turismo siglo xxi - Trasmediterranea

Transcripción

turismo siglo xxi - Trasmediterranea
grandes viajes
ROJO, AZUL Y OCRE
F2(262=*''251+(62'+12(9-,<G1392(
/+('2(6'2?2(/+(F+:D3-2()+(-+9*+)12(
),=-+(+'(01'G5139,4(2(6,9,)(
H3'I<+1-,)(/+(J3/3(KL53@(
RED, BLUEAND OCHRE
!"#$*>#%5"#/30)2$9"%*3(.09$
6(/#..#$*+$?#2=0%($8#(9"$3#%2#'$
0).*$."#$,./().091$($+#5$@0/*3#.%#'$
+%*3$A0&0$B+)0:
MARRUECOS
TURISMO SIGLO XXI
A#1+/&31)1%:%/+,8+*#%8#/%.)%&)*'/).+7)!%B'+2),%3&6/)+,*/'(*'/),%
:%*'/3,$#%/+,8#&,)C.+!%D.%2+(3&#%1+.%,'/%)8'+,*)%).%6'*'/#%,3&%
8+/1+/%1+%23,*)%+.%('31)1#%1+%,'%$)/)23..#,)%E+#E/)64)!%%
A02#(/*&3$'/2$(#%:#8&$.0($/'&,(#6$B#1$*/.('%&(,8&,(#%$'/2$
(#%:0/%*4-#$&0,(*%96$C,($%0,&"#(/$/#*)"40,($*%$1')#(*/)$*&%$.,&,(#$
1*&"0,&$-0%*/)$%*)"&$0.$&"#$8'(#$.0($*&%$10/2#(.,-$)#0)(':"36
Texto: Clemente Corona
$E
© AGE Photosctock
© Getty I
MOROCCO, 21ST CENTURY TOURISM
xxxxxxx
grandes viajes
EL TECHO DEL MAGREB
#$%&'()*'+%&%$+'%!,-./%0)12+'%
3)$%0+*1)%4567&$8%)$%95*1+%
0:'%&$1+%3)$%*+21)%3)%;<2=(&8%
)'%2)$&1=>&0)*1)%(?0+3+,%
la línea ferroviaria de alta velocidad que unirá Tánger con
Casablanca, y cuya “primera piedra” puso Su Majestad el
Rey Mohammed VI en septiembre de 2011.
Los resultados de esta conjugación de modernidad y
sostenibilidad ya son visibles. En la sucesión de playas
inacabables de los resorts turísticos de Saidia o Essauria;
o en los campos de golf como el de Mogador o Tánger
se corrigen errores en los que incurrieron desarrollos
similares en otras partes del mundo, se gestionan con
inteligencia los recursos –uso de energía solar y eólica y
de agua reciclada, por ejemplo–, y se incentiva la integración de las comunidades locales.
THE ROOF OF NORTH AFRICA
Todo está preparado para que el visitante llegue con
comodidad a su destino, a nivel del mar o de las nubes
“El turismo sostenible en Marruecos es un
proyecto a largo plazo, una apuesta clara de
futuro”, afirma Essaid Kasmi, Director de la
Oficina Nacional Marroquí de Turismo en España. Lo dice satisfecho y convencido, con datos que sostienen sus palabras. Desde 2006,
uno de los elementos de desarrollo de nuestro vecino al otro lado del Estrecho –ese vecino tan cercano, seductor y atractivo– es esta
nueva visión de la industria de los viajes, una
opción inteligente teñida de pragmatismo y
con la mirada puesta en el porvenir.
Una mirada hacia el futuro apoyada, además,
en el desarrollo de infraestructuras de primer nivel, como el nuevo puerto para carga
y pasaje de Tánger Med, situado en un punto
estratégico del Estrecho; la extensa red de
autopistas que enlazan dicha terminal y la de
Nador con las principales ciudades del país; o
!"
