebe reales y quatro maravedies de vellon de los que me hago cargo.
Abadiano y diciembre veinte de mil setecientos ochenta y tres años --------------------------1579-4
Renta son--------------------------- reales de vellon --------------------- 176
Luis de Alzaga
Año de 1784
He recibido de dicho señor Unzueta ciento setenta y seis reales de vellon renta de plazo cumplido
en primero de noviembre de este presente año.
Son reales de vellon 176.
Año de 1785
•
•
65
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
Iturri honek dioenez, ematen du XVI. menderako etxea eginda zegoela: “1573-1574 Catalina de
Mendilibar residente en Abadiano Celayeta contra María Perez de Asategui y Mari Iñiguez de Ugarieta,
ambas vecinas de la merindad de Durango. Acusar a las demandadas de haber entrado por fuerza en su
casa y robado de un arca ropas y dinero”. Archivo Real Chancilleria de Valladolid – Real Audiencia y
Chancilleria de Valladolid.
http://www.snae.org/badator/listadoregistros.es.php?archivo=04474701010...
66
He recibido del nominado Unzueta ciento setenta y seis reales por la dicha renta de plazo
cumplido en 1º de noviembre de este año de mil setecientos ochenta y cinco años.
Son reales de vellon 176.
Año de 1786
He recibido del sobre dicho Unzueta ciento y setenta y seis reales renta de plazo cumplido en 1º
de noviembre de este presente año.
Son reales de vellon 176
Año de 1787
Confieso hasi bien haver recibido del expresado señor Unzueta la cantidad de ciento y setenta y
seis reales vellon por la renta vencida en primero de noviembre de este presente año.
Son reales de vellon 176.
Año de 1788
Confieso en igual forma haverme satisfecho el dicho Unzueta expresada cantidad de ciento
setente y seis reales vellon por la renta vencida en 1º de noviembre de este presente año.
Son reales de vellon 176.
Año de 1789
Confieso igualmente haver satisfecho otra igual renta vencida en 1º de noviembre de mil
setecientos ochenta y nuebe el expresado Pedro de Unzueta.
Son reales de vellon 176.
Año de 1790
Confieso igualmente haverme satisfecho dicho señor Unzueta otra igual renta vencida en 1º de
noviembre de mil setecientos y noventa.
Son reales de vellon 176.
Año de 1791
Confieso yo el infraescrito haver recibido otra igual renta de diez y seis ducados de plazo
cumplido en 1º de noviembre de mil setecientos noventa y uno, del expresado Pedro de Unzueta.
Son reales de vellon 176.
Año de 1792
Confieso yo el que avajo firmo, haver recivido otra igual cantidad del expresado Unzueta por la
renta vencida en 1º de noviembre de mil setecientos noventa y dos.
Son reales de vellon 176
Año de 1793
Entregó don Pedro de Unzueta los 176 reales vellon correspondientes a este año de 1793 a Luis de
Alzaga y dejó la casa pasando a la nueva de su yerno Jauregui. Abadiano 30 diciembre 1795
Campos
1794, 1795, 1796
Esta casa en los años de 1794 y 1795 fue ocupada por la comunidad de Religiosas Recoletas del
combento de Agustinas de Eibar en su emigracion con motivo de la guerra con el frances, hasta
hasta
que regresaron a su combento de Eibar en Septiembre de 1795.
En el mes de Marzo de 1796 se distoco y derrivo totalmente esta casa y en su terreno se levanta la
nueva CasaCasa-Palacio desde Mayo hasta Octubre del mismo año de 96
Abadiano 30 diciembre 1796
J Antonio de Campos
Confieso yo Agustin de Mecolaya vecino de esta Anteiglesia de Abadiano, que por muerto de
Pedro de Barrenechea, ya difunto recivi los pocos vienes que tenía que no llegaron para satisfacer
el entierro y honras, y como primo carnal de mi suegra tube que sufrir algunos reales lo que
confieso vajo de juramento boluntario y para que conste firma el infraescripto. Abadiano y
Noviembre 13 de 1788
A ruego de la ___
Pedro de Unzueta
Casa de Abadiano Celayeta y quenta de la avitacion imediata ddee la puerta prinl.
Año de 1783
Bibe en ella Pedro de Barrenechea. Paga de renta anual siete ducados.
77
Abadiñoko toponimia
Confieso haver recivido de Pedro de Barrenechea setenta y siete reales renta de la havitacion en
que se halla y de plazo cumplido en 1º en primero de noviembre de este presente año, y para que
conste firmé, Abadiano y diciembre veinte de mil setecientos ochenta y tres años -------------- 77
Luis de Alzaga
Año de 1784
Pagó igualmente la renta correspondiente al de ochenta y quatro años los setenta y siete reales de
vellon ------------------------------------------------------------------------------------- 77
Alzaga
Año de 1785
Confieso igualmente haver recivido de dicho Barrenechea setenta y siete reales por la renta de
este año de ochenta y cinco, Abadiano y diciembre 10 de 1785 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 77
Alzaga
He abonado esta renta sobrepuesta sin embargo de quedar dicho Barrenechea alcanzado en
setenta y tres reales y doze maravedies en atencion de sus serbicios y quidados que a tenido fiado
se me abonarán por lo mismo quando no los pudiere pagar.
Alzaga
Año de 1786
Tambien abono a dichos mis señores la renta de este presente año de mil setecientos ochenta y seis
aunque no me ha pagado dicha renta, y amas a sido alcanzado en trece reales y diez y seis
maravedies dados yo para sus necesidades como imposibilitado por su hedad, y me lo encarga don
Manuel le asista haqui quizo salir a la postulacion diciendome le parecia imposible pagar ia la
renta y le detube
Alzaga
Año de 1787
Fallecio dicho Barrenechea el 11 de Mayo de 1787, hallandome yo aucente, y recargó con su
pobreza Agustin de Mecolaya vezino de esta Anteiglesia, y haviendole pedido el contingente que
devia me ha respondido que aun no tubo para sufragar su alma, cuia resulta participé a mi señor
Amo por Agosto próximo y me dijo procurase cobrar a buenas, y quando no se me abonarían y
haviendolo hecho asi subciste en lo dicho Mecolaya para cuia zerteza me ha dado el recibo que
acompaña. Y se reduce lo que debe reales vellon doscientos cinquenta con veinte y ocho
maravedies a saber
Del año de 85 ------------------------------------------------- 73-12
Por el de 86 ---------------------------------------- --------- 90-16
Y por el de 87 ------------- con diez tomados ------------------- 87
250-28
Alzaga
Año de 1788
En diez y nuebe de septiembre de mil setecientos y ochenta y siete me e ajustado con Manuel de
Regueta y Arcocha, y su muger Cathalina de Latatua en seis ducados con la expresada avitacion
para el que tiene de 1788.
E recivido del expresado Manuel los seis ducados suso expresados y para que conste firmé,
Abadiano y noviembre nuebe de mil setecientos ochenta y ocho
Luis de Alzaga
Año de 1789
Yo el dicho Luis ocupó esta avitación a un con la de la parte opuesta, que con ambas formalizé
una, y por lo mismo como contribuio con una renta recurrase a ella dondo constará, y por ser
verdad firmé
Luis de Alzaga
Año de 1790
En este presenta año de mil setecientos y noventa subcede lo mismo que se expresa arriba y por
ser verdad firmé
Luis de Alzaga
Esta casa se demolio como se expresa al folio 91 de este livro y en su solar se levantó otra casa
nueva. Abadiano 30 diciembre 1796
Campos
Casa
Casa de Abadiano Celayeta y quenta de la havitacion que sigue hacia el poniente
Bibe en ella Micaela de Irazola. Paga de renta anual ocho ducados.
Año de 1873
En diez de febrero de 1784, me a pagado Micaela de Irazola ochenta y ocho reales renta de su
avitacion y de plazo cumplido en 1º de de Noviembre del años pasado de mil setecientos y ochenta
y tres. Y para que conste firmé en dicho dia, mes y año ---------------------------------------088
Luis de Alzaga
Azken errenta 1792. urtean ordaindu zuen.
Esta casa se demolio y en su terreno se levanto otra nueva como se expresa al folio 91 de este
livro. Abadiano 30 diciembre 1796
Campos
Casa de Abadiano Celayeta y quenta de la havitacion que sigue y está opuesta hacia mediodia de
la havitacion antecedente.
Bibe en ella Ana Maria de Arteche. Paga de renta anual ocho ducados.
Año de 1783
He recibido este dia de la fecha de mano de Ana Maria de Arteche ochenta y seis reales y la e
aabonado los dos reales que faltan para los 88 reales por una visagra que a su costa havia puesto
a la trampa de su quarto la dicha Ana Mª. Y por ser verdad y de plazo cumplido en 1º de
noviembre del año proximo pasado de 83, firmo en Abadiano a dos de Enero de mil setecientos
ochenta y quatro años.
Luis de Alzaga
Eta, urtero ordaindu zuen bere errenta etxea bota arte.
Esta casa se demolio y se erigio otra nueva en su terreno según se expresa al folio 91 de este libro.
Abadiano 30 Diciembre de 1796.
Campos
Casa de Abadiano Celayeta y quenta de la havitacion que está cerca de la huerta y en frente de la
puerta principal.
Bibe en ella Josepha de Sagasta. Paga de renta anual diez ducados.
Año 1783
Este dia quince de Enero de mil setezientos y ochenta y quatro a entregado Josepha de Sagasta a
mi muger Lucia diez ducados renta de la casa que a havitado y está al presente a su cargo, de
plazo cumplido en 1º de noviembre proximo pasado de ochenta y tres. Abadiano ut supra --- 110
Luis de Alzaga
Año 1784
En 17 de Marzo de 84 me ajusté con esta avitacion en los dichos diez ducados con Primo Domº de
Ellacuriaga.
Confieso haver recibido este dia de la fecha por mano de su muger Dorotea diez ducados renta de
dicha avitación que se cumplirá en 1º de noviembre de este presente año. Abadiano y octubre de
1785. Tengo dado recibo correcta fecha --------------------------------------------------- 110
Luis de Alzaga
1788. urterarte Ellacuriagak ordaindu zuen errenta
Año de 1789
Confieso yo el infraescripto ocupo esta avitacion, auna con la otra opuesta a esta dicha avitacion y
queda anotado al folio 94 buelto de este libro, que con las dos acomode esta dicha avitacion
mediante algunas obras con ciencia de mi señor Amo; y por lo mismo le cargo por todo veinte
ducados de vellon. Y por ser verdad firmé, Abadiano y noviembre 15 de 1789
Son reales de vellon 220
Luis de Alzaga
79
Abadiñoko toponimia
Año de 1790
Igualmente confieso ocupo yo la dicha avitacion aun en este año de mil setecientos y noventa, y
pago la misma cantidad de veinte ducados de vellon. Y para que conste firmé. Abadiano y
noviembre 20 de 1790
Son reales de vellon 220
Luis de Alzaga
Año de 1791
Confieso igualmente que por haver ocupado yo dicha havitacion lo mismo en este año de mil
setecientos noventa y uno, su plazo cumplido en 1º de noviembre de él, pago otra igual cantidad
de veinte ducados vellon. Y por ser verdad firmé Abadiano y noviembre 8 de 1791
Son reales de vellon 220
Luis de Alzaga
Año de 1792
Confieso lo mismo yo Luis de Alzaga que por quanto e ocupado en este año de noventa y dos la
dicha avitacion pago otra igual cantidad, su plazo cumplido en 1º de noviembre de dicho año. Y
por ser verdad firmé, Abadiano y noviembre 20 de 1792
Son reales de vellon 220
Luis de Alzaga
Se demolió esta casa y en su terreno se levantó otra nueva. Abadiano 30 Diciembre 96
Campos
Eta hemen sasoi hartako ordainketa agiri batzuk:
Francisco Iturrioz en quenta ajustada el 10 de Enero de 1798 dejo a deber por resto -------------------------------------------------------------------------------------- 10 reales 10 maravedies
1798
enero 11. Con carro todo el dia con arboles de Galerreca ------------------ 8
29,30,31} 3 dias en plantacion al monte
febrero 7. ½ dia}
8. 1 dia} al vivero nuevo de Gogencia
4 ½ dias de trabajo para la obligacion
4
febrero 13. ½ dia con carro a traer arboles de Mendilibar
4
Agosto 20. Una tarde con carro a traer tabla de Mendilibar
8
Mayo 21, 22. Por dos dias, en la tegeria a hazer el arco
4
Agosto 7. Por una tarde con carro a traer ladrillo de la tegeria
4
8. por ___ a traer cal de la tegeria
4
10. por una mañana a traer ladrillo y pasar habono
por 3 dias del 2 al 4 Abril de este año en la obra nueva
16 ½
4
Sept 12. Por una tarde con carro a traer 3 carros cal de Mendilibar
4
13. por una dicha ___
4
19. por una mañana con carro a sacar piedra de la obra
4
oct. 29. Por dos viages de cal de casa Gª Arbaiza con 14 fanegas cal
8
nov. 14. Al molino de oromio con carro y 10 fanegas trigo
76
42
25. entregue en manzana en mano del cura
34
42
volvio los 40 reales manzana
76 67
Muntsaratz auzunea:
auzunea
• Ibarguren: Orain dela berrogeiren bat urte bota zuten. Etxe bi ziren.
Laborantza arlo ederrekin. Etxeok Iberdrolaren subestazioa dagoen
atzekaldean zeuden.
•
67
Libro de Quentas del Vínculo de Mendilibar
• Muntsaratz (Munitxena): Muntsarazbekoetxe-ren ondoan zegoen. Orain dela
hogeitamabost bat urte bota zen. Orain etxebizitzak daude bertan.
• Lugarrieta/Ugarieta
Lugarrieta/Ugarieta:
Ugarieta 1704an Lugarrieta, jabea J. Requeta. 1745eko
fogerazioetan, hurrenkera hau dator: Uriguen, Mendilibar beaskoa, Ugarieta,
Mendilibar artzeaga, Mendilibar. Ugazaba Martin Beltrán de Mendilibar.
1796koetan honen ordez Matxitena dator. Beraz ematen du inguruan egon
zela.68
• Mendilibarbeaskoa/
Mendilibarbeaskoa/ etxebarria: Etxeak zutik dirau, baina lekuz aldatuta. “Bai
ementxe bertan euen, etxe bidxok sastei bat euki eidxabien.” (Agustin Arteaga)
• Aranguren: 1704ko fogerazioetan dator. Honela dio: Aranguren nueva: Dº
Aranguren en perternecidos de la casa “Echebarria”. 1745ean Echebarria,
nueva, en Abadiano-zelaieta de Capª de J. Btª Orue. Estankuko etxearen izena
Kalbario etxebarria da. (Alejandro eta Maria Antonia Ortuzar. “Bai, tio Benittona
Kalbarioetxebarria da, ta beste etxie dauen lekuen etxe zar bat euen, atzien arboladidxe ta
bolatokidxe eukezan.” Hori ote zen Aranguren?
Mendiola auzunea:
• Mutxiate
Mutxiate: Dirudienez Olaetxe baino apur bat goraxeago zegoen. Olaetxeko
ur kanalaren parean. (Juan Agirre)
• Bizkarran etxe bat falta da. Santorcuartok erosi zituenean, bata bota eta
besteari hobekuntzak egin zizkion. “Nómina de los individuos varones y residentes de
esta Anteiglesia de Abadiano, año 1809. Accesoria de Vizcarra= Balentin de Abaunza”. 69
• Erlabe Mendiola (Perlango): Etxea erre egin zen, 1925-1928. bueltan. Hango
azkenengo maizterrak Aurelio Arkarazoren (Olaondogoikoa) aita-eta izan
ziren. Zelaiko eta Ormetxe bitartean zegoen.
(Andres Garate: “Erretan ikusi naben nik. Emot’zien sue ari Lion Seleikok eta Beni Betikuek, umiek,
irune urte edo, da sue ei’abien an, da eurek urten da, Ormetxeko atepetik an e kortako atiek esta? Ta
ak e ol bat, andik ola kendu te kortan, gorde, da semendidxe san. Da sue, da mobidu giñen da
saparrue ni be ondiño, da ango añiketie ta, juen giñen da amak ba, da Seleiko Antonion andrie,
Felisiena, buruei eldute, ba semie, umie falta ta umie falta ta etxie ke baten ta ba antxe siela, olgetan
araidxe juen siela ta an siela, Lion da a bestie, Betikue. Bueno, zertzuk ein’ddabiesan! E a jausi san,
ensegida jo aben lurre, da saparruek topau esiñik iñun da, alakon baten nun argitzen dien kortatik...
gosetu sienien, ostantzien topau bes.”)
(Eugenio Azkarraga)→ “Perlangue etxe zarra zan ta erre ei’abien. Bat ee bidxek neure lengusuek.
Bat ee Leon Seleikue (gero Martzakue) eta bestie Betikue. Sue emo’utzien etxiorri eta eurek gorde,
Ormetxeko kortan, billurraz. Gero aitte ta ama ba billur, ba umiek falta ta...”
•
•
XVI. mendean bataio eta heriotza agiriak jasota daude Ugarieta abizenaz. Archivo Histórico
Eclesiástico de Bizkaia. Libros Sacramentales de San Torcuarto de Abadiano.
69
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
68
81
Abadiñoko toponimia
• Mendiola iturralde: Mendiolagoxeasko eta Ormaetxe bitartean zegoen. Etxea
erre egin zen, eta gero haren harriekin, Sallemonte inguruan
Iturraldetxebarria eraki zuten. (Benita Arriaga, Etxebarrikoa).
• Asaragoitia: Fogerazioetan zetorren ordenagatik Amaiterminen zegoela
dirudi.
• Eskarastegi: Auzunean behekaldean zegoen. Izena gordetzen da. Bengoko
bereziak Eskastei izena dauka.
• Gibelondo: (Leonardo Garate: “Etxesondo. Nik entzunde deket len hor etxen bat egon ete
zan”). Etxesondo toponimoa Mendiolagaraitik auzunera bitartean dago.
• Kaltena
Kaltena: Hau ez dator fogerazioetan, baina ingurukoek guztiek zekiten non
zegoen kokatuta. Larringanetik auzunerako bidearen gaineko aldean.
• Amaitermin: 1860. urtean erre egin zen, ondoko agiriak dioenez:
“0027/032
Informe dado por Juan Bautista de Basterrechea ante el alcalde de la anteiglesia de Abadiano sobre el
estado de la casería de “Amaitarmin”
1860
Haviendome llamado el Señor Alcalde de esta ante Iglesia de Abadiano para reconocer la casería
de Amaytarmin (propia del Señor Campos) que fue parte de ella reducida a zeniza el dia dos del presente
mes y declaro bajo de mi conciencia que tiene dicha caseria el perjuicio de dos terceras partes de su valor y
para que conste doy la presente en vista del Señor Alcalde a ocho de Agosto en Amaytarmin del año de mil
ocho cientos sesenta.
Juan Bautista de Basterrechea” 70
Mendiolan, auzunean, apartako giroa egoten zen sasoi baten. Jendea ere ugari bizi
zen orduan eta lehenago ere. Guri kontatu zigutenen denboretan (Eugenio
Azkarraga eta Andres Garateren sasoian)
Mendiola goxeaskoan 10 lagun bizi ziren
Betikuen 10
Zelaikuen 7
Arkotxan 10
Pedro Zelairenean: 3
Ormaetxen: 4
Mendiola aldekoan: Milikuk 10, Arratitxuk 3
Agarren: 8
Benguen: 5
Garaikuen: 6
(Eugenio Azkarraga: “An sarritten eitten zien idiprobak. Proba arri bat euen ta probak eitte’abiezan
Arkotxen ididxekin. Illuntzidxetan, bierrik ez da jentie auzunan juntetan zan, denporie pasetan.
•
70
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Erromeridxie eitten san bolatokidxe euen lekuen. Dantzaridxen tonuas “Okanberrien koloreagaz”
kantetabien: Sesto sarren ipurdidxekin Erramun Ormetxekue”)
(Maria Blasa Belar: “Arkotxak soinue jot’aben intxaur ganera igota”)
(Andres Bengo: “Buenoooo gastetan an juntetan giñen aketeridxe”)
Etxeak elkarrengandik hain gertu zeudenez, kontatu ziguten sasoiren baten etxe
bateko erlojuarekin guztiak konpontzen zirela.
Orain bizi direnak hamarrera ez dira helduko.
Gaztelua auzunea:
auzunea
• Berresona (Berrizua): Burgiagoxeaskoa pasatu eta galtzadaren gainekaldean
zegoen. Han bizitako azkenak, antza, Arriagatarrak ziren. Bertan bizitakoen
beste izen batzuk ere hona hemen:
“Nómina de los individuos varones y residentes de esta Anteiglesia de Abadiano, año 1809.
Berresona= Miguel de Aguirre Elejoste”. 71
“26
1462 Marzo 16
(...) Pedro de Verresona e a otros sus consortes e partes, perrochianos de la dicha anteiglesia de
San Torcad de Avadinno”- 72
• Ozerin:
Ozerin 1745ean: “Caída, no indica dueño” jartzen du. 1704. urteko
fogerazioetan jabea Grº Otalora zen. Burgietaetxebarria eta Burgietatzekoa
etxeen bitartean Osintxueta dago. (German Abarrategi)
• Altamira: 1704. urteko fogerazioetan dator Altamira: J. Btª Melluegui/S.
Capanaga. Zalloiz eta Gazteluagirre (“Aixar”) artean Altamira toponimoa
dago.
•
•
71
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
72 Colección
83
Abadiñoko toponimia
4.6 Zelaieta eta bertako etxeei buruzko aipamen bat.
Abadiño-Zelaieta (“Abáño-Zéleta”)
-Zéleta”) berez ez da auzune edo kofradia bat, areago,
bertan Muntsaratz, Traña eta Gerediaga
Gerediaga auzuneek bat egiten dute. Zelaieta beste
gauza bat da: Abadiño elizateko burua da.
Hara zer dioen hemen: Censo de la Población de España de 1970. Nomenclator de
las Ciudades, Villas, Lugares, Aldeas y demás entidades de Población. Presidencia
del Gobierno. Instituto Nacional de Estadística.
Abadiano 36,3 Ha.
Abadiano-Celayeta (capital)
Anteiglesia
Gastelua
Barrio
Guerediaga
Barrio
...73
•
73
Ale honetan lau probintzia batzen dira. Ezetz asmatu zeintzuk diren: Araba, Bizkaia,
Gipuzkoa eta Nafarroa. Lau probintzietako euskararen egoera ere bertan aztertzen da.
85
Abadiñoko toponimia
Kontzejuko batzarrak elizpean (kanposantuan) egiten ziren harik eta XVIII.
mendearen azken aldera udaletxea (kontzejua) eraiki zen arte, hurrengo datorren
dokumentuan aipatzen denez:
1788ko martxoaren 30eko aktatik jasotakoa
Trata en razón de la abitazion de la Casa nueba de Ayuntamiento de esta Anteiglesia que al presente
habita Lucas de Zuazua vecino de ella
Por el referido Lucas de Zuazua vezino de esta Anteiglesia de Abadiano se suplicó a este Ayuntamiento
general, que supuesto ocupa la abitazion de su casa, con exclusión de los camastros, salón, y valcon,
dejando este en tiempo de las funciones de Santorquarto, Patrón de esta expresa Anteiglesia a disposición
del fiel, Regidores y vezinos deella, se sirban prorrogarle por un año más dicha abitazión y entradas de
dicha súplica. Todos los concurrentes a este acto dixeron que dicha havitazion de la casa Ayuntamiento,
usa según anteriormente, pagando la misma renta que corre, el inmediato de corre de 89 teniendo por
combeniente esta República sacará a remate juntamente con el camastro. Con tanto se dio fin a este
Ayuntamiento que en el por todos los Sres. Fiel, Rexidores y vezinos concurrentes a este acto firmaron
algunos y en fe yo el dicho escribano de su Ayuntamiento, digo la misma valgo.74
Eskolak ere dirudienez bertan ematen ziren 1794.01.26ko agiri honek dioenez:
“Assimismo se trato en esta Junta de la pretensión introducida por Domº de Echevarria Inquilino de esta
casa havitación concegil sobre que se le rebage de la renta de los diez y ocho ducados de vellòn que paga
anualmente, seis, por la ocupación, embarazo ó perxuicio que ha tenido desde el día en que ocupan esta
Sala de Ayuntamientos los chicos de la Escuela, hasta el día, que serán como seis meses; Y en igual
forma se le rebaxo lo que corresponde para el año que sigue; Y enterados los señores concurrentes a esta
combocatoria estando presente dicho Domº de Echevarría Inquilino determinaron de que por razón de
dichos perxuicios, o embarazo que supone se le rabajen nuebe ducados de vellón a la renta del citado año
último de nobenta y tres ducados, y los seis restantes, a la del plazo que cumple el día primero de
Noviembre del presente año de nobenta y quatro; Y mediante que por el citado Echevarria sea expuesto en
esta combocatoria, que desde luego se persiste de la Escritura que otorgó de Arriendo de esta casa
havitación para quatro años...” 75
Gero, eskolamaisua Jose de Belaochaga ere bertara joan zen bizitzera.
