OT DMX 3x2,5A PCB DIM
Transcripción
OT DMX 3x2,5A PCB DIM
DE Beschreibung Description Description Descrizione Descripción OT DMX 3x2,5A PCB DIM G H E F 3-Kanal-Dimmer Bedienungsanleitung PWM LED output 3-channel dimmer Operating instructions Regolatore di luminosità a 3 canali Istruzioni di montaggio DMX + DMX - 10-24 VDC Contrôleur 3 canaux Notice de montage Dimmer de 3 canales Instrucciones de montaje DMX GND DMX + DMX - C B A D Montage Installation Montage Montaggio Montaje J 10-24V DC XII 2009 L OT-DMX-3x2.5A-PCB-DIM_ba0912_we1.01.indd OSRAM GmbH Kunden Service Center Customer-Service-Center (CSC) Tel : +49 (0) 1803 677 - 200 (kostenpflichtig / charges apply) Fax.: +49 (0) 1803 677 - 202 www.osram.com www.osram.de 40083215332898 4008321533289 ES Purpose and application Fonctions et applications Funzionalità e modo d‘uso Uso y aplicación The 3-channel dimmer OT DMX 3x2,5A PCB DIM is used for connecting constant voltage LED luminaires and enables the user to create homogeneous colour moods, simulate daylight and create dynamic lighting effects in combination with appropriate DMX control units and user interfaces. Le contrôleur 3 canaux OT DMX 3x2,5A PCB DIM sert au branchement de luminaires LED à tension constante et il permet à l‘utilisateur, combiné avec des unités de commande DMX et des interfaces utilisateur adéquates, d‘obtenir une adaptation des couleurs, de simuler la lumière du jour et de créer des effets de lumière dynamiques. Il regolatore di luminosità a 3 canali OT DMX 3x2,5A PCB DIM serve al collegamento di lampade LED a tensione costante e, in combinazione con idonee interfacce utente ed unità di comando DMX, permette all‘utilizzatore di creare ambienti cromatici omogenei, di simulare la luce diurna e di creare degli effetti luminosi dinamici. El dimmer de 3 canales OT DMX 3x2,5A PCB DIM sirve para la conexión de luminarias LED de tensión constante y permite al usuario, en combinación con unidades de control DMX adecuadas y una interfaz de usuario, el establecimiento de ambientes cromáticos homogéneos, la simulación de la luz diurna y la creación de efectos lumínicos dinámicos. Funktion Function Fonctionnement Funzionamento Función Durch den Anschluss des Dimmers an die Steuereinheit eines DMX-Netzwerks und die Zuordnung von DMX-Adressen können die drei pulsdauermodulierten (PWM) LED-Ausgänge (Kanäle) des Dimmers individuell gesteuert werden. The connection of the dimmer to a DMX network control unit and the assignment of DMX addresses make it possible to individually control the three pulse-width modulated (PWM) LED outputs (channels). Le branchement du variateur sur l‘unité de commande d‘un réseau DMX et l‘affectation d‘adresses DMX permettent de commander individuellement les trois sorties LED (canaux) du variateur, modulées selon la durée de la pulsation (PWM). Collegando il regolatore di luminosità all‘unità di comando di una rete DMX e tramite l‘assegnazione degli indirizzi DMX è possibile comandare in maniera individuale le tre uscite LED (canali) con modulazione a durata d‘impulso (PWM) del regolatore di luminosità. Mediante la conexión del dimmer a la unidad de control de una red DMX y la asignación de direcciones DMX pueden controlarse de forma individual las tres salidas LED (canales) moduladas por ancho de pulsos (PWM) del dimmer. Aufbau Design Description Costruzione Montaje Der Dimmer besteht aus folgenden Komponenten: The dimmer is made up of the following components: Le variateur se compose des composants suivants : • Schraubklemmen für DMX-Signalausgang (A) und -eingang (C) • Screw terminals for DMX signal output (A) and input (C) • Bornier à vis pour sortie (A) et entrée (C) de signal DMX Il regolatore di luminosità è composto dai seguenti componenti: El dimmer está formado por los siguientes componentes: • Masse für DMX-Anschluss (B) • Ground