(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

Transcripción

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712
(520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com
THE REASON FOR OUR HOPE
“What is the reason for your hope?”
Imagine somebody coming up to you and
asking you that question. Not “What are
you hoping for?” or “What are you hoping
to do?” No, this isn’t about our desires for
possessions or aspirations for life, it’s
“Why do you hope?” Peter today tells us that we ought
to be ready to give an answer to this question. Truth be
told, few of us spend much time thinking about why we
hope. Luckily, the scriptures today give us our answers.
We hope because Christ suffered for us, in order that
we might come to God. We hope because we know
that, in the Spirit, God grants us another Advocate
through Christ to remain with us always. No matter
what we might hope for, whatever we might hope to
do, we must always first know and proclaim the reason
for our hope: the presence of God in Christ, with us
through the power of the Spirit. © Copyright, J. S. Paluch Co.
RAZÓN DE NUESTRA ESPERANZA
“¿Cuál es la razón de tu esperanza?”.
Imagina que alguien se te acerca y te hace
esa pregunta. No “¿qué es lo que esperas?”
o ¿qué esperas hacer?”. No; no se trata de
los deseos de poseer cosas o de aspiraciones en la vida, sino “¿por qué tienes esperanza?”. Hoy
Pedro nos dice que debemos estar dispuestos a responder esta pregunta. A decir verdad, pocos son los
que se dedican a pensar por qué tenemos esperanza.
Por suerte, las Escrituras de hoy nos ofrecen la respuesta. Esperamos porque Cristo sufrió por nosotros, a
fin de que podamos venir a Dios. Esperamos porque sabemos que, en el Espíritu, Dios nos concede otro Defensor en Cristo que permanecerá con nosotros por siempre. Sin importar lo que podamos esperar, o lo que esperamos poder hacer, siempre debemos saber y proclamar la razón de nuestra esperanza: la presencia de Dios
en Cristo con nosotros por el poder del Espíritu. © Copyright, J.
Sixth Sunday of Easter
May 29, 2011
Sexto Domingo de Pascua
29 de mayo de 2011
“I will ask the Father,
and he will give you . . . the Spirit of truth.”
“Yo le rogaré al Padre
y él les enviará . . . el Espíritu de verdad”.
READINGS FOR THE WEEK
Monday:
Acts 16:11-15; Jn 15:26 — 16:4a
Tuesday:
Zep 3:14-18a or Rom 12:9-16;Lk 1:39-56
Wednesday: Acts 17:15, 22 — 18:1; Jn 16:12-15
Thursday:
Acts 1:1-11; Ps 47; Eph 1:17-23;
Mt 28:16-20 (for Ascension); otherwise
Acts 18:1-8; Jn 16:16-20
Friday:
Acts 18:9-18; Jn 16:20-23
Saturday:
Acts 18:23-28; Jn 16:23b-28
Sunday:
Acts 1:12-14; Ps 27; 1 Pt 4:13-16;Jn 17:1
-11a; or (for Ascension) Acts 1:1-11; Ps
47; Eph 1:17- 23; Mt 28:16-20
LECTURAS DE LA SEMANA
Lunes:
Hch 16:11-15; Jn 15:26 — 16:4a
Martes:
Sof 3:14-18a or Rom 12:9-16; Lc 1:39-56
Miércoles:
Hch 17:15, 22 — 18:1; Jn 16:12-15
Jueves:
Hch 1:1-11; Sal 47 (46); Ef 1:17-23; Mt
28:16-20 (para la Ascensión); o Hch 18:1
-8; Jn 16:16-20
Viernes:
Hch 18:9-18; Jn 16:20-23
Sábado:
Hch 18:23-28; Jn 16:23b-28
Domingo:
Hch 1:12-14; Sal 27 (26); 1 Pe 4:13-16;
Jn 17:1-11a; o para la Ascensión, Hch
1:1-11; Sal 47 (46); Ef 1:17- 23; Mt
28:16-20
— John 14:16–17
— Juan 14:16–17
THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA
May 29
Sunday / Domingo
For the Week of May 30—June 5
Intenciones de la semana
30 de mayo-5de junio
May 30
Monday / Lunesl
Mon. / Lunes
May 31
Tuesday / Martes
Baptism Prep Class (Sp.) 6:00 PM
Dougherty Hall
June 1
Wednesday / Miércoles
Rosary
5:00 PM
Dance Rehearsal (folklore) 6:00 PM
Choir Rehearsal (Sp.)
