Fulleto promocional Visit Soller

Transcripción

Fulleto promocional Visit Soller
Bienvenidos
a
Uno de los rincones más bellos y pintorescos de Mallorca;
un valle de naranjos y olivos, flanqueado por las más altas
cumbres de la isla, y a la vez, bañado por las aguas del
Mediterráneo; un lugar con mucha historia por descubrir, con
una exquisita gastronomía que degustar, y con un entorno
natural que disfrutar realizando todo tipo de actividades.
Un dels racons més bonics i pintorescs de Mallorca;
una vall de tarongers i oliveres, flanquejada pels cims més
elevats de l’illa i, al mateix temps, banyada per les aigües
de la Mediterrània; un lloc amb molta història per descobrir,
amb una exquisida gastronomia per degustar, i amb un
entorn natural per gaudir realitzant tot tipus d’activitats.
One of the most beautiful and picturesque areas of
Mallorca. A valley of orange and olive trees surrounded
by the highest peaks on the island while at the same time
drenched by the waters of the Mediterranean. A place
with much history to discover, with exquisite food to taste
and with a natural environment to enjoy doing all kinds of
activities.
Un des sites les plus beaux et pittoresques de
Majorque; une vallée d’orangers et d’oliviers, flanquée
des sommets les plus élevés de l’île et baignée, en même
temps, par les eaux de la Méditerranée ; un endroit riche en
histoire que vous pourrez découvrir, avec une gastronomie
exquise à déguster et un environnement naturel dont il faut
profiter en pratiquant toutes sortes d’activités.
Einer der schönsten und malerischsten Winkel
Mallorcas, in einem Tal voller Orangen- und Olivenbäume,
das von den höchsten Gipfeln der Insel umgeben ist und
gleichzeitig von den Wellen des Mittelmeeres umspült wird.
Ein Ort mit langer Geschichte, deren zahlreiche Zeugnisse
vom Besucher entdeckt werden können sowie mit einer
exquisiten Gastronomie, die zum Verkosten einlädt. In der
Umgebung bieten sich zahlreiche Freizeitmöglichkeiten, bei
denen man die Natur genießen kann.
Een van de mooiste en schilderachtigste plekjes van
Mallorca; een vallei met sinaasappel- en olijfbomen,
geflankeerd door de hoogste bergtoppen van het
eiland en tegelijkertijd overspoeld door het water van
de Middellandse Zee. Het is een plaats waar nog veel
geschiedenis valt te ontdekken, waar een overheerlijke
gastronomie kan worden geproefd, een plek met een
natuurlijke omgeving waar men kan genieten van allerlei
activiteiten.
Sol y Playa
Tranquilidad y armonía
A unos 4 km. y viajando a través del pasado en
un tranvía de principios del siglo XX, llegamos
al Puerto de Sóller, la única bahía de la costa
norte de la isla, pero que ofrece todo tipo de
servicios: hoteles con preciosas vistas al mar y
la montaña, restaurante con terrazas que miran
al horizonte, y varias actividades náuticas para
poder disfrutar al 100% de todo lo que ponemos a
su alcance.
About 4 kilometres away, travelling through the
past on a tram from the early 20th century, we
arrive at Port de Sóller, the only bay on the northern
coast of the island and an area offering all kinds of
services: hotels with stunning sea and mountain
views, restaurants with terraces that overlook the
horizon and several water sports to be able to fully
enjoy everything we put within your grasp.
In etwa 4 km Entfernung befindet sich der
Hafen von Sóller. Man kann ihn mit einer
alten Eisenbahn erreichen, die aus den
Anfängen des XX. Jahrhunderts stammt und
das Gefühl vermittelt, eine Reise durch die
Vergangenheit zu machen. Dies ist die einzige
Bucht an der Nordküste der Insel, in der jedoch
jeder beliebige Service zur Verfügung steht:
Hotels mit wunderschönem Ausblick aufs Meer
und aufs Gebirge, Restaurants mit Terrassen,
die eine Aussicht bis zum Horizont bieten und
verschiedene Wassersportmöglichkeiten. All dies
wird dazu beitragen, dass Sie Ihren Aufenthalt bei
uns voll und ganz genießen können.