for DMX connection (B) • Masse pour raccordement DMX (B) • Morsetti a vite per uscita di segnale (A) ed entrata di segnale (C) DMX • Bornes roscados para salida (A) y entrada de señal DMX (C) • LEDs „Status“ / „DMX“ (D) • "Status"/"DMX" LEDs (D) • LED « Etat » / « DMX » (D) • Massa per collegamento DMX (B) • Tierra para conexión DMX (B) • Schraubklemmen für Anschluss der Spannungsversorgung (E) • Screw terminals for connecting the power supply (E) • Bornier à vis pour branchement de l‘alimentation en courant (E) • LED "Status" / "DMX" (D) • LED "Status" / "DMX" (D) • Schraubklemmen für Anschluss der LEDLeuchten (F) • Screw terminals for connecting the LED luminaires (F) • Bornier à vis pour branchement des luminaires LED (F) • Morsetti a vite per il collegamento dell‘alimentazione di tensione (E) • Bornes roscados para la conexión de suministro de tensión (E) • Taster für manuelle DMX-Adressen-Einstellung (G) • Button for manually setting the DMX addresses (G) • Bouton pour la configuration manuelle d‘adresses DMX (G) • Morsetti a vite per il collegamento delle lampade LED (F) • Bornes roscados para la conexión de las luminarias LED (F) • Schalter für manuelle („MAN. ADDR.“) / automatische („AUTO ADDR.“) DMX-Adressierung (H) • Switch for manual ("MAN. ADDR.")/automatic ("AUTO ADDR.") DMX addressing (H) • Interrupteur destiné à l‘adressage DMX (H) manuel (« ADR. MAN. ») / automatique (« ADR. AUTO ») • P ulsante per l‘impostazione manuale degli indirizzi DMX (G) • Botón para ajuste manual de direcciones DMX (G) • Dip-switch per indirizzaggio DMX (H) manuale ("MAN. ADDR.") / automatico ("AUTO ADDR.") • Interruptor para direccionamiento DMX manual ("MAN. ADDR.") / automático ("AUTO ADDR.") (H) LED-Anzeige LED display Affichage LED Indicatore LED Indicador LED Die integrierten LEDs zeigen den Zustand von Spannungsversorgung und DMX-Kommunikation an: The integrated LEDs indicate the state of the power supply and DMX communication: Les LED intégrées affichent l‘état de l‘alimentation en courant et de la communication DMX : I LED integrati mostrano lo stato dell‘alimentazione di tensione e della comunicazione DMX: Los LED integrados muestran el estados de la alimentación de tensión y de la comunicación DMX: LED „Status“ (gelb) „DMX“ (grün) LED "Status" (yellow) "DMX" (green) LED « Etat » (jaune) « DMX » (vert) LED LED Spannungsversorgung nicht angeschlossen Kein DMX-Anschluss / Kein DMX-Signal erkannt OFF/ flickers Power supply not connected No DMX connection/ No DMX signal detected ETEINT/ vacille Alimentation en courant non branchée Aucun branchement DMX/ Aucun signal DMX détecté "Status" (giallo) "DMX" (verde) AUS / flackert "status" (amarillo) OFF/ tremola EIN Normalbetrieb DMX-Signal erkannt ON Normal operation ACTIVE Mode normal Signal DMX détecté El suministro de Ninguna conexión tensión no está DMX/ ninguna señal conectado conocida Überstrom an mind. 1 LEDAusgang Warten auf DMXSignal bei manueller Adressierung clignotante Surintensité de courant sur au moins 1 sortie de LED Attente du signal DMX en cas d'adressage manuel Non viene riconosciuto nessun collegamento DMX/nessun segnale DMX OFF/ parpadea blinkt DMX signal detected Alimentazione di tensione non allacciata ON Esercizio normale È stato riconosciuto un segnale DMX ON Funcionamiento Señal DMX reconocida normal lampeggia Sovracorrente ad almeno 1 uscita LED Attesa di segnale DMX in caso di indirizzaggio manuale parpadea Sobrecorriente en al menos 1 salida LED Flashes Overcurrent on at least 1 LED output Waiting for DMX signal during manual addressing "DMX" (verde) En caso de direccionamiento manual, esperar a la señal DMX. Sicherheitshinweise Safety instructions Instructions de sécurité Avvertenze di sicurezza Indicaciones de seguridad Der Dimmer darf nur von einer Elektrofachkraft installiert und in Betrieb genommen werden. Die geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten. The dimmer must only be installed and put into operation by a qualified electrician. The applicable safety regulations and accident prevention regulations must be observed. Le variateur ne doit être installé et mis en service que par un électricien professionnel. Les consignes en vigueur de sécurité et de prévention des accidents doivent être observées. Il regolatore di luminosità deve essere installato e messo in funzione esclusivamente da personale elettricista qualificato. Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di sicurezza vigenti. El dimmer sólo puede ser instalado y puesto en funcionamiento por un electricista cualificado. Es preciso respetar las prescripciones vigentes en materia de seguridad y prevención de riesgos laborales. VORSICHT! Zerstörung des Dimmers und weiterer Geräte durch fehlerhafte Montage! CAUTION! Destruction of the dimmer and other devices through incorrect mounting! • Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung mit der Eingangsspannung der angeschlossenen LEDs korrespondiert: 10 V bei 10-V-LEDs, 24 V bei 24-V-LEDs • Ensure that the power supply corresponds to the input voltage of the connected LEDs: 10 V for 10-V LEDs, 24 V for 24-V LEDs • Ensure that the connecting lines of the power supply are sized to conduct the total current required for the LED luminaires (2.5 A per output). • Note the device labelling. • Geräteaufdruck beachten. ATTENTION ! Un montage non conforme peut entrainer la destruction du variateur et d'autres appareils ! ATTENZIONE! Danneggiamento totale del regolatore di luminosità e di altri apparecchi a causa di errori di montaggio! ¡PRECAUCIÓN! El dimmer y otros aparatos podrían dañarse si se realiza un montaje incorrecto. • S'assurer que l'alimentation correspond à la tension d'entrée des LED raccordées : 10 V pour les LED de 10 V, 24 V pour les LED de 24 V. • Assicurarsi che l'alimentazione di tensione corrisponda alla tensione di ingresso dei LED collegati: 10 V per LED da 10V, 24 V per LED da 24V • S'assurer que les lignes de raccordement de l'alimentation en courant sont conçues pour conduire l'ensemble du courant nécessité pour les luminaires à LED (2,5 A par sortie). • Assicurarsi che i cavi di collegamento dell'alimentazione di tensione siano dimensionati in maniera tale da poter condurre tutta la corrente necessaria (2,5 A per ogni uscita) alle lampade LED. • Comprobar que, el suministro de tensión se corresponda con la tensión de entrada de los correspondientes LED conectados: 10 V en caso de LED de 10 V, 24 V en caso de LED de 24 V • Tenir compte du schéma sur l'appareil. • Osservare i dati riportati sull'apparecchio. • Comprobar que las líneas de conexión del suministro de tensión están dimensionadas para conducir la corriente requerida (2,5 A por salida) para las luminarias LED en su totalidad. • Tener en cuenta todas las marcas que aparecen en la carcasa del aparato. Spannungsversorgung und LED-Leuchten anschließen Connecting the power supply and LED luminaires Branchement de l‘alimentation et des luminaires LED Allacciamento dell‘alimentazione di tensione e delle lampade LED Conectar la alimentación de tensión y las luminarias LED Zur Spannungsversorgung von Dimmer und LEDLeuchten wird ein Netzgerät benötigt. Sicherheitshinweise beachten. A power supply unit is needed for the dimmer and LED luminaires. Follow the safety instructions. Pour l‘alimentation du variateur et des luminaires LED, un bloc d‘alimentation est nécessité. Observer les instructions de sécurité. Per l‘allacciamento dell‘alimentazione di tensione del regolatore di luminosità e delle lampade LED bisogna disporre di un alimentatore. Osservare le avvertenze di sicurezza. Una fuente de alimentación se necesita para el funcionamento de las luminarias