1798/04/15eko aktatik aterata: Eskolamaisua Joseph de Belaochaga zen. Eskolak
bere etxean, Zuberon, ematen zituen. Batzar hartan erabakitakoaren arabera,
batzar aretoa izan ezik, udaletxe osoa, eskolak emateko eta Belaochagaren bizilekua
izango zen. Jaietarako korta libre utzi beharko zuen, zezenak edukitzeko.
Udaletxean ordurarte Luis de Alzaga zegoen errenteru.
Bide batez, akta batek eskolamaisuaren soldataren berri ere ematen digu:
74 Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
• 75 Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
“1794.01.26
Por dicho fiel se presentó en esa Junta una razón de los salarios que llebaron el actual Maestro de niños,
Por la que se be que el actual desde el año de Setenta y uno hasta el presente se le han contribuido con mil
doscientos reales anuales, expresando si para el plazo último se le abonarían otros tantos; Y enterada la
Junta determinó se le abone dicha cantidad anual.” 76
Handik urte dezentera beste agiri hau dator:
“0010/026
Escrito del Ayuntamiento de Abadiano a la Comisión Provincial de Vizcaya solocitando que se cumplan
por la Diputación Provincial las disposiciones sobre subvención para la construcción de un asilo de caridad
y un camino en la anteiglesia de Abadiano
1922
El que suscribe Alcalde (...) en petición de que se ejecuten (...) resoluciones (...) adoptadas (...)
La primera que (...) se dispuso subvencionar con la cantidad de 15.000 pesetas la construcción de
un Asilo de Caridad para huerfanos y ancianos...
Ambos asuntos son de capital interés para este Municipio...
Suplico (...) se ejecute el acuerdo de 8 de mayo de 1919 ordenandose (...) el pago de la subvención
acordada y (...) la pronta resolución del expediente que se refiere al mencionado camino vecinal (...)” 77
Orain dela berrogeiren bat urte arte, gutxi gora behera, goian aipaturiko asiloa eta
moja Merzedarien eskola, orduko eta gaurko udaletxean egon zen. Abadiñoko
emakumezko asko bertan ikasita dago. Artean, udalak beretzako egoitza berria
eraiki zuen Txanporta plazan. 1990. urtearen bueltan Txanportako eraikina
Zelaietako Kultur Etxetzat egokitu zen eta udala betiko egoitzara pasatu zen,
Elizondora.
adetxeak
Abad
etxeak (“Abádetxiek”): Orain eraberrituta dagoen etxea, etxebizitzak, 1739 eta
Ab
ad
1742 bitartean berreraiki zen:
“Nuevo edificio o Casa cural: (…) Fue construida entre los años 1739 y 1742…”
Archivo de San Torcuarto de Abadiano (ASTA)
“Casas curales: (…) cada beneficiado tenía asignada su casa o habitación, una de las cinco o seis de que
constaba el conjunto residencial.
El lugar donde pudo estar situada la antigua casa de los abades de Abadiano debió ser próximo al nuevo,
realizado en el siglo XVIII”. 78
•
•
•
76
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
78
Garate Belar, Felipe O.C.D., Historia de la Parroquia de Santorcuarto de Abadiano (Desde sus
orígenes hasta 1861)
77
87
Abadiñoko toponimia
Mataderoa: Abadiño-Zelaietan egon da XVII. mendetik XX.era bai behintzat.
1791.05.29ko aktak dioenez, Txanporta bentaren ondoko etxean okela saltzen zen.
Sasoi baten Vicente Ramón Arteaga Gurtubaik kudeatzen zuen hiltegia.
“0010/005 Certificado extendido por el ayuntamiento de la anteiglesia de Abadiano sobre las fincas y
bienes raíces que son propiedad de dicha anteiglesia – 1888
La casa carnicería sita también el barrio Traña, señalada con el numero 29, tiene una superficie de 22
estados, se compone de piso llano destinado a la matanza de reses, despacho de carne fresca al por menor y
cuadra; la habitación principal para vivienda del cortador y camarote; se encuentra en muy mal estado de
conservación y confina por Oriente con la casa taberna de Champorta, Mediodia con el camino que
conduce al riachuelo que pasa por junto al mismo edificio, Oeste con el propio riachuelo y Norte con la
huerta de la repetida casa taberna de Champorta; vale próximamente mil pesetas.” 79
Rosario Itsasok, bere iloba Txarori kontatuta, orain dela bost bat urte botatako
medikuaren etxea eraiki baino lehenago, han etxe zahar bat zegoen, aurrekaldean
eskailerak zituena.
Gero ere, 1979rarte, orain Zelaietako Kultur Etxea den eraikinaren ezkerreko
aldetik errekasto bat pasatzen zen, eta hantxe ondoan zegoen mataderoa. Jose
Antonio Arrindak eta Juan Jose Urizarrek hantxe hiltzen zuten ganadua gero okela
euren harategietan saltzeko.
Negozioen alorrean beste bat ere aipatu behar: dendak
“OBLIGACIONES DE ABAZERIA
Fiel: Santorun de Gastelubeitia Escribano: Gabriel de Arbaiza
16/11/1723, por escriptura ante dicho Gabriel de Arbaiza y con asistencia y aprobación de Santorun de
Gastelubeitia fiel síndico de esta Anteigl. de Abadiano, María de Abarrategui biuda, Juan de Aldecoa y
Juan de Burguia, vecinos de dicha Anteigl. se obligaron a proponerle a sus vecinos en un año corriendo de
la fecha de dicho Instrumento, de Aseite, Bacallao sin falta alguna y también de sardina en la quaresma
haciendo cada parte su provisión en la casa de su avitación en esta forma: Am de poner y bender cada libra
de aseite un quarto menos del precio que tiene y tubiese en dicho año en la Villa de Durango y la libra de
bacallao un ochavo menos del precio que tiene y tubiese tambien en dicha villa y sardina al precio deella. Y
en dicha obligación no hubo ni ai mancomunidad…” 80
•
•
79
80
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Gero, 1861ean Beneiñonean denda zegoen. San Kristobalerako kandelak bertan
erosten zituzten.81
Beneiñoren ondoren Juana eta Claudia denderak hantxe eduki zuten denda.
Camposen etxearen aurrekaldean dagoen etxeak Dendarikoa izena darama.
Zelaietan jadanik
jadanik botata dauden beste etxe batzuk:
batzuk:
Solokoa
Solokoa, eta aurrekaldean Ferialekua. I. Ojanguren.
Solokoa (Solókue)
(Solókue): Soloko dendaren ezkerrekaldean egon zen. Etxe hau XIX.
mendearen hasierakoa zen, Irazolak egina, gero Urizarri saldu zion.
Soloko etxearen alboan beste bi zeuden, baten ganadua ere edukitzen zuten eta
baserri moduan erabiltzen zen; XVIII. mendekoa zen eta Garcia-Itsasotarrak izan
ziren azkenera arte bertan bizi izan zirenak. Harantzago, orain Lagun-Tokiren
terraza dagoen lekuan beste baserrietxe txikitxo bat zegoen, non Larrañaga familia
bizi zen.
•
81
89
Mendiolako ermitetako kofradiaren aktak XVIII. mendetik aurrera.
Abadiñoko toponimia
Elizarantza goazela, Viguerasen (hotela) aurreko aldean Zabalatarren etxe bi
zeuden, kale etxeak ziren, eta haien ondoan elizarantza goazela Aniena. Hiru
etxeok ortuak zituzten (hauek XXI. mendearen hasieran bota dituzte etxe berriak
eraikitzeko).
Beste etxe bat, Árandona, Mikelen harategia dagoen inguruan zegoen. Etxe honetan
orain dela urte batzuk arte paradako idizkoa edukitzen zuten.
Kalbarion, Bengoaren etxearen alboan beste bat zegoen, XX. mendearen hasieran
behintzat, eltzetegia (olleria) zena (lurrezko topinak eta ontziak egiten zituzten).
(Maria Antonia eta Alejandro Ortuzar, Julia Garcia Cortazar)
Probaleku zaharra XX. mendearen hasieran. Indalecio Ojanguren.
4.7 Beste mota bateko eraikuntzak
Atal honetan baserrietxeak ez diren eraikuntzak sartuko dira. Defentsarako
eraikuntzak: Gerediagako dorrea. Jarduera ekonomikoetan zerikusia zeukaten
eraikin edo antzekoak: karobiak, olak, katea etxeak, errotak, teileriak, bentak.
Eraikin zibilak: zubi esanguratsuenak, galtzadak…
4.7.1 Gerediagako
Gerediagako dorrea
Durangaldea leinuen arteko gerran (banderizoak) sartuta zegoen sasoikoa da
aipamen hau:
“42
1469 Noviembre 10
Don Enrique ordena que queden sin efecto todas las sentencias y mandamientos dados hasta la fecha en el
pleito seguido tras los robos y quema de una casa torre del campo de Guerediaga…
A.M.D. Arm. 2 – Leg. 7(1) – nº 43 incompleta
Copia en papel (300 x 210 mm), sin fecha sacada por Juan Martinez de Yurreta
(...) por cabsa e rason de la quema e rovos de la dicha casa e torre e campo de Guerediaga…
(...) a saber rovos e quema de la casa e torre fuerte que esta en el canpo del dicho lugar de Guerediaga.” 82
Dorretxea erre zutenak ganboatar leinukoak izan ziren. Salaketa oinazterrek jarri
zuten, Ferrand Peres de Çaldivar eta Fernando de Çaldivar aita-semeak.
Merinaldeko alkateak Ferrand Peres de Çaldivar eta Juan Lopes de Verris ziren, bata
oinaztarra eta bestea ganboatarra, eta korrexidore ordezkoa Sancho Ruys de Laris.
Salaketa durangarren aurka zen eta Ochoa de Mecola (ganboatarra) izan zen
durangarren ordezkaria eta prokuradorea. Dokumentuak ez du esaten noiz erre
zuten dorretxe hori. Durangokoek ez zeuden prest auzia Gerediagan konpontzeko,
argudiatuz hura ez zela leku egokia ezta segurua ere. Horri gaineratzen zioten
Gerediagako inork ez zeukala halako epai bat emateko eskumenik, eta Bizkaiko
epaitegi gorenera jo zuten. Bitartean, oinaztarrek –Zaldibartarrak eta
Untzuetatarrak aipatzen ditu dokumentuak– Sancho de Aguirre hil zuten.
Egondako liskarren gainean dokumentuok ez dute kontu garbirik azaltzen.
Durangoko iturrietan ez da kontu garbirik azaltzen baina Aramaiori dagokion
Fuentes Documentales Medievales del Pais Vasco (Eusko Ikaskuntza Sociedad de
Estudios Vascos) bildumako atalean hurrengo informazio osagarria dator, J.
M.Velez de Mendizabalen Aramaio eta Arrasate. Historiak lotutako bi herri izeneko
liburuan dakarrena:
•
82
91
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
Abadiñoko toponimia
“Bi buruzagiek elkarri zioten gorrotoa ez zetorren urte bakar batzuk lehenagotik. Euren gurasoak ere
basatiro aritu ziren beti, bata bestearen kontra. Dena den, semeek marka guztiak hautsi zituzten. 1443ko
urrian borroka gogor bati ekin zioten eta abendañoarrak, Aramaioko jauntxoak Abadiñon eta Otxandion
zituen dorretxeak suntsitu zizkion. Eta honekin gutxi izan balu bezala Aramaioraino iritsita hogeitasei
etxe erre zituen, aparteko lapurretak burutuz.”83
Dorreok eta etxeok erre ziren sasoian Durangaldekoek ere, ganboatarrak hain
zuzen “txangoak” egiten zituzten Otxandiora eta Aramaiora. Zertarako? Ondoren
datorren informazio dokumentalak durangarren ikuspuntua ematen digu.
Irakurleak atera bitza bere ondorioak:
“10. dokumentua
1443 Octubre 15
Petición de un testimonio de inocencia realizada por ciertos vecinos de la villa de Durango que, en disputa
con vecinos de Aramayona, podían ser acusados de la posible quema de una casa-torre de Ochandiano…
9. dokumentua
1443 Octubre 15
Testimonio acerca de la ejecución de una sentencia dada contra ciertos vecinos del valle de Aramayona que
hirieron, mataron y robaron a otros de la villa de Durango
Idazki honetan “Ypisticoarriaga, de partes de Arraçola” aipatzen da, eta ikusi zertan joan
ziren Aramaiora: “(...) por unas cartas del dicho sennor rey e sentencia pronunçiada contra çiertas
presonas, vecinos de Aramayona, e contra sus vienes por las muertes que cometieron de Martin Peres de
Mendraca, fijo del dicho Juan Peres e Juan de Miota, sobrino del dicho Lope, e de Pero Sanches de Sarria
e feridas e robos que cometieron a otros sus conpanneros, segund que mas largamente se contenía e paresçia
por las dichas cartas e sentencia, las quales dixieron que estaban presentadas por ante mi, el dicho Juan
Ferrandes, escribano, e que los dichos Pedro de Mendraca e Juan Peres, su padre, e Lope de Miota
requerieron a los dichos conçejos e valle e a las otras syngulares presonas dellas, por vigor de las dichas
cartas del dicho sennor rey e sentencia, a que diesen su favor e ayuda al dicho prestamero e a los dichos
querellosos para que pudiesen esecutar la dicha sentencia en los dichos condepnados e en sus vienes, so las
penas en las dichas cartas del sennor rey contenidas, a que los dichos condepnados fasian sus moradas e
bivian continuamente en el dicho valle de Aramayona..., que ende avian llegado para entrar en el dicho
valle con los dichos jueces, seyendo conpelidos por vigor de las dichas cartas e que non era su entençion
dellos nin de las dichas sus partes nin de alguno dellos de faser injuria nin desonra nin dapno alguno a
persona alguna, salvante esecutar la dicha sentencia en los dichos condepnados e en sus bienes, salvante sy
prender pudiesen a los dichos condepnados e sus bienes, ...deçendiendo por la cuesta de Ypisticoarriaga, el
dicho Pedro d’Abendanno e los dichos prestameros e alcaldes con otros muchos ommes que yban a favor e
ayuda de la justicia recudieron algunos ommes en la dicha cuesta e entrado en el dicho valles de
Aramayona e a algunos que yban delante de la dicha justicia e ferieron e mataron, especialmente mataron
a Martin Martines de Arratia, vesino de la dicha villa de Tavira, e a Juan de Çabaleta, escudero del dicho
Pedro de Abendanno, e a los que asy ferieron e mataron a los dichos Martin Martines e Juan de Çabaleta
se acogieron al dicho valle d’Aramayona; e luego que los dichos Pedro de Abendanno e los dichos jueçes e
•
83
Velez de Mendizabal J.M. Aramaio eta Arrasate. Historiak lotutako bi herri.
todos los otros que yban a favor de la justiçia, asy venidos de la dicha villa de Tavira commo del dicho
valle de Arraçola e de otras partes, entraron en el dicho valle e tierra de Aramayona a faser la dicha
esecuçion, benieron muchos ommes arrmados de diversas armas de fuste e de fierro e muchas mujeres a
enbargar la dicha esecuçion, a defender a los dichos condepnados e a sus bienes contra la dicha justiçia
porque non fuesen presas nin esecutados sus bienes e tirando con muchas armas e con muchas saetas e se
pelearon fuertemente contra la dicha justiçia e mataron a Martin d’Abendanno, fijo de Martin
d’Abendanno, morador de Oyquina...” 84
Gerediaga etxebarria, Mantsoena.
Eta antzerako beste dokumentu batzuk ere badaude. Guztien iturria: Fuentes
Documentales Medievales del Pais Vasco (Eusko Ikaskuntza Sociedad de Estudios
Vascos) Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
Gerediagako dorrea “en el campo de Guerediaga” zegoela dio. Han inguruan
Gerediagaetxebarria (“Géridxa etxebárri”) dago. 1569ko munarrien
ikuskapenarekin lotutako eskritura baten hau dio:
“En la casa nueba de Guerediagagana que es de Juan de Traña en la merindad de Durango oy dia martes
que se cuentan dieciocho días del mes de octubre del año 1569…” 85
1704n ere aipatzen da, auskalo!
•
•
84
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
Escrituras de amojonamiento entre la merindad de Durango y el Valle de Aramayona. Archivo
Foral de Bizkaia.
85
93
Abadiñoko toponimia
4.7.2 Karobiak
Karea gai garrantzitsua zen lehengo garaietan. Alde batetik laborantzan lurra
prestatzerakoan karea erabiltzen zen ongarri moduan eta kokuak hiltzeko (karea
omen da gauzarik onena solo eta ortuetarako), eta bestetik eraikuntzarako
erabiltzen zen. Horregatik karobi edo karabi ugariren berri izan da, batzuk jaso ere
egin dira mapa toponimikoan:
Karabiko tontorra: Atxartetik Astxiki aldera.
Karabia/Karobia: Oruen azpikaldean, gaur egun izen hau daukan etxe bat dago
bertan eraikita.
Ikixiloko landa: Untzillatik Larringanera. Untzillako karea dokumentatuta ere
badago:
“La madera para la obra de la reconstrucción procedía de las cofradías o barrios de Gaztelua, Gerediaga,
Muntsaratz, Sagasta y Mendiola; la arena del castañal de Abadiño beaskoa; la cal de Untzila; la piedra
de las canteras de Bolinaga, Kanteraerreka, Goxentzia, San Miguel de Irure y Mañaria (75 Libro de
Cuentas (1763-1787) Archivo Histórico Foral de Bizkaia”. 86
Beste karobi bat Urkiolako Gatzarieta etxearen ondoan dago. Hau zaharberrituta
dago, egoera onean. “Hemen zenbat kare atara dan! Urte askotan burdikadak ein’ddies.
Hau karabi industriala zan” (Jose Ramon Basaguren).
•
86
Garate Belar, Felipe O.C.D., Historia de la Parroquia de Santorcuarto de Abadiano (Desde sus
orígenes hasta 1861)
95
Abadiñoko toponimia
4.7.3 Zubiak
Ez dira hona herriko zubi guztiak ekarriko. Hemen aipatuko dira gaur egun
ezagutzen ez den banakaren bat, eta dokumentatuta bilatu izan direnak, ahal den
neurrian euren historiaren testuinguruan.
Lapurzubi:
Urkiolatik Amaiterminera bitartean, Narlekua deritzon parajearen azpikaldean
dago. Lehen handik gertu galtzada eta mandobideak pasatzen ziren, eta inguruko
lapurreten gertakizun idatziak ere jaso dira. Beherago galtzadak eta mandobideak
atalean aipatuko direnak.
Aliendako zubia:
zubia
Honi aipamen idatzia lotzen zaio:
Larracoechea Bengoa José María, Notas Históricas de la Villa de Durango II.
“(…) y, paces expresado. He independiente de esta cuestión, se acordó reparar el puente de Allende
(Alienda) (sic), en el término de Abadiano, que divide las juridiscciones de la Merindad y la Villa de
Durango, por aquél lugar de la expresada Anteiglesia (principios del mes de Enero de 1621)”. 87
Muruetako zubia:
“77
1489 julio 10
Diego Martinez de Astudillo, corregidor del Señorio de Vizcaya, a petición de Juan Martinez de Asteiza,
fiel de la villa de Durango, manda ver los términos y ejidos pertenecientes a la dicha villa
A,M.D. Arm. 2 – Leg. 7(1) – nº 53
Copia simple en papel (290 x 220 mm)
(...) fasta el dicho camino real que ba para Muruetagoytya e dende a la puente de Murueta e Traynna, que
son caminos reales...” 88
“283.- Junta so el árbol de Guerediaga, 24 de mayo de 1774
(...) y se trató del arreglo del puente de Murueta.” 89
Sanjoango
Sanjo
ango (“
(“Sañúngo”
Sañúngo”), Arteagazar (“
(“Artíazar”
Artíazar”) eta Uriguengo (“
(“Uríongo
Uríongo”
ongo”)
zubiak.
zubiak
Hiru hauen gainean honako dokumentazioa jaso da:
“0003/012
•
•
•
87
Notas Históricas de la Villa de Durango
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
89
Archivo de la Tenencia de Corregimiento de la Merindad de Durango. Catálogo de Manuscritos,
lista de los Tenientes y Monografía de la Merindad.
88
97
Abadiñoko toponimia
Solicitud de Juan de Azula, rematante de las obras de construcción de los puentes nuevos de “Arteazar” y
“Uriguen” y de la reposición del de “Sanjuangua”, al Ayuntamiento de la anteiglesia de Abadiano, sobre
el pago del importe de dichas obras
1854
Ayuntamiento de esta Anteiglesia de Abadiano
Juan de Azula, vecino de esta Anteiglesia, con el debido respeto a Ud espone: que haviendose
sacado a público y final remate con las formalidades debidas la construcción de los puentes nuebos
denominados Arteazar y Uriguen, situado al parejo de la denominacion de la caseria de este titulo y la
reposicion de otro puente llamado Sanjuangua, se causó el exponente como más aventajado postor en la
cantidad y bajo las condiciones que resultarán de la escritura de su razón.
Con arreglo a aquellas construieron las obras a contentamiento y plena satisfacción del Maestro
Director, y así es que resta hacerse la ultima y final entrega, (...) se atreve a molestar la atención de Ud, a
fin de que (...) se apiade de un desgraciado cuya subsistencia depende del sudor de su trabajo, y lleno de
confianza
Suplica a Ud (...) se digne (...) acordar el abono de los reales que juzgue oportuno, atendida la
decadencia de fortuna en que se ha constituido en la construcción y reedificación de los indicados puentes
de Uriguen y Arteazar, y Sanjuangua
Juan de Azula”. 90
Sanjoango zubiaren inguruetan sasoi baten txanponak faltsifikatzen omen ziren.
Zein sasoitan ezin izan da argitu, baina dirudienez Durangaldean bazeuden
faltsifikatzaileak. Izurtzako emakume batek kontatua da hau:
“Hor,...n ezta iñor bixi ixen. Hor dirue falsifiketan ei dxabien. Orduen ez ei dxeuen ermittetan kanpairik
pe. Danak artu, urtu eta dirue eitteko zien. Euren artien Abañokuek pe bauezan. Beiñ Zumarragara juen
ei zien diru faltzuokin, ta antza sospetxau edo ta bat arrapau eiñ eidxabien. …kartzelan sartu abien, da
lagunek gixona engañau bentanara urten deidxen, ta euren ixenik esan ezteidxen ba tirue bota eutzien
(Abadiñokoak) ta gixona hill. Hori eiñ ein bida gero e!...”
Eta iturri idatzietan beste hau ere badator:
“278.- Junta en Astola a 22 de marzo de 1773
Se leyeron tres Reales Cédulas dado reglas… y sobre la persecución de los falsificadores de moneda.” 91
Sistrimingo
Sistrimingo zubia:
zubia
Oraingoa Garbi lantegiaren parean dago, Gaztelura doan bidean. Zaharra gorago
zegoen, Zubizar deritxon tokian.
Arzubia:
1787ko apirilaren 29ko aktatik jasotakoa
•
•
90
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Archivo de la Tenencia de Corregimiento de la Merindad de Durango. Catálogo de Manuscritos,
lista de los Tenientes y Monografía de la Merindad.
91
“Por dicho Sr Fiel Antonio de Gastiaburu se expuso en este congreso que sin embargo de haber requerido
verbalmente al inquilino de la Casería de (…) en la Cofradía de Guerediaga de esta Anteiglesia y a Domº
Ugaldea vezino de la de Durango y administrador que se dice de esta casa y casería, de orden de este
República para que dejen libre el camino carretero de cerca de dicha casería (…) según la costumbre
inmemorial, quitando la cerradura hecha pegante al puente llamado Arzubia, no lo han hecho, antes bien
existe dicha cerradura, por cuio motibo impide a los carreteros dicho paso...” 92
1801.11.22ko aktak dioenez: “(...) en los tiempos de aguas, por falta del puente de Arzubia que se
halla arruinado...” 93
Aipaturiko zubiaren argazki zahar bat (XX. mendearen hasierakoa, antza) Elisabeth
Alvarez de Eulateren Traña-Matiena Eskolarentzat Diamanteak liburuan dator.
Zubibarri (lehen Astolagoxeasko zubia):
zubia):
Izenak esaten duen moduan, “berria” da. Lehenagokoa Astolarantza zegoen,
dirudienez:
Atzatei etxe paretik Aingeruguardatik Astolagogeaskoa zeritzon zubiaren ondotik zihoan galtzada bat, eta
ondotik burdibidea, hala aipatzen du 1797ko martiaren lehenengoko udalbatzarraren agiriak:
"(...) se puso presente a esta Junta, que mediante las quejas dadas en otra igual verbalmente por diferentes
vecinos de ella de las Plantas de Cagigos causadas por Maria Oar-Uriarte viuda de la misma vezindad, y
dueña de la Casa y casería de Asategui, notoria en esta citada Anteiglesia, en un corto sitio entre el camino
carretero desde junto al puentecito titulado de Astolagoxeaskoa, hacia la hermita del Angel de la
juridiscción calzada real y de ella...” 94
Lebarioko zubia:
zubia
Astolatik Lebariora bidean dago. Harrizko zubia da, Zaldua errekaren gainean
dago. Beste bat ere bazegoen, hiru arkukoa, Lebario ola inguruan. Leinuen arteko
borroken lekukoa dugu zubi hau. XV. mendean, Juan de Ibarra zubi honen
inguruan hil zuten. Gertatu zena ezin izango da jakin; dokumentuek diotenen
arabera, gutxi gora behera, hau ondoriozta daiteke:
“43
1479 Noviembre 10
Don Enrique manda a todas las justicias que cumplan la sentencia dada en el pleito entre Ochoa de
Mecola, procurador de los vecinos de la villa de Durango, y Ochoa de Lariz y Juan de Zárate, justicias de
la merindad de Durango, sobre la muerte de Juan de Ibarra; asimismo manda que se pongan traslados en
las iglesias de Santiago de Bilbao y San Torcad en Abadiano”.
