turismo siglo xxi - Trasmediterranea
Transcripción
turismo siglo xxi - Trasmediterranea
grandes viajes ROJO, AZUL Y OCRE F2(262=*''251+(62'+12(9-,<G1392( /+('2(6'2?2(/+(F+:D3-2()+(-+9*+)12( ),=-+(+'(01'G5139,4(2(6,9,)( H3'I<+1-,)(/+(J3/3(KL53@( RED, BLUEAND OCHRE !"#$*>#%5"#/30)2$9"%*3(.09$ 6(/#..#$*+$?#2=0%($8#(9"$3#%2#'$ 0).*$."#$,./().091$($+#5$@0/*3#.%#'$ +%*3$A0&0$B+)0: MARRUECOS TURISMO SIGLO XXI A#1+/&31)1%:%/+,8+*#%8#/%.)%&)*'/).+7)!%B'+2),%3&6/)+,*/'(*'/),% :%*'/3,$#%/+,8#&,)C.+!%D.%2+(3&#%1+.%,'/%)8'+,*)%).%6'*'/#%,3&% 8+/1+/%1+%23,*)%+.%('31)1#%1+%,'%$)/)23..#,)%E+#E/)64)!%% A02#(/*&3$'/2$(#%:#8&$.0($/'&,(#6$B#1$*/.('%&(,8&,(#%$'/2$ (#%:0/%*4-#$&0,(*%96$C,($%0,&"#(/$/#*)"40,($*%$1')#(*/)$*&%$.,&,(#$ 1*&"0,&$-0%*/)$%*)"&$0.$&"#$8'(#$.0($*&%$10/2#(.,-$)#0)(':"36 Texto: Clemente Corona $E © AGE Photosctock © Getty I MOROCCO, 21ST CENTURY TOURISM xxxxxxx grandes viajes EL TECHO DEL MAGREB #$%&'()*'+%&%$+'%!,-./%0)12+'% 3)$%0+*1)%4567&$8%)$%95*1+% 0:'%&$1+%3)$%*+21)%3)%;<2=(&8% )'%2)$&1=>&0)*1)%(?0+3+,% la línea ferroviaria de alta velocidad que unirá Tánger con Casablanca, y cuya “primera piedra” puso Su Majestad el Rey Mohammed VI en septiembre de 2011. Los resultados de esta conjugación de modernidad y sostenibilidad ya son visibles. En la sucesión de playas inacabables de los resorts turísticos de Saidia o Essauria; o en los campos de golf como el de Mogador o Tánger se corrigen errores en los que incurrieron desarrollos similares en otras partes del mundo, se gestionan con inteligencia los recursos –uso de energía solar y eólica y de agua reciclada, por ejemplo–, y se incentiva la integración de las comunidades locales. THE ROOF OF NORTH AFRICA Todo está preparado para que el visitante llegue con comodidad a su destino, a nivel del mar o de las nubes “El turismo sostenible en Marruecos es un proyecto a largo plazo, una apuesta clara de futuro”, afirma Essaid Kasmi, Director de la Oficina Nacional Marroquí de Turismo en España. Lo dice satisfecho y convencido, con datos que sostienen sus palabras. Desde 2006, uno de los elementos de desarrollo de nuestro vecino al otro lado del Estrecho –ese vecino tan cercano, seductor y atractivo– es esta nueva visión de la industria de los viajes, una opción inteligente teñida de pragmatismo y con la mirada puesta en el porvenir. Una mirada hacia el futuro apoyada, además, en el desarrollo de infraestructuras de primer nivel, como el nuevo puerto para carga y pasaje de Tánger Med, situado en un punto estratégico del Estrecho; la extensa red de autopistas que enlazan dicha terminal y la de Nador con las principales ciudades del país; o !" “Sustainable tourism in Morocco is a long-term project, a clear wager for the future”, states Essaid Kasmi, the Director of the Moroccan National Tourism Office in Spain. He says so with satisfaction and conviction, with figures to back up his words. Since 2006, one of the drivers behind the development of our neighbour on the other side of the Straits – that neighbour so close, seductive and attractive – has been this new vision of the travel industry, an intelligent option tinged with pragmatism and with a gaze focused on the years to come. A forward-looking gaze supported, what is more, by the development of top-level infrastructures such as the new cargo and passenger port terminal at Tangiers Med, a strategic location on the Strait, and the extensive network of motorways linking this hub and that of Nador with the country’s main cities. Or the high-speed railway line that will connect Tangiers to Casablanca, for which His Majesty King Mohammed VI laid the “first stone” in September, 2011. The results of this combination of modernity and sustainability are already visible. In the string of never-ending beaches at the tourist resorts of Saidia or Essauria, or in the golf courses in such places as Mogador or Tangiers, which have corrected the errors made in similar developments elsewhere in the world: natural resources are managed intelligently through the use of solar energy and wind power or the recycling of water, for example, and the local communities are integrated into the projects. © AGE Photosctock © AGE Photosctock !"