LED y los dimmers. Tener en cuenta las indicaciones de seguridad. JAlternative 1 (Verpolungsschutz für LED-Leuchten und Dimmer). K Netzgerät K IT Der 3-Kanal-Dimmer OT DMX 3x2,5A PCB DIM dient zum Anschluss von Konstantspannungs-LED-Leuchten und ermöglicht es dem Benutzer, in Kombination mit geeigneten DMX-Steuereinheiten und Benutzerschnittstellen homogene Farbstimmungen zu schaffen, Tageslicht zu simulieren und dynamische Lichteffekte zu kreieren. Die LED-Ausgänge sind gegen Kurzschluss gesichert. Bei Überstrom oder Kurzschluss wird der entsprechende Ausgang abgeschaltet. Steinerne Furt 62 86167 Augsburg Germany FR Zweck und Anwendung • Sicherstellen, dass die Anschlussleitungen der Spannungsversorgung dafür ausgelegt sind, den gesamten für die LED-Leuchten benötigten Strom (2,5 A pro Ausgang) zu führen. K EN The LED outputs are protected against short circuits. The affected output is switched off in the event of overcurrent or a short circuit. JAlternative 1 (reverse polarity protection for LED luminaires and dimmers). K Power supply unit Les sorties LED sont protégées contre les courtscircuits. En cas de surintensité de courant ou de court-circuit, la sortie correspondante est désactivée. JAlternative 1 (polarisation pour luminaires LED et variateurs). K Bloc d‘alimentation 10-24V DC Le uscite LED sono protette contro cortocircuito. In caso di sovracorrente o di cortocircuito la relativa uscita viene disattivata. JAlternativa 1 (protezione contro inversione di polarità per lampade LED e regolatori di luminosità). K Alimentatore Las salidas LED están aseguradas contra cortocircuitos. En caso de sobrecorriente o cortocircuito se desconectará la correspondiente salida. JAlternativa 1 (protección contra inversiones de la polaridad para las luminarias LED y los dimmers). K Unidad de alimentación LAlternative 2 (ohne Verpolungsschutz) LAlternative 2 (without reverse polarity protection) LAlternative 2 (sans polarisation) LAlternativa 2 (senza protezione contro inversione di polarità) LAlternativa 2 (sin protección contra inversiones de la polaridad) Fortsetzung auf Rückseite! Continued on the back page! Suite au verso! Segue sul retro! ¡Continúa al dorso! DE Montage (Forts.) Installation (cont.) Montage (cont.) Montaggio (segue) Montaje (cont.) EN IT Connecting the DMX components Brancher les composants DMX Collegamento dei componenti DMX Conectar componentes DMX Steuereinheit: „DMX In“ (C) Control unit: "DMX In" (C) Unité de commande : « DMX In » (C) Unità di comando: "DMX In" (C) Unidad de control: "DMX In" (D): "DMX In" (D) Optional können bis zu 32 Dimmer (abhängig von Kabellänge und -qualität) in einer Kette miteinander verbunden werden: Optionally, up to 32 dimmers (depending on cable length and cable quality) can be connected in a row: En option, jusqu‘à 32 variateurs (en fonction de la longueur et de la qualité de câble) peuvent être reliés entre eux dans une chaîne : Opzionalmente possono essere collegati l‘uno all‘altro in un‘unica catena sino a 32 regolatori di luminosità (in funzione della lunghezza e della qualità del cavo): De manera opcional, pueden unirse hasta 32 dimmer (dependiendo de la longitud y de la calidad del cable) en una cadena: • Falls für die miteinander verbundenen Dimmer mehrere Netzgeräte verwendet werden: Dimmer an Masse (B) anschließen. • Bei Datenübertragungsfehlern: alle Dimmer an Masse (B) anschließen. • "DMX Out" (A) with "DMX In" (C) of the next dimmer in each case. • The multiple power supply units are used for the dimmers that are mutually connected: connect the dimmers to ground (B). • In the event of data transmission faults: connect all dimmers to ground (B). • « DMX Out » (A) relié avec « DMX In » (C) du variateur suivant respectif. • Si plusieurs blocs d‘alimentation sont utilisés pour les variateurs raccordés les uns aux