Ochoa de Mecolak bere izenean eta berak ordezkatzen zituenen izenean “(...)Martin
de Uribe e Pero de Uribe e Rodrigo de Uribe, hermanos carniçeros, e de Juan Peres de Talora (sic) el
•
•
•
92
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
94
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
93
99
Abadiñoko toponimia
mayor e de Estivalis de Lamiques e Martin de Urquiola e Martin Ynnigues de Astola, cuchillero, e de
Juan de Astola, su hermano, e Juan Ochoa de Urquiaga, su fijo, e Sancho Yvannes de Arteaga e Juan
Ortys de Barroeta, dicho Gastaurdin, vesinos de la villa de Tavira de Durango e en nombre de los otros
vesinos e singulares de la dicha villa de Tavira de Durango...” epai gorenera jo zuen Juan de
Çarate-ren aurka. Juan de Çaratek, Juan de Ibarraren heriotzaren errudun egiten
zituelarik, salaketa jarri zien eta Gerediagako epailearen aurrera joateko deia egin
zien. Juan de Çarateren aldeko abokatua Sancho Ruys de Laris zen. Ochoa de
Mecolak bere apelazioan esaten zituenak hauek ziren: “(...) el dicho Sancho Ruis non
erades jues de los dichos sus partes, por ellos ser vesinos de la dcha. villa de Tavira e de la juridiçion de los
alcaldes e de la justiçia della, e non vuestros suditos nin de la vuestra juridiçion...a los dichos sus partes
para el dicho lugar e junta de Guerediaga era en poder de los solares e linajes de Unçueta y Çaldivar, e los
dichos sus partes del solar e linaje de Ybarguen que eran sus enemigos capitales e de los dichos sus partes e
de todos los otros del dichos solar e linaje de
Ybarguen, e tenían e proseguían enemistad
capital unos contra otros e estavan desafiados
(...) porquel dicho lugar e canpo e junta de
Guerediaga (...) non les fuera nin era lugar tuto
seguro para que podiesen paresçer nin litigar
ante vos, el dicho Sancho Ruis,… para donde
los llamades sin peligro de muerte, e porque los
parientes del dicho Juan de Ybarra e todo el
linaje de los Onnes de cuyo linaje e lia(sic) e
parentela ellos dis que son (…) fueran e eran
enemigos capitales del dicho Ochoa de Mecola e
de los dichos suspartes e todas las partes
formadas e del linaje de Onnes contra el e
contra los dichos sus partes que eran e son del
linaje de Ganboa…”.95 Idazkia Valladoliden
eginda dago “Yo Juan Sanches de Fermosilla
vasallo e aposentador del rey, nuestro sennor, e
su escrivano mayor del su sennorio e condado
de Viscaya e de las Encartaçiones”
1469/04/17an.
“e proseguían enemistad capital unos contra otros e estavan desafiados” Desafioa bazegoen bai,
1468/02/22ko dataz egina, eta han argi ikusten da nork nori botatzen dizkion
erronka eta mehatxuak:
“Apéndice Nº 46= Sepan quantos esta carta de desafiamiento bieren como yo Sancho de Marzana, otorgo
e por esta presente carta vos torno la amistad en enemistad, e desafio a vos Pedro de Ybarra, e Pedro Ruis
de Berriz su padre, e Fernando de Zaldibar, e sus aderentes, e criados, e a vos Martin de Jauregui, e
Martin vuestro fijo, e Fortuño de Uria, e vuestro fijo Juan, ...con todos vuestros aderentes e aliados que son
en la casa de Ibarra cada uno de bos, e especial e generalmente a todos aquellos que son con ellos, e con vos
acaescieron cada uno de ellos. Por mi e por Juan de Marzana hijo legitimo heredero de Sancho de Leiba
•
95
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
con todos sus parientes e por Hernan Saenz de Urquiaga, e Rodrigo de Muncharaz, e con Juan Ruiz su
fijo, fijos de Rodrigo Ibañez de Muncharaz, e con todos los parientes del linaje e solar de Muncharaz, e con
Sancho Martines de Unda vasallo del rey mi señor e con todos los parientes del linaje de Unda, e Sancho
Lopez de Berriz, e con todos sus parientes del linaje de Berriz, e con Juan Abad de Abendaño el partero? e
con Juan de Abendaño, el partero, e con Juan de Abendaño, e por Abendaringe, e con Martin Gamboa,
fijo de Martin Ruiz Señor de Olaso, e Pedro Ochoa de Echebarria, e por todos sus parientes, e por todos
otros parientes del linaje de (Y)Bargoin? Ibarguen, e por todos aquellos que por el dicho solar e linage de
(Y)Bargoin? Ibarguen, han e obieren de facer, para que os guardéis de noche e de dia que vos fase quito,
mal e daño que os podiere facer como enemigos capitales desafiados, e por esta carta os desafio, e bos
enbio a desafiar, e certificar por la presente carta signada de Escribano publico, e porque, e porquen
non podais decir que non lo supisteis, mande poner e puse fija en las puertas de San Torcaz de
Abadiano do es usado e acostumbrado de facer semejante desafiamiento, e a los presentes ruego que de
ello sean testigos; por ende otorgue esta carta ante Juan Garcia Escribano e Juan Garcia de Basabe
Escribano del rey...Otorgada y fecha fue esta carta de desafiamiento en la villa de Elorrio a 22 del mes de
Febrero año del nascimiento del Señor Jesucristo de 1468 años, testigos que fueron llamados e rogados
Juan Andres de Arauna e Juan Martinez de Aranceta e Juan Gorri de Garaizabal e Ochoa Ibañez de
Iturbe e Juan de Osa vecinos de la dicha villa de Elorrio” 96.
Eta nola gertatu zen hilketa? Sancho Peres de Ybarrak (“morador en el dicho logar que es en
la anteyglesia del sennor Sant Andres de Gamis”) bere semearen hilketa argitzeko
testigantzak eskatu zituen. Testigantza hauetan Pero Ochoa d’Elorriagak
galdeketaren 2. eta 4. itaunei, zera erantzun zien:
“II Iten respondiendo a la segunda pregunta del dicho interrogatorio dixo que sabe el dicho canpo de çerca
de la dicha puente de Levario... por cuanto ha estado asas de veces en el dicho logar…
IIII. Iten respondiendo a la quarta pregunta del dicho interrogatorio dixo que oyo desir que a Juan
Ybannes de Legarribey, defunto que Dios aya, que Juan Çarate, prestamero, defunto, que Dios aya e otros
con el le abian tomado en Abadioerretaeta çiertos puercos que traya a la dicha villa por fuerça e contra su
voluntad, e quel dicho Juan Ybannes echo el apellido de la fuerça e del robo a la dicha villa e al dicho
apellido que salieron muchos vecinos de la dicha villa e que escaramuçaron e pelearon en el dicho tiempo e
logar de Levario de suso declarado e deslindado, pero que non sabe nin oyo desir quien le ferio, enpero
quel estaba con una ballesta de madera tirando saetas a los vecinos de la dicha villa”
(Ohar bat: 1634n Abadiñon bataiatu zen Pedro Lebariojauregiren bigarren abizena Muxica
zen.)97
Estibalis de Çallonizek honela erantzun zion 4. galderari:
“IIII Iten respondiendo a la quarta pregunta del dicho interrogatorio dixo que non sabe, salvo que este
dicho testigo vyera al dicho Juan de Ybarra cerca de la dicha puente ferido en la cadera derecha…trayendo
en sus manos una vallesta de palo arrmada e que este dicho testigo dixiera “o pecador de vos ferido venis”,
•
•
96
Historia General de Vizcaya.
97
http://internet.aheb-beha.org/paginas/indexación/n_indexacion. php
101
Abadiñoko toponimia
e quel dicho Juan le respondiera “sy vengo ferido de una saeta”(…) e que le rogara a este dicho testigo que
le quisiese llevar a alguna primera casa e que asy este dicho testigo que le llebara a la casa de
Levarioveytia e que le dixiera a este dicho testigo el dicho Juan que le ferieran los vecinos del concejo de la
villa Tabira de Durango”.
Eta antza, handik pare bat egunera mutil hori Lebariobeitian hil zen. “Juan Ybannes de
Legarribey, defunto que Dios aya, eta Juan Çarate, prestamero, defunto, que Dios aya”, hauek ere
ezin daiteke esan azken hobeagorik eraman zutenik. Berriz ere errepikatzekoa da:
kontu garbirik bat ere ez, gezurra eta abarra. Testigantza hauek honako
dokumentutik jasota daude.
“1478 Junio 18
Juan Sanchez de Urquiaga teniente de la merindad de Durango, absuelve a los vecinos de la villa de
Durango que fueron acusados de haber matado a Juan de Ibarra. Incluye los interrogatorios de testigos
A.M.D. Arm. 2 – Leg. 7 – nº 1) (Fol. 104 rº) Incompleta
Copia simple en papel (2500 x 150 mm)
A.M.D. Arm. 2 – Leg. 7(1) – nº42 Incompleta
Copia simple en papel (310 x 220 mm)” 98
Leinuen arteko borroketan apaizak ere ez ziren aparte geratzen, ikus ondoren
datorrena:
“ARCHIVO HISTORICO ECLESIASTICO DE BIZKAIA. Libros sacramentales de San Torcuarto de
Abadiano (Libro primero)
Curas que murieron por armas en el siglo XVI
Gonzalo de Butrón
falleció en ----
Martín Abad de Traña
1578
Pedro Abad de Olabe
1580
Martin Abad de Iturriaga
1587
Juan Abad de Traña
1591
Además figura otro que relaciona a los Abendaño y Muncharaz
Ortuño Abad de Abendaño del Palacio de Muncharaz
•
•
98
falleció en”
------99
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
Garate Belar, Felipe O.C.D., Historia de la Parroquia de Santorcuarto de Abadiano (Desde sus
orígenes hasta 1861)
99
Guk, beste hau ere aurkitu dugu:
1608. Gregorio Abadiano. Dice la partida “Abad, vicario cura i rrector de Urquiola mataronle i le
dexaron en el pie de la cruz de Abadio Celaieta100 en su benefiçio sucedió el doctor Martin de Aresti... i la
Pedro abad de Çubero”. Iturria: http://internet.aheb-beha.org/paginas/indexación/n_indexacion. php.
Defunciones.
Eta iturri berean beste hau ere badator, hau ez zuten hil, hau ito egin zen:
1568-01-07 Sancho, Traña. Dice la partida “abbad, murió ahogado en [h]uarbin, spetante, honbre abil i
buena gracia en predicar”.
•
100
Eta hilketaren nondik norakoak aztertu ziren, antza: “1608-1609 El concejo de la merindad de
Durango, contra el corregidor de Vizcaya. Rollo de apelación del pleito sobre el conflicto de
juridiscción entre las partes sobre el conocimiento de la causa por la muerte de Gregorio abad de
Abadiano”. Archivo Real Chancillería de Valladolid. Real Audiencia y Chancillería de Valladolid.
http://snae.org/badator/inforegistri.es.php?idreg=12614127
103
Abadiñoko toponimia
4.7.4 Olak
Atal honen sarrera gisa, lan baten aipamena: “Características del “horno vasco”
asociado a las “haizeolak”: hornos de reducción de gran tamaño”. 101 Eta hau dela
eta, esan Abadiñon badaudela Olazarreta, Olarreta eta antzerako toponimoak
honekin lotura eduki ditzaketenak, eta atal honetan ikusiko diren olen aurrekariak
izan daitezkeenak.
Juan Ramón Iturrizak dio: (Abadiñok) “tiene cinco ferrerías”102, eta basoen sailean
esaten den legez Iturrizaren sasoian bost ola daude dokumentatuta:
“Escritura de venta por anteiglesia a Pedro Antonio de Asua, administrador de las ferrerias
1790
(...) cinco ferrerias nombradas Muncharaz, Traña, Esterripa, Levario y Murueta.” 103
1805/04/21ean oraindik ere bost ziren Abadiñoko olak: Muntsaratz, Lebario,
Murueta, Traña eta Ezterripa 104
Muntsarazko
Muntsaraz
ko olak:
olak
Muntsaraztarrenak ziren:
Las principales casas...la torre y las ruedas de Pero Ruiz de Muncharaz “que son fuera de la puerta del
mercado de la dicha villa de Tavira” en el camino real pasando de Durango a Guipuzcoa “en el lugar de
Muncharas” 105
Eraikin hauek gaur egun ere zutik daude. Bata, azkenean errota moduan ibilitakoa,
Zenigaonandiatarrak ziren bertako maizterrak. Ugazaba, azkenengo berrogeita
hamar urte ingurutik hona Cengotita da. Kanpokaldetik zehatz hondatuta dago. Ni
etxe barruan sarritan egonda nago, orain dela hogeita hamarren bat urterarte, eta
hango kortak bistan zeukan hura ez zela korta bat. Pena bat da horrela edukitzea.
Bestea, Olatxikia zen, eta horregatik Luzio Lasueni “Olatxiki” deitzen zioten,
etxearen izenaz, alegia. Orain berreraikita dago eta etxebizitza da.
Ola, Benta eta Muntsaratz (Munitxa eta Bekoetxe) baserrietako errenteroek, Aste
Santuko prozesioetan “Conde de Montefuerte-ren” (lehengo jabea) astoa eraman
behar izaten zuten andaka. Errenta ordaintzeaz gain maizterren betebeharra zen
hau ere. (Jesus Arana, Perras, Edurne Astigarraga)
Muruetako ola:
ola
Gaur egungo Eroskiren aurrekaldean zegoen.
•
101
Orue-Etxebarria Xabier, Apellaniz E., Artaraz J., Basterretxea A., Berodia R., Elosegi J.M.,
Galarza E., Lasa J.M., Mintegi J.M., Telleria K. Características del “horno vasco” asociado a las
“haizeolak”:
hornos
de
reducción
de
http://www.euskonews.com/0524zbk/gaia52401les.html
•
•
•
•
102
Historia General de Vizcaya
103
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
105
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
104
105
Abadiñoko toponimia
gran
tamaño.
Trañako ola
ola:
Trañandiagoxeaskoa
etxea dagoen inguruan zegoen. 1704an Martin
Abarrategirena zen eraikina. 1745ean jabe bera zeukan baina dirudienez geldik
zegoen eta 1796an Abanzabalegirena zen.
Lebarioko ola:
Beranduen itxi zena (1914) Lebariokoa da. Azkenengo urteetan zartaginak egiten
omen ziren ola honetan. 106 Gaur egun eraikina hondoa jota dago.
Ezterripako ola:
ola
Ezterripan zegoen, gaur baserrietxea da. Han azkenengo denboretan baionetak,
matxeteak eta igitagiak egiten omen ziren.107
1503ko berri bat ere jaso dugu. “21/03/1503. Ejecutoria del pleito sobre pedir devolución de la
ferrería de Guerendiaga (sic), que dicen tiene ocupada el demandado. Teresa Sagarraga, mujer de Juan
Martinez de Zaldivar, muerto en la guerra con los moros, y sus hijos, vecinos de la Merindad de Durango,
contra Ochoa Lopez de Berriz, vecino de la misma Merindad.”
“1559 - San Juan de Orbezua, vecino de Durango, suplica se le perdone la pena de ahorcar en que fue
condenado por matar a Martín de Maguna, macero en la ferrería de Guerediaga, en una discusión que
tuvieron.”108
Ezterripa 1959.urtean. Etxearen ezkerreko aldean ikusten den eraikina, olaren zati
bat da.
•
•
•
106
107
108
Abadiño ezagutzen
Abadiño ezagutzen
Archivo Real Chancilleria de Valladolid – Real Audiencia y Chancilleria de Valladolid.
http://www.snae.org/badator/listadoregistros.es.php?archivo=04474701010...
Olok herri basoetako egurraz egindako ikatzaz hornitzen ziren (ikusi goiko basoen
atala). Hasieran bost ola hauek herriko familia boteretsuenenak ziren. Beti ez ziren
eurek izaten negozioa kudeatzen zutenak. Dokumentu batzuen bitartez jakin dugu
XVI. mendearen bukaeran eta XVII.aren hasieran Abadiñoko Joseph de
Uribarrenak, Iurretako Arandiako ola eramaten zuela. Urtero alokairu gizena
ordaintzen zion Magunaren alargunari. 109
Olaetxe eta Olaondo toponimoak ere badaude Mendiolan, baina horko olen berri
ezin izan da jaso. Etxe biak erreka ondoan daude.
Amaiterminen ere Errotabarri etxearen atzekaldean Olakosakona dago. Eta
zalantzazko aipamen hau ere bai:
“228
Sin fecha
Padrón municipal de los vecinos de la villa de Durango, las propiedades que poseen y el valor de las
mismas, con finalidades fiscales
A.M.D. Arm. 2 – Leg. 7(2) – nº 138
Original en papel (300 x 210 mm)
Pero Ynnigues d’Ochandiano
---La caseria de Amarytarbyn con (en blanco) i (en blanco) cabras
La ferrería de Alvina... XX mil maravedís” 110
Baina kontuan eduki behar da gaurko Albina ez dela Durangaldea, Kondebasoetan
(Aramaio partean) hasten dela eta arlo itzelak direla.
Beste biak, Olaetxe eta Olaondo, XVIII. mendea baino lehenagokoak izan zitezkeen,
edo agian beste bostak baino produkzio txikiagokoak eta horregatik ez dira aipatu
ere egiten.
Oletako hondakina, zepa eta hautsa, ona omen zen laborantza lurretarako, eta
beltza. Uribarrenaetxebarria (Estarta) baserriaren arloetariko bat Lurbaltza da.
Carmen Lizundiak esanda: Olatik ekarri omen zuten lurra, lur beltza, horregatik
deitzen omen zaio arlo horri Lurbaltza.
Lurbaltzetako lurra ona omen zen ardiak markatzeko (Jose Anbe), ez omen zen
joaten erraz lur harekin egindako marka. Lurbaltzeta izeneko arloa Lantegieta eta
Mietzetaren inguruan dago, beraz atal honen hasieran aipatu dugun lana irakurriz
gero –“Características del “horno vasco” asociado a las “haizeolak”: hornos de
reducción de gran tamaño”– zerbaiten susmoa hartzeko modukoa da. 111
•
•
•
109 Cartas
de pago a la ferrería de Arandia finales siglo XVI comienzos del XVII
110
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
111 Orue-Etxebarria Xabier, Apellaniz E., Artaraz J., Basterretxea A., Berodia R., Elosegi J.M.,
Galarza E., Lasa J.M., Mintegi J.M., Telleria K. Características del “horno vasco” asociado a las
“haizeolak”:
hornos
de
reducción
de
gran
tamaño.
http://www.euskonews.com/0524zbk/gaia52401les.html
107
Abadiñoko toponimia
Atal hau amaitutzat zegoela, halabeharrez abenduaren 11an Arrate, Asisko eta
hirurok Muntsaratzeko Olatxiki etxearen atzekaldera joan ginen, eta hara zer
aurkitu genuen bertan:
Aurkikuntza honi forma ematearren, eta gehiegitxo sartu gabe haundi geratzen
zaigun arlo baten, P. B. Villarreal de Berrizek bere “Maquinas Hidraulicas de
Molinos y Herrerias y Gobierno de los Arboles, y Montes de Vizcaya” liburuan
dioenaren laburpen batzuk ekarriko ditugu:
“Si se repara bien, son admirables las maquinas de las Herrerias; en lo antiguo es muy cierto se fabricaba
el hierro à fuerza de brazos, moviendo los fuelles los hombres, y batiendo con martillos las fundiciones, que
hacian, que precisamente serìan pequeñas : ponían sus Fabricas en Montañas , y cualquier parage , que
fuesse acomodado para carbon ; de que oy ay vestigios , asi de nombre de Montes y Caserias , llamándose
Olaerriaga , Olacorta , Olave , y otras , que quieren decir
decir en lengua Vizcayna, Herreria quemada,
Herreria ensel, debaxo de Herreria : y siendo estos Montes , y Caserias lexos de Rios , tomarian el nombre
de las Herrerias , que huvo en lo antiguo , y se ven también en muchos parages montones de cepa , y
escoria de hierro , señales evidentes de que hubo Fabricas en aquellos sitios.
(...) las mayores tenían las barquineras (hemen hauspoak jartzen ziren) en otra forma , porque
necesitaban ayre mas violento : fundían masas , à que llaman agòas , de doce , y diez y seis arrobas , y con
cada una hacían cuatro tochos , que eran unas barras de cosa de una vara (kana) de largo , y quatro , y
cinco onzas de gruesso : estas se adelgazaban en las Herrerias menores , y reducian à barras largas , como
las que oy se labran ; pero desde fines del Siglo pasado dieron en ponerlas mayores , a las que llaman
Cear-olas , que funden , y tiran , sin valerse de las Herrerias menores , labrando un hierro muy gruesso de
dos arrobas y media , y mas cada barra : y aun todavía ay algunas Herrerias de estas ; pero las mas se han
reducido à Herrerias menores , en que hacen fundiciones de à cinco arrobas , y tiran las barras de buena
proporción , porque siendo los mazos menores , que en Cear-olas , y todo no tan torpe ni fuerte , se hace
todo con mas curiosidad : y el aver dexado el antiguo modo de labrar tocho , ha sido porque el hierro no
era tan bueno...
De dos generos de ruedas usan en las Herrerias , unas de palas , y otras cerradas , que llaman de potos112 :
las primeras se ponen oy en los uios mayores del mazo en todas las Herrerias ; y las segundas en las ruedas
de barquines , especialmente en Herrerias de mucho salto...
Potoa/Pota
III. Los surtideros . ò cañones por donde sale el agua , tienen su dupla proporción con sus alturas : de
suerte , que el cañon de guzur –asca de 20. pies de altura perpendicular...
IV. La altura perpendicular del agua, à que vulgarmente llaman salto, debe medirse desde lo concabo de la
onda-asca , hasta la superficie del agua en lo mas alto de la antepara...
V. La altura perpendicular del surtidero es lo que tiene la guzur-asca de alto desde donde encuentra con las
palas hasta lo mas alto del agua en la antepara.
(...) En Bengolea ay al fin de la estolda un Molino con Presa baxa de piedra...ò su agua con tablas en
Verano , quando no andan las Herrerias...”
Eta orain guk ikusi duguna kontatuko dugu.
Lehenengo Bekoetxeko presaren argazki bat. Han hasten zen Olara zihoan
andapara.
•
112
R. Maria de Azkueren Diccionario Vasco-Español-Frances-en “Pota” izenarekin dator gurpil
mota hau.
109
Abadiñoko toponimia
Ondoren andaparari argazki bat atera nahi izan diogu eta, ikusiko duzuen legez,
orain sasia baino ez dago. Andapararen muturrean, etxearen hegal baten “ondaska”
atzeman daiteke.
Eta ondo ulertu badugu P.B. Villarreal de Berrizek idatzi zuena, andapara honetatik
ura kainoien bitartez behera jaurtizen zen gurpiletara, gurpilen azpian guzur-aska
zegoen, eta uraren indarrarekin gurpilak mugitzen ziren.
Kainoiak hemendik jaurtitzen zuten ura
Gurpil bakoitza kainoi batek ureztatzen zuen. Kainoi batek jaurtitzen zuen urak
irina ehotzeko harriaren gurpilari eragiten zion, besteak garagarra eragiten
zuenari. Egotez hiru kainoi daude, eta hirugarren gurpil bat kanpora aterata dago.
Antza denez, errota hiru gurpilekoa zen.
Olen kasuan gurpil batek hauspori eragiten zion eta besteak mailuari. Ondo ulertu
badugu, mailuari eragiten zion gurpila gorago egoten zen eta hauspoari indarra
ematen ziona beherago.
111
Abadiñoko toponimia
Gaur egun ere gurpil bi daude zati bitan banatutako estolda honetan (Olako errotan
bizi zirenak “errotape” deitzen zioten). Hemen ikusten diren gurpilak errotarenak
dira. Ola-gurpilak haundiagoak izaten ziren, guk irakurri dugunaren arabera pare
bat metroko diametroa izaten zuten; beraz, hemen dagoen estolda haundiagoa izan
behar ola lanean ari zen garaian. Baina leku berdintsuan egon behar, ze andapara
etxeko hegal batetik sartzen da.