“Sustainable tourism in Morocco is a long-term
project, a clear wager for the future”, states Essaid Kasmi, the Director of the Moroccan National Tourism Office in Spain. He says so with
satisfaction and conviction, with figures to
back up his words. Since 2006, one of the drivers behind the development of our neighbour
on the other side of the Straits – that neighbour so close, seductive and attractive – has
been this new vision of the travel industry, an
intelligent option tinged with pragmatism and
with a gaze focused on the years to come.
A forward-looking gaze supported, what is
more, by the development of top-level infrastructures such as the new cargo and passenger port terminal at Tangiers Med, a strategic
location on the Strait, and the extensive network of motorways linking this hub and that
of Nador with the country’s main cities. Or the
high-speed railway line that will connect Tangiers to Casablanca, for which His Majesty King Mohammed VI laid the
“first stone” in September, 2011.
The results of this combination of modernity and sustainability are already visible. In the string of never-ending
beaches at the tourist resorts of Saidia or Essauria, or in the
golf courses in such places as Mogador or Tangiers, which
have corrected the errors made in similar developments
elsewhere in the world: natural resources are managed intelligently through the use of solar energy and wind power
or the recycling of water, for example, and the local communities are integrated into the projects.
© AGE Photosctock
© AGE Photosctock
!"#$%&'#()$*+$),$)"#$-./01$
2#)3#&$"45"$6,*()$!*78%9.$)"#$
"45"#&)$+#%:$4($;,3)"$<=34'%.$4&$
3#9%)4>#9?$',2=,3)%79#@
Vista de la
playa urbana
de Agadir, sobre
el Atlántico.
View of the
urban beach at
Agadir, on the
Atlantic coast.
!"
© AGE Photosctock
grandes viajes
En esta página,
dos rincones de
Chefchauén, el
pueblo azulado de
las faldas del Rif. On
this page, two nooks
in Chefchauén, the
blue-tinged village on
the slopes of the Rif.
Estas nuevas formas de crecimiento y explotación de la industria turística alcanzan su
máxima expresión en complejos implantados
en los parques naturales del país, como el de
Terres D’Amanar, en la vecindad del Parque
Nacional de Tubqal, colgado en las primeras
estribaciones del Alto Atlas. El emprendimiento hace buenas todas las características
que se le puede pedir a un lugar sostenible:
gestión de recursos naturales, reducción de
las emisiones de gases de efecto invernadero,
ahorro de agua y electricidad, uso de paneles
solares para generar energía y, sobre todo, la
preservación del modo de vida beréber del
El nuevo puerto
Tánger Med se
levanta en el punto
más cercano a la
orilla española del
Estrecho. The new
Tangiers Med port has
been built at the point
closest to the Spanish
side of the Strait.
que se invita a tomar parte a los visitantes.
Asesoradas por profesionales locales y extranjeros, las autoridades de Marruecos han
incorporado el concepto de que las formas
más tradicionales de disfrutar de un país
–el turismo de sol y playa, el activo, el urbano, y especialmente el de naturaleza–
pueden y deben ser sostenibles. Y la idea se
extiende a través de los 3.500 kilómetros
de costa en los que se reparten y esconden
auténticos secretos mediterráneos y atlánticos; en las cadenas montañosas del Rif y
el Atlas; y en las inacabables extensiones
del desierto.
La apuesta por la renovación no implica
perder el respeto por las tradiciones
© Roberto Ivan Cano
These new ways to help the tourism industry
develop and operate achieve their maximum
expression in the complexes set up in the
country’s natural parks, as at Terres D’Amanar,
close to the Toubkal Natural Park, nestling in
the first foothills of the Upper Atlas. The venture has come good on all the features that
can be demanded of a sustainable location:
respect for natural resources, abatement of
greenhouse gas emissions, savings in water
and electricity, the use of solar panels to generate power and, above all, the conservation of
the Berber lifestyle, which visitors are invited
to share.
!!