autres : raccorder les variateurs à la masse (B). • En cas d‘erreur de transmission des données : raccorder tous les variateurs à la masse (B). • In caso di errore di trasmissione dati: collegare tutti i regolatori di luminosità a massa (B). • En caso de que se utilicen varios fuentes de alimentación para los dimmer unidos unos con otros: conectar el dimmer a tierra (B). • En caso de fallo en la transmisión de datos: conectar todos los dimmer a tierra (B). Setting the DMX addresses Paramétrage d‘adresses DMX Impostazione degli indirizzi DMX Ajustar direcciones DMX To be able to individually control the three LED outputs in a DMX network, the dimmer is assigned three consecutive DMX addresses (default setting: 1, 2 and 3), depending on the particular application. Follow the operating instructions of the control unit. Afin de pouvoir commander individuellement les trois sorties dans un réseau DMX, trois adresses DMX consécutives (configuration d‘usine : 1, 2 et 3) sont affectées au variateur selon l‘application. Tenir compte de la notice d‘utilisation de l‘unité de commande. Per poter comandare in maniera individuale le tre uscite LED in una rete DMX, al regolatore di luminosità vengono assegnati, a seconda dell‘applicazione, tre indirizzi DMX susseguenti (impostazione di fabbrica: 1, 2 e 3). Osservare le istruzioni per l‘uso dell‘unità di comando. Para poder controlar las tres salidas LED en una red DMX de forma individual, se les asignarán a los dimmers según su aplicación tres direcciones DMX seguidas (ajuste de fábrica: 1, 2 y 3). Indicación: Tener en cuenta las instrucciones de funcionamiento. Alternative 1 : paramétrage manuel d‘adresses DMX Alternativa 1: impostazione manuale degli indirizzi DMX L‘adresse DMX destinée à la sortie 1 de LED (= adresse DMX de démarrage) peut être configurée manuellement (configuration d‘usine = 1). Les sorties 2 et 3 de LED sont affectées automatiquement des adresses DMX suivantes (configuration d‘usine : 2 et 3). L‘indirizzo DMX per l‘uscita LED 1 (= indirizzo di partenza DMX) può essere impostato in maniera manuale (impostazione di fabbrica = 1). Alle uscite LED 2 e 3 vengono assegnati automaticamente i seguenti indirizzi DMX (impostazione di fabbrica: 2 e 3). Schalter (H) auf „MAN. ADDR.“ stellen. Taster (G) mind. 1 s drücken. Die LED „DMX“ blinkt. Der Dimmer beginnt mit dem Empfang und wartet auf einen DMX-Konfigurationsdaten-Frame. Das erste empfangene DMX-Datenbyte, das nicht gleich Null ist, wird als DMX-Startadresse verwendet. Nach der Zuordnung erlischt die LED „DMX“. Alternative 2: Automatische Zuordnung Die DMX-Adressen aller in einer Kette verbundenen Dimmer werden automatisch zugeordnet (Dimmer 1 = 1, 2, 3; Dimmer 2 = 4, 5, 6; usw.). DMX-Startadresse aller Dimmer auf 1 zurücksetzen, siehe unten. Schalter (H) auf „AUTO ADDR.“ stellen. DMX-Adressen zuordnen, siehe Bedienungsanleitung der Steuereinheit. DMX-Startadresse auf 1 zurücksetzen (Reset) Taster (G) mind. 1 s drücken. Die LED „DMX“ blinkt. Taster (G) erneut mind. 1 s drücken. Die LED „DMX“ erlischt. Die DMX-Startadresse des Dimmers wird auf 1 zurückgesetzt. Alternative 1: setting the DMX addresses manually The DMX address for LED output 1 (= DMX start address) can be set manually (default setting = 1). The following DMX addresses are automatically assigned to LED outputs 2 and 3 (default setting: 2 and 3). Set switch (H) to "MAN. ADDR.". Press pushbutton (G) for at least 1 s. The "DMX" LED flashes. Mettre l‘interrupteur (H) sur « ADR. MAN. ». The dimmer starts to listen and waits for a DMX configuration data frame. The first received DMX data byte not equal to zero is used as the DMX start address. The "DMX" LED goes out after the assignment is made. Alternative 2: automatic assignment The DMX addresses of all dimmers connected in a row are assigned automatically (dimmer 