Olako errotako etxebizitza errota bera egin zen garaikoa izan daitekela ematen du,
eta hala esan digute. Orain errota dagoen lekuan lehen ola zegoen. Eta kortarekin
berdin gertatzen da.
Lehenago, antza, Olatxikia etxebizitza omen zen, ola zaintzen zutenentzat.
Estoldako dobela
Beste hauek ere horman ageri dira. Beste pare bat ere badira. Hauek ez daukate
errotarekin zerikusirik. Eta hemen bai, hemen ematen du hor-hemen zepa
hondarrak daudela.
Eta kanpotik honela ikusten da
Ikusten denez, horma baltzituta dago, eta ematen du kedarra dela. Argazki honetan
hobeto ikusten da:
113
Abadiñoko toponimia
Ze labea, hauspoak eta mailuak hemengo aldetik egon beharko zuketen.
Eraikina itzela zen. Eskuma aldean barruti zarratu bat dago, azkenengo denboretan
korta izandakoa, zarratuta, eta beste eraikin honen hondakinak
hondakinak ere oraindik hor
daude, zutik.
Kortan iturburu bat dago edateko ura ematen duena. Lehenago, antza, hau ere
olaren zati bat zen.
Ez dugu zepa arrastorik ikusi, baina egia esan ez dugu asko arakatu.
115
Abadiñoko toponimia
Ezusteko luzapen hau bukatu baino lehen, geure buruari egin dizkiogun galdera
batzuk errepikatuko ditugu hemen, ia zuek ados zaudeten:
Ez ote da hau herriaren ondare bat?
Ez ote da hau gure herriaren, Abadiñoko, historiaren zati bat?
Ez ote du merezi honelako gauza bat berreskuratzea?
Abadiñarrak zergatik joan behar dugu beste herri batzuetara berreskuratutako ola,
errota eta antzerakoak ikusten, herrian bertan geureak edukita?
Abadiñoko herriak ez ote luke merezi honelako leku bat eta Muntsaratzeko
dorretxea elkarrekin loturik osatutako kultur ibilbide bat eratzea, herritar eta
kanpotar guztien jakingarri?
Zenbat irabaziko luke herriak honelako ondare bat berreskuratuta, kontuan hartuta
olak gure herriko ekonomiaren zutabe indartsuenetako bat izan direla mendez
mende?
4.7.5 Galdu diren errotak
“Errota zahar maitea/ uraren ertzean/ uraren ertzean da/ basati beltzean” abesten
zuten Xabier Lete eta Lourdes Iriondok.
Eta beste honek oraingo gaiaren harira eramango gaitu:
“Atxia motxia
perolipan
gure semea errotan
errotara niñoala
topa neban erbi bat
kendu neuntzan begi bat
ipini neuntzan beste bat
errota txikina klin klan...”
eta gero asto bat topau zuen eta “kendu neuntzan buztan bat, ipini neuntzan beste
bat, errota txikina klin klan”. Hau umeentzako jokua da, koruan kantatzeko
musikatuta dago herri kanta maitagarri hau, Fray Bartolome de Santa Teresak
jasotakoa da bere “Euskalerrijateco olgueeta, ta danzeen neurrizco-gatzozpinduba” liburuan.
Klin klan egiten zuten gure errotetako harriek euren amaigabeko jira eta bueltan.
Errotetan artoa eta garia ehotzen zen (Abadiñon, “eidxo”).
Hauek dira Abadiñon jaso diren errotak:
Errotazar, Amaitermin.
Errotabarri.
Errotabarri Amaiterminen dago, Txori errota ere deitzen zaio.
Amaitermin errota (Errótasar)
(Errótasar):
ar) Hau ere Amaiterminen zegoen, bestearen inguruan.
117
Abadiñoko toponimia
Mutxiate: Olaetxe baino gorago omen zegoen. Kerexetaren fogerazioetan batuta
dago, abizena ere jasota dago: Muchiate (1581).113 Badago beronekin zerikusia
daukan toponimo bat: Errotaburu (Juan Ágarre, Maria Blasa Garaikue).
Atxarteko errota.
errota: Azkenengo maizterrak Artetxeko Belartarrak izan ziren eta
Atxarteko errota
errotaren ugazabak Artetxe-Belakortutarrak. Badirudi Mutxiate zaharragoa izan
zela eta gero eraiki zela Atxarteko hau. Kerexetak batutako fogerazioetan 1704an
eta 1745ean Mutxiate dator. 1796an Mutxiate ez da agertzen eta bere ordez beste
hau dator: “Inchaurralde y su mº: Antº Unzueta”.114
Atxarteko errotaren eustarriak haitza eta erreka ziren. Hormetariko bat haitza bera
zen. Errekako urek ureztatzen zuten errota harria. Atxarteko zubiaren gaineko
•
•
113
114
http://internet.aheb-beha.org/paginas/indexación/n_indexacion. php
Fogueraciones de Bizkaia del siglo XVIII.
aldean zegoen eta aurrean Kristoren ermita zeukan. Errota bitxi horren galera
penagarria da.
Abadiñoerrota:
Abadiñoerrota Orain etxea berriztatuta dago, eliza aurrean. Lehengo kortaren zati
bat geratzen da abadeetxeen alboan. Lehenago etxe dotorea izan zen, niri
lehengoaren margo bat erakutsi zidaten Alejando Ortuzarrek eta Aurora Irazolak,
ikusgarria. Errota honen aipamena gorago ere agertzen da: “(...) que Juan Çarate,
prestamero, defunto, que Dios aya e otros con el le abian tomado en Abadioerretaeta çiertos puercos que
traya a la dicha villa...” 1469. urtekoa.115
Elorriagaerrota
Elorriagaerrota:
errota Gaur egun Drogasena esaten zaio. 1796ko fogerazioetan
dokumentatuta dago: “Elorriaga, otra con su mº J. Murgoitio”.116
Lebariojauregiko
Lebariojauregiko errota:
errota (“Lebáridxo jáurin”) egon zen. Azken maizterrak
Jainagatarrak izan ziren. Gero jauregia bota egin zen GAC lantegia eraikitzeko
(Emilia Eguren). Kerexetaren fogerazioetan badator.
Errotabarri:
Errotabarri Kerexetaren 1796ko fogerazioetan Gerediagako auzunean dator,
hainbaten Lebarion.
Trañaerrota
Trañaerrota:
errota Trañako Kultur etxeak izena hartu dio. Kerexetaren fogerazioetan
honela dator:
1704.- Traña jauregi: mº; Mn. Jo. Ezterripa/J. Perez de Urquiola.
1745.- Traña jauregi: mº; Mn. Ga. Ezterripa/J. Urrecha.
1796.- Traña jauregi: mº; Mn. Esterripa.
Gure denboretan Gantxikiren errota izan da. 2011. urtean bota dute.
Muntsarazko
Muntsarazko ola:
ola Azkenean errota izandakoa, goian olen atalean egiten da beronen
azalpena.
Errotekin lotutako beste toponimo batzuk:
Errotetarako bidea:
bidea Gerediagan dago.
Errotazar
Errotazarr
arraga:
aga Hau zaharra da, baina dokumentatuta dago:
“215
Relación de los vecinos de la villa de Durango que compraron tierras al concejo,...
A.M.D. Arm. 2 – Leg. 7(2) – nº 125, incompleta
Copia simple en papel (310 x 220 mm)
•
•
115
116
119
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
Fogueraciones de Bizkaia del siglo XVIII.
Abadiñoko toponimia
Este es el memorial de los que conpraron las tierras del conçejo en las partidas de Errotaçarraga y
Astolabeytia…que fueron a la sason del anno de ochenta y tres e del anno de ochenta y cuatro
(1483/1484) de San Miguel a San Miguel.-…
(Fol. 3vº) En las partidas de Errotaçarraga tomaron las tierras del conçejo estos siguientes:
Martin de Gastanaça, çapatero,...conpro de los dichos oficiales del conçejo tierra de fasta çient e doze pies
de mançanos…mas aca de la casa de Juan de Astola…
Iohan Martines de Asteyça, tendero, el moço, conpro mas aca de cabo la dicha tierra del dicho Martin de
Gastanaça junto con el camino real que ba para Abadiano
Diego Peres de Tranna, carniçero, conpro mas abaxo de la su casa nueba que (roto) cabo el monte de
Pero...” 117
Toponimoak mapan kokatzean, Errotazarraga hau Alienda etxearen aurreko aldean
jarri dugu, Durango eta Abadiñoko munarrien bitartean. Hala erabaki genuen
Alberto Errastik eta biok Durango eta Abadiñoko “munarrien ikuskapena,
2010/09/11” egin genuenean. Javier Olasok (Murueta) esan zidan, nonbait
entzunda omen daukala Alienda parean harlauzaren batzuk egon ote ziren.
Beste izen hau ere badator Urrakaren testamentuan: “Boleaga”.118 Boliñako
Alfontsori galdetu genion ba ote zeukan honen berririk, eta erantzun zigun
Munitxatarren etxe berria eraiki zutenean, harlauzaren batzuk aurkitu omen
zituzten inguruan. Eta handik gertu “Armiñ” toponimoa dago.
Oraingoan klin klan hotsak Mendilibarrera garamatza:
Errotatxo:
Errotatxo “Bai, Mendillibarko urostien, hortxe aurrekaldien euen, Etxetxo eta Agustiñen etxien
bittartien.” (Pedro Abaunza, Santiago Mendizabal). “Saso baten Mendilibarko pontzuen
Mendiolakuek uger ikeste’abien. Hor, hor ur asko euen. Soiezie hortixik, alanbradie pasaute, ta
landabarrenien dekozue.” (Santiago Mendizabal). “Bai hortxe ei dxauen” (Agustin Arteaga,
Mendilibar artzeaga), “Beni Betikue be hantxe itto ei san” (Angel Jainaga)
Jaime Kerexeta: “1796 Mendilibar y su mº Jo. Antº Campos”
Libro de Quentas del Vínculo de Mendilibar:
“Molino de Mendilibar y su quenta
Bibe en ella Thomas de Bustinzuriaga; paga de renta anual ciento y cinquenta reales en dinero, cinco
fanegas de maiz y quatro de trigo.
Recibió en ganado bacuno treinta y siete ducados119. De basuras no recibió nada, pero aya de dejar la
Antepara limpia como tambien la tierra que saliese de ella, que hassi lo recibió. Tampoco recibió sales de
paja, y de yerba, ni de maiz por lo que no tiene obligacion de dejarlo, a menos que se lo compre.
•
•
•
117
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
118
Historia General de Vizcaya
119 Campos honek ganadua ameterian ematen zuen. Honi buruz, Arantza Gogeascoecheak bere
Montes y usos forestales en los fueros vizcaínos liburuan zera esaten du: “La admetería era un
contrato de ganados a media ganancia y pérdida, que se estipulaba entre el propietario de ganado y el
Año de 83
A pagado dicho Thomas la renta de plazo cumplido en 1º de nobiembre de 1783, como tambien las quatro
fanegas de trigo, y cinco (de trigo) digo de maiz. Abadiano y Enero 1º de mil setecientos ochenta y quatro
años. ---150
Luis de Alzaga
Assi bien a pagado dicho Thomas quatro cientos y setenta y tres reales y ocho marabedies que le debia a
don Manuel cuia quenta por menor está en el papel suelto que acompaña desde el dia 7 de Abril del año
pasado de 1782 hasta este dia 1º de Enero de 1784, en el que quedamos solbentar ---------------- 473-08
Luis de Alzaga
Año de 84
Igualmente a satisfecho dicho Tomas de Bustinzuriaga la renta vencida en 1º de noviembre de ochenta y
tres: Abadiano y 19 de Marzo de 1785.
Luis de Alzaga
Año de 85
Igualmente a satisfecho Thomas la renta vencida en 1º de noviembre de 85, siendo la misma que en los
pasados de 83 y 84. Y consta por menor en el borron que acompaña. Abadiano y 2 de Enero de 1786. Y lo
mismo los granos arriba expresados en cada un año.
Luis de Alzaga
Año de 1786
Confieso me a pagado Thomas de Bustinzuriaga los ciento y cinquenta reales en dinero, quatro fanegas de
trigo y cinco de maiz de plazo vencido en 1º de noviembre de mil setecientos ochenta y seis. Y firmé.
Abadiano y febrero 10 de 1787.
Luis de Alzaga
Año de 1787
Por octubre de 1787 a trocado un novillo craño dicho Thomas con Xavier de Eguino y a tomado de mejora
seis ducados a tres para cada uno.
Tambien a pagado dichos ciento y cinquenta reales en dinero y las quatro fanegas de trigo y cinco de maiz,
y firmé
Luis de Alzaga
Año de 1788
Por Mayo de 88, a vendido dicho Thomas un novillo pequeño y enfermo en tres ducados a Miguel de
Ormaechea, a ducado y medio para cada uno.
Me ha satisfecho ciento y cinquenta reales y quatro fanegas de trigo el expresado Thomas por la renta
vencida en 1º de noviembre del año proximo pasado de ochenta y ocho. Faltanle las cinco fanegas de maiz.
Y para que conste firmé en Abadiano a 8 de Abril de 1789.
Pagó tambien dichos maices.
Luis de Alzaga
Año de 1789
Confieso igualmente haverme pagado dicho Thomas otra igual renta vencida en 1º de noviembre del año
proximo pasado de ochenta y nuebe reales vellon ciento y cinquenta, y mas quatro fanegas de trigo y cinco
de maiz. Y por ser verdad firmé en esta Anteiglesia de Abadiano a quatro de Mayo de mil setecientos y
noventa.
Luis de Alzaga
Año de 1790
Confieso igualmente que ajustadas quentas con dicho Thomas en veinte y uno de Marzo de noventa y uno,
de la renta y granos del año anterior de noventa a sido alcanzado en dozientos veinte y quatro reales de
vellon. Y diceme que por quanto no puede por ahora a causa de sus continuas enfermedades de su madre,
amaitero por un tiempo determinado o bien sin límite de tiempo. Al hacer el contrato se tasaban los
animales y al finalizar o bien se renovaba o bien se vendían. El valor inicial se descontaba para el dueño y
se dividían las ganancias a medias. Para el mantenimiento del ganado el amaitero tenía que recurrir
necesariamente a los pastos comunes.”
121
Abadiñoko toponimia
muger, y hijas y haga presente esto mismo a los señores Amos con la suplica de aguardar que pagará poco
a poco. Y por ser verdad firmé. Abadiano y Marzo 21 de 1791.
Debe reales de vellon ----------------- 224
Luis de Alzaga
Año de 1791
Confieso igualmente haverme pagado el expresado Thomas de Bustinzuriaga este dia de la fecha la renta y
granos del año pasado de noventa y uno a saber ciento y cinquenta reales de vellon en dinero y quatro
fanegas de trigo y cinco de maiz, y media, que mediante no puede pagar al presente el sobre puesto credito
de doscientos veinte y quatro reales vellon del año pasado quede en el ser y estado en que está sin embargo
de las instancias que le he hecho a que pague. Y para que conste firmé. Abadiano y Mayo ocho de mil
setecientos noventa y dos. Tambien recivi ochenta y seis reales vellon mitad de una baca que se vendio a
secina a razon de doze reales el ralde y pesó diez y seis con que importó dicha cantidad ut supra. Debe las 5
fanegas de maiz por que están existentes.
Luis de Alzaga
Año de 1792
Haviendo ajustado quentas este dia diez y ocho de Agosto de mil setezientos noventa y tres de la renta y
demas en esta forma. Primeramente las cinco fanegas de maiz del año de noventa y uno, y otras cinco del
año de noventa y dos a razon de treinta y seis reales cada una importan trescientos y sesenta reales de
vellon -------------------------------------------------------------------------------------- 360
Su renta vencida en 1º de noviembre de dicho año de 92 ----------------- 150
510
Da su descargo dicho Thomas de Bustinzuriaga en esta forma: primeramente ciento y cinquenta reales
vellon los mismos que los cedió de gracia el señor Amo Campos el veinte y uno de Junio de noventa y tres,
atento al perjuicio que tubo de estar parado el molino 150, ciento setenta y quatro reales y medio por los
trabajos de la nobalia de Arbaiza de él y su hijo sobre dos durillos viejos tamados que tenía dicho su hijo,
prado de ______ y planteage, aquí como se han en bebido sus travajos a dejado tres dias de gracia ---17417
Mas sesenta reales por seis dias de ocupacion en la esparraguera de Mendilibar en el año de 92 y otros
quatro del año de 93, y veinte reales por la paja dada al señor Campos para las caballerias
--- 60
384-11
queda deviendo ciento veinte y cinco y medio reales vellon --------- 125-17
a los juntados los del credito anterior -------------------------------------- 224
componen tres cientos quarenta y nuebe y medio reales vellon 349-17
y asegurame pagaría en todo este año, y quando no le e havisado salga de dicha casa. Y por ser verdad
firmé. Abadiano y Agosto 18 de 1793.
Luis de Alzaga
Año de 1793
En este presente año de 93 se le a puesto a dicha casa aya de asistir en tres dias por solo el refrezco en el
planteage y otra labor al año, y tiene echos los correspondientes a este, como se ven en la quenta del
anterior y tiene pagada la renta de los 150 reales, las 4 fanegas de trigo y 5 de maiz. Abadiano 31
Diciembre 1793.
Campos
En este año de 1793 se compuso el molino con nuevas paredes y nueva rueda de fierro que costo todo
1200 reales vellon.
Campos
1794
A Thomas de Bustinzuriaga la renta correspondiente a este año de 94, que son 150 reales en dinero, 4
fanegas de trigo, 5 fanegas de maiz y los 3 dias de ocupacion en plantacion y se le ha prevenido que en
adelante deberá traer 2 capones, dos pollas, y dos pollos en sus tiempos. Abadiano 31 de Diciembre de
1794.
J Antonio de Campos
Teniendo de venta una buena baca con su cria tasada en 30 ducados correspondian 15 ducados a mi y
otros 15 a Thomas que pidió se le diesen y se aumentasen estos 30 ducados que tenía por lo que asi se hizo
y para en adelante queda por capital del ganado 67 ducados de vellon. Abadiano 23 Marzo 1795.
Campos
1795
En este año entregó Thomas de Bustinzuriaga la renta de 1795 con los 150 reales, 4 fanegas trigo, 5 de
maiz y 3 dias de ocupacion. Dio por la mitad del producto a ganado 198 reales según quenta por menor.
Abadiano 30 Diciembre 1795.
Y queda la renta en lo siguiente:
150 reales vellon en dinero
4 fanegas de trigo
5 dichas de maiz
3 dias de jornal
2 capones
2 pollas
2 pollos
ganado a medias
tiene 67 ducados de capital en ganado y 1 ¼ fanegas de tierra de sembradio. Abadiano 30 Diciembre
1795.
Campos
1796
Entregó Thomas la renta de este año de 1796 en 150 reales, 4 fanegas trigo, 5 de maiz, las aves y 3 dias de
jornal y por el ganado la mitad de una baca de 18 raldes de precio de 15 reales que se hizo cecina, y el
cuero se regulo a 2 reales ralde que son 36 reales y su mitad de 18 reales con los 135 reales del valor de la
media baca son 153 reales vellon. Abadiano 28 de Diciembre de 1796.
Campos.
1800. urtean errotaren klin klan mingotsa eten egin zitzaion maizterrari,
Camposek etxetik bota baitzuen:
1797-1800
Thomas Bustinzuriaga pagó la renta del molino de los 4 años de 1797-1798-1799-1800 y se le despidió en
este año. Abadiano 1º Noviembre 1800.
Campos
1801
Tomó a su cargo este año Miguel de Hormaechea el molino vajo la misma renta con 83 ducados de
ganado bacuno y pagó la renta y dejó dicho molino entregando 68 ducados de goze de ganado, y los 15
ducados restantes pagó en dinero. Abadiano 30 Diciembre 1801.
Campos
Entró la Rafaela en esta casa y molino en 1º de noviembre de 1801 vajo la renta y goze de ganado
siguiente:
150 reales en dinero
4 fanegas trigo
5 dichas de maiz
3 dias jornal
2 capones
2 pollas
2 pollos
ganado a medias
tiene de principal 68 ducados de ganado
4 carros de estiercol
las sales competentes
123
Abadiñoko toponimia
1802
Pagó la Rafaela la renta de este año de 1802. Y por haver una baca montesa muy mala la vendió en 11 ½
ducados a Miguel Ormaechea que me la pagó y queda haora el ganado reducido al pie de 56 ½ ducados
para en adelante. Abadiano 31 Diciembre 1802” 120
1841ean errota oraindik bazebilen:
“0007/001. Listas originales de las contribuciones dirigidas a la propiedad territorial de esta Anteiglesia
de 16p% cada una, para pago de las obligaciones contraídas durante la ultima guerra, con arreglo a lo
decretado en junta general celebrada con asistencia de los propietarios forasteros el día 15 de Julio de 1841
121
Molino de Mendilibar
COFRADIA DE MUNCHARAZ
Rentas estadísticas
Cupo de reales
120
19
Maravedies
5”
Eta hemendik aurrera nor izan ote zen maizterra? Batek daki. Baina honako
toponimoak geratu dira:
Errotatxo, Bolinpresa, Mendilibarko urostiek, eta Bustinzuriagagotikoari 1796ko
fogerazioetan izena aldatu zioten “Potichecoa”. Gaur egun ere Potizkoa deitzen zaio.
Resurrección Maria de Azkueren “Diccionario de Vasco-Español-Francés” hiztegian
Pota sarrerarekin hau dio: Pota=ailerons des roues de forgues=aspas, palas de las
ruedas de las ferrerías122… Etxea bera ere Jo. Antº de Camposena zen.
Azkenengo gerratean eta ondorengo urteetan errejimenarekin bat ez zetozenen
errotak zigilatu egin zituzten, gutxi batzuk geratu ziren Durangon. Zorrokada
bakoitzari honenbesteko eder bat kentzen zioten errotariok. Sasoi hartan jendea
Aramaioraino ere joaten zen gauez, zorrook astoetan hartuta.
Herriko jauntxo boteretsuen itzala hemengo eta hango negozio guztietan susma
daiteke. Begira: “1531-1533 Catalina Ruiz de Muncharaz, Pedro Martinez de Traina y otros vecinos
de la merindad de Durango, contra el teniente de corregidor de dicha merindad. Apelar de las penas que
les ha impuesto en la visita que dicho teniente ha hecho a los molinos y tabernas de la juridiscción,
revisando sus pesas y medidas” 123
•
•
•
•
120
121
Libro de Quentas del Vínculo de Mendilibar.
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Gauza berari P.B. Villarreal de Berrizek potoa deitzen dio.
123
Archivo Real Chancilleria de Valladolid – Real Audiencia y Chancilleria de Valladolid.
http://www.snae.org/badator/listadoregistros.es.php?archivo=04474701010...
122
4.7.6 Larringaneko haizerrota
Larringaneko haizerrota. 1920. urtea.
Hemen ez da aipatuko eraikinaz idatzita dagoena. Hemen, belaunaldiz belaunaldi
nagusiagoek gazteagoei kontatutako gertakizunen berri emango da.
XVIII. mendeko azken urteak lehorte urteak izan ziren eta halakoren baten
eraikitakoa izango da haizerrota hau. Inoiz alerik eho duen ez dago idatzita, baina
Leonardo Garatek 1997/06/29an kontatutakoa dakargu. Berari Isidro Salterainek
(Larringanerdikoak) umetan kontatzen ziona. Lastima da jarraian datorren
pasarteari ezin zaiola prosodia gehitu: doinua, etenaldiak, ahots tonoak…
“Ixidro andikue…, arek niri gauza asko erakutzi’ostezan: abarkak josten...Bera kontuek kontetan egoten
zanien ni ague zabalik egoten nintxen. –Bakik a zuen ee aixerrotie? hara etorten zuazen Atxindik
akerrien!! urune kanbidxetan, siketak eidxauazen orduen denporan, siketak eitten dxuazen, zazpi
illebetien lanpar apurtxo batzuk eindde, ganauek gosiek eta egarridxek ill, da arbolak pe sakonetakuek
ixen ezik enparauek danak siketu, urik etxauan da noberak jateko urunetan etorten zuazen ona.
- Zuek bakixue nun dauen Atxin? Atxin dau hortik Anboto osteko zuluen, Oletatik eta eztaitt pa Oletatik
pe egongo die ordubete baño geidxau egongo da an da ondiño tellatuik ikusi barik e!”
125
Abadiñoko toponimia
[Isidro handikoa…, hark niri gauza asko irakatsi zizkidan: abarkak josten… Bera kontu kontari
egoten zenean ni ahoa zabalik egoten nintzen. “Badakik hura, zuen haizerrota? Hara etortzen
zuazen akerrean!!! Atxinetik akerrean irina aldatzen, lehorteak egiten zituen sasoi hartan, zazpi
hilabetean lanpar apur bat, besterik ez, ganaduak goseak eta egarriak hiltzen zituen, eta arbolak
ere sakonetakoak izan ezik, enparauak denak lehortu, urik ez zegoan, eta norberak jateko irinetan
etortzen zuazen hona”].