Advised by both local and foreign professionals, the Moroccan authorities have incorporated the concept that the most conventional
ways of enjoying a country, namely sun and
beach tourism, active tourism, urban tourism,
and particularly nature tourism, can and must
be sustainable. And the idea extends through
the 3,500 kilometres of coastline hiding some
of the true secrets of the Mediterranean and
the Atlantic; in the Rif and the Atlas mountains;
and the unending sweep of the desert.
Figures from recent years support these actions. Tourism currently represents 8% of
country’s GDP, compared to 6% at the begin-
PROYECTOS MUY REALES
M*25/,()+(352*:*-+4(+5(#BE$4(
+'(N-25(O+21-,4(*5(6-,?+91,(/+(
'2(3-25P(Q2/3(R2/3/4()+-G('2(
.,?2(/+'(5*+7,(C2=21@(
((
VERY REAL PROJECTS
C"#)$0.$*6#)'$0)$DEFG1$."#$H%()&$
!"#(.%#1$&#'02)#&$84$."#$B%()0()$
(%9"0.#9.$I(&0$J(&0&1$50//$8#$."#$K#5#/$
0)$."#$9%*5)$*+$."#$)#5$L(8(.:
$%
destinos
grandes viajes
ECOHOTELES:
EL DESCANSO VERDE
ECOHOTELS: GREEN REST
El nuevo y silencioso
medio de transporte
de la capital resume el
actual espíritu: progresar,
pero con respeto hacia
el entorno
!"#3+#&(#%#-'(&
L)<+.*(+*.2D)*(+*.'*&'(+,'*M%0:%,*'.*-%+*(+.*9<.'57*
,)*;2I*.+D)5*(+*6'00'F+&8A*425*()5*:0',(+5*
'-2+5<'5N*&),<0'<'0*&);)*+;-.+'()5*'*:+,<+*(+*.'*
0+:%@,*I*0+(2&%0*'.*;O,%;)*52*82+..'*+&).@:%&'A*
9*M%0:%,*.2P20I*8)<+.*'<*<8+*E))<*)E*9<.'5*;)2,<'%,57*
,)<*H+0I*E'0*E0);*6'00'F+&8A*Q<5*<R)*:0+'<*$+<5N*
8%0%,:*.)&'.*-+)-.+*E)0*%<5*5<'EE*',(*0+(2&%,:*%<5*
+,H%0),;+,<'.*E))<-0%,<*<)*'*;%,%;2;A
()22)3&-4#%#5#2
M+&%,)*'.*/'012+*3'&%),'.*S2$1'.7*.'5*8'$%<'&%),+5*
5),*&'5'5*(+*'()$+*(+*+5<%.)*$+0C$+0*I*52*:+5<%@,*
&),5<%<2I+*<)()*2,*+D+;-.)*(+*5)5<+,%$%.%('(A*
9(D'&+,<*<)*<8+*S2$1'.*3'<%),'.*/'0F7*:2+5<*
0));5*'0+*%,*K+0$+0T5<I.+*'()$+*8)25+5*',(*%<5*
;',':+;+,<*%5*'*<02+*+P';-.+*)E*525<'%,'$%.%<IA
!"
Bosques de
cedros, encinas
y alcornoques
rodean el lago
Dayet Aoua,
cerca de Ifrane.
Forests of cedars,
evergreen
and cork oaks
surround Dayet
Aoua Lake, close
to Ifrane.
Las cifras de los últimos años avalan estas actuaciones.
El turismo representa en la actualidad el 8% del PIB del
país, en comparación con el 6% a principios de la década. Y el número de visitantes pasó de los 4,4 millones en
2001 a casi 9,3 millones en 2010, lo que representa un
crecimiento anual medio del 8,7%, muy por encima de la
media mundial.