7:00 PM
Church
Dougherty Hall
Choir Room
June 2
Thursday / Jueves
Baptism Prep. Class
Young Adults Mtg.
Liturgical Min. Training
6:00 PM
6:00 PM
6:30 PM
Dougherty Hall
Retreat Room
Church
June 3
Friday / Viernes
Adoration of Blessed Sac. 8:45 AM
Polish Group
6:00 PM
Church
Dougherty Hall
June 4
Saturday / Sábado
African Choir Rehear.
7:00 PM
8 AM † Aldona Krygeris and
Aldona Rimas
Tues. / Martes 8 AM
Mike Haas
Wed. / Miércoles 8 AM † Jane Hermes
Thurs. / Jueves 8 AM
Rob and Cindy Baron
Fri. / Viernes
8 AM † Christina Cleary
Sat. / Sábado
8 AM † Nick and Viola Bahn
5 PM † Pat Becker
Sun. / Domingo 8 AM † Frank O’Neill
10 AM † Manny Cocio and
The Solomon Family
1 PM † Jorge Valenzuela
7 PM
People of St. Cyril
PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND
June 4—June 5
4 de junio - 5 de junio
Saturday / Sábado
3:30 Conf. Fr. Ivan
5 PM
Fr. Ivan
Sunday / Domingo
Fr. Ron
Fr. Glenn
Fr. Ron
Fr. Ed
Fr. Glenn
Church
8 AM
10 AM
(Spanish) 1 PM
(Polish)
3 PM
7 PM
June 5
Sunday/Domingo
Presider schedule subject to change.
May Sponsorship Commitments
Assisting Clergy
($800 per month)
Polish Community of St. Cyril
Sanctuary Candles
($25 per month)
Anonymous
Palms for Palm Sunday
($800 annual sponsorship)
In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
Music Resources & Copyrights
($100 per month)
Anonymous
The bread & wine for Masses
($95 per week)
Available
Available
Altar Candles
($100 per month)
Lectors’ Workbooks
(annual cost: $1,200)
Anonymous
Vacation Bible School
(annual cost $4,000)
Anonymous
Around the Parish…
Acerca de la Parroquia...
Liturgical Ministers Evening of Reflection & Training
Current and new Liturgical Ministers (Ushers, Sacristans, Lectors, Extraordinary Ministers of Holy Communion) are asked to attend a special meeting:
 in English, this Thursday, June 2nd
 in Spanish, on Monday, June 6th.
At each session, Lectors begin at 6:30 PM, all other ministers at 7:00 PM.
Noche de Reflexión y Entrenamiento para Ministros Litúrgicos
Se les pide a los Ministros Litúrgicos actuales y nuevos (Acomodadores, Sacristanes, Lectores, Ministros Extraordinarios de la
Eucaristía) que asistan a una reunión especial:
 en inglés, el jueves 2 de junio  en español, el lunes 6 de junio En cada sesión, los Lectores empiezan a las 6:30 p.m., y todos los otros ministros a las 7:00 p.m.
Domingo del Amén
Amen Sunday of the Annual Catholic Appeal
de la Colecta Católica Anual
To date, 245 of households of our parish have contributed (either through a one time gift or pledge to be paid
through the year) $58,169, bringing us to 53% of our
goal of $108,000. Thank you to those who have participated in the support of our diocesan Church! While we
are ahead of last year’s participation, we are still quite
far from our goal. Next Sunday is the final Sunday of
appeal (called “Amen Sunday”). To help us reach closer
to our goal, we will take up a special second collection
at all the Masses for the Annual Catholic Appeal. If you have
not made a contribution yet, Bishop Kicanas will be pleased
with the gift you can give to help him provide needed ministries
and services within the church of the Diocese of Tucson.