Badakizue non dagoen Atxin? (zerbait oso urrun dagoela adierazteko ɆAtxinɅ erabiltzen da
Abadiñon eta Atxondon bai behintzat. ɆHori Atxinen dagoɅ = Lekutan dago).
Atxin hor Anboto osteko zuloan dago. Oletatik ere, ez dakit baina, ordubete baino gehiago egongo
da, joan eta joan eta oraindik teilatua ikusi gabe.
“Da gero esate’aben Felipek, Angelen gixona, Pamplonak esanda dakitt nik, bere Arkotxako bisabueliek
esanda, euren amamak esat’abela, pentzau e nora doien ori kontuoi bisabuelien amamak esat’abela,
siketetan ez euela or urik or beietan errotak mobitzeko, da andik ekarte’abiela garaune, saku bete, buruen
urune kanbidxetako.”
[Eta Felipek, Angelaren senarrak, Pamplonak (Urizar, Astolabeitikoak) esanda dakit nik, bere
Arkotxako berramonak esanda, euren amonak esaten zuela, pentsa nora doan kontu hori,
berramonaren amonak (Felipek ere biziko balitz ehun bat urte izango lituzke) esaten zuela
lehorteetan ez zegoela urik hor behetan errotak mugitzeko, eta handik ekartzen zutela garaua,
saku bete, buruan hartuta irina aldatzeko, ehotzeko.]
XVIII. mendeko lehorteena idatzita dago, eta garau eskasiarena ere bai. Udaleko
aktetan, bai Florencio Amador Carrandik batutako Archivo de la Tenencia de
Corregimiento de la Merindad de Durangon, eta baita ere Blanca Lopez de Arbeloak
bere Historia y patrimonio artístico liburuan. Eta etxekoek esanda ere badakit eurek
entzunda daukatela urte baten garia erein eta batu zela euririk ikusi gabe.
Ondorengoa 1789ko akta batetik jasota dago: “Assimismo los referidos Sres. Fieles y
Regidores Capitulares y vezinos concurrentes a este Ayuntamiento (…) Decreto precedente hecho este dia
relativo a la escasez de maíz que puede tenerse en esta Ante Yglesia según el aspecto con que se presentan y
ven los campos…los asistentes a esta Junta determinadoron que ninguna persona con ningún motibo ni
pretexto assi vezinos como residentes de este Pueblo de Abadiano no estraigan fuera de su Juridisccion
grano alguno de maíz para mayor ni menor interin…” 124
Larringan goxeaskoa.
Haizerrotaren egitamu eta zurajeari buruz beste hau esaten zuen:
“Da beste istoridxa bat polittaue badeket nik orrena. Ori esat’aben Isidrok, Isidro ez zeñuen zuek esetuko,
Jose andikokuen aitte (Isidro Salterain, Jose Agustin eta Mila Salterain Azkorbebeitiaren aittitte zen
Isidro). Orrek Isidrok kontet’oztezan niri, a ixen zan semez Kamiñokue da ori etorritte euen ona, da orren
aittenarreben anaidxie emengue zan (Larringan erdikoa), Legorburu zien orrek da ak konteu’otzezan
Ixidroi, da Ixidrok niri emengo aixerrotako istoridxak. Aixerrotiek eukezela planta bi, planta bi eukezela
orrek. Ori gure aittek pe esat’aben baukezela zurek terribliek eukezela orrek. Emengo etxie
(Larringangoxeaskoa/Txistuena) arregletako orko zurek eru’abiezan Izurtzan edo Durengon eidxauen
serra antzerakomat, ta ara eruen abiezela aixerrotako zurek eztaitt pa kuarteroiek eitteko edo, da auzoko
ganau gustidxek bier ixe’abiezela erueteko, eruen barik pe itxi abiezela, senduek, terribliek! itxurie. Ori
aittekpe esat’aben ori egurren kontue.”
[Eta beste historia bat politagoa ere badaukat nik horrena. Hori esaten zuen Isidrok, Isidro ez
zenuten zuek ezagutuko, Jose handikokoaren aita. Isidrok kontatzen zizkidan niri; hura izan zen
•
124
127
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Abadiñoko toponimia
semez Kamiñokoa, eta hori hona ezkondu zen, eta horren aitaginarrebaren anaia hemengoa zen,
Legorburu ziren horiek, eta hark kontatu zizkion Isidrori, eta Isidrok niri hemengo haizerrotako
historiak. Haizerrotak solairu bi zituela. Hori gure aitak ere esaten zuen, bazuela horrek zureria
itzela. Hemengo etxea (Larringangoxeaskoa/Txistuena) konpontzeko horko zurak eraman
zituztela Izurtza edo Durangoko zerratoki antzerakoren batera, eta hara eraman zituztela zurok,
kuarteroiak egiteko edo geletarako oholak egiteko, eta auzoko ganadu guztia behar izan zutela
garraiorako, eraman ezinik ere utzi izan zituztela, antza sendoak ziren zurok. Egurraren kontu
hori aitak ere esaten zuen.]
Eta orain lapurren kontua dator:
“Da Ixidrok esate’abena san gauzie, gauzie seridxue ori da: Esat’aben eukezela planta bi, egurrezkuek
bidxek, da beien eukela, ba ardidxek egoten zien beien, beien egoten zien, itxurie, ardidxek, da zala bat,
emengoxe etxekue, lapurre, lapurre ta aundidxe, bat, beste bat Gipuzkuan estaitt nungue, da beste bat
Arrazola…kue, orrek orrek idxauezan nonbraute, lapurrek eta aundidxek. Da eukitten eidxabien juntie,
ementxe eukitten eidxabien juntie, gabetan, da itxurie errezelue artute euezan orduko foralak, foralak zien
ba oiñ ertzaiñek edo guardazobilek izetie lez, ba lenau foralak artute euezan errezelue. Da onek auzokuok
ba bilddurtute euezan, ba gabien zaratie ta itxurie lorik pe ezin eindde, da foralok, ra! sartzen eizien
inpentzan edo, da beti utzik, ta esate’osten ze, “Badakik nun euki abien tranpie?” Da nun? “Ba planta bi
egurraz, da ardidxek egoten zuazen azpidxen, da ardidxen azpidxen eukien kobie eindde, abidxie,
azpidxen, da antxe topau otzien abidxioi lapurroi”. Satz ganien egongo zien ardidxok, da bi arrapau
abiezan: emengue da bigarrena eztaitt...kue ala Gipuzkuakue eztaitt zein zan bigarrena, bat esabien
arrapau. Da gero, azkena ixen dxabian arek Donostian, bai Donostian ittoiñe buruen eukiela, antxe
galdu zien, ze ei’abiezan kalte aundidxek. Or ittoinetan usteldu zien arek. Ori kontet’ozten Ixidrok. “
[Eta Isidrok esaten zuena zen gauza, gauza serioa hori da: esaten zuen solairu bi zituela
haizerrotak, egurrezkoak biak, eta behean zeukala... bada ardiak egoten ziren behean, itxuraz, eta
bat, lapurra, hemengoxe etxekoa zela, lapurra eta handia gainera, beste bat Gipuzkoan ez dakit
nongoa, eta bestea Arrazolakoa...koa. Horiek, horiek goi mailako lapurrak omen ziren. Eta
batzartzen omen ziren, hementxe batzartzen omen ziren, gauez, eta itxuraz susmoa hartuta
zeuden orduko foralak, foralak ziren bada orain ertzainak edo guardia zibilak izatea legez. Eta
auzoak bada bildurtuta zeuden, bada gauean zarata eta antza lorik ere ezin egin, eta foralok, ra!,
bat batean sartzen omen ziren inpentsan, baina beti hutsik aurkitzen zuten haizerrota. Eta Isidrok
esaten zidan:
– Badakik non eduki zuten gordelekua?
– Eta non?
– Bada solairu bi egurraz, eta ardiak azpian egoten zuazen, eta ardien azpian koba eginda
zeukaten, lapurren kabia, azpian, eta hantxe aurkitu zioten kabia lapurroi, ardiok sats gainean
egongo ziren, eta lapur bi harrapatu zituzten, bata hemengoa eta bestea ez dakit gipuzkoarra ala
... Arrazolakoa, ez dakit zein zan bigarrena, bat ez zuten harrapatu. Eta azkena Donostian izan
zitean, bai Donostian itogina buruan zeukatela. Hantxe galdu ziren (hil), ezen kalte haundiak
egin zituzten. Han itoginetan usteldu ziren haiek. Hori kontatzen zidan Isidrok].
Leonardo berak ere esaten zuen berak hala entzunda zeukala baina handik aurrera
ez zekiela ezer. Gainera, Arrazolakoarena etxearen izena eta guzti zekien. Gero,
Gipuzkoako lapurrarena ere kontuan hartzekoa da: antza, lapurrek susmorik ez
emateko, Bizkaiko “gipuzkera” egiten omen zuten. Kirikiñoren (Ebaristo Bustintza)
“Abarrak” liburan datozen ipuinetako lapurrak ere “gipuzkeraz” mintzatzen omen
ziren.
Jaime Kerexetak batutako fogerazioetan 1796an Larringan de suso etxea “de varios
acreedores” zen.
Eta beste iturri honetan ere beste hau dator:
“773.- (1) Cumplimiento de un Despacho relativo a robos cometidos en la Merindad de Durango, y sobre
los que se dio sentencia definitiva el día 15 de diciembre de 1797.
776.- Oficio de Domingo Diaz de Mendivil, al Teniente de la Merindad, poniendo a su disposición, tres
presos. 1797 eta 1799 bitartean.” 125
Guzti hau ikusita ezin esan bada XVIII. mendeko azken urteak samurrak izan
zirenik abadiñarrentzat. Eta bukatzeko beste datu hau ere:
1793 eta 1794. urteak abadiñarrentzat oso gogorrak izan zirela dirudi. Batetik,
lapurretak eta hilketak gehituz joan ziren; bestetik, frantsesekin istiluetan hasita
zeuden, eta guzti hau gutxi balitz bezala, gosetea indartsu zebilen, beste datu
•
125
Archivo de la Tenencia de Corregimiento de la Merindad de Durango. Catálogo de Manuscritos,
lista de los Tenientes y Monografía de la Merindad.
129
Abadiñoko toponimia
batzuen artean hauek dagoz jasota 1794.03.19ko batzarreko aktan:
Batzar honetan aipatzen denez inork ezin zuen saldu kanpora ez garirik ez irinik,
eta agindu hori hausteak zigorra zeukan. Etxeetan salgai zegoen irina eta garia
auzune bakoitzean zergak batzeko arduradunari eman behar zioten, udalak
agindutako salneurrian (69 erriel anegako). Bestalde, zerrenda bat egin zen
jakiteko zenbat gari eta arto beharko zuen auzune bakoitzak urte hartako uzta batu
arte:
Hauek ziren premiak auzuneka:
Gerediagan: 60 anega gari
Mendiolan: 12
Gaztelun: 24
Trañan: 83
Sagastan: 8
Muntsaratzen: 43 anega arto126
Garai gogorretan mezak, konjuroak (“konfuroak”), Asentzioetako letañak127 etab.
ugaritu egiten ziren, antza denez. Bilboko “Archivo histórico de Protocolos”–eko
dokumentuetan irakurtzen denez, herriko eta Mañariko jende askok dirutza
galantak eman zizkioten garai hartan Pedro de Ocerinjaureguik sortutako
“kapitania para obras pías” delakoari mezak ateratzeko, horretarako etxeak ere
hipotekatu zituztela. Adibide batzuk:
“BILBO, ARCHIVO HISTORICO PROVINCIAL DE PROTOCOLOS DE BIZKAIA 1104 zenbakiko
mikrofilma.
(...) (1752/11/21) Larringangoxeaskoa etxea
(1758/05/5) Narribai etxea, Gregorio de Narribai
(1769/04/6) Iturri baserria, Maria de Barrutieta
(1769) Erleaga
( 1769) Urkitzabaso, Martin de Azagirre y Urkitzabaso ” 128
“Pedro de Ocerinjauregi, capitán y caballero de la Orden de Alcantara, hijo de esta villa, el 21 de
noviembre de 1708, desde su residencia en Sevilla, había mandado hacer una corona, para la Virgen de
Uribarri…” 129
•
•
•
•
126
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Antzerako zerbaiten berri jaso izan dut Austriako Bregenzerwald-en, han “Eschgang” deitzen
diote. Asentzioetan herriko apaiza arlorik arlo joaten zen, eta arlook bedeinkatu egiten zituen ur
bedeinkatuaz zipriztinduz.
127
128
129
Archivo Histórico Provincial de Protocolos de Bizkaia, Bilbo.
Notas Históricas de la Villa de Durango
4.7.7 Galdu diren teileriak
“Teilléridxaik? Bai eméntxe étxostien, Méndillibarko ittúrridxen ondúen euen bat. Ointxé bé júeten bázaie
árbola epérdidxen batén téillak topáuko’zuez” (Santiago Mendizabal). Eta gu (Miriam, Marije
eta hirurok), bertara joan ginen eta hala zen. Sustrai galantak zituen haritz erori
baten ipurdian adreilu karratu eta dotoreak zeuden katigatuta. Euria zen, giro
hezea zegoen, lugan baten euritakoaren puntarekin aztertu genuen apur bat eta
“Hi, beittion honi, bustiñe, bustiñ gorridxe, halakoik! da iñok etxakiñ hau”. Lehengaia bertan
zegoen.
Gero, gure eskuetara Libro de Quentas del Vínculo de Mendilibar dokumentua
ailegatu zen. Bertatik aterata dago hau:
Mendilibarko teileria:
Año de 1783
La tiene arrendada Juan de Curuceaga francés (euskalduna) pagando cada ornada diez ducados con
obligacion de hacer dos cada año
Ajustó quentas dicho Juan de Cruceaga con don Manuel de Mendilibar en 13 de Enero de 1781 y quedó
deviendole quinientos ochenta y cinco reales de vellon según consta en la quenta de su razon que me
entrega dicho Manuel ------------------------------------------------------------------------- 585
En 27 de Abril de 83, le e dado en arriendo la tegeria a Agustin de Uriguen, vezino de Elorrio, cada
ornada en 12 ducados y que sean dos y la teja y cal necesaria me aya de dar en 15 ____ carro como se
expresa arriba ----------------------------------------------------------------------------------- 264
He recivido este dia 11 de Enero de 1784, los dos cientos sesenta y quatro reales del modo y forma que
demuestra la quenta que acompaña por menor. Como igualmente dos cientos ochenta reales por el importe
de la obra que quedo en la fuga de ______ de Cruceaga que rebajados al credito de ocho ____ queda
deviendo tres cientos y cinco reales de vellon ------------------------------------------- 305
Igualmente consta por menor en el papel suelto que acompaña esta quenta, y sumadas las dos partidas de
305 que debe y 544 los recibidos hacen igual cantidad de la renta y el credito. Y por ser verdad, firmé
Luis de Alzaga
En 13 de Abril de 84, le e dado en arriendo la tegeria a Juan de Cruceaga a _____ tegero, en que haga dos
ornadas, y cada en 11 ducados y la teja y cal necesaria me aya de dar a 15 reales como se expresa arriba.
Año de 1784
A satisfecho dicho Juan de Cruceaga las dos ornadas veinte y dos ducados, abonandole y pagandole yo
igualmente las obras que le e comprado como constan en el memorial. Abadiano y noviembre 29 de 1784
años
Luis de Alzaga
Año de 1785
En 17 de Maio de este presente año de 85, le e dado en arriendo a dicho Juan, en que toda la obra que
necesite me aya de dar a razon de 15 reales hassi para la casa nueba como para mas que necesite, y al
contrario en que me pague la misma renta del año proximo pasado de 84 en cinco de octubre de este año
expresado de ochenta hago quentas con Juan de Cruceaga por catorce mil tejas que le e comprado a razon
de quince reales carro y sesenta reales el millar importan ochozientos y quarenta reales ------------------ 840
Ciento y treinta y quatro dichas quadradas a seis maravedies cada uno ----------------------------------- 23-22
Ciento y diez dichas maiores de ____ a tres quartos cada uno ------------------------------------------------- 38-28
Y diez carretadas de cal a dichos quince reales carretada ------------------------------------------------------------ 150
1052-16
131
Abadiñoko toponimia
De forma que su quenta en todo importa mil cinquenta y dos reales y diez y seis maravedies de vellon: cuia
cantidad a satisfecho a precencia de Thomas de Bustinzuriaga vezino de esta quien lo firma por dicho
Cruceaga porque dice no saber, adbirtiendo que este año no a pagado renta como queda asentado en su
ajuste de diez y siete de Mayo proximo pasado. Y por ser verdad, firmé
Luis de Alzaga
Año de 1786
En 28 de Abril de este año de 1786 me e ajustado con el arriendo de la tejeria expresada con Agustin de
Uriguen tejero vecino de la villa de Elorrio para el presente año en veinte y quatro ducados, el retejo se de
su cargo, y la cal y teja necesaria me aya de dar a 15 reales cada carro, y que no se han mas que dos
ornadas. Y por ser verdad, firmé
Luis de Alzaga
Y haviendo hecho dos ornadas en los expresados veinte y quatro ducados me ha pagado dozientos seis
reales y veinte maravedies y queda deviendo de resto cinquenta y siete reales y catorce maravedies y para
que conste firmé
Luis de Alzaga
Año de 1787
En el año de mil setezientos ochenta y siete no ha tenido arrendatario dicha tejeria, y firmé
Luis de Alzaga
Año de 1788
En 1º de Maio de este presente año de ochenta y ocho me he combenido y ajustado con el arriendo de la
tejeria de Mendilibar con Juan de Videaurreta tejero, en doze ducados cada ornada, siendo el retejo de su
quenta, y la obra que necesite a quince reales según los demas tejeros.
Luis de Alzaga
Por quanto no ha hecho sino una ornada el expresado Juan de Videaurreta le corresponden doze ducados
cuia cantidad me a satisfecho, y firmé en Abadiano a 2 de diziembre de mil setezientos ochenta y ocho.
Luis de Alzaga
Año de 1789 (...)
Año de 1790
Para el presenta año de mil setezientos y noventa me e afustado con Miguel de Ormaechea vezino de esta,
en doze ducados cada ornada y me aya de dar doze carros de tejas y otros doze de cal a razon de quince
reales cada uno, quatro carros de ladrillos a quatro reales cada uno, siendo dicho retejo de su quenta. Y
firme
Alzaga
Y confieso haverme satisfecho dicho Miguel según se dice arriba abonandole yo los expresados precios de
cada especie, y firmé Abadiano y noviembre 27 de 1790.
Año de 1791 (...)
Año de 1792
En 18 de Enero de este presente año de mil setecientos noventa y dos me e ajustado con dicha tejeria en los
mismos precios y terminos que el año pasado, con sola la circunstancia de que si no hacen mas que una
tejeria hayan de pagar la mitad, y si hacen dos ornadas conforme está arriba dicho y la teja sea a mi
eleccion en la hilada que quiera sea ______ __ ______ con Manuel de Irigoraz y Juan de Videaurreta
ambos tejeros, y quedamos conformes en este ajuste
Luis de Alzaga
Confieso yo Luis de Alzaga que haviendo ajustado las quentas este dia de la fecha con Manuel de Irigoraz
y Juan de Bideaurreta Maestros tejeros, arriba expresados de esta forma, a arrendado lo siguiente, rentas
de tres ornadas a doze ducados cada una. Reales ------------------------------------------------------------------------- 396
Seis carros de ladrillos dos en cada una, vien que estos son asi, uno gastado en composicion de un arco y
los otros cinco a llevado don Nicolas de Eguia vezino de Durango ______ del señor Campos, diez y ocho
carretadas de tejas a 15 reales cada una y otras diez y ocho de cal a dicho precio, vien que de esta ultima
partida les e tomado veinte y cinco carretadas, dos para la obra de Gogencia otros dos para don Manuel de
Mendilibar y los restantes veinte y uno para la nobalia de Arbaiza, abonandole estos, los 18 al expresado
precio y los restantes como _____ uno de tantos, quatro a veinte y cinco reales y uno a veinte y uno,
pagandole aparte lo ____ Manuel porque pago su mitad??, y satisfaciendoles y ellos a mi dicha renta nos
emos quedado en paz, y por ser verdad firmé Abadiano y diciembre diez de mil setecientos noventa y dos
Luis de Alzaga
Se acordó despues, que otra carretada se llebó a Gogencia por lo que tube que debolberles a dichos tejeros y
en efecto les e buelto por ser de equibocacion
1793 (...)
1794
En este año de 1794 por no haver quien entrase en la tejeria en renta hize un convenio con Miguel y Pedro
Anton de Hormaechea para que hiciesen una ornada de mi quenta a los precios de 20 ___ la carretada de
cal, 13 la de ladrillo, y 26 la teja y concluieron la ornada el 30 Junio e hicieron la entrega siguiente.
31 carros de cal a 20 ___ ----------------------- reales de vellon ------------------------------------------------------620
47 dichos ladrillo ---13 -------------------------------------------------------------------------------------------------------611
13 dichos de teja ----26 -------------------------------------------------------------------------------------------------------338
1569
Por conducion de los 91 carros a la casa de Abadiano Celayeta a 14 quartos carro ------------------- 150
Por los quartillos de vino para carreteros ----------------------------------------------------------------------------- 27
Reales de vellón
1746
Campo
1795 (...)
1796
El 16 noviembre de 1795 ajusté en renta la tejeria con Juan de Vidaurreta y Vicente de Artelarrea de
Berriz para el año de 96 en la forma siguiente.
En dinero 12 ducados
6 carros cal a 15 reales
6 dichos teja a 15 reales
2 dichos ladrillo a 4 reales
En cada hornada que hagan, y no haviendo hecho mas que unos en el presente año se ha arreglado de este
modo
180 tejas de Gall__ que han trabajado para mi para la casa nueva a 20 maravedies cada una ---------106
36 ladrillos quadrados para muestra a 17 maravedies ------------------------------------------------------------18
6 carros cal para la obra --------------- a 15 maravedies -------------------------------------------------------------------- 90
6 dichos de teja a 15 y los di a Urquiola a 36 __ ----------------------------------------------------------------------------90
2 dichos ladrillo ------------------------------------------------------------------------------------------------ a 4 --------------- 8
reales de vellon
312
deducion de la renta 12 ducados
132
180
deducion
6 ¾ carros cal que vendio por quenta de Miguel y se los retengo para dicho Miguel a 26 __----------- 175-17
Jornales que debe pagar a Miguel --------------------------------------------------------------------------------------------40
3 ducados a Thomas Errota --------------------------------------------------------------------------------------------------33
133
Abadiñoko toponimia
les di en dinero -----------------------------------------------------------------------------------------------------------31-17
280
a 26 septiembre de 1796------ deben ------------------------------------------------------------------100
dic 21 Por 6 carros teja para Berriz a 40 reales --------------------------------------------------------------240
por 800 ladrillos para la Glorieta en Eguzquiza a 22 reales carro ------------------------------------ 70
310
a 23 diciembre de 1796 pague a Vidaurreta los reales de vellon --------------------------------------210
Campos
1797 (...)
1798 (...)
1800
Manuel de Idigoraz hizo este año dos hornadas en la tegeria a saber: 13 ½ millares teja, 20 ladrillo, 300
quadrados, 26 carros cal
1ª hornada del 13 al 26 Agosto y entrega.
6 carros teja a 15 reales ------------------------------------------------- 90
6 dichos cal – a 15 reales ----------------------------------------------- 90
2 dichos ladrillo a 4 reales ---------------------------------------------- 8
188
mas 2 carros cal a 20 reales -------------------------------------------- 40
en la segunda hornada que fue del 18 al 20 octubre
6 carros teja ----- a 15 reales ------------------------------------------90
6 dichos cal --- a 15 ------------------------------------------------------ 90
2 dichos ladrillo a 4 ---------------------------------------------------------8
188
mas 2 carros de cal a 20 reales --------------------------------------- 40
mas 2 carros ladrillo a 14 ------------------------------------------------28
mas 16 quadrados ------------------------------------------------- ----------4
reales de vellon
488
debe
renta de las 2 hornadas a 12 ducados ---------------------------- 264
6 carros teja que vendio y tomo su importe a 27 -----------------162
Dejo en Thomas Errota ---------------------------------------------- 38
Dejo para lo que debe la de Eguzquiza -------------------------- 60
Mas una carretada de leña -------------------------------------- 10} 534
Diciembre 5 se ajustó y quedó a deber Idigoras-------reales de vellon 46” 130
Hemen dioenez, Mendilibarko teileriak arkua ere bazeukan:
“Por una tarde en el arco de la tegeria con Manuel ---------------------------2 (1801ean)”131
Eta 1856an oraindik ere Mendilibarren teilak ekoizten ziren, ezen San Kristobaleko
ermitara gurdikada bi teila eraman ziren Mendilibartik.132
•
•
•
130
Libro de Quentas del Vínculo de Mendilibar
Libro de Quentas del Vínculo de Mendilibar
132
Mendiolako ermitetako kofradiaren aktak XVIII. mendetik aurrera.
131
Beste teileria bat, Eguzkitzan zegoen, orain etxea dago. Hangoek elizaz
Abadiñokoak dira, udalez Durangokoak.