Otro de los grandes polos del turismo sostenible aguarda al
norte, a las puertas de Chefchauén: es el Parque Nacional de
Talassemtane, último refugio marroquí de los pinsapares, los
macacos o el águila real. Donde además es posible vivir de
cerca la realidad de los jbalas, “la gente de la montaña”, unas
25.000 personas que se distinguen por su forma de vestir,
sus peculiaridades lingüísticas, sus técnicas constructivas o
sus prácticas agrarias, y que habitan un parque que atesora
un importante patrimonio histórico y religioso.
ning of the decade. And the number of visitors has grown
from 4.4 million in 2001 to almost 9.3 million in 2010. This is
an annual growth of 8.7%, well above the global average.
Another of the main poles of sustainable tourism awaits us
to the north, at the gates of Chefchauén: it is the Talassemtane National Park, the last refuge in Morocco of the fir
forests, macaco monkeys or the golden eagle. Where it is
also possible to live in close-up the reality of the jbalas, “the
mountain people”, around 25,000 local inhabitants distinguished by their clothing and linguistic peculiarities, building techniques or farming practices, all living in a park that
houses a very important historical and religious heritage.
But sustainability is also synonymous with the proper use
of natural resources, the conservation of energy and the
recovery of the environment. Such as Merchica Lake, in
El reluciente
tranvía de Rabat,
inaugurado
en 2011, es el
primero del país.
The shining new
tramway in Rabat,
inaugurated
in 2011, is the
country’s first
tram service.
!"
© Cordon Press
#$%&'()*+,*-.+,)*/'012+*3'&%),'.*4)255*6'55'7*
'*2,'*8)0'*(+*9:'(%07*+5*+.*-0%;+0*8)<+.*=>>?*
+&).@:%&)A*B)5*82C5-+(+5*5+*'.)D',*+,*<%+,('5*
$+0C$+0A*B)&'<+(*%,*<8+*8+'0<*)E*<8+*4)255*6'55'*
3'<%),'.*/'0F7*',*8)20G5*(0%H+*E0);*9:'(%07*<8%5*
%5*<8+*!*05<*8)<+.*<)*$+*=>>?*+,H%0),;+,<'..I*
E0%+,(.IA*J2+5<*'&&);;)('<%),*%5*%,*K+0$+0*<+,<5A
© AGE Photosctock
!"#$%#&"'()*&+,'&-./'01)2()
destinos
publirreportaje
Texto: Nora Pieris / Fotografía: APB
Área de descanso
en el complejo
Terres d’Amanar.
Leisure area in the
Terres d’Amanar
complex.
© AGE Photosctock
Pero la sostenibilidad es sinónimo también de uso de los
recursos naturales, conservación de la energía y recuperación de entornos. Como el del lago de Merchica, en Nador, con hoteles y servicios construidos bajo estándares
ecológicos. Y sobre todo, como el de la rehabilitación y
desarrollo del valle del río Bou Regreg, que atraviesa las
ciudades de Rabat y Salé, un área de casi 6.000 hectáreas
que albergará tanto infraestructuras de servicios –transporte público de tren por superficie, sistemas hidráulicos
y zonas portuarias como el puente Moulay Hassan o el
túnel Oudayas– como espacios verdes y de paseo. Y por
supuesto, la nueva joya de la capital: el Gran Teatro de
Rabat, obra de la arquitecta iraní Zaha Hadid, cuya inauguración está prevista para finales de 2014.
Emprendimientos, proyectos y desarrollos que impulsan
un Marruecos diferente, firme en sus raíces pero integrado al siglo XXI y, sobre todo, cuidadoso con el entorno y
los recursos que garantizan el futuro.
www.trasmediterranea.es
!"#$%"&'%$"($"&'
)#*+,$("&-./0*+('1'
)#2+(3"-4"%5('+0'6+(($+&
1'7898+&'%+'"#:"'
;+#5,$%"%<
#$%&'()$*+,-+,.+/0123)'4,
1%$%.%&%',5,+67%$1%18)&+'
!"
