EX.VTL.AA.05.01

Transcripción

EX.VTL.AA.05.01
Domestic porcine breeding/production
Fok- en gebruiksvarkens
Porcins domestiques d’élevage/de rente
Ganado porcino doméstico de cría y producción
Cert. Nr. :
Part 2. : Certification / Deel 2. : Certificering / Partie 2. : Certification / Parte 2. : Certificación
Health information / Gezondheidsverklaring / Attestation sanitaire / Información sanitaria :
I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described in this certificate meet the following
requirements /
Ik, ondergetekende, officiële dierenarts, verklaar dat de in dit certificaat beschreven dieren aan de volgende voorwaarden
voldoen /
Je soussigné, vétérinaire officiel, certifie que les animaux décrits dans le présent certificat répondent aux exigences suivantes /
El veterinario oficial abajo firmante certifica que los animales descritos en este certificado cumplen las siguientes condiciones :
Public health attestation / Verklaring inzake de volksgezondheid / Attestation de santé publique /
Declaración sanitaria :
2.1.
2.2.
The animals come from holdings which have been free from any official prohibition on health grounds, for the
last 42 days in the case of brucellosis, for the last 30 days in the case of anthrax and for the past six months in
the case of rabies and, the animals have not been in contact with animals from holdings which did not satisfy
these conditions /
De dieren komen van bedrijven waarvoor sedert de laatste 42 dagen met betrekking tot brucellose, sedert de laatste 30
dagen met betrekking tot miltvuur en sedert de laatste zes maanden met betrekking tot rabiës, geen officiële
beperkende maatregelen hebben gegolden om gezondheidsredenen, en zij zijn niet in contact geweest met dieren van
bedrijven waarvoor niet aan deze voorwaarden werd voldaan /
Les animaux proviennent d'exploitations qui ne font l'objet d'aucune interdiction officielle motivée par des considérations
sanitaires depuis 42 jours dans le cas de la brucellose, depuis 30 jours dans le cas du charbon bactéridien et depuis six
mois dans le cas de la rage, et n'ont pas été en contact avec des animaux provenant d'exploitations qui ne remplissent
pas ces conditions /
Los animales proceden de explotaciones sin prohibiciones oficiales por motivos sanitarios durante los últimos 42 días
en lo que respecta a la brucelosis, los últimos 30 días en lo que respecta al carbunco y los últimos seis meses en lo
que respecta a la rabia, y no han estado en contacto con animales procedentes de explotaciones que no cumplen estas
condiciones.
The animals have not received any of the following substances /
De dieren kregen geen van de volgende stoffen toegediend /
Les animaux n'ont reçu aucune des substances suivantes /
Los animales no han recibido ninguna de las siguientes sustancias :
2.2.1. Stilbene or thyrostatic substances /
Stilbeen of thyreostatica /
Ni stilbène ni aucune substance à effet thyréostatique /
Ningún estilbeno ni sustancia tirostática;
2.2.2. Oestrogenic, androgenic, gestagenic or β-agonist substances for purposes other than therapeutic or
zootechnic treatment (as defined in Council Directive 96/22/EC of 29 April 1996 concerning the
prohibition on the use in stockfarming of certain substances having a hormonal or thyrostatic action
and of beta-agonists, and repealing Directives 81/602/EEC, 88/146/EEC and 88/299/EEC) /
Oestrogenen, androgenen, gestagenen of β-agonisten voor andere doeleinden dan een therapeutische of een
zoötechnische behandeling (als omschreven in richtlijn 96/22/EG van de Raad van 29 april 1996 betreffende
het verbod op het gebruik, in de veehouderij, van bepaalde stoffen met hormonale werking en van bepaalde
stoffen met thyreostatische werking, alsmede van β-agonisten en tot intrekking van de richtlijnen 81/602/EEG,
88/146/EEG en 88/299/EEG) /
Aucune substance oestrogène, androgène, gestagène ou β-agoniste à des fins autres qu'un traitement
thérapeutique ou zootechnique (au sens de la directive 96/22/CE du Conseil du 29 avril 1996 concernant
l'interdiction d'utilisation de certaines substances à effet hormonal ou thyréostatique et des substances βagonistes dans les spéculations animales et abrogeant les directives 81/602/CEE, 88/146/CEE et 88/299/CEE) /
Ningún estrógeno, andrógeno, gestágeno ni sustancias β-agonistas con fines distintos del tratamiento
terapéutico o zootécnico (según se define en la Directiva 96/22/CE del Consejo de 29 de abril de 1996 por la
que se prohíbe utilizar determinadas sustancias de efecto hormonal y tireostático y sustancias β-agonistas en
la cría de ganado y por la que se derogan las Directivas 81/602/CEE, 88/146/CEE y 88/299/CEE).