Beste bat Andolinen zegoen, izenagatik hau berriagoa izango zen, ezen honek
gaztelaniazko izena ere badauka: Tejerie
Gerediagan Teillerialde dago, Oruetik Garaira bidean, baina ezin izan da gehiago
jakin.
Amaiterminen Telleriaondo.
135
Abadiñoko toponimia
4.7.8 Galtzadak eta mandobideak.
mandobideak.
Aldamenetakoak zintarriak izaten ziren, eta barrukoak engantxuak, harri
txikiagoak eta borobilak: horiek ziren galtzadetako harrien izenak. Zabalera ez zen
metro bira heltzen. Aldamenetik gurdibidea joaten zen (Ɇcamino carretilɅ).
Horrelako bideekin zeuden osatuta aintzinako bidesareak.
Hemendik pasatzen ziren garrantzitsuenak hauek ziren:
• Bizkaia Gaztelarekin lotzen zuen galtzada.
• Elorriotik zehar, Bizkaia Gipuzkoarekin lotzen zuena.
1726.02.10eko izkribuak dioenez, Santorum de Gastelu Urrutia Abadiñoko
fiela zen garaian beste gai batzuen artean hau erabaki zen:
“Y el pozo y orrio que está junto a la heredad de la casa de Alchirrica (Durangotik Elorriorako
trenbidea egin arte Altxerrika etxea kaminoaren bestaldean zegoen) en el camino carretil se
a de llenar de piedra a satisfación del fiel. Contra la heredad de Larracoechea se an de hazer quatro
estados de calzada nueba y poner dos mojones para que no pasen los carros.” 133
Sare nagusiko bide bi hauek kolore morez sartu dira mapan.
Bide nagusiez gain, baziren beste galtzada batzuk ere auzuneak elkarren artean
lotzeko eta auzuneak elizarekin. Era berean, Abadiño Berrizekin lotzen zen
Gerediagatik zehar eta, Ermuan barrena, kostarekin.
1723.09.19ko izkribu bat dago non hau jaso daitekeen:
“Calzadas de Abadiano Zelayeta con las condiciones siguientes:
Y además el dicho Martín Asensio de Orue sacó a remate los caminos que corren y rrestan que hazer fuera
de los ejecutados a jornal desde el principio y al del monte de Guerediaga asta la juridiszión de Verriz. Y
en la calzada que corre desde la otra parte yusera de las paredes de Ezterripa asta la juridiszion de Verriz se
an de hacer los careles que faltan y se an de hazer dozena y media de de carros de zepa maseada.” 134
Eta Abadiño Garairekin eta Iurretarekin lotzen zen Urizar eta Untzueta ingurutik
eta baita Oruetik ere.
Herri eta auzo galtzada gehienak urdinez sartu dira mapan. Bide horietatik asko
berreskuratzeko moduan daude.135
Sare nagusiekin jarraituko dugu.
• Bizkaia eta Gaztela lotzen zuen bidea, hasi Durangon, jarraitu Astola,
Aingeruguarda, Kalbario, Torreburu, Mendilibar, Atxartetik… eta Urkiolan
•
•
133
•
135 Atrebentzia barkatuko didazue, baina Abadiñok, kokatuta dagoen inguruagatik, eta oraindik geratzen
zaizkion gune naturalak direla eta, hain beharrezko diren erdi mailako ibilbideak eskaintzeko aukera dauka.
Ibilbide horiek industria guneetatik, trafikotik eta ase ezina den porlan guneetatik kanpora geratuko lirateke,
biztanleei eta ingurukoei beste ongi izate maila bat eskainiz. Azken baten, Europako herri aurreratuen
herrigintzan, inguruaz eta ingurugiroarekiko oreka mantentzeaz arduratzen dira.
134
137
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Abadiñoko toponimia
Santutxu ermitatik Arabara sartzen zen. Eguzkitzatik ere bazeukan beste adar
bat. Galtzada horrek, Mendiolan hasi eta Urkiolaraino, lau ermita zeuzkan
aterpe moduan: Atxartekoa, Gatzarietakoa, Kristo Santuarena eta Santutxu.
Intxaldekoa ere ez zegoen urrun, baina badirudi hau Ganbarruko bideko
aterpea zela.
“Erremedioetako Andre Mariari eskainitako baseliza da; geroago odontologoen zaindari den Santa
Apoloniaren irudia jarri zen bertan.
Ur bedeinkatu ontzi txikiaren gainean honako hau dioen idazkuna dago: “Erremedioetako Andre Maria
1515”.
Baseliza hau gurutze-tokia zen antzina, eta bertatik ateratzen ziren elkarrekin erromesak, damu-otoitza
eginda gero, santutegira zeraman galtzadako azken tartea egiteko.
Jendeak Santutxu deitzen duen baseliza honen oinarrietan, ur hotz ugari darion iturburu bat dago.
1587an berreraikitako errege-bideko oinezkoek ohitura zeukaten Bizkaiko lurretan sartzerakoan nahiz
bertatik irteterakoan, lehen nahiz azken ur-zurrutada iturri honetan egiteko.
Txantxarra edota haginetako mina sendatzeko oso zabalduta dagoen beste ohitura bat da, iturrian aho
bete ur hartu eta, “aitagure” bat fedez errezatzen den bitartean, baselizari hiru bira ematea.
Erremedioetako Andre Mariaren jaia irailaren 9an ospatzen da, eta Santa Apoloniarena otsailaren 9an.”
Perratokiak ere bazeuden ibilbidean. Patxitorren etxea dagoen inguruan perratokia
omen zegoen.
Bentan (Perrasenean) errementari tailerra zegoen, beste gauza batzuen artean
perrak ere egiten zituzten.
Liburu honetan benta eta ostatuei aparteko atal bat eskainiko zaie.
Bide horiekin lotutako toponimoak badaude: Bidebitarte, Galtzaragane eta baita
Partilekuak ere.
• Elorriotik zehar Bizkaia Gipuzkoarekin lotzen zuen bidea, Gerbasenetik,
Larrinaga aurretik (Kurutzondo), Mikindditik, Bentatik (Perrasenetik),
Soloenetik (Joxiona), Arluzeagatik Apatan sartzen zen. Honen izen zahar bat
jaso dugu: Minddaroko bidie. (Jesus Arana, Juan Basterretxea, Eladio Eguren
“Mikinddi”, Jose Iturriza...) Dirudienez, bide garrantzitsua zen. Abadiñoko
partean benta bi zeuden: Bénta eta Bentábarri, azken hau izenak esaten duen
moduan berriagoa. Bidean perratokia ere bazegoen, azkena Milikuena.
Bide hau gobernatzen zutenak Muntsaraztarrak ziren, ondorengo
dokumentuetan ikus daitekenez. Behin eskua joan zitzaien eta horren lekuko
salaketa bat dago:
“18 y 19
1458 Diciembre 13
Carta de obligación dada para devolver cierta cantidad de dinero que quitaron en Muncharaz Ochoa
Sánchez de Guinea, junto con otros, a algunos mercaderes de Burgos y Valladolid
A.M.D. Arm. 2 – Leg. 7(1) – nº 14
Original en papel (280 x 200 mm)
Los procuradores de las villas acuerdan devolver a los mercaderes de Valladolid y Burgos las 2.500 piezas
de oro que Ochoa Sánchez de Guinea, lugarteniente de prestamero de Vizcaya, les había robado en
Muncharaz
A.M.D. Arm. 2 – Leg. 7(1) – nº 15 Incompleta
Original en papel (300 x 210 mm)
Françisco de Valladolid e Diego de la Mota e Françisco de Erroa, mercaderes, vecinos de la muy noble
villa de Villadolid (sic) e asimismo Angel de Burgos e enperador e Tomas, criado de Juan de Morillo,
vecinos de la muy noble çibdad de Burgos, los quales e cada uno dellos dieron su quexa e por via de
querella reclamandose a los dichos fieles e onbres buenos..., que partiendo ellos de la dicha villa e yendo a
la probynçia de Guipuscoa con sus cabalgaduras en sus mercadurias que en la dicha probinçia entendian
faser de furtos e de otras cosas llegandose por su camino real acostunbrado cabo un lugar que se llamava
Muncharas a su salvo e seguro, non fasiendo nin desiendo a ninguno por mal nin dapno devisesen reçibyr,
non sabian por que nin por qual rason, Ochoa Sanchez de Guinea, logarteniente de prestamero en
Viscaya, e otros çiertos onbres con el que sus nonbres non sabian al presente les avian salteado en camino
real de dicho señor rey e les avian tomado e despojado por fuerça e contra su voluntad fasta en contia de
dos mil e quinientas pieças de oro, poco mas o menos…” 136
Izatez askoz ere luzeagoa eta nahasiagoa da bertan kontatzen dena. Goitik dirua
eskatu zitzaienean, Muntsarazko jauntxoak, gordailupean hartu zituen Ochoa de
Guineak kobratutako txanponok. Ochoa de Guinea Bizkaiko prestameroaren
ordezkoa zen, ez zen bere kontura zebilena. Ondorioz, Ochoa honi galdeketa asko
egin zizkioten, eta berak beti erantzuten zuen prest zegoela hitz egiteko txanpon
horiek errekisatzea agindu zionaren aurrean, baina ez zuen inor salatu. Diruok
itzuli zizkieten merkatarioi eta hala estali zen dena.
Iturriok diotenaren arabera, Bernako dorretxea (oinaztarrak ziren) erre ondoren
dorre berria eraikitzen hasi zirenean, ganboatarrek eraiketa bertan behera uztera
derrigortu nahi izan zituzten; horretarako gauza bi argudiatu zituzten: batetik,
dorrearen inguruan gertatzen ziren lapurretak, eta bestetik, ez zeukatela nahikoa
diru halako etxe batek behar zituen ezkutariak mantentzeko eta, horrenbestez,
errege-bidetik zetoztenek arriskua zeukatela lapurren mende jausteko. Adibide
horrek eta beste batzuek bidea ematen digute pentsatzeko sasoi hartako jauntxoen
diru-iturrietariko bat oinezkoei jeneroa eta dirua errekisatzea zela. Errekisatze
horiek zergak kobratzeko itxurapean egiten ziren, baina badirudi eskua joaten
zitzaiela, prestameroen ordezkoak ere euren sokakoak izaten ziren eta.
Urrakaren sasoian eta beranduago ere, Muntsaraztarren familiakoak indartsuak
izateaz gain adiskide boteretsuak zeuzkaten; horren froga, ondoko agiriak:
“41
1469 Junio 20
A.M.D. Arm. 2 – Leg. 7(1) – nº 32
Copia en papel (290 x 220 mm), sacada en Durango por Pedro Ruiz de Muncharaz.
•
136
139
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
Abadiñoko toponimia
Don Enrique manda a la villa de Durango y a los empadronadores y cogedores del pedido de la dicha villa
dar y recudir a Rodrigo Ibañez de Muncharaz los 7600 maravedis que tiene situados en el pedido de la
villa…
(...) por mi vasallo mareante Rodrigo Yuannes de Muncharas para quatro lanças e un ballestero
mareantes…”
Eta 7.600 marabedietatik 1800 Pedro de Avendannok utzitakoak ziren. Pedro
Avendanno hau erregearen “ballestero maior zen”. Elorrion 23/06/1468. urtean
egindako eskrituran 1800 marabediak Rodrigo Ivannes de Muncharazi pasatzen
dizkio
“(...) por quanto yo tengo mui grand cargo de Rodrigo Ivannes de Muncharaz, el moço; mi pariente, fijo
legitimo mayor heredero de Rodrigo Yuannes de Muncharaz, vasallo de vuestra merçed…” 137
Undatarrekin ere senide ziren. “De la pretensión de los Unda sobre la capilla de Santiago de la
iglesia de Santa María y otras cosas” “Este Don Pedro de Salinas Unda, era un descendiente de las casas
de Muncharaz y Unda.” 138
Muntsaraztarrek, irakurritako iturrien arabera, beti izaten zuten familian eskribau
bat, bat gutxienez, eta Durangoko alkatatetza ere bai. Jaiotzen ziren umeak
Durangon bataiatzen zituzten. Baina negozioak Abadiñon egiten zituzten: olak,
baserrien errentak, errotaren bat (Boleaga?), errege-bidearen ondoan zeukaten
dorretxea…
Eskribauak, alkateak eta zer ez? Familia ugaria eta beti boteretsuen inguruan: “15721575 Pedir pago de 1100 reales que prestó a Beltran de Leiba, difunto (Leibatarrak Gebaraterren ahaideak ziren)
Martin Ruiz de Muncharaz, criado del rey, preboste de Durango, contra los herederos del alcalde Beltrán de Leiba.
Vecinos de Aramayona y Salinas de Leniz”. Biak familiakoak ziren: “1571-1574 Deuda de dote y gananciales que
correspondían por su casamiento con Beltrán de Leiba, alcalde, vecino de Mondragón. Maria de Muncharaz, vecina
de Durango, contra Isabel de Guevara, vecina de Mondragón, con Mariana de Leiba, vecina de Mondragón, con
Magdalena de Leiba, vecina del Señorío de Aramayona, con Miguel de Leiba, vecina de Salinas de Guipuzcoa” 139
Euren indarraren erakusgarri, Abadiñoko San Trokaz elizako kapera bakarra.
Urrakaren testamentuan ere aipatzen da: “(...) mi anima a Dios que la creo y salvo y el cuerpo a la
tierra y sea puesto en el sepulcro de que para mi labro mi Señor en la Iglesia nueva de Santa Maria de Abadio
(capilla nueva dedicada a Ntra. Señora a la parte del Evangelio de la Parroquia de S. Torquato, en el mismo sitio
donde esta la capilla nueva) en el túmulo ataúd sobre arcos”.140
1680an kapera honen berri gehiago daukagu:
“13.- La Capilla de Muncharaz: La casa solar y palacio de Muncharaz tenía una capilla en la iglesia de San
Trokaz, con armas de la dicha casa y su tumba en medio (26, DELMAS, J.E. Guía histórico-descriptiva...215).
Doña Catalina Ruis de Arana fundó una capellanía, siendo dueña del palacio (28 Fundación de Catalina Ruiz de
Arana, Archivo Histórico Provincial de de Protocolos de Vizcaya (escribano J. de Arbaiza) nº 1000; año 1680).
•
•
•
137
•
140
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
Notas Históricas de la Villa de Durango II.
139
Archivo Real Chancilleria de Valladolid – Real Audiencia y Chancilleria de Valladolid.
http://www.snae.org/badator/listadoregistros.es.php?archivo=04474701010...
138
Historia General de Vizcaya
Pero ya en inventario de 1607 se menciona (...) más otro frontal en la Capilla de Muncharaz…” 141
Eta kaperaren ardura, 1960. hamarkadaraino Olatxikiko maizterrena izaten zen,
azkeneko jabea Conde de Montefuerte zenean (Allende de Salazar familiakoa).
(Jesus Arana, Edurne Astigarraga)
Muntsarazko jauntxo bat Madrilen hil zen 1589. urtean: Hernan Perez Arana. Dice la
partida: “El licenciado Hernan Perez de Arana, señor de Muncharaz, murió en Madrid, a 13 de enero de 1589. La
nueva de ello vino a 22 del dicho mes y testo, falleció a las 7 de la mañana día viernes y lo depositaron en el
monesterio del Carm...”. Iturria: http://internet.aheb-beha.org/paginas/indexación/n_indexacion. php.
Defunciones.
Eta dokumentuetan irakurritako materialetik ezer ez dadin geratu ilunpetan, aipu
hau dakarkizuet atal honen amaiera gisa. Bertan ikusiko duzuenez, Abadiñon
(Muntsaratzen) bazegoen, antza, bigarren leinu ganboatar bat; irakurritakoak hori
ematen du behintzat.
“6
1432 Noviembre 25
Don Juan manda a Pedro González de Santo Domingo, corregidor de Vizcaya, que no intervenga contra los vecinos
de la villa de Tabira de Durango que, junto con el linaje de los Ibarguen, tomaron parte en ciertos escándalos con los
linajes (oñacinos) de Zaldibar, Unzueta y los de la villa de Hermua.
(...) fue presentada una petiçion por parte del conçejo e regidores e jurados e ofiçiales e ommes buenos de la villa de
Tavira de Durango, en la cual me fue fecha relaçion disiendo que yo vos ove mandado dar e di una mi carta de
comision sobre çiertos ruidos y escandalos que dis que entre ellos e los del linaje de Ybarguen (Durangokoak eta
Ibarguentarrak, ganboatarrak) de la una parte, e de los del linaje de Çaldivar e de Unçueta (bi hauek behintzat
oinaztarrak) e los de la villa de Ermua de la otra…
(…) dis que avedes tenido presos a veynte vesinos de la dicha villa, e que eso mesmo desis que prenderes muchos mas,
e dis que les llevades presos fuera de la juridiçion de la dicha villa e que les tenedes presos en diversos logares, e dis
que les tovistes presos por espaçio de dos meses e que nunca quesistes declarar por que causas e rasones teniades
presos...” 142
Goiko gertaeretatik pare bat mende aurrera, Ibargoen -Ibarguren- hauen berri
datorkigu hurrengo dokumentuetan. Sasoi hartarako Abadiñotik urrun bizi ziren,
baina orduan ere jauntxo:
“1706- Relación de los títulos, méritos y servicios del licenciado Martin de Ibargoen y Yausolo, natural de
Abadiano, grado de Bachiller de Artes por la Universidad de Alcalá y en Cánones por la de Salamanca, abogado de
los Reales Consejos y Alcalde Mayor de la Justicia de Córdoba, entre otros cargos” 143
Urrun bai baina garaiko joerei jarraituz, lehenengo hemen euren boterea eta
interesen alde gogor aritutakoak, eta gero...: “1710-1713 Martin de Ibarguen y Jausolo, abogado
de los Reales Consejos, teniente de corregidor de Córdoba y Sevilla y Antonio de Ibarguen Mendoza y Bocanegra y
consortes, sus hijos, vecinos de Frenegal de la Sierra, originarios de la anteiglesia de Abadiano. Pedir ser declarados
vizcaínos originarios”.144
•
141
Garate Belar, Felipe O.C.D., Historia de la Parroquia de Santorcuarto de Abadiano (Desde sus
orígenes hasta 1861).
•
142
•
143
•
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
Archivo Histórico Nacional-Madrid – Agrupación de Fondos de Consejos Suprimidos.
144
Archivo Real Chancilleria de Valladolid. Real Audiencia y Chancillería de Valladolid.
141
Abadiñoko toponimia
Mandobideak
Errege-bidetik igarotzeko zergak ordaindu behar izaten ziren, horretarako
kolorezko txartelak egoten omen ziren145 eta, antza, gehigikeriak ere egiten zituzten
kobratzeko orduan. Gehigikeriok zirela-eta, edo bidesaririk ez ordaintzearren,
galtzaden inguruan beste bide batzuk egoten ziren, zergarik gabe. Horrelako bide
bat baino gehiago zegoen. Bazen bat, gure lekukoek ɆmandobideaɅ deitzen ziotena,
hasi Makatzetan eta Sagastaraino ailegatzen zena. Bide hori Makatzetan hasi eta,
Urkiolatik, Atxartetik, Bizentiko (Gorotzarribeaskoa) etxe ostetik, Ardantzatik eta
Sagastasolotik Axpe partera sartzen zen, eta handik Gipuzkoara. (Andres Bengo,
Mari Kamiñoko, Juan Sagasta etxebarriko, Aurelio Ardantzako, Maria Olabe). Bide
horietatik kontrabandistak ibiltzen ziren, azken denboretan ganadu kontrabandoa
egiten.146 Horregatik-edo, Sagastasoloko etxearen aurrekaldean beste etxe bat dago,
lehen eguzki erlojua ere bazeukana eta kanpokaldean kortak.
Zeharbide hauetan ere lapurrak ibiltzen ziren. Hor dago Urkiolan Lapurzubi.
Lapurreton lekuko, hona hemen beste idazki hauek ere:
Sagasta soloko aurre aldeko etxea.
“288 Junta en Zubiaur de Astola a 25 de marzo de 1775.
Se leyeron varias órdenes, sobre los contrabandistas de tabaco, extracción de oro y plata,…
778.- Oficio de don Diego Antonio de Basaguren al Teniente de justicia ordinaria de la Merindad de
Durango, denunciando algunos robos cometidos por cuatro ladrones en los caminos de Urquiola.
Ochandiano, 14 de enero de 1799.
•
•
145
Colección Documental del Archivo Municipal de Durango 1989.
Oraingoan tabako kontrabandoaren berri daukagu, eta tartean abadiñar bat ere bazegoen:
“17/07/1763-18/05/1764. Bergara. Autos de oficio contra Antonia de Vicenticoa, vecina de Abadiano,
Manuela de Larrañaga, vecina de Elgueta, Theresa de Echevarria, por contrabando de tabaco que estaban
cargando en la posada de Alexo de Jauregui, en la posada de Vidacruceta”. Archivo Municipal de
Beergara – Fondo municipal de Bergara.
146
816.- Oficio de la Diputación al Teniente de la Merindad sobre diligencias de un robo cometido en los
Caminos de Urquiola.
Bilbao, 12 de febrero de 1820.
864.- Oficio a los señores Diputados generales, denunciando un robo cometido en el alto de Urquiola.
Sin fecha” 147
1808ko irailaren 8ko aktan beste hau dator, urte horietan hain ugari ziren
lapurretei buruzkoa.
Batzar honetako erabakien laburpena:
1.-Lapurretan harrapatuz gero heriotza zigorra urkamendian.
2.-Auzuneetan gizon taldeak prestatu ziren gaizkileen aurka joateko, gizon ona buru zela, eta
behar zen arma eta materialaz hornitzeko eskaria egin zuten.
3.- Agindua zabaldu zuten paraje ezkutuetan eta baztertuetan zeuden pastore txabolak botatzeko
eta, noski, berririk ez egiteko.
"De orden de dichos señores fieles y Regidores, yo el citado Escribano ley y di a entender a los concurrentes
a esta Junta General dicha providencia de sus señorías, como también una copia que acompaña de ella
para el fin que refiere, y otro Edicto expedido por el mismo general con fecha de 10 del corriente mes y año,
que empieza assi:
El 4 deste mes D. Mariano de Elorriaga fue atacado por una quadrilla de Bribones en elcamino de
Galdacano, fue robado y peligrosamente herido, y entre otras noticias que anuncia también al público una
es, que a consecuencia de la Real Orden de S.M (agindu hori “Monthion, Barón del Egercito Franzés”
delakoak eman zuen, zeren urte horietan frantsesak zeuden Euskal Herrian) de 6 de dicho mes que
rige ha sido pronunciada la pena de muerte contra el delinquente llamado Manuel de Eguia, natural de la
Ante Yglesia de Dima, y su contenido ley y di a entender a los asistentes a este congreso, y digeron
quedaban actuados, y se figen por mi el Escribano dicho Edicto, y copia de la misma Real Orden en el sitio
acostumbrado de este Pueblo. Que asímismo para precaber los males que podían sobrevenir a dicha Ante
Yglesia de Abadiano, y sus vecinos según las penas que quedaban impuestas en la misma Real orden, por
algún asesinato que se puede cometer en ella, y su juridiscción tan extendida, que tiene mas de tres leguas
de distancia de la parte de la de Garay a la villa de Ochandiano, y los parages más expuestos de este pais a
insultos son los caminos del Santuario de Urquila, y montes de sus inmediaciones de esta juridiscción, y de
mucho tránsito para la ciudad de Vitoria, provincia de Alaba, y las Castillas, y con frecuencia se
experimentan robos por la Patrulla de hombres malvados que asisten los concurrentes a esta Junta
resolbieron que para perseguirles quando se tenga noticia permanecen los tales en dicha Ante Yglesia y su
juridiscción, y especialmente entre los Montes de Urquiola, y sus caminos, lo mismo que quando reciba el
fiel ó regidores alguna providenciaen este particular, dirigido por el señor theniente de esta Merindad de
Durango, queden enterados desde ahora mismo todos los vecinos aptos de esta referida Ante Yglesia de
Abadiano, a fin de que luego que se les diese parte por dichos Sres. Fieles y Regidores estarán promptos
para salir a los puntos que se les ordenase en juridiscción de ella a la persecución de dichos hombres de
malvivir, prenderles, conduciendo en este caso a la Real cárcel de esta Merindad, y disposición del citado
señor theniente, que lo mismo hagan las cofradías de este pueblo sus respectibos vecinos y havitantes
varones aptos tomando las órdenes de su regidor, y cumpliéndolas puntualmente, especialmente a las oras
nocturnas, saliendo en caso necesario de una cofradía a otras en la persecución y prisión de los hombres de
•
147
Archivo de la Tenencia de Corregimiento de la Merindad de Durango. Catálogo de Manuscritos,
lista de los Tenientes y Monografía de la Merindad.