F)%G'*#/3*)*%H#/*'I/3)%1+%J).+)/,%K)%/+('8+/)1#%
XQHGLÀFLRVLPEyOLFR6XQXHYRFHQWURGH
DWHQFLyQHQ3DOPDGH0DOORUFDODYLHMDVHGH
GH7UDVPHGLWHUUiQHDHVKR\XQFDQWRDO
YDQJXDUGLVPR\DODWUDGLFLyQ
Port Efficiency
7KH%DOHDULF,VODQG3RUW$XWKRULW\KDYH
UHIXUELVKHGDV\PEROLFEXLOGLQJ,WVQHZ
VHUYLFHFHQWUHLQ3DOPDGH0DOORUFDWKHIRUPHU
KHDGTXDUWHUVRI7UDVPHGLWHUUiQHDLVWRGD\D
WULEXWHWRWKHDYDQWJDUGHDQGWUDGLWLRQ
Nador, with hotels and services designed to meet ecological standards. In particular, the rehabilitation and development of Bou Regreg River’s valley as it crosses the
cities of Rabat and Salé, an area of almost 6,000 hectares
that will accommodate both service infrastructures (public rail transport, water management systems and port
areas, such as the Moulay Hassan bridge or the Oudayas
tunnel) and also parks and promenades. And, of course,
the capital’s new jewel: the Grand Theatre in Rabat, a
project designed by the Iranian architect Zaha Hadid and
expected to be inaugurated at the end of 2014.
Enterprising ventures, projects and developments driving a
different Morocco, firmly rooted in its traditions but fully
integrated into the 21st century and, above all, caring for its
environment and the resources that will ensure its future.
CÓMO LLEGAR / HOW TO ARRIVE
Daily departures from
Algeciras to Tangiers
and from Almería to
Nador on ferries and
high-speed vessels.
Puerto eficiencia
ABC,!D,!E,!D9,Tel. from
-+,$+1$+)9 #$%&'()$*+,:$%*28*),
;&<)$6%18=&4,$+'+$.%',5,.+&*%9
-+,781813+*%'9,
Information, booking and sales.
Morocco: B"BB,BB,GD,GE9
Transport of vehicles, caravans
and leisure boats. Free bicycle
transport.
#+39,+&,>'(%?%@,ABC,!D,
HHH9*$%'6+-8*+$$%&+%9+'
!E,!D9,#+39,+&,F%$$2+1)'@,
I,+&,'2,%:+&18%,-+,.8%J+'9
B"BB,BB,GD,GE9,Tel. in Spain:
Or visit your travel agent.
Iluminación
natural y climatización aislante,
virtudes de un
edificio con
Certificado de
Alta Calificación
Energética.
Natural lighting
and insulating
air conditioning,
the virtues of
a building with
a High Energy
Efficiency Certificate.
La Autoritat Portuària de
Balears diseñó su nueva
oficina central con la
idea de agilizar y modernizar la administración y
la atención al público de
Ports de Balears (Alcúdia,
Palma, Maó, Eivissa y La
Savina). Pero, sensible a
la importancia simbólica
del viejo caserón sede
de Trasmediterránea,
respetó su fachada
principal. Así, la tradición
histórica convive con
la arquitectura de vanguardia del edificio, que
posee el Certificado de
Alta Eficiencia Energética gracias, entre otros
motivos, a sus cubiertas
con placas fotovoltaicas
y térmicas, la utilización
de la luz natural y la
climatización aislante.
Balearic Island Port
Authority designed its
new central offices in
order to modernize its
administration and speed
up customer service
at the main ports on
the Balearics (Alcúdia,
Palma, Maó, Eivissa and
La Savina). Aware of the
symbolic importance of
the old manor house that
was home to Trasmediterránea, it has respected
the main façade. Thus, the
building’s historic tradition lives alongside avantgarde architecture and it
has now been awarded
a High Energy Efficiency
Certificate thanks to
the photovoltaic and
thermosolar panels on
the roof, its use of natural
lighting and the insulating
air conditioning.
$"

Documentos relacionados