Sacraments Recently Celebrated
Newly Baptized/Nuevamente Bautizado
Victoria Monique Acosta
Felix Mario Aguirre
Nicolas De Anda
Jessica Basaldua Basaldua
Ivanna Arielle Bur
Anaira Daniela Flores Gonzalez
Juan-Carlos Nolberto Martin
Landon William Nicolosi
Charlotte Grace Quebedeaux
John Christian Quebedeaux
Jayden William Reed
Edgar Yandel Del Rio
Sophia Mejia Peralta
A la fecha, el 245 de familias de nuestra parroquia
que han contribuido (ya sea con un regalo único o un
compromiso para pagar durante el año) $58,169 nos
da un 53% de nuestra meta de $108,000. ¡Gracias a
los que han participado apoyando a nuestra Iglesia
diocesana! Aunque tenemos más que la participación
del año pasado, aún estamos muy lejos de nuestra
meta. El próximo domingo es el último domingo de
la colecta (se le llama “Domingo del Amén”). Para acercarnos más a nuestra meta, ese día en todas las Misas, pasaremos una segunda colecta especial para la Colecta Católica Anual. Si usted aún no ha contribuido, el Obispo Kicanas agradecerá lo que usted le pueda dar con el fin de ayudarlo a proporcionar los ministerios y servicios dentro de la
Iglesia de la Diócesis de Tucsón.
Sacramentos Celebrados Recientemente
Just Married/Recien casado
Ernesto C. Aguirre
&
Jessica L. Jensen
Rest in Peace/ Recien casado
Doris H. Molloy
March 3, 2011
Jane Hermes
April 30th, 2011
May 3th, 2011
Barrett J. Marthaler
&
Cherilyn Burkett
Margaret Lohse Henry
May 7th, 2011
May 11, 2011
Frank C. Cummings
May 11, 2011
Initiated into the Church through Baptism, Confirmation and the Eucharist
during our Easter Vigil—Saturday, April 23 2011
Deborah Allison Kaye, Michelle Perry, and Jorge Alberto Zepeda
More Parish Items…
Más Artículos de la Parroquia...
La Oficina Parroquial cerrará
en Memorial Day
Parish Office Closed Memorial Day
Para guardar la fiesta nacional de Memorial Day,
30 de Mayo, las oficinas parroquiales estarán cerradas en esto lunes, aunque la misa se celebrará a
la hora normal a las 8:00 de la mañana. Las oficinas estarán abierto el martes.
In observance of this national holiday, the parish
offices will be closed on Monday, May 30th. However, the regular 8:00 AM Daily Mass will be celebrated as usual. The offices will re-open at our regularly schedule times on Tuesday, May 31st.
Feast of the Ascension
Most of the dioceses in the United States have transferred this feast from Thursday (the
40th day after Easter—Thursday, June 2nd this year) to the Sunday following that
Thursday.
Therefore, we will not celebrate this feast this coming Thursday, but rather next Sunday (June 5th) on what is also the Seventh Sunday of Easter.
Fiesta de la Ascensión
La mayoría de las diócesis en los Estados Unidos han transferido esta festividad del jueves (el 40avo. día después de la Pascua – este año cae el jueves 2 de junio) al domingo
después de ese jueves.
Por lo tanto, no celebraremos esta festividad el próximo jueves, sino el próximo domingo (5 de junio) a lo que también será el Séptimo Domingo de Pascua.
Youth Ministry Update
Ministerio de la Juventud
Panda Mania, God is Wild About Us is right around
Alleluia, Alleluia
the corner. Vacation Bible School (June 20-June
24) needs your help this summer. We are planning a “Wild” Time. If you’d like to volunteer to
contact Lisa at [email protected] See you
there! Keep Saturday, June 18th open on your
calendar for volunteer training.
Steubenville West is coming to the UofA Campus
July 22-24.. This is a great retreat weekend for
High Students. This event is open to groups only. Worship,
Share, and meet other Catholic young people. Listen to national speakers have a fun filled weekend at this event. If
you are interested in attending, there is a deposit of $35 and
$140 will be due by July 1st. Please contact Lisa at [email protected] so we can send in our group registration.
HS Youth Group will be meeting during the summer on the
3rd Wednesday of each month. Look to the bulletin for announcements of other summer time activities. Next meeting
is Wednesday, June 15th.
Confirmation, junior and senior high school young people
looking for service opportunities. Please contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107 if you would like to
help out.