A uns 4 quilòmetres, viatjant a través del
passat en un tramvia de principis del segle
XX, arribem al Port de Sóller, que és l’única
badia de la costa nord de l’illa, però que ofereix
tot tipus de serveis: hotels amb vistes precioses
al mar i la muntanya, restaurant amb terrasses
que miren cap a l’horitzó, i diverses activitats
nàutiques per poder gaudir al 100% de tot el que
posem al seu abast.
À quelque quatre kilomètres et en voyageant
à travers le passé dans un tramway datant
du début du XXe siècle, vous arrivez au port
de Sóller, niché au fond de la seule baie de
la côte nord de l’île, mais qui vous offre des
services de tous genres : des hôtels ayant des
vues magnifiques sur la mer et la montagne,
un restaurant doté de terrasses tournées vers
l’horizon et diverses activités nautiques pour
pouvoir profiter au maximum de tout ce que nous
mettons à votre portée.
Via een circa 4 km lange rit door de tijd met
een tram uit het begin van de twintigste eeuw
bereiken we de haven Puerto de Sóller, de
enige baai aan de noordkust van het eiland. Er
worden hier allerlei diensten geboden zoals hotels
met een schitterend uitzicht op de zee en de
bergen, restaurants met terrassen die uitkijken
op de horizon, en diverse watersportactiviteiten
waarmee u 100% kunt genieten van alles wat wij u
ter beschikking stellen.
Gastronomía
Deleitarse con el sabor más mediterráneo
Con la particularidad de estar entre el mar y la
montaña, nuestra oferta gastronómica es de
lo más variopinta: la cocina típica mallorquina
abarca desde productos derivados del cerdo
hasta los pescados y mariscos que nos brindan
nuestras costas; todo ello, siempre aderezado
con el aceite de nuestros olivares, ingrediente
básico en nuestra cocina. Y por supuesto, no nos
olvidamos del producto que da fama a nuestro
pueblo y que no falta en niguna mesa: la naranja.
With the unique feature of being between the
sea and the mountain, the cuisine we have
to offer is exceptionally varied: traditional
Mallorquin cuisine ranges from pork products to
the fish and shellfish that comes from our shores,
all of which is always dressed with the oil from our
olive groves, a primary ingredient in our cooking.
And of course, we cannot forget the product for
which our village is famed and which is always
present on every table: the orange.
Der besonderen Lage des Ortes zwischen Meer
und Gebirge verdankt unser gastronomisches
Angebot seine außergewöhnliche Vielfältigkeit:
in der traditionellen mallorquinischen Küche
kommen verschiedenste Nahrungsmittel zum
Einsatz, von Schweinefleischprodukten bis zu
Fisch und Meeresfrüchten von unseren Küsten.
Das aus unseren Oliven gewonnene Öl bildet
einen grundlegenden Bestandteil unserer Küche
und verleiht den Speisen ihr besonderes Aroma.
Selbstverständlich ist auch jenes Erzeugnis nicht
außer Acht zu lassen, für das unsere Gegend
allgemein bekannt ist und das auf keinem Tisch
fehlt: die Orange.
Amb la particularitat d’estar entre el mar i la
muntanya, la nostra oferta gastronòmica és
d’allò més variada: la cuina típica mallorquina
abasta des de productes derivats del porc fins
als peixos i mariscs que ens brinden les nostres
costes; tot plegat sempre amanit amb l’oli de les
nostres oliveres, un ingredient bàsic de la nostra
cuina. I naturalment, no ens oblidem del producte
que dóna fama al nostre poble i que no falta a cap
taula: la taronja.