EX.VTL.AA.05.01
FAVV-AFSCA 2/6
Domestic porcine breeding/production
Fok- en gebruiksvarkens
Porcins domestiques d’élevage/de rente
Ganado porcino doméstico de cría y producción
Cert. Nr. :
Animal health attestation / Verklaring inzake de diergezondheid / Attestation de santé animale /
Declaración zoosanitaria :
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.
The animals come from a country that at the date of issuing this certificate /
De dieren komen uit een land dat op de datum waarop dit certificaat wordt afgegeven /
Les animaux proviennent d’un pays, qui, au jour de la délivrance du présent certificat /
Los animales proceden de un país que, en la fecha de expedición de este certificado :
2.3.1. is free from foot-and-mouth disease without vaccination, rinderpest, African swine fever, classical
swine fever, swine vesicular disease and vesicular stomatitis in accordance with OIE regulations /
vrij is van mond-en-klauwzeer zonder vaccinatie, runderpest, Afrikaanse varkenspest, klassieke varkenspest,
vesiculaire varkensziekte en vesiculaire stomatitis conform de bepalingen van de OIE /
est indemne de fièvre aphteuse sans vaccination, de peste bovine, de peste porcine africaine, de peste
porcine classique, de maladie vésiculeuse du porc et de stomatite vésiculeuse conformément aux
dispositions de l'OIE /
está indemne de fiebre aftosa sin vacunados, peste bovina, peste porcina africana, peste porcina clásica,
enfermedad vesicular porcina y estomatitis vesicular con arreglo a las disposiciones de la OIE;
2.3.2. where during the last 12 months, no vaccination against these diseases has been carried out and
imports of domestic cloven-hoofed animals vaccinated against these diseases are not permitted /
waar in de laatste 12 maanden tegen geen van deze ziekten is ingeënt en geen als landbouwhuisdier
gehouden evenhoevige dieren mogen worden ingevoerd die tegen een van deze ziekten zijn ingeënt /
n’a pas pratiqué de vaccination contre lesdites maladies au cours des 12 derniers mois et où les importations
de biongulés domestiques vaccinés contre ces maladies ne sont pas autorisées /
en el que, durante los últimos 12 meses, no se ha llevado a cabo ninguna vacunación contra estas
enfermedades y no han estado permitidas las importaciones de biungulados domésticos vacunados contra
tales enfermedades.
The animals have remained since birth or for at least the last six months prior to dispatch in a territory that
meets the requirements mentioned under point 2.3. and had no contact with imported cloven-hoofed animals
for the last 30 days /
De dieren hebben sedert hun geboorte of ten minste de laatste zes maanden vóór verzending verbleven in een
gebied dat voldoet aan de voorwaarden vermeld in punt 2.3. en hebben in de laatste 30 dagen geen contact gehad
met ingevoerde evenhoevige dieren /
Les animaux ont séjourné, depuis leur naissance ou au moins les six derniers mois avant l’expédition, dans un
territoire qui remplit les conditions mentionnées au point 2.3. et ne sont pas entrés en contact avec des biongulés
importés au cours des 30 derniers jours /
Los animales han permanecido en un territorio que cumple con las condiciones descritas en el punto 2.3. desde su
nacimiento, o, como mínimo, durante los seis meses anteriores a su envío, sin contacto alguno durante los últimos 30
días con biungulados importados.