143
Abadiñoko toponimia
mal vivir, y que quando deba salir al efecto a dichos caminos y Montes de Urquiola u otros parages
semejantes seran elegidos hasta 20 hombres, y siendo necesario maior número por los citados Regidores, en
sus respectibas cofradías, y por Jefes de esta compañía nombraron los asistentes a esta Junta a Josef de
Echevarria Arteun y Ramón Ugarte vecino y residente en dicha Ante Yglesia y los indibiduos de tal
compañía estarán asi bien sugetos a sus ordenes sin quebrantarlas, sopena de que por cada vez que
contravinieren serán castigados con pena de ocho días de carcel con zepo en la de Astola de dicha
Merindad que desde luego se comisiona al citado fiel para que represente a los señores de la Diputación de
este M.L. Señorio de Vizcaya...” 148
Beraz, argi dago batzuek zergak kobratzerakoan abusuak egiten zituztela, eta beste
batzuek lapurretan. Antzeko errealitate bat deskribatzen du XII. mendean idatzitako
“Liber Sancti Jacobi” bildumako 5. liburuan Santiagoko bideko deskribapen batek.
Narratzaileak honela irudikatzen zituen euskal lurraldeko bideak eta zerga
kobratzaileak (kontuan eduki, hala ere, lapurretak eta boterearen gehigikeriak
mundo zabaleko gauza izan direla, direla, eta izango direla, ez euskaldunenak
bakarrik):
Ausartak dira, ez dira erraz beldurtzekoak. Basoz eta paraje bakartiz jositako lurralde horretan
arriskua nonnahi sumatzen da. Hizkuntza arrotza dute eta itxura basati izugarria. Berez
merkatarientzako diren zergak, erromesei eta bertatik igarotzen diren guztiei exijitzen zaizkie. Sei
edo zortzi txanponaz eginda dagoena, eurek zortzi edo hamabi txanpon kobratzen dute… Jende
horrek, mugasariak eurentzako hartuta dauzkate, hasi Aragoiko erregearengandik eta gainerako
aberats guztietaraino: Souleko Raymond, Agaramunteko Vivien (…) apaizek ere kobratu egiten
dute konfesatu eta meza emateagatik. Horregatik hau idatzi zuenak eskumikoa eskatzen
zuen guztientzat. Eta erromesei jakinarazten zien ez zeukatela zertan bidesaririk
ordaindu. Erromes ez ziren gainerako oinezkoek, aberatsak zirenean, eskupeko bat
eman behar zutela bi oinezko bakoitzeko eta txanpon bana zaldi bakoitzeko...149
•
•
148
149
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Der Jakobsweg. Mit einem mittelalterlichen Pilgerführer unterwegs nach Santiago de
Compostela.
4.7.9 Bentak
Eta galtzada edo bide inguruetan bentak zeuden.
Bentok aterpea, ganaduarentzako korta eta bidaiariari zerbait jateko aukera
eskainiko zioten. Edateko ardo zahagiren bat egongo zen. Beste gauza haundirik ez.
“(...) pertenecen a la casa de Amaitermin los efectos siguientes que tiene el inquilino para uso y son una
mesa que se halla en el portal para comer la gente que entra.
una arca para salar carnes
el llaar de la cocina con anillos de fierro
un tablon de madera en la cocina que sirve de asiento a las gentes” 150
Abadiñon egon diren bentak, euren berri jaso dugunak behintzat, hauek dira:
(Bentatxuri) Amaiterminen. “Lo demás de la visita asta la venta de
Basaguren (Bentatxuri):
Basaguren…” 151
Amaitermin, Anposarreta, Benta zahar.
Anposarreta (Bentazar)
(Bentazar):
ar) Hau ere Amaiterminen.
Burdinkurutze:
Burdinkurutze Urkiolan “Medicion de las dos casas taberna de “Astola” y venta de
“Burdincurutze” con sus pertenecidos y montes comunes de la anteiglesia de Abadiano
1800
1900
La casa venta de Burdincurutze ocupa su planta 81 estados cuadrados. La cochera que se halla unida a la
casa mide 32 estados cuadrados.
El horno que está frente a la casa contiene 22 estados cuadrados. La huerta mide 450 estados cuadrados.
El erval o prado que se halla pegante a la propia casa mide 2000 estados cuadrados.” 152
Urkiolako benta:
benta: Gaur egun Gaztañazatorrek kudeatzen duena.
•
•
•
150
Libro de Quentas del Vínculo de Mendilibar
151
Amojonamiento con Aramayona de Basaguren asta Arriluceaga. 13/11/1556.
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
152
145
Abadiñoko toponimia
“0029/003Remate de la casa de “Urquiola”
1602 – 1616
En la iglesia de Abadiano a presencia del Fiel y vecinos consta haver dado llamamiento para remate de la
casa de Urquiola ante Martin Perez de Esterripa.
Dia 20 de marzo igual diligencia de remate ante el dicho essno se remató en Pedro de Uribarrena y sus
fiadores en la casa combentual de la anteiglesia de Abadiano a 6 de Abril de 1613 resulta escritura
otorgada ante dicho Martin Perez de Esterripa Essno por Pedro Abad de Uriarte theniente rector por la
qual consta haver dado en arriendo a Hernando de Uribarrena las casas y heredades de Urquiola bajo
de diferentes condiciones, y entre ellas una del tenor siguiente:
Que haian de pagar los repartimientos que le cupieren a la dicha hermita y los dichos inquilinos durante
este dicho arrendamiento de la casa, que se compró a Pedro Anton de Urquiola.
El mismo año, y ante dicho Essno se entabló en el tribunal del theniente de Astola un bleito executivo
contra Hernando de Uribarrena y consortes, como arrendatario de Urquiola, y sus fiadores (...).
En dicho pleito y su principio resulta haver presentado a nombre de Martin de Sagasta vecino de
Abadiano una peticion cuio tenor a la letra es como se sigue: Martin de Sagasta (...) y digo (...) para
hacer el remate de la portura y renta de la hermita devota de señores Anton de Urquiola (...) debe advertir
quela dicha hermita está dedicada para las personas devotas, que con su devoción quieren acudir a hacer
sus novenas asi para la dicha devoción, como enfermedades, y de que a los tales se debe hacer buen
acogimiento a las personas principales de la dicha anteiglesia y demas partes (...) y a los pobres. (...) como
se da mucha renta a trueque de quedarse con ella (...) interés en arrendamiento sin consideración (...) mal
admitidos (...) ni pobres no quieren acudir, y se ha visto muchas veces por acoger tal gente de tan mala
vida, y por juegos, y otros semejantes, respecto haver muchos escandalos, e insolencia, y mal ejemplo (...),
y es de esta manera: A que la dicha hermita, y su casa nueba como es razon se ponga en renta aparte como
mas cercana a ella, y la persona que arrendare solo tenga alla para la gente principal, y que otros, que con
devocion acudan, y se les aga buena acojida, y recojimiento como en hermita de devocion, y que si alguno
quisiese tener recojimiento diferente gente, sea arrendado la segunda casa y heredades pertenecientes a ella,
que estan mas debajo de la dicha hermita casa nueba, y estos dos arrendamientos se agan por quitar
incombenientes y malos exemplos .
A este pedimento se proveio auto mandando dar traslado a los maiordomos y Rector de Urquiola, y que se
suspendiese el remate de la casa de la dicha hermita, pero no resulta heverlo hecho, y en este estado se
prosiguio el remate referido, en Hernando de Uribarrena.
Pedro de Ardanza y Pedro de Castillo urrutia maiordomos de Urquiola dijeron que habian declarado y
clamado para que se pusiese en remate un pedazo de pared que se havia caido detrás de la casa bieja (... no
havia quien lo quisiese hacer. (...) dijeron que arian y acabarian el dicho pedazo de pared (...) por 8
ducados, y aunque ansi estubo la dicha candela encendida en un rato no hubo otra persona que lo quisiese
hacer por poco o por mucho, y ansi quedo la dicha pared rematado en los dichos 8 ducados para los dichos
Pedro y Pedro…
Por otra peticion presentada por los maiordomos de Urquiola parece pidieron al theniente mandase sacar a
remate el arriendo de la casa de Urquiola, y se causase dicho remate de ella, dicho theniente mandase
entregar a dichos maiordomos la casa y bienes de Urquiola, y en su consecuencia se ordenó como lo
pedian, y mando sacar a remate, y candela dicho arriendo, en el cementerio...” 153
•
153
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
benta(taberna)
(taberna):
Astolako benta
(taberna) Futbol zelaiaren ondoan, hutsik dagoen etxea. Hemen
gertatutako hilketa baten berri ere jaso dugu:
1582-01-27. Juan, Astola de Traña esacho. Dice la partida: “moço murió de una estocada que le
Iturria:
http://internet.ahebdieron
en
la
venta
de
Astola”.
beha.org/paginas/indexación/n_indexacion. php. Defunciones.
Astolako ostatua:
ostatua Fernando Astolena
Txanporta
Txanporta(taberna)
anporta(taberna):
(taberna) Soloena taberna dagoena.
Abadiñoko Txanporta tabernan zeuden taberneroak, Joseph de Arana, Ana Maria
Unzueta bere emaztea eta neskamea, 1796ko San Trokaz bezperan ardoa uraz
nahastuta saltzeagatik, gizona kartzelara, emaztea tabernaren gaineko aldeko gela
baten giltzapean eta neskamea beste etxe batera eraman zituzten. Gero isuna
ordaindu behar izan zuten eta taberna utzi berrogeita zortzi orduan. Hori
erabakitzeko udala batzartu zen.154
Benta (Perrasena): Muntsaratzen, etxe hau Muntsaraztarrena izandakoa da. Goian
aipatu den legez, hemen errementari tailerra ere bazegoen. Beste gauza batzuen
artean perrak egiten zituzten.
XVI. mendean benta hau Pedro Zuberok zeraman:
“1566- El teniente de prestamero de la merindad de Durango que de su ofició conoció, contra Pedro de
Zubero, ventero de la venta de Muncharaz. Acusar al demandado de negarse a vender vino a ciertas
personas por decir que no habían ido a comer a dicha venta”.155
“1574- El teniente de corregidor de la merindad de Durango contra Pedro de Zubero, vecino de
Muncharaz. Autos de visita de pesos y medidas realizadas a la venta del demandado”. Goiko iturri
beretik.
Bentabarri: Muntsaratzen, beste Bentaren alboan.
Matiena (taberna, alhóndiga...)
alhóndiga...): Trañan, Mathiena 156 etxean.
“959.- Condiciones establecidas por Abadiano para arriendo de las casas tabernas de Champorta, Astola,
Matiena...para todo el año 1854.
Abadiano, 12 de noviembre de 1853”. 157
San Fausto: Hemen ere beste taberna bat egon zen. “1723-1723 Autos promovidos por la
anteiglesia de Abadiano ante el Teniente del Corregidor de Durango sobre reapertura de la taberna de
“San Fausto”, en dicha anteiglesia, regentada por Dominga Muniosguren”.158
•
•
•
•
•
154
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Archivo Real Chancilleria de Valladolid – Real Audiencia y Chancilleria de Valladolid.
http://www.snae.org/badator/listadoregistros.es.php?archivo=04474701010...
156
Fogueraciones de Bizkaia del siglo XVIII.
157
Archivo de la Tenencia de Corregimiento de la Merindad de Durango. Catálogo de Manuscritos,
lista de los Tenientes y Monografía de la Merindad.
158
Archivo Foral de Bizkaia. Fondo Municipal de Abadiño.
155
147
Abadiñoko toponimia
4.7.10
Katea
Katea-etxeak
Katea-etxeak bidesaria kobratzeko zeuden, lehenengo gurdiei eta gero motoredun
ibilgailuei.
Bergaratik Durangora egin zuten bide berriari “Carretera de Maria Cristina” esaten
zaio idazkietan. Muntsaratzekoek “Bidé barrídxe” deitzen zioten, eta bidegintzaz
arduratutako entrepresak “Camino de la Reina Cristina” zeraman bere anagraman.
Izen horren arabera, bidea 1833 eta1840. bitartean amaituko zen, urte horietan
izan baitzen errejenta Maria Cristina de Borbon, Fernando VII.aren alarguna.
“ 0003/021
Circular enviada por la Dirección del camino de la Reina Cristina al Alcalde de la anteiglesia de
Abadiano para que se preste protección y auxilio a los peones camineros que mantienen dicho camino de
Vergara a Durango
1843
(...) tiene encargado a los señores alcaldes de los puntos que comprende este camino la devida protección a
los camineros y Direccion para su cumplimiento auxiliando a la Direccion y sus camineros...
(...) y que los celadores peones camineros de la buena conserbacion del camino de la empresa tienen la
orden de hacerlo observar en toda su fuerza desde el dia...
Espero del celo de Ud por el bien público y de la empresa dispensará su protección ausiliando a los
celadores peones camineros siempre que impe___ el ausilio de su autoridad” 159
Hona hemen bide honetan eta beste batzuetan egon diren azkenengo katea-etxeen
zerrenda:
“0016/007
Expediente gestionado a partir del oficio por el negociado de carreteras del Ministerio de obras Públicas,
solicitando listado sobre el estado de los caminos vecinales de la anteiglesia de Abadiano
1904
Nombre del
Longitud en
construccion
kilometros
Observaciones
Camino vecinal
Longitud
construida
kilometros
Arrancurri
0,060
“
Este camino es de ruta para tramitar los
artículos sujetos a impuesto
Amaitermin:
Amaitermin “1800/02/25. Assibien dicho fiel Sindico dio parte a esta Junta, como el cobrador del
peaje del camino nuebo de Urquiola, que está en la cadena del varrio de Amaytarmin, que vende vino
clarete…” 160
•
•
159
160
149
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Abadiñoko toponimia
Ortzekauko
Ortzekauko Jesus Odriozolak esan zigun, eurena katea-etxea zela, eta eurei
“cadenas” deitzen zietela.
Martena
Matia katiakoarena:
katiakoarena Katea-etxe hau Kalbarioko Etxezar izeneko etxean egon zen
(Julia Garcia Cortazar, Alejandro eta Maria Antonia Ortuzar).
Matiena 161
•
161
Abadiño ezagutzen
4.8
BESTE PARAJE BATZUK
Dagoeneko ikusi diren parajeak herri baso, kortabaso eta ixiruak izan dira,
abeltzantza, ikazgintza, barkugintza eta beste ogibide batzuekin lotuta egon
direnak.
Atal honetan sartuko dira orain arte ikusi ez diren parajeak: haitzak eta haitz
barrenak, behe aldeko parajeak, Zelaietako plazen nondik norakoa eta, azkenik,
ijitoekin zerikusia duten parajeak.
4.8.1 Haitzak eta
eta hait
haitz barrenak
Hemen jasotako toponimoek zerikusi gehiago daukate artzantza eta beste lan mota
batzuekin, mehatzeekin adibidez. Hainbat toponimok igarobideetako arriskuen
berri ematen dute:
Aharien katealekua (“Aáridxen katíalekue”), Leixarreko katealekua (“Leixárreko
katíalekue”). Leku arriskutsuak, ahariak ere kateatuta geratzen baitira. Joan zen
urtean, zoritxarrez, mendizale bat jausi eta hil egin zen Anboton, eta egunak eman
zituzten bere gorpuaren bila. “Nik a entzun nabienien pentzau naben, ortik jausteko, segurutik a
151
Abadiñoko toponimia
Aáridxen katíalekutik sartu ta Áxmanako póntzuen162 ganekaldera jausiko zan, derrigorrez, Aáridxen
katíalekue leku peligrosue da” (Miguel Buruaga).
Amillak: Amillako kortabasoa (“Amíllako kortábasue”), Amillako iturria (“Amíllako
ittúrridxe”). Esaera bat dago: Amíllena, errópa zár bílle dabíllena. Amillena, neguan,
Anboto gainean jartzen den laino bat da; amillenarekin zurdaia (zurdéidxe) egiten
du haitzetan eta haitzetako zuhaitzak zuri-zuri egoten dira.
Malkarrak: Ziertziako malkarra (“Siertzíako malkárra”), Malkorpe (“Márkolpe”).
Labarrak: Makastilabar (“Makástillabar”), Labargorri (“Labárgorri”), Labarruntz
(“Lábarruntz”), Labarzuri (“Labársuri”).
Urkuluak: Ziertziako urkulua (“Ziértziako úrkulue”), Arriengo urkulua (“Árriengo
úrkulue”), Atxurtuko urkulua (“Atxúrtuko úrkulue”)
Arroak: Okondoko arroa (“Ókondoko arrúe”), Sistriminarroa (“Sístrimin arrúe”),
Lezamortuko arroa (“Lesámortuko arrúe”), Kobasuko arroa (“Kóbasuko arrúe”),
Arroako atxa (“Arrúako átxa”), Arroako iturria (“Arrúako ittúrridxe”), Arronagusia
(“Arrónáusi”).
Atxerrekak: Haitzetan harri solteak dituzten aldatz guztiak átxerrekak dira.
Dorreak eta tontorrak: Urresteiko torrea (“Úrresteiko tórrie”), Urkietako tontorra
(“Úrkidxetako tontórra”), Arluzeagako tontorra (“Arlúsiako tontórra”).
Erreferentziak ematen dituztenak ere badaude:
Pagobieta (“Pagóbitte”), Pagobakarra (“Pagóbákarra”),
(“Leixárreko pásue”), Pagoandieta (“Pagóanditte”).
Leixarreko
pasua
Galdarea
(“Gáldarie”), Galdaretxikia (“Gáldara txikídxe”), Eguzkiarria
(“Euskíarrídxe”). Toki hauek denbora kalkulatzeko erreferentzia ziren haitzetan eta
haitz barrenetan ibiltzen zirenentzat. Galdaran edo Eguzkiarrian eguzkiak non jo
edo gerizpea norantza joan, bazkalordua edo etxera bueltatzeko ordua izaten zen.
Orbeak: Azkorbe (“Áskorbe”), Orbe, Garaiorbe (Gárarbe).
Errekatxarra, Urgozo.
Igarobideen berri ematen zutenak:
Agazetako mailak (“Ágasetako máilak”), Arrimaileta (“Arrímaileta”), Arrigorriko
maila.
Ganaduarentzako lekuak:
Etzalekua (“Etzálekue”), Soloko eskorta (“Solóko éskortie”), Kortazar (“Kórtasar”).
•
162
Axmanako pontzue Arrazolako toponimoa da..
Beste lan mota batzuen gainekoak:
Integia (“Inttéidxe”), Lantegieta (“Lantéitte”)163, Mietzeta (“Míetzeta”).
“0005/031
Informe emitido y discusión sobre el camino vecinal de Abadiano a Urkiola
1898
Facilidad para la explotación de los montes de Urquiola, de la cantera caliza referida y de las minas sitas
en Atrunza [hainbaten ɆAsuntzaɅ] próximas a dicho Santuario, sirviéndoles ademas para comunicarse el
pueblo de Abadiano con Urquiola, su ayuda de parroquia, así como para los del interior de Vizcaya que a
dicho Santuario se dirijan.” 164
Landak eta zelaiak: Landaluze (“Landáluse”), Ganzelaieta (“Gánseleta”), Guenzelai
(“Guenselái”).
Lehengaiak non dauden adierazten dutenak: Larranoko kinerrie, Oterrie, Oterreta.
Haitzaren itxurari buruzkoak: Albistegi bi daude, bata Astxiki barrenean, bestea
Larranotik Axpe aldera. Beste Elbis bat dago Untzillaitzen. 165
Atxurdin (“Átxurdiñ”), Atxurtuko urkulua (“Atxúrtuko úrkulue”) eta Gazteluatx
(“Gastéluatx”). Durangaldea Nafarroako erresumaren parte zen garaietako
lekukoa. Aintzinako gaztelu honen berri Iñaki Sagredoren Navarra. Castillos que
defendieron el reino liburuan dator. Gregorio Monrealek hau dio Astola ikerketa
eta historia urtekarian: “Con vocación navarra pero incorporada a la fuerza a Castilla en el siglo
XII se ve al Duranguesado firmemente anclado en Navarra. En la disputa sobre los límites occidentales de
Navarra que mantuvieron Sancho el Sabio y Alfonso VIII de Castilla, este reclama el Duranguesado en el
arbitraje ante Enrique, rey de Inglaterra, a que se someten las fronteras de sus reinos. El árbitro no dice
nada, pero en un arreglo posterior –dos años después- el territorio se asigna a Navarra. El resto de Bizkaia
•
•
•
163 “Lanteidxe zan ba, basuen ezta? Ta basuen arbolak iñausi eitten zien ta han abarrak eta
besangak ebeitten dxakiezan. Ba hoixe eitten zan lekuei deitxen dxakon lanteidxe”. Miguel
Buruaga.
164
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño.
Luis Mari Mujikak bere “Gipuzkoako Euskal Toponimiazko materialeak” lanean ɆLandareakɅ
(fitonimoak) atalean sailkatzen ditu honelako toponimoak: “Albitz: Albisua, Albisubaso, Albizuri”.
Bestalde,
http://eu.wiktionary.org/wiki/albitz orrian beste sarrera hau dator:
Albitz
• Mendietako larreetan hazten den belarra, behin moztu eta lehortuz gero abereei jaten ematen
zaiena.
Adibidea: albitza abereak elikatzeko erabiltzen da
Sinonimoak:
. elbitz
165
Etxean galdetu nuen ia ezagutzen zuten izen hori, eta baietz esan zidaten ɆalbitxeɅ belar mota bat dela,
ganaduari ematen zaiona.
153
Abadiñoko toponimia
se integraba ya en la órbita castellana. Pero se impuso la fuerza y en 1200 Alfonso VIII invadió la
vasconia occidental, apoderándose del Duranguesado, al mismo tiempo
tiempo que de Guipuzkoa y Alava” 166
Aipaturiko urtekari berean Armando Llamosasen beste artikulu
artikulu bat ere badator
Astxikiko gazteluari buruz.
Atxurdin
Gazteluatx
Atxurtuko urkulue
Gero kobak datoz, ugari. Hemen pare bat aipatuko ditugu.
Oihalkoba (““Oidxélkoba”
Oidxélkoba”): Aita Barandiaranek hemen indusketa eta aurkikuntza
batzuk egin zituen.167
Bolinkoba
Bolinkoba (“Bolínkoba”
Bolínkoba”): Berdin, hemen ere Barandiaranek magdaleniense eta
solutre garaiko aurkikuntza arkeologiko garrantzitsuak egin zituen, bertan lanean
ibili zen bitartean Mendiolagoxeasko Eugenio Azkarraga izan zuen gidari eta
languntzaile.
Saltaiko koba (“Saltéiko kóba): Astxikin dago.
Urrekazulo: Honi buruz http://es.wikipedia.org/wiki/Parque_Natural_de_Urkiola
orritik jasotako berria dakargu:
“Sima de Larrano o Urrekazulo esta sima se encuentra en la cara norte del Karst de Amboto a 800 metros
de altitud en el collado de Larrano junto al sendero que, recorriendo la crestería,
crestería, llega a la cumbre de
Amboto. (...) Esta sima fue también utilizada como mina, tiene una entrada de 15 metros de diámetro por
donde se accede a una rampa en forma de tubo en cuyo final está la cabecera de un pozo de unos 25 metros
•
•
166
Tierras de Durango. El Duranguesado: un territorio con personalidad propia en la historia foral
de Bizkaia
167
Diario personal. Volúmen I (1917-1936) Desde los primeros trabajos científicos hasta el inicio
del exilio.
y un buen número de galerías mineras que a través de pequeños resaltes de 8 metros llevan a final del
pozo.”
Jentilen
Jentilen etxea: Guk ez dugu izen hau gure toponimia lanean jaso, baina Abadiño
ezagutzen liburuan aipatzen da.
Jentilen gainean bi bertsio, gutxienez, gorde dira inguruan:
“Jentillek anka bat Axtxikidxen ta bestie Untzillatzen ipini ta Atxarteko errekatik ure erat’abien”
(Amagoia Iturralderi euren aitak esanda)
“Antziñe euezan gixon aundi batzuk, anka bat Untxillatxen eta bestie Axtxikidxen ipiñi ta Atxarteko
errekatik ankurkuluke ure erat’abien” (Victoriano Salterain, berak bere etxekoei entzunda).
Sorginkoba: Ez dago datu berezerik koba honi buruz, baina izen honek beste
elezahar bat kontatzeko atea irekitzen digu:
“Urlidxe basotik etxera ei dxetorren, da Atxarten ididxok ez atzera ta ez aurrera, karreteruek
juramentumat bota eidxaben, ta katia otsak entzuten asi eizan, da baten batek esan eidxotzen: Hor
burtenien daruozun kurutziek salbau zaittu, bestela zuriek ei’aben”. (Simona Ania)
Hona hemen beste bat ere:
“Lamiñak gabetan ementxe pozu onduen juntetan zien (Untzillako pozu ondoan), da urregorrizko
orrazidxekin ulie orrazt’abien. Beiñ asarratu eiñ ei zien da etxekuek, bilddurtute, entzu’abien txilioka eta
garrazika arkali agirika esate’otziela:
Mañesi nun dekozu orrazi
Emoten ezpoz’tezu, laster eingo’zu garrasi” (Simona Ania).
Hamaika etxetako subilosteetan entzungo ziren antzerako kontakizunak.