1 = 1, 2, 3; dimmer 2 = 4, 5, 6; etc.). Reset the DMX start address of all dimmers to 1; see below. Set switch (H) to "AUTO ADDR.". Assign the DMX addresses; see the control unit operating instructions. Appuyer au moins 1 s sur le bouton (G). La LED « DMX » clignote. Le variateur commence par la réception et il attend une trame des données de configuration DMX. Le premier octet de données DMX reçu n‘étant pas égal à zéro sera utilisé comme adresse DMX de démarrage. Après l‘affectation, la LED « DMX » s‘éteint. Alternative 2 : affectation automatique Les adresses DMX de tous les variateurs reliés dans une chaîne sont affectées automatiquement (variateur 1 = 1, 2, 3 ; variateur 2 = 4, 5, 6 ; etc.). Réinitialiser l‘adresse DMX de démarrage de tous les variateurs à 1, voir ci-dessous. Mettre l‘interrupteur (H) sur « ADR. AUTO ». Reset the DMX start address to 1 (reset) Press pushbutton (G) for at least 1 s. The "DMX" Affecter des adresses DMX, voir la notice d‘utilisation de l‘unité de commande. LED flashes. Press pushbutton (G) again for at least 1 s. The "DMX" LED goes out. The DMX start address of the dimmer is reset to 1. Technische Daten Premere il tasto (G) per alm. 1 s. Il LED "DMX" lampeggia. Il regolatore di luminosità inizia la ricezione ed attende un frame di configurazione DMX. Il primo byte di dati DMX ricevuto che non è uguale a zero viene usato come indirizzo di partenza DMX. Dopo l‘assegnazione, il LED "DMX" si spegne. La dirección DMX para la salida LED 1 (= dirección inicial DMX) puede ajustarse de forma manual (ajuste de fábrica = 1). A las salidas LED 2 y 3 se les asignarán automáticamente las siguientes direcciones DMX (ajuste de fábrica: 2 y 3). Establecer interruptor (H) en "MAN. ADDR.". Pulsar la tecla (G) al menos 1 s. El LED "DMX" parpadea. El dimmer comienza con la recepción y espera a un marco de configuración de datos DMX. El primer bit de datos recibido que no sea igual a cero se utilizará como dirección de inicio DMX. Después de la asignación se apaga el LED "DMX". Alternativa 2: assegnazione automatica Alternativa 2: asignación automática Gli indirizzi DMX di tutti i regolatori di tensione collegati in una catena vengono assegnati automaticamente (regolatore di tensione 1 = 1, 2, 3; regolatore di tensione 2 = 4, 5, 6; etc.). Las direcciones DMX de todos los dimmer unidos en una cadena serán asignadas automáticamente (dimmer 1 = 1,2 y 3; dimmer 2 = 4, 5, 6; y así sucesivamente). Per il reset a 1 degli indirizzi di partenza DMX di Restablecer la dirección de inicio DMX de todos Impostare il Dip-switch (H) su "AUTO ADDR.". Establecer interruptor (H) en "AUTO ADDR.". Per l‘assegnazione degli indirizzi DMX, vedere le Asignar las direcciones DMX, véanse instruccio- tutti i regolatori di luminosità, vedi sotto. istruzioni per l‘uso dell‘unità di comando. los dimmer en 1, véase más abajo. nes de funcionamiento de la unidad de control. Reset a 1 dell‘indirizzo di partenza DMX (Reset) Restablecer la dirección de inicio DMX a 1 (reset). Pulsar la tecla (G) al menos 1 s. El LED "DMX" Premere nuovamente il tasto (G) per alm. 1 s. Il Volver a pulsar la tecla (G) al menos 1 s. El LED L‘indirizzo di partenza DMX del regolatore di luminosità viene resettato a 1. La dirección de inicio DMX del dimmer se restablecerá en 1. Caractéristiques techniques Dati tecnici Datos técnicos Appuyer au moins 1 s sur le bouton (G). La LED « DMX » clignote. Appuyer de nouveau au moins 1 s sur le bouton (G). La LED « DMX » s‘éteint. Technical data Impostare il Dip-switch (H) su "MAN. ADDR.". Alternativa 1: ajustar direcciones DMX de forma manual Premere il tasto (G) per alm. 1 s. Il LED "DMX" Réinitialiser l‘adresse DMX de démarrage à 1 (Reset) L‘adresse DMX de démarrage du variateur est réinitialisée à 1. 