#$%&'#()$*+$),$)"#$-./01$ 2#)3#&$"45"$6,*()$!*78%9.$)"#$ "45"#&)$+#%:$4($;,3)"$<=34'%.$4&$ 3#9%)4>#9?$',2=,3)%79#@ Vista de la playa urbana de Agadir, sobre el Atlántico. View of the urban beach at Agadir, on the Atlantic coast. !" © AGE Photosctock grandes viajes En esta página, dos rincones de Chefchauén, el pueblo azulado de las faldas del Rif. On this page, two nooks in Chefchauén, the blue-tinged village on the slopes of the Rif. Estas nuevas formas de crecimiento y explotación de la industria turística alcanzan su máxima expresión en complejos implantados en los parques naturales del país, como el de Terres D’Amanar, en la vecindad del Parque Nacional de Tubqal, colgado en las primeras estribaciones del Alto Atlas. El emprendimiento hace buenas todas las características que se le puede pedir a un lugar sostenible: gestión de recursos naturales, reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, ahorro de agua y electricidad, uso de paneles solares para generar energía y, sobre todo, la preservación del modo de vida beréber del El nuevo puerto Tánger Med se levanta en el punto más cercano a la orilla española del Estrecho. The new Tangiers Med port has been built at the point closest to the Spanish side of the Strait. que se invita a tomar parte a los visitantes. Asesoradas por profesionales locales y extranjeros, las autoridades de Marruecos han incorporado el concepto de que las formas más tradicionales de disfrutar de un país –el turismo de sol y playa, el activo, el urbano, y especialmente el de naturaleza– pueden y deben ser sostenibles. Y la idea se extiende a través de los 3.500 kilómetros de costa en los que se reparten y esconden auténticos secretos mediterráneos y atlánticos; en las cadenas montañosas del Rif y el Atlas; y en las inacabables extensiones del desierto. La apuesta por la renovación no implica perder el respeto por las tradiciones © Roberto Ivan Cano These new ways to help the tourism industry develop and operate achieve their maximum expression in the complexes set up in the country’s natural parks, as at Terres D’Amanar, close to the Toubkal Natural Park, nestling in the first foothills of the Upper Atlas. The venture has come good on all the features that can be demanded of a sustainable location: respect for natural resources, abatement of greenhouse gas emissions, savings in water and electricity, the use of solar panels to generate power and, above all, the conservation of the Berber lifestyle, which visitors are invited to share. !! Advised by both local and foreign professionals, the Moroccan authorities have incorporated the concept that the most conventional ways of enjoying a country, namely sun and beach tourism, active tourism, urban tourism, and particularly nature tourism, can and must be sustainable. And the idea extends through the 3,500 kilometres of coastline hiding some of the true secrets of the Mediterranean and the Atlantic; in the Rif and the Atlas mountains; and the unending sweep of the desert. Figures from recent years support these actions. Tourism currently represents 8% of country’s GDP, compared to 6% at the begin- PROYECTOS MUY REALES M*25/,()+(352*:*-+4(+5(#BE$4( +'(N-25(O+21-,4(*5(6-,?+91,(/+( '2(3-25P(Q2/3(R2/3/4()+-G('2( .,?2(/+'(5*+7,(C2=21@( (( VERY REAL PROJECTS C"#)$0.$*6#)'$0)$DEFG1$."#$H%()&$ !"#(.%#1$&#'02)#&$84$."#$B%()0()$ (%9"0.#9.$I(&0$J(&0&1$50//$8#$."#$K#5#/$ 0)$."#$9%*5)$*+$."#$)#5$L(8(.: $% destinos grandes viajes ECOHOTELES: EL DESCANSO VERDE ECOHOTELS: GREEN REST El nuevo y silencioso medio de transporte de la capital resume el actual espíritu: progresar, pero con respeto hacia el entorno !"