They are not animals that must be killed under a national program for the eradication of diseases or animals
that have been vaccinated against one or more of the diseases mentioned under point 2.3. /
Het gaat niet om dieren die moeten worden gedood in het kader van een nationaal programma voor de uitroeiing van
een ziekte of om dieren die zijn ingeënt tegen een of meer van de onder punt 2.3. vermelde ziekten /
Il ne s'agit ni d'animaux à mettre à mort en application d'un programme national d'éradication d'une maladie ni
d’animaux qui ont été vaccinés contre une ou plusieurs maladies mentionnée(s) au point 2.3. /
No son animales destinados al sacrificio en el marco de un programa nacional de erradicación de enfermedades o
animales que han sido vacunados contra una enfermedad o las enfermedades descrita(s) en el punto 2.3.
The animals come from holdings that are under the supervision of the competent veterinary services and that
are not located in an area subject to restrictions decided in accordance with national legislation on account of
the outbreak of an infectious disease affecting domestic pigs /
De dieren komen van bedrijven die onder toezicht staan van de bevoegde veterinaire diensten en die niet gelegen zijn
in een gebied waarvoor krachtens de nationale regelgeving beperkende maatregelen zijn ingesteld in verband met het
uitbreken van een besmettelijke ziekte voor als huisdier gehouden varkens /
Les animaux proviennent d'exploitations placées sous la surveillance des services vétérinaires compétents, et qui ne
sont pas situées dans une zone soumise, en vertu de la réglementation nationale, à des mesures de restriction liées à
la présence d'une maladie contagieuse pour les porcs domestiques /
Los animales proceden de explotaciones bajo la vigilancia de los servicios veterinarios competentes y que no están
situadas en un territorio de prohibición delimitado con arreglo a las disposiciones de la normativa nacional adoptada
como consecuencia de la aparición de una enfermedad de la especie porcina.
EX.VTL.AA.05.01
FAVV-AFSCA 3/6
Domestic porcine breeding/production
Fok- en gebruiksvarkens
Porcins domestiques d’élevage/de rente
Ganado porcino doméstico de cría y producción
2.7.
2.8.
2.9.
2.10.
Cert. Nr. :
The animals have remained in the holding(s) described under box reference 1.9. since birth, or for at least 40
days prior to dispatch, and, during this period, in the holding(s) and in an area with a 10 km radius around the
holding(s) of origin, there has been no case/outbreak of the diseases mentioned under point 2.3. /
De dieren hebben sedert hun geboorte of ten minste de laatste 40 dagen vóór verzending verbleven op het/de onder
1.9. genoemde bedrijf/bedrijven en in die periode heeft zich op dat bedrijf/die bedrijven en in een gebied met een
straal van 10 km daaromheen geen geval of uitbraak van een van de onder punt 2.3. genoemde ziekten voorgedaan /
Les animaux ont séjourné dans l'exploitation (les exploitations) décrite(s) dans la case 1.9. depuis leur naissance ou
au moins durant les 40 jours qui ont précédé leur expédition et, durant cette période, aucun cas/foyer des maladies
visées au point 2.3. n'est apparu dans l'exploitation (les exploitations) d'origine ni dans un rayon de 10 km autour de
celle(s)-ci /
Los animales han permanecido en la explotación o explotaciones descritas en la casilla 1.9. desde su nacimiento, o,
como mínimo, durante los 40 días anteriores a su envío y, durante este periodo, no se ha producido ningún caso o
brote de las enfermedades descritas en el punto 2.3. en la explotación o explotaciones de origen ni a su alrededor, en
un radio de 10 km.