Ya está cerca Panda Manía, Dios está Encantado
con Nosotros. Este verano, la Escuela de Biblia
en Vacaciones (junio 20 a 24), necesita de su
ayuda.
Estamos planeando un tiempo
“divertidísimo”. Si les gustaría ayudar , comuníquense por favor con Lisa a: [email protected].
¡Allá nos vemos! Mantengan libre el sábado 18 de
junio para entrenamiento de voluntarios.
En Julio del 22 al 24, viene al campus de la Universidad de Arizona Steubenville West. Este es un gran fin de
semana de retiro para estudiantes de High. Este evento
solo está abierto para grupos. Será un fin de semana de
Devoción, Compartir, conocer a otros jóvenes Católicos, y
escuchar a oradores nacionales. Si les interesa asistir, se
necesita un depósito de $35 y $140 antes del 1º. de julio,
comuníquense por favor con Lisa a: [email protected].,
para que podamos enviar nuestro registro de grupo.
El Grupo Juvenil de HS se reunirá durante el verano el 3er.
miércoles de cada mes. Vean el boletín para los anuncios
de otras actividades en el verano. La próxima junta es el
miércoles 15 de junio. Jóvenes de Confirmación, junior y
senior de secundaria que buscan oportunidades de servir,
comuníquense por favor con Lisa a: [email protected], o
al 795-1633, Ext. 107 si desean ayudar.
More News You Can Use
Congratulations to 49 St. Cyril Students
Last Thursday evening we graduated 49 outstanding young people from our parish’s
school. These students will be heading onto
various high schools around the city.
Noticias que Puede Utilizar
Felicitaciones a 49 Estudiantes de San Cirilo
El jueves pasado por la noche graduamos a
49 jóvenes estudiantes sobresalientes. Estos
estudiantes se dirigirán a varias secundarias
de la ciudad.
As we close out the 2010-2011 school year,
thank you to all the parishioners for their support whether it
is in time, talent or treasure. St. Cyril School could not exist
without you. Please know that you are helping to mold future generations. Your generosity helps our students leave
our school fulfilling our mission. They are spiritually, academically and socially ready to take personal responsibility
for a lifetime of learning, service faith and leadership. Have
a GREAT summer!
Ann Zeches, Principal
Al cerrar el ciclo escolar 2010-2011, agradecemos a todos nuestros parroquianos su apoyo ya sea en
tiempo, talento o conocimientos; sin ustedes, la Escuela de
San Cirilo no podría existir. Sepan por favor, que ustedes
están ayudando a moldear a las futuras generaciones. Su
generosidad asiste a nuestros estudiantes a dejar nuestra
escuela cumpliendo con nuestra misión. Ellos están listos
espiritual, académica y socialmente para asumir su propia
responsabilidad hacia una vida de aprendizaje, servicio, fe y
liderazgo. ¡Les deseamos un FABULOSO verano!
Thank you to the administration, faculty and staff members
for a very good year! May your summer be rest-filled, so
that you may return in August ready for the new academic
year.
¡Mil gracias a la administración, la facultad y el personal, que
lograron un estupendo año! Les deseamos un verano muy
descansado, para que puedan regresar listos en agosto para
un nuevo ciclo escolar.
Father Ron Oakham
Padre Ron Oakham
Where: St. Cyril of Alexandria When: June 20 ‐ June 24 1—4:30 PM Registration forms are available at the Parish office Monday — Thursday 9am to 5pm Registration Fee: $ 30 Per child ‐St Cyril Parishioners and School Families (scholarship available) $ 50 Per Child‐ All other Families Ann Zeches, Directora
Donde: St. Cyril of Alejandría Cuando: Junio 20 ‐ Junio 24 1—4:30 PM Las formas de inscripción se encuentran en la oficina de la Iglesia. De Lunes a Jueves de 9am a 5pm Donación : $ 30 Por Niño/a‐ Familias de la escuela y de la Iglesia de San Cirilo (becas disponibles) $ 50 Por Niño/a ‐Familias no registradas Interesting Items….
Artículos interesantes….
Novena por el Día de los Padres
Fathers’ Day Novena
Por motivo de la celebración del Día de los Padres,
tendremos una Novena de Misas. La novena
comenzará con la misa del Sábado 18 de junio a las
5:00 pm e incluirá todas las misas del Domingo 19
de junio (Día del Padre) además de las misas de le
semana hasta el Jueves 23 de junio.