#3+#&(#%#-'(& L)<+.*(+*.2D)*(+*.'*&'(+,'*M%0:%,*'.*-%+*(+.*9<.'57* ,)*;2I*.+D)5*(+*6'00'F+&8A*425*()5*:0',(+5* '-2+5<'5N*&),<0'<'0*&);)*+;-.+'()5*'*:+,<+*(+*.'* 0+:%@,*I*0+(2&%0*'.*;O,%;)*52*82+..'*+&).@:%&'A* 9*M%0:%,*.2P20I*8)<+.*'<*<8+*E))<*)E*9<.'5*;)2,<'%,57* ,)<*H+0I*E'0*E0);*6'00'F+&8A*Q<5*<R)*:0+'<*$+<5N* 8%0%,:*.)&'.*-+)-.+*E)0*%<5*5<'EE*',(*0+(2&%,:*%<5* +,H%0),;+,<'.*E))<-0%,<*<)*'*;%,%;2;A ()22)3&-4#%#5#2 M+&%,)*'.*/'012+*3'&%),'.*S2$1'.7*.'5*8'$%<'&%),+5* 5),*&'5'5*(+*'()$+*(+*+5<%.)*$+0C$+0*I*52*:+5<%@,* &),5<%<2I+*<)()*2,*+D+;-.)*(+*5)5<+,%$%.%('(A* 9(D'&+,<*<)*<8+*S2$1'.*3'<%),'.*/'0F7*:2+5<* 0));5*'0+*%,*K+0$+0T5<I.+*'()$+*8)25+5*',(*%<5* ;',':+;+,<*%5*'*<02+*+P';-.+*)E*525<'%,'$%.%<IA !" Bosques de cedros, encinas y alcornoques rodean el lago Dayet Aoua, cerca de Ifrane. Forests of cedars, evergreen and cork oaks surround Dayet Aoua Lake, close to Ifrane. Las cifras de los últimos años avalan estas actuaciones. El turismo representa en la actualidad el 8% del PIB del país, en comparación con el 6% a principios de la década. Y el número de visitantes pasó de los 4,4 millones en 2001 a casi 9,3 millones en 2010, lo que representa un crecimiento anual medio del 8,7%, muy por encima de la media mundial. Otro de los grandes polos del turismo sostenible aguarda al norte, a las puertas de Chefchauén: es el Parque Nacional de Talassemtane, último refugio marroquí de los pinsapares, los macacos o el águila real. Donde además es posible vivir de cerca la realidad de los jbalas, “la gente de la montaña”, unas 25.000 personas que se distinguen por su forma de vestir, sus peculiaridades lingüísticas, sus técnicas constructivas o sus prácticas agrarias, y que habitan un parque que atesora un importante patrimonio histórico y religioso. ning of the decade. And the number of visitors has grown from 4.4 million in 2001 to almost 9.3 million in 2010. This is an annual growth of 8.7%, well above the global average. Another of the main poles of sustainable tourism awaits us to the north, at the gates of Chefchauén: it is the Talassemtane National Park, the last refuge in Morocco of the fir forests, macaco monkeys or the golden eagle. Where it is also possible to live in close-up the reality of the jbalas, “the mountain people”, around 25,000 local inhabitants distinguished by their clothing and linguistic peculiarities, building techniques or farming practices, all living in a park that houses a very important historical and religious heritage. But sustainability is also synonymous with the proper use of natural resources, the conservation of energy and the recovery of the environment. Such as Merchica Lake, in El reluciente tranvía de Rabat, inaugurado en 2011, es el primero del país. The shining new tramway in Rabat, inaugurated in 2011, is the country’s first tram service. !" © Cordon Press #$%&'()*+,*-.+,)*/'012+*3'&%),'.*4)255*6'55'7* '*2,'*8)0'*(+*9:'(%07*+5*+.*-0%;+0*8)<+.*=>>?* +&).@:%&)A*B)5*82C5-+(+5*5+*'.)D',*+,*<%+,('5* $+0C$+0A*B)&'<+(*%,*<8+*8+'0<*)E*<8+*4)255*6'55'* 3'<%),'.*/'0F7*',*8)20G5*(0%H+*E0);*9:'(%07*<8%5* %5*<8+*!*05<*8)<+.*<)*$+*=>>?*+,H%0),;+,<'..I* E0%+,(.IA*J2+5<*'&&);;)('<%),*%5*%,*K+0$+0*<+,<5A © AGE Photosctock !"#$%#&"'()*&+,'&-./'01)2() destinos publirreportaje Texto: Nora Pieris / Fotografía: APB Área de descanso en el complejo Terres d’Amanar. Leisure area in the Terres d’Amanar complex. © AGE Photosctock Pero la sostenibilidad es sinónimo también de uso de los recursos naturales, conservación de la energía y recuperación de entornos. Como el del lago de Merchica, en Nador, con hoteles y servicios construidos bajo estándares ecológicos. Y sobre todo, como el de la rehabilitación y desarrollo del valle del río Bou Regreg, que atraviesa las ciudades de Rabat y Salé, un área de casi 6.000 hectáreas que albergará tanto infraestructuras de servicios –transporte público de tren por superficie, sistemas hidráulicos y zonas portuarias como el puente Moulay Hassan o el túnel Oudayas– como espacios verdes y de paseo. Y por supuesto, la nueva joya de la capital: el Gran Teatro de Rabat, obra de la arquitecta iraní Zaha Hadid, cuya inauguración está prevista para finales de 2014. Emprendimientos, proyectos y desarrollos que impulsan un Marruecos diferente, firme en sus raíces pero integrado al siglo XXI y, sobre todo, cuidadoso con el entorno y los recursos que garantizan el futuro. www.trasmediterranea.es !"