The animals have been isolated for the last 30 days immediately prior to dispatch for export, without direct or
indirect contact with other Suidae animals and were subjected to the following tests with negative results:
• Aujeszky’s disease : ELISA test for the presence of gB antibody or whole virus ELISA on sera taken
at least 21 days after entry into isolation;
(1)
(1)
(1)
• Brucellosis : ELISA / RBT / CFT
De dieren zijn de laatste 30 dagen vóór de verzending voor uitvoer op zodanige wijze geïsoleerd dat direct of indirect
contact met andere Suidae uitgesloten was en hebben met negatief resultaat volgende testen ondergaan :
• Ziekte van Aujeszky : ELISA-test op de aanwezigheid van gB-antilichamen of totaalvirus-ELISA met
gebruikmaking van sera die ten minste 21 dagen na binnenkomst in de isolatieruimte zijn genomen;
(1)
(1)
(1)
• Brucellose : ELISA / BRT / CBR
Les animaux ont été isolés pendant les 30 jours qui ont précédé leur expédition en vue de leur exportation, sans
jamais entrer directement ou indirectement en contact avec d'autres suidés et ont été soumis avec un résultat négatif
aux tests ci-après :
• Maladie d’Aujeszky : un test ELISA visant à détecter la présence d’anticorps Bg ou un test ELISA « virus
total » pratiqué sur des sérums prélevés au moins 21 jours après le début de la période d’isolement;
(1)
(1)
(1)
• Brucellose : ELISA / TRB / TFC
Los animales se han mantenido aislados durante los 30 días inmediatamente anteriores al envío para la exportación,
sin entrar en contacto directo o indirecto con otros suidos y han sido sometidos a las pruebas siguientes con
resultados negativos:
• Enfermedad de Aujeszky : una prueba ELISA para detectar la presencia de anticuerpos gB o una prueba
ELISA con el virus completo en sueros recogidos como mínimo 21 días después del comienzo del periodo
de aislamiento;
(1)
(1)
(1)
• Brucelosis : ELISA / PRB / FDC
(1)
The animals described in this certificate have been vaccinated using an officially approved vaccine /
(1)
De in dit certificaat beschreven dieren met een officieel goedgekeurd vaccin zijn ingeënt /
(1)
Les animaux décrits dans ce certificat ont été vaccinés au moyen d’un vaccin officiellement agréé /
(1)
Los animales descritos en este certificado han sido vacunados con vacunas oficialmente autorizadas :
(mention the type of vaccine used and the date of vaccination) /
(Geef aan welk type van vaccin er gebruikt is en de datum van vaccinatie) /
(Indiquer quel type de vaccin a été utilisé ainsi que la date de vaccination) /
(Indique la naturaleza de la vacuna utilizada y la fecha de la vacunación)
The animals come from a holding located in a country that at the date of issuing this certificate is free from
Aujeszky disease in accordance with OIE regulations and the animals have not been vaccinated against
Aujeszky’s disease /
De dieren komen van een bedrijf dat gelegen is in een land dat, op de datum dat dit certificaat wordt afgegeven, vrij is
van de ziekte van Aujeszky conform de bepalingen van de OIE en de dieren zijn niet gevaccineerd tegen de ziekte
van Aujeszky /
Les animaux proviennent d’une exploitation située dans un pays, qui, au jour de la délivrance du présent certificat, est
indemne de maladie d’Aujeszky conformément aux dispositions de l'OIE et les animaux n’ont pas été vaccinés contre
la maladie d’Aujeszky /
Los animales proceden de una explotación situada en un país que, en la fecha de expedición de este certificado está
libre de la enfermedad de Aujeszky con arreglo a las disposiciones de la OIE y los animales no han sido vacunados
contra la enfermedad de Aujeszky.
EX.VTL.AA.05.01
FAVV-AFSCA 4/6
Domestic porcine breeding/production
Fok- en gebruiksvarkens
Porcins domestiques d’élevage/de rente
Ganado porcino doméstico de cría y producción
2.11.
Cert. Nr. :
The animals were examined by an official veterinarian within 24 hours of loading and showed no clinical sign
of disease /
De dieren zijn in de laatste 24 uur vóór het laden door een officiële dierenarts onderzocht en daarbij zijn geen
klinische ziektesymptomen gevonden /
Les animaux ont été examinés par un vétérinaire officiel au cours des 24 heures qui ont précédé le chargement et ne
présentaient aucun signe clinique de maladie /
Los animales han sido examinados por un veterinario oficial durante las 24 horas anteriores a la carga y no han
mostrado ningún signo clínico de enfermedad.
Animal transport attestation / Verklaring inzake het vervoer van de dieren / Attestation de
transport des animaux / Declaración sobre el transporte de los animales :
2.12.
2.13.