68 / 2.68 • Se per i regolatori di luminosità collegati reciprocamente vengono usati più alimentatori: collegare i regolatori di luminosità a massa (B). • Unir "DMX Out" (A) con "DMX In" (C) del dimmer más próximo. Um die drei LED-Ausgänge in einem DMX-Netzwerk individuell ansteuern zu können, werden dem Dimmer je nach Anwendung drei aufeinander folgende DMX-Adressen (Werkseinstellung: 1, 2 und 3) zugeordnet. Bedienungsanleitung der Steuereinheit beachten. Die DMX-Adresse für LED-Ausgang 1 (= DMXStartadresse) kann manuell eingestellt werden (Werkseinstellung = 1). Den LED-Ausgängen 2 und 3 werden automatisch die folgenden DMX-Adressen zugeordnet (Werkseinstellung: 2 und 3). 86 / 3.39 • Collegare "DMX Out" (A) con "DMX In" (C) del regolatore di luminosità successivo. DMX-Adressen einstellen Alternative 1: DMX-Adressen manuell einstellen Anhang Appendix Annexe Appendice Anexo ES DMX-Komponenten anschließen • „DMX Out“ (A) mit „DMX In“ (C) des jeweils nächsten Dimmers verbinden. Bedienung Operation Utilisation Uso Operación FR lampeggia. LED "DMX" si spegne. parpadea. DMX se apaga. Betriebsspannung 10 - 24 V DC Operating voltage 10 - 24 V DC Tension de fonctionnement 10 - 24 V CC Tensione di esercizio 10 - 24 V DC Tensión de funcionamiento 10 - 24 V DC Ausgangsstrom pro Kanal 2,5 A Output current per channel 2.5 A Courant de sortie par canal 2,5 A 2,5 A 0 … 25 W bei 10 V DC 0 … 60 W bei 24 V DC Output load range per channel 0 … 25 W at 10 V DC 0 … 60 W at 24 V DC Plage de charge de sortie par canal 0 … 25 W à 10 V CC 0 … 60 W à 24 V CC Corriente de salida por canal 2,5 A Ausgangslastbereich pro Kanal Corrente di uscita per canale Max. Ausgangskapazität 1 µF Max. output capacity 1 µF Capacité de sortie max. 1 µF Campo di carico di uscita per canale 0 … 25 W con 10 V DC 0 … 60 W con 24 V DC Alcance de carga de salida por canal Frequenz der Pulsdauermodulation 488 Hz Frequency of pulse width modulation 488 Hz Fréquence de la modulation de durée d'impulsion 488 Hz Capacità max. di uscita 1 µF 488 Hz Auflösung der Pulsdauermodulation 14 bit Resolution of pulse width modulation 14 bit Résolution de la modulation de durée d'impulsion 14 bits Frequenza della modulazione a durata d'impulso 0 … 25 W en caso de 10 V DC 0 … 60 W en caso de 24 V DC Capacidad de salida máx. 1 µF 14 bit DMX512-A Standard DMX protocol DMX512-A standard Protocole DMX DMX512-A standard Frecuencia de la modulación por ancho de pulsos 488 Hz DMX-Protokoll Risoluzione della modulazione a durata d'impulso Max. Leiterquerschnitt (für Anschluss von Spannungsversorgung und LED-Ausgängen) 1,5 mm² Max. line cross-section (for connecting power supply and LED outputs) 1.5 mm² Protocollo DMX DMX512-A Standard 1,5 mm² Definición de la modulación 14 bit por ancho de pulsos Betriebstemperatur 0 °C … +50 °C Operating temperature 0 °C … +50 °C Section de conducteur 1,5 mm² max. (pour le branchement d'alimentation en courant et de sorties LED) Gewicht 0,04 kg Weight 0.04 kg Abmessungen (L x B x H) 86 x 68 x 17 mm Dimensions (L x W x H) 86 x 68 x 17 mm Die CE-Anforderungen nach EN 55015, EN 61547 und EN 61347 sind erfüllt. The CE requirements as per EN 55015, EN 61547 and EN 61347 are fulfilled. Température de fonctionnement 0 °C … +50 °C Sezione max. del conduttore (per il collegamento della alimentazione di tensione e delle uscite LED) Temperatura di esercizio 0 °C … +50 °C Poids 0,04 kg Peso 0,04 kg Dimensions (L x l x H) 86 x 68 x 17 mm Dimensioni (L x P x H) 86 x 68 x 17 mm Les exigences CE sont remplies selon les normes EN 55015, EN 61547 et EN 61347. I requisiti CE secondo EN 55015, EN 61547 ed EN 61347 sono soddisfatti. Protocolo DMX DMX512-A estándar Sección máx del cable (para la conexión de suministro de tensión y salidas LED) 1,5 mm² Temperatura de funcionamiento 0 °C … +50 °C Peso 0,04 kg Medidas (L x A x H) 86 x 68 x 17 mm Se cumplen los requisitos de la EN 55015, EN 61547 y la EN 61347.