Auzoek norbait sorgina zelako usteak ere izaten zituzten. Begira:
Behin, auzoek susmoa zeukaten urlia sorgina ote zen. Egia jakiteko ez zegoen modu
hobeagorik erratz bat lurrean, ate parean, jartzea baino, sorginak ez omen zirelako pasatzen
erratzen gainetik. Aproba egiteko, auzook jarri omen zioten urliari erratz hori lurrean ate
parean, eta hark erratza lurrean ikusi zuenean esan omen zuen: “Zer eitten dau onek
itxuskidxonek lurrien?” Hartu erratza eta bere lekura eraman zuen. Auzoek ezin izan zuten
egiaztatu sorgina zen ala ez. Garbia eta txukuna zela bai ordea.
Horiek elezaharrak dira, baina sorginen aurkako dokumentuak ere badaude:
“32.- Junta so el árbol de Guerediaga, 3 de septiembre de 1617.
Se platicó muy extensamente acerca de los numerosos brujos, brujas, hechiceros y hechiceras que hay en la
Merindad, y se acordó pedir comisión al Corregidor del Señorio, para que el Teniente de la Merindad
averiguase los daños que causaban, para castigarlos.
33.- Junta en Astola a 10 de septiembre de 1617.
Se leyeron los pareceres de dos licenciados sobre la petición de la Merindad al Corregidor, en relación con
las brujas, brujos y hechiceros.
155
Abadiñoko toponimia
36.- Junta en Astola, 8 de octubre de 1617.
Se acordó prohibir a los vecinos de la Merindad tengan en su casa a los franceses (euskaldunak), por ser
los que traen las brujerías; se acordó que el Teniente consultara al Corregidor el castigo que debe imponer a
los brujos y brujas hallados...” 168
Idinarru169: Atxarte inguruan mito honen bertsio biak jaso izan dira:
“Atxarte inguruen idinarru bete urre gorde eidxabien, ta ondiño inok ez ei dau topau” (Felisa Belar).
Untzillatzen Urrekoba ere bazegoen, baina orain ez dago, harrobiek haitza jan
dutelako.
“Letrosolon arri auuundi bat eidxauen, da arri ganien ipintten eidxaben: “Mutillek, buelta emongo
bazeunztie!”, da alako’maten juen da buelta emo’tzien, da arridxen bestekaldien ipintten eidxaben: “Olan
obeto nadxak”. (Jose Agustin Salterain)
•
•
168
Archivo de la Tenencia de Corregimiento de la Merindad de Durango. Catálogo de Manuscritos,
lista de los Tenientes y Monografía de la Merindad
169
Harluxet. Idinarru.
4.8.2 Behe aldeko parajeak
Goiko mendietako toponimo esanguratsuenak ikusi ondoren, behe aldekoei begiratu
bat emango diegu.
Errotak eta olak egondako lekuan Konportak daude, baita Muntsaratzeko olan
Sangraderie ere. Lebarioko erreka inguruetan Aríatokiak
Aríatokiak (Areatokiak) daude: harea
horia omen zen, eta sasoi baten eraman ere egiten zuten harea hori (Pedro Mari
Iturriagagoitia).
Arminak ere badaude. Armin bat Muntsaratzen dago eta bestea, Arminerreka (Arri
erreka), Ezterripa inguruan. Amarit arbin (Amaitermin) eta “(...) abbad, murió ahogado
en [h]uarbin...”.
Muntegiak:
Muntegiak Munteizar (Bizkarra, Mendiola) eta Muntegia (Muntsaratz).170
Larreak, esparruak eta zarratuak ugari dira. Zarratuei dagokionez, arakatu den
dokumentazioaren arabera, esan daiteke, etxe bakoitzak zarratu bana zeukala.
Ozerin, oxinak
(“Oxínonduek”).
ere
badaude:
Osintxueta,
Usengarak
Usengarak (“uxingarak”) etxe inguruetan
(Lebarioetxaburun eta Gerediagaerdikoan)
Oxin
egoten
urdin,
dira
Ozerinondoak
/
Ixúngarak
Urazandiak eta Errekarroak, auzuneak banatzen dituztenak. Mendiolan Urazandiak
eta Errekarroak. Gaztelu, Gerediaga eta Lebario artean Urazandiak.
Abaroak, Mendilibar gainean eta Erlaben.
Padura: Trañan dago. Orain dena eraikita dago, lehen txori ugari izandako lekua,
ziria eta zin belarra ere ugari egongo ziren, inguru hezea zelako.
Galgutza, Galoestea,
Galoestea Emaldiak eta Galerreka Irazolan daude, baita Kintelena ere.
•
170
Mintegiei (Muntegiei) buruz, Arantza Gogeascoecheak bere Montes y usos forestales en los
fueros vizcaínos liburuan zera aipatzen du: “Un dato que nos demuestra que la repoblación se realizaba
regularmente en los montes de Vizcaya es la existencia de viveros. De los viveros nos hablan los textos
forales y el Fuero de las Encartaciones obligaba a que estuvieran más cerrados que las sembraduras.
Las plantaciones fueron también un método muy extendido utilizado con picaresca para adueñarse de
propiedades ajenas, y por ello hubo que regular esta práctica ilegal que debía estar muy generalizada”. Eta
hemen honako iturri bibliografikoa aipatzen du: QUADRA SALCEDO, F. de la (1916). O.c. Fuero
Viejo 1503, título 3, Ley 3, pp. 16768 “El Fuero Viejo de Vizcaya 1452” O.c. Capítulo 145, p-123. “El
Fuero, Privilegios, Franquezas... O.c. título 34, Ley 2, p. 282.
157
Abadiñoko toponimia
Ikixilo bat ere jaso da Untzillan.
Mugarra eta Eskuagatx . Ikixilo ingurutik hartuta. I. Ojanguren
Arkai, Muntsaratzen, Arregiak Mendiolagirreren azpiko aldean, Arkaizka
Elorriagazar etxebarrian.
Gaztelun: Garaiorbe, Antxubeiti, Sistelarra, Amasaldei, Seiarriaga…
Gañiger (Gáñiger): Gazteluko gainekaldean, Abadiño aldera. Azken karlistadan
hemen frentea egon zen (Andres Arteaga Gurtubai, Jose Iturriagaetxebarria). Hauen
aitonek gerrate bi bizi izan zituzten, gaztetan karlistadak eta zahartzaroan gerra
zibila. Orduko lubakiak ezagun dira oraindik.
Aranak
Aranak eta Ibarrak. Abadiñon “arana” toponimoa leku baten baino ez da agertzen,
Gaztelun, baina bakarrik Gazteluko goiko aldean. Ostera, “ibarra” toponimoa
behekaldean baino ez da agertzen, beti erreka inguruetan, bai Gaztelun bertan eta
baita Mendiolan eta Muntsaratzen ere.
Mota (“motíe”): “Motíe Bizkérreko pínudi guénetik Larringán erdíkoraino dauén zatídxei déitzen
dxáko” (Agustina Jainaga). Gerediagan, Lebarion,
Montorra (ɆMotíeɅ) Montorpea
Montorpea
(ɆMótapieɅ) (Juan Agirrebeitia, Esperanza Arieta-araunabeña). Lebarioko Mota
deitzen zaion leku honi, batzuk Máuti ere esaten diote. Ez dakigu zergatik.
Zenbakidun toponimoak: Amairuatxeta171, Amalauena.
Txarrimazekosoloa: Gerediagan egon behar du baina ez dakigu non:
“12/10/1806: Andres Ardanza, Jandustegi etxeko jabeak Abadiñoko udalari udal honen solo bat, 70
estadu t’erdikoa, erosi zion. Soloaren izena: Charrimacecosoloa. Estaduko 6 erriel ordaindu zuen”.172
Torrearesti
Torrearesti (Torréáisti)
(Torréáisti):
áisti): Lur arlo hau Soloko etxea zegoen aurrekaldean hasten zen,
Sindikatu etxearen paretik jarraitu eta probalekuko
probalekuko etxeetaeraino helduko zen,
hainbaten. Gaur egun 55-70 urte dituztenek Zazkareta moduan ezagutu izan dute
toki hori. 1825. urtean Juan Martin Ibargoitia Torreko jabea zela, Torrearestiko
(“Torréaisti”) hiru estadu eman zizkion Juan Irazolari; horren truke Juan Irazolak
sei estadu eman behar izan zizkion gaur eguneko Ferialeku barrenean
(Ormaetxeatarren oinordekotzaren agiritik).
Olaldeak/Sasisoloak
Olaldeak/Sasisoloak: Hasi Tornosolon eta Solozabaleko etxe ostetik Olaraino dagoen
lautada ederra. Sasoi baten Mendilibartarren txara izandako hau (txaretako egurra
oletarako izaten zen), Muntsaratz auzoko partean zegoen. Gero, lautada hau lau
zatitan banandu zuten: Mendilibar-Campostarrak birekin geratu ziren eta beste
biak Sagastasoloatarrei saldu zizkieten.
1783. urtea. Mendilibartarren “Olaldeak”.
•
•
•
171
Luis Mari Mujikak bere “Gipuzkoako euskal toponimiazko materialeak” lanean ɆHitz bitxiak eta
zenbakiakɅ atalean sailkatzen ditu honelako toponimoak: Amarraaltzeta, Amarraitzeta.
Bestalde, Errenteriako toponimian, Amabiaritzeta ere jaso dute.
172
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño.
159
Abadiñoko toponimia
1832. urtean Manuel Antonio Camposek arlo zati bat saldu zion Juan Antonio
Urizarri Olaldeak izenarekin. (Ormaetxeatarren eskriturak)
“0007/001173
Listas originales de las contribuciones dirigidas a la propiedad territorial de esta Anteiglesia
de 16p% cada una, para pago de las obligaciones contraidas durante la ultima guerra, con
arreglo a lo decretado en junta general celebrada con asistencia de propietarios forasteros el
día 15 de Julio de 1841
(...) oferta hecha (...) de contribuir con 56.000 reales vellon repartidos en 5 años
La que maneja Agueda en Sasisolo
20
3
7
Abadiñobizkar (“Abáñobisker”): (Maria Angeles Basterretxea). Hasi Arribitarten eta
ia kanposantu gainera arte dagoen bizkarra.
“0003/001
Aldatzburu
Abadiñobizkar
Gañiger
Obras de reforma de 3 trozos de los caminos vecinales de Abadiano: el primero desde la cima de Abadiano
Vizcarra hasta la ermita de “San Martin”, en la barriada de Gaztelua; el segundo, desde la iglesia
hasta…” 174
“BILBO, ARCHIVO HISTORICO PROVINCIAL DE PROTOCOLOS DE BIZKAIA 1104 zbk.dun
mikrofilma.
11/09/1765, Abadiñobizkarra, robledal vendido por Fernando de Insaurralde y Josepha de Gastelubeitia,
vendido a Antonio Gastelubeitia, precio, 114 ducados de vellón” 175
•
•
•
173
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño.
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
175
Archivo Histórico Provincial de Protocolos de Bizkaia
174
Eulena: Orain Astolabeitia industrialdeko kale baten izena da. Izen honek bere
historia dauka. Durangaldeko ehuna ezaguna izan zen beste garai batzuetan.176
Abadiñon XVIII. mendean oraindik liho asko ekoizten zen behean ikus daitekeenez:
1771 – 1775 (fanegas)
Lino ____________15552
Maíz ____________9891
Trigo ____________5150
Castaña __________899
Manzana _________848
Haba_____________108
Alubia ___________108
XVIII. mendean herrian behar zena
baino liho gehiago hartzen zen eta
seguruenik gainontzekoa saldu
egingo zen.177
Durangon XV. mendean egin zen
errolda honetan, biztanle askoren
ogibidea “pannero” zen: “228. Sin
fecha. Padrón municipal de los vecinos de la
villa de Durango, las propiedades que poseen y
el valor de las mismas, con finalidades
fiscales”178. Eta “Eulak Martenaldien
euezan” (Atanasia Zabala).
Ehungintzarekin lotuta dagoen beste
kontakizun hau ere aipatuko dugu:
Aintzina, Untzillakoak Larringanera joaten
omen ziren goruetan. Euren artean
Untzilla goiko neska gazte eder eta alegere
bat joaten omen zen. Gau baten etxera
bueltan norbaitek esan omen zion neskari
zantzoak, eta desagertu egin zen.
hiru irrintzi ezetz egin. Neskak bota omen zituen hiru zantzoak,
Biharamunean bere kopeta aurkitu zuten Larragotiko harrizko kurutzea zegoen lekuan (Simona
Ania). “Zegoen” diogu ezen badira hamar urte handik desagertu zela. Hau herria!
Edo gauzak ez dira aurkitzen, edo desagertu egiten dira. Abadiñon, udaleko eta
•
•
•
176
Iparraldean Durangoko ehuna “duranguiér” izenarekin
izenarekin ezagutzen zuten. Pierres Xarrittonek
José Luis Lizundiari esandakoa.
177
Abadiño: Historia y patrimonio artístico. Monografías de pueblos de Vizcaya
178
161
Fuentes Documentales Medievales del Pais Vasco
Abadiñoko toponimia
merinaldeko paperak ere errekara jaurti omen ziren, orain dela berrehun urte
inguru. Hori dokumentatuta dago. Errekara bota edo desagertu, baina haiek falta
dira.
Gaztainadi batzuk aipatzearren, hauek sartu ditugu:
Gaztañodia: Urizarren (“Úixarren”) azpiko aldean.
Gaztañodia: Aingeru guarda ondoko arboladia.
Gaztañodia: Astolabeitian
Traña eta Urkiola aldean Granja toponimoa ezagutzen da. Toponimo hau ez dugu
mapan sartu. XIX. mendeko azkenengo hamarkadako azken urteetan eta XX.eko
lehen hamarkada bietan, Bizkaiko Aldundiak Abadiñon nekazal eskola bat zabaldu
zuen. Eskola horretako ikasgaietariko bat lurra zen, udalak lursail batzuk eman
zizkion Aldundiari alokairuan, eskola zarratu zenean udalari itzuli behar izan
zizkionak. Granja hori herritarrentzat nobedadea eta gauza garrantzitsua izango
zenez, ɆGranjaɅ hitza hartu zuten erreferentziatzat lehengo toponimoak erdi ahaztu
arte. Granjaren nondik norakoa eta argibideak Elisabeth Alvarez de Eulatek ematen
ditu bere Traña-Matiena. Izen bi historia bat liburuan 179.
Hogeita hamar urte eskas iraun zuen jarduera batengatik, lehengo toponimo
batzuei “Granja” izena txertatu zitzaien. Adibidez: Erreketagana = Granjagana.
“0010/017
Acta notarial sobre reversión de terrenos propiedad del Ayuntamiento de Abadiano, cedidos a la
Diputación de Vizcaya para su aprovechamiento como granja agrícola, sitos en los términos de
“Martena”, “Arribitarteondo” y “Urquiola Erreketa”
1922
La Exma Diputación de Vizcaya y el Iltre Ayuntamiento de Abadiano acuerdan modificar los términos de
la concesión que desde el año 1.900 y 1.902 tiene ésta hecha a favor de la primera, para la explotación de
los prados de Martena y Arribitarte y terrenos comunales de Urquiola-Erreketa próximos a la pilastra
llamada de Leguarri, estipulando para lo sucesivo, el siguiente contrato.
0015/003
Arriendo de las praderas del alto de Urquiola de las parcelas de “Arribitarte” y “Marten Aldia”
1923-1924
(...) que sean devueltos al Ayuntamiento de Abadiano tanto las praderas del alto de Urquiola como las
parcelas de Martena y Arribiarte, cedidas temporalmente a la Exma Diputación y que se consideran
innecesarios por haber desaparecido la explotación ganadera de la Granja de Abadiano.” 180
•
•
179
Traña-Matiena. Izen bi, historia bat.
180
Archivo Histórico Foral de Bizkaia. Abadiño
Goian aipatu denez, hainbat lekuri izena aldatu zioten nekazal eskola edo “Granja”
zeritzonaz. Antzerako zerbait gertatu zen ondorengo kasuan:
Lehen trena Muruetako atzekaldetik joaten zen, Zumarragara zihoan adar bat ere
ba omen zegoen (Kepa Bengoa). Horren lekuko Elorriagazar etxebarria etxearen
arloetan Trenbidondo izena daukagu. Orduko trenak lurrunaren indarrez ibiltzen
ziren, beraz ikatzaz elikatzen ziren. XX. mendeko lehen erdialdean gertatu zen
ezbeharra. Haizeak lantarren batzuk Garaizarko (Iurreta eta Abadiñoren mugan)
berezira eraman, bereziak sua hartu eta erre egin zen. Harrez gero bereziari ɆMonte
quemadoɅ (ɆMonte quemauɅ) deitzen diote. Beraz: Garaizarko berezia = Monte
quemau. Aldaketa galanta, izena eta hizkuntza aldatu.
Trenbide zaharra eta trena Durangoko Arripausuetatik igarotzen. I. Ojanguren.
Atal hau amaitzeko, herrian batutako bost toponimoren berri emango dugu eta
erkatu egingo ditugu inguruan aurkitutako antzerako beste batzuekin. Toponimo
horiek guztiek gauza bat dute komuna: agertzen diren lekuetan iturburuak daude
eta, beraz, ura ugari.
Toponimook hauek dira:
Gaz
(“Gastéinasolo”):
stéinasolo”) Untzillagoiko soloa. Solo barrenean dago
Gazteinasolo (“Gastéinasolo”)
Untzillaerreka jaiotzen den iturria. Untzillako etxe guztiak (hiru) handik hartzen
163
Abadiñoko toponimia
zuten edateko ura; arropa jotzeko pozua ere bertan zegoen. Udako sikuterik
gogorrenekin ere ez da agortzen.
Andrengaztañeta
gástañeta”)
ñeta”):
”) Sagastatik Olarretarantza dago. Paraje
Andrengaztañeta (“Ándren gástañeta
umela eta urtsua (Jose Urien).
Irugaztañeta (“Irúgasta
(“Irúgastañeta
stañeta”)
ñeta”):
”) Gerediagan dago. Auzogune ibilaldia egiten
dutenean bertatik igarotzeko zailtasunak edukitzen dituzte, lupetza dela eta. Ur
asko dago.
Larragaztañeta (“Larragá
(“Larragástañeta
gástañeta”)
stañeta”):
”) Zalloiz (“Salluis”) partean.
Gastañazar: Iru gastañetaren gainekaldean dago.
Leku izen hauek inguruko (Durangaldeko eta Oleta eta Kondebaso bitarteko) beste
batzuekin konparatu dira.
Iru gaztañeta
gaztañeta: Barandiaranek ikuskatutako Mañariko koba bat. “Por la tarde bajé a
Mañaria, donde acompañado por los hermanos Goiti, visité las cuevas de Kurutzesantu, Launa e
Irugaztañeta.” 181 Koba hau aspaldidanik jan zuten Mañariko harrobiek. Mañariko
Ramona Agirreri galdetu eta hauxe esan zigun: bera gogoratzen dela harrobiko
langileek nola esaten zuten dinamitatu eta harria ateratzerakoan, kobazulora
jausten ziren harriek egiten zuten plastada entzuten zela urarekin bat egiten
zutenean.
Gaztañeta: Kondebasoak eta Oleta bitartean. Otxandioko toponimia mapan ondo
ikusi daitekeenez, izen hori dagoen lekuan hiru errekasto daude.
Gaztañaerreka (Gásteñerreka): Axpen. Errekasto bat, errekastoa udan agortu egiten
da, baina ez bere hasieran dauden hiru iturburuak. Lehen auzoak,
Mendigoikoa...hara joaten ziren edateko uraren bila, baita arropa jotzen ere.
Abadegastañeta: Betzuenen gainekaldean. Koba bat dago, baita gaztaina zahar
baten ipurdia ere. Koban azpikaldetik urak irtetzen du. Eta beherantza dauden
arloetatik ura ugari ateratzen da. Bernako dorreari buruzko auzian aipamen hau
ere badator “(...) entre el río... y el riachuelo que baja del sel de Betzuen”.182
Gasteeta: Auzokoentzako “Gaztañeta”. Beraiek orain ere horrela deitzen diote.
Gastiaburun erreka bat jaiotzen da. Gasteetan bertan ere beste iturburu bat dago,
eta hango urekin auzoaren erdian beste iturri bat jarri zuten. Izen honi buruz Jaime
Kerexetak hau dio: “Así tenemos en Elorrio varias barriadas, cuyos nombres ha cambiado el habla
popular, por ejemplo dicen Gaztañeta en lugar de Gasteeta” 183.
•
•
•
181
Diario personal. Volúmen I (1917-1936) Desde los primeros trabajos científicos hasta el inicio
del exilio
182
Fuentes Documentales Medievales del Pais Vasco
183
Fogueraciones de Bizkaia del siglo XVIII.
Gastañabarrena: “(...) ahoz jasota, Gernika-Lumo eta Mendatako erreka-zuloa...”.184
Honen harira, Theo Vennemannek bere Europa vascónica, Europa semítica liburuko
“Der Kastalische Quell, die Gastein und das Rätische. Mit einem Anhang zu
Kassandra und Kastianeira” (La fuente de Castalia, el Gastein y el rético. Con un
apéndice sobre Kassandra y Kastianeira) atalean dioenaren zati bat da ondoren
datorrena:
“En tres regiones de Europa, separadas ampliamente la una de las otras –en el este de la Península Ibérica, en el sur
los Balcanes y en el margen, al norte de los Alpes (en el Hohen Tauern y en el norte del Tirol) – hemos encontrado
nombres que son muy parecidos en forma y sentido y que no quisiera separarlos a la fuerza. Para mí, de todas
formas, es imposible dudar del significado de kast- como ‘Quelle = manantial’ ‘Bergquelle = manantial de monte’.
A Castalla y Κǡστǡλιɴǡ, que ya de por sí inducían a sospecha, Castuna/Gastein las estabiliza; el manantial
de Steinberg resultó para mí como una lección de filosofía semántica del carácter del signo: el signo está puesto en lo
que le determina –grabado en piedra.
¿Cómo se puede explicar la presencia de las mismas palabras, supuestamente no indoeuropeas, en tres partes
diferentes del continente? –Pues en ningún diccionario indoeuropeo aparece ningún significado de utilidad–. Seguro
que hay varias explicaciones, pero para mí la más sencilla es aquella que en los tiempos antiguos, anteriores a la
indoeuropeización del continente, en casi toda Europa se hablaban lenguas emparentadas entre sí, pero no con el
indoeuropeo”.
“(...) Aquí no cabe esperar que yo demuestre que el rético es pariente del euskera, puesto que yo no estoy lo
suficientemente familiarizado ni con el rético ni con el euskera. Pero de acuerdo con mi valoración teórico-científica,
y después de que otras ideas hayan sucumbido, el estado actual de la retología está en el punto cero. Mi hipótesis está
fundamentada en la existencia, en ese punto cero, de un parentesco entre el rético y el euskera, por eso quiero dar al
menos algunas indicaciones, las cuales no son opuestas a este punto de partida cero: …”
“(...) En euskera no puede haber un antiguo kast-. (v. Trask 1997:128.) Lo que cabría esperar sería gast- o (h)ast-.
El euskera ofrece los siguientes puntos de partida:
Euskera gazte, una antigua palabra sin ninguna etimología útil, significa ‘jung = joven’, también ‘Jüngling, junges
Mädchen = muchacho, muchacha’. Esto quizás haga felices a los románticos, ¿pues no es el manantial en la vida
del río, lo que la juventud en la vida de las personas?
Únicamente en el dialecto vizcaíno existe una derivación azte ‘Wachstum = crecimiento’ del euskera (h)azi‘erzeugen= originar, ernähren= alimentar, criar, wachsen= crecer’, éste mismo también carece de etimología útil.
•
184 Toponimia
165
arautzeko Lan-taldea. Euskaltzaindiaren irizpideak. Erabilera eta oharrak.
Abadiñoko toponimia
En euskera (h)asi significa ‘beginnen = comenzar’, (h)aste ‘Anfang = comienzo, Ursprung = orígen, Abkunft=
1
origen’ bajo la entrada asi (h)asi ‘comenzar’, Agud/Tovar escriben: „De etimología oscura“, aunque ellos
1
presentan unas propuestas. Bajo la entrada (h)aste ‘comienzo’ escriben: „En relación con asi (q.v.) del que se deriva
con el sufijo –te, equivalente a –tze, y usado con las raíces que terminan en s“. Se refiere al sufijo común de
nominalización –tze/te del euskera. Si este (h) aste ‘Anfang = comienzo, Ursprung = origen, Abkunft= origen’
tiene la antigüedad suficiente como para haber desempeñado un rol en forma de sustantivo deverval como +kast-,
entonces habría una relación fonética y semántica entre la palabra antigua europea para Quelle=manantial y el
actual euskera, algo así como un puente entre ‘Ursprung = orígen’ y ‘Quelle = manantial’.” 185
•
185
“Der Kastalische Quell, die Gastein und das Rätische: Mit einem Anhang zu Kassandra und
Kastianeira” (La fuente de Castalia, el Gastein y el rético. Con un apéndice sobre Kassandra y
Kastianeira).

Documentos relacionados