The animals have been loaded for dispatch in the means of transport described under box reference 1.13.
above that were cleaned and disinfected before loading with an official authorised disinfectant and so
constructed that faeces, urine, litter or fodder could not flow or fall out of the vehicle or container during
transportation /
De dieren zijn geladen voor verzending in het onder 1.13. omschreven vervoermiddel, dat vóór het laden is gereinigd
en ontsmet met een officieel goedgekeurd ontsmettingsmiddel en dat zo is vervaardigd dat uitwerpselen, urine,
strooisel of voeder tijdens het vervoer niet uit het voertuig of de container kunnen stromen of vallen /
Les animaux ont été chargés pour être expédiés dans le moyen de transport décrit dans la case 1.13. ci-dessus, qui
ont été nettoyés et désinfectés au préalable avec un désinfectant officiellement autorisé et conçus de telle sorte que
les fèces, l'urine, la litière ou le fourrage ne puissent s'écouler ou tomber du véhicule ou du conteneur pendant le
transport /
Los animales han sido cargados para su envío en el medio de transporte descrito en la casilla 1.13., que, antes de la
carga, se ha limpiado y desinfectado con un desinfectante oficialmente autorizado, y está construido de modo que no
puedan salirse del vehículo o contenedor durante el transporte las heces, la orina, la yacija ni el pienso.
That the animals have been treated before and at the time of loading in accordance with the relevant
provisions of Council Regulation (EC) No 1/2005 of 22 December 2004 on the protection of animals during
transport and related operations and amending Directives 64/432/EEC and 93/119/EC and Regulation (EC)
No 1255/97, in particular as regards watering and feeding, and they are fit for the intended transport /
De dieren zijn vóór en tijdens het laden behandeld overeenkomstig verordening (EG) nr. 1/2005 van de Raad van 22
december 2004 inzake de bescherming van dieren tijdens het vervoer en daarmee samenhangende activiteiten en tot
wijziging van de richtlijnen 64/432/EEG en 93/119/EG en van verordening (EG) nr. 1255/97, met name de bepalingen
inzake het drenken en het voederen, en dat zij geschikt zijn voor het geplande vervoer /
Les animaux ont été traités, avant et pendant leur chargement, conformément aux dispositions prévues en la matière
par le règlement (CE) n° 1/2005 du Conseil du 22 décembre 2004 relatif à la protection des animaux pendant le
transport et les opérations annexes et modifiant les directives 64/432/CEE et 93/119/CE et le règlement (CE)
n° 1255/97, notamment en ce qui concerne leur abreuvement et leur alimentation, et sont aptes au transport prévu /
Los animales han sido tratados antes de la carga y durante la misma de conformidad con las disposiciones
pertinentes del Reglamento (CE) nº 1/2005 del Consejo, de 22 de diciembre de 2004, relativo a la protección de los
animales durante el transporte y las operaciones conexas y por el que se modifican las Directivas 64/432/CEE y
93/119/CE y el Reglamento (CE) n 1255/97, en particular en lo que respecta al suministro de agua y comida, y que
están en condiciones para el transporte previsto.
EX.VTL.AA.05.01
FAVV-AFSCA 5/6
Domestic porcine breeding/production
Fok- en gebruiksvarkens
Porcins domestiques d’élevage/de rente
Ganado porcino doméstico de cría y producción
Cert. Nr. :
Additional guaranties concerning animal health / Aanvullende garanties inzake de diergezondheid /
Garanties complémentaires en matière de santé animale / Garantías zoosanitarias adicionales :
This certificate is valid for 10 days /
Dit certificaat is 10 dagen geldig /
Le présent certificat est valable 10 jours /
El presente certificado tiene una validez de 10 días.
Done at / Gedaan te /
Fait à / Hecho en :
On / Op /
Le / Fecha :
Name (in Capital) of the Official Veterinarian / Naam (in hoofdletters) van de
officiële dierenarts / Nom (en lettres capitales) du vétérinaire officiel / Nombre
(en mayúsculas) del veterinario oficial :
Official stamp / Officiële stempel /
Cachet officiel / Sello oficial :
Signature of the Official Veterinarian / Handtekening van de officiële
dierenarts / Signature du vétérinaire officiel / Firma del veterinario oficial :
(1) Delete as necessary / Doorhalen wat niet van toepassing is / Biffer la mention inutile / Táchese lo que no proceda.
EX.VTL.AA.05.01
FAVV-AFSCA 6/6

Documentos relacionados