#$%"&'%$"($"&' )#*+,$("&-./0*+('1' )#2+(3"-4"%5('+0'6+(($+& 1'7898+&'%+'"#:"' ;+#5,$%"%< #$%&'()$*+,-+,.+/0123)'4, 1%$%.%&%',5,+67%$1%18)&+' !" F)%G'*#/3*)*%H#/*'I/3)%1+%J).+)/,%K)%/+('8+/)1#% XQHGLÀFLRVLPEyOLFR6XQXHYRFHQWURGH DWHQFLyQHQ3DOPDGH0DOORUFDODYLHMDVHGH GH7UDVPHGLWHUUiQHDHVKR\XQFDQWRDO YDQJXDUGLVPR\DODWUDGLFLyQ Port Efficiency 7KH%DOHDULF,VODQG3RUW$XWKRULW\KDYH UHIXUELVKHGDV\PEROLFEXLOGLQJ,WVQHZ VHUYLFHFHQWUHLQ3DOPDGH0DOORUFDWKHIRUPHU KHDGTXDUWHUVRI7UDVPHGLWHUUiQHDLVWRGD\D WULEXWHWRWKHDYDQWJDUGHDQGWUDGLWLRQ Nador, with hotels and services designed to meet ecological standards. In particular, the rehabilitation and development of Bou Regreg River’s valley as it crosses the cities of Rabat and Salé, an area of almost 6,000 hectares that will accommodate both service infrastructures (public rail transport, water management systems and port areas, such as the Moulay Hassan bridge or the Oudayas tunnel) and also parks and promenades. And, of course, the capital’s new jewel: the Grand Theatre in Rabat, a project designed by the Iranian architect Zaha Hadid and expected to be inaugurated at the end of 2014. Enterprising ventures, projects and developments driving a different Morocco, firmly rooted in its traditions but fully integrated into the 21st century and, above all, caring for its environment and the resources that will ensure its future. CÓMO LLEGAR / HOW TO ARRIVE Daily departures from Algeciras to Tangiers and from Almería to Nador on ferries and high-speed vessels. Puerto eficiencia ABC,!D,!E,!D9,Tel. from -+,$+1$+)9 #$%&'()$*+,:$%*28*), ;&<)$6%18=&4,$+'+$.%',5,.+&*%9 -+,781813+*%'9, Information, booking and sales. Morocco: B"BB,BB,GD,GE9 Transport of vehicles, caravans and leisure boats. Free bicycle transport. #+39,+&,>'(%?%@,ABC,!D, HHH9*$%'6+-8*+$$%&+%9+' !E,!D9,#+39,+&,F%$$2+1)'@, I,+&,'2,%:+&18%,-+,.8%J+'9 B"BB,BB,GD,GE9,Tel. in Spain: Or visit your travel agent. Iluminación natural y climatización aislante, virtudes de un edificio con Certificado de Alta Calificación Energética. Natural lighting and insulating air conditioning, the virtues of a building with a High Energy Efficiency Certificate. La Autoritat Portuària de Balears diseñó su nueva oficina central con la idea de agilizar y modernizar la administración y la atención al público de Ports de Balears (Alcúdia, Palma, Maó, Eivissa y La Savina). Pero, sensible a la importancia simbólica del viejo caserón sede de Trasmediterránea, respetó su fachada principal. Así, la tradición histórica convive con la arquitectura de vanguardia del edificio, que posee el Certificado de Alta Eficiencia Energética gracias, entre otros motivos, a sus cubiertas con placas fotovoltaicas y térmicas, la utilización de la luz natural y la climatización aislante. Balearic Island Port Authority designed its new central offices in order to modernize its administration and speed up customer service at the main ports on the Balearics (Alcúdia, Palma, Maó, Eivissa and La Savina). Aware of the symbolic importance of the old manor house that was home to Trasmediterránea, it has respected the main façade. Thus, the building’s historic tradition lives alongside avantgarde architecture and it has now been awarded a High Energy Efficiency Certificate thanks to the photovoltaic and thermosolar panels on the roof, its use of natural lighting and the insulating air conditioning. $"