Pueden registrar a sus padres, suegros,
abuelos en la Novena escribiendo sus nombres en el
sobre que se envió para este propósito en sus
paquetes de sobres de donación (sobres adicionales
se pueden encontrar en una mesa a le entrada de la
Iglesia). El sobre puede ser entregado en cualquiera
de las colectas durante los siguientes tres fines de
semana. El último plazo para hacerlo será en la misa
de las 8:00 am del Sábado 18 de junio.
In celebration of Fathers’ Day, we will have a
Novena of Masses. The series of 9 Masses will begin
with the Anticipated Mass of Sunday at 5:00 PM on
Saturday June 18th and include every Mass on Sunday, June 19th (Fathers’ Day) through the Daily Mass
of Thursday, June 23rd.
You can enroll your father, father-in-law,
grandfather (living or deceased) in the Novena simply
by writing his/their name(s) on the Novena Envelope
(included in the donation envelope packet as well as
available on the table in the vestibule next weekend)
and submitting the envelope with your contribution to
the parish in the regular collections over the next
three weekends. Final turn in time is the 8:00 AM
Mass on Saturday, June 18th.
Married Singles Lifestyle
El Estilo de la Vida de Casados Solteros
The Married Singles Lifestyle describes couples that may
have lost a sense of closeness they once had as marriage
partners and are living more like roommates. Retrouvaille
(pronounced retro-vi with a long i) teaches couples how
to survive times like these in their marriages. This program has helped couples experiencing difficulty at all levels of marital distress from mild disillusionment to deep
misery. For confidential information or to register for the
program beginning with a weekend on August 5-7, 2011
call Kevin or Kathie at 520-722-2931; or email:
[email protected] or visit the web site at
www.HelpOurMarriage.com
El Estilo de la Vida de Casados Solteros describe
parejas que han perdido el sentido de cercanía que
alguna vez tenian como compañeros de matrimonio y viven más como compañeros de cuarto.
Retrouvaille ensena a las parejas cómo sobrevivir
tiempos como estos en sus matrimonios. Este programa ha ayudado a parejas que experimentan
dificultades en todos los niveles del conflicto matrimonial de la desilusión de leve hasta profunda
miseria. Para obtener información confidencial o
para inscribirse en el programa comenzando con
un fin de semana en la 5-7 agosto de 2011 llama
Alberto y Bertha en el 520-883-2747, o email: [email protected] o visite el sitio web en
www.HelpOurMarriage.com
St. Cyril Stewardship
On Our Web Site
Summary Schedule of Income & Expense
Resumen de Ingresos y Gastos
Week Beginning: 5/23/2011
This Year
$ 7,815.63
3,880.00
2,816.00
$ 14,511.63
Weekly Offerings May 22
EFT Collection May 20
Other Income*
Total Income
Last Year
$ 7,896.55
3,475.00
1,931.90
$ 13,303.45
See www.stcyril.com/CommunityEvents.html
Mire www.stcyril.com/CommunityEvents.html




Jordan Ministry Bible Study 2011 Schedule
NAMI Information: On-going
Trip to Ireland and Scotland: September 3-15
Holy Land Pilgrimages in Spanish and English: Nov/Dec
(*raffle, gift shop, sacrament prep, facility use)
Catholic Home Missions
Expenses for May
$
1,332.22
$ 63,431.39
$ 1,382.89
$ 65,978.33
(Salaries & Benefits, utilities, Diocese Assessments, equipment maintenance, operating expenses)
Obligations include sponsorships and special collections.
Thank you, Father Ron
SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA
ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON
S u n d a y , May 29th 2011
Volume 64 Number 21
Editor:
Debra Painter
Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM;
Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)

Documentos relacionados

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community Teaching Position Available at Our School Applications are being taken for a teaching position for Social Studies and Reading (grades 5 and 6) at St. Cyril School. Below is a list of some of the du...

Más detalles

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community Sheep without a shepherd are truly sad, because they most likely will perish either from their inability to fend for themselves or from their lack of defenses against predators. Placing ourselves i...

Más detalles