Présentant la particularité d’être entre la mer
et la montagne, notre offre gastronomique
est extrêmement variée : la cuisine typique
majorquine est très complète, allant de produits
dérivés du porc au poisson et aux fruits de mer
que nous offrent nos côtes ; et le tout, toujours
cuisiné avec l’huile de nos oliviers, ingrédient de
base de notre cuisine. Et cela va de soi, n’oublions
pas le produit qui donne la renommée à notre ville
et qui est toujours sur toutes les tables : l’orange.
Vanwege de bijzondere ligging tussen de
zee en de bergen is ons gastronomisch
aanbod zeer afwisselend: de typische keuken
van Mallorca behelst producten gemaakt van
varkensvlees tot vis en zeevruchten die door onze
kust wordt geboden. Dit alles steeds bereid met
de van onze olijfboomgaarden afkomstige olie, het
basisingrediënt van onze keuken. Maar we mogen
zeker niet voorbij gaan aan het product dat ons
dorp bekendheid heeft gegeven en in geen enkele
maaltijd mag ontbreken: de sinaasappel.
Serra
de Tramuntana
Sóller, punto de partida para descubrir
un paraje único a través de sus senderos
Esta cadena montañosa que nos rodea,
atravesada por múltiples caminos que transcurren
por espesos bosques de encinas y pinos, da
la oportunidad al excursionista de poder
contemplar unos paisajes increíbles que
nunca pierden de vista al mar. El ‘Barranc de
Biniaraix’, obra de ingeniería singular que desafía
al escarpado perfil geográfico que recorre, es uno
de los enclaves que no hay que dejar de visitar.
This mountain range surrounding us, crossed by
many paths that pass through thick forests of oak
and pine trees, gives hikers the opportunity to
behold amazing landscapes that never lose
sight of the sea. The Barranc de Biniaraix, a oneof-a-kind engineering feat that defies the sheer
geographical profile that it traverses, is one of the
sites that should not be missed.
In dieser uns umgebenden Gebirgskette steht
eine Vielzahl von Wanderwegen zur Verfügung,
die durch dichte Steineichen- und Kiefernwälder
führen und den Ausflüglern die Möglichkeit
bieten, Landschaften von unglaublicher
Schönheit vor dem Hintergrund des Meeres zu
betrachten. Der Weg durch die Schlucht bildet ein
ganz besonderes Werk des Ingenieurbaus und hält
der Herausforderung durch die steil abfallenden
Felswände stand, über die er verläuft. Auf einen
Besuch dieses Landstrichs sollte man keinesfalls
verzichten.
Aquesta serralada que ens envolta, travessada per
multitud de camins que transcorren per espessos
boscos d’alzines i pins, dóna a l’excursionista
l’oportunitat de poder contemplar uns
paisatges increïbles que mai perden de vista el
mar. El ‘Barranc de Biniaraix’, obra d’enginyeria
singular que desafia l’escarpat perfil geogràfic que
recorre, és un dels enclavaments que no podem
deixar de visitar.
Cette chaîne de montagnes qui nous entoure,
traversée par de multiples chemins qui
parcourent des sous-bois feuillus de chênes verts
et de pins, offre l’opportunité à l’excursionniste
de contempler des paysages impressionnants
qui ne perdent jamais la mer de vue. Le
‘Barranc de Biniaraix’, réalisation technique
fort singulière qui défie le profil géographique
escarpé qu’il parcourt, est une des enclaves dont
il ne faut pas rater la visite.
Deze ons omliggende bergketen wordt doorkruist
door vele wegen die langs dichte steeneikenen pijnboombossen lopen, waardoor de
wandelaars ongelofelijk mooie landschappen
kunnen aanschouwen zonder het uitzicht op
zee te verliezen. De ‘Barranc de Biniaraix’, een
bijzonder technisch hoogstandje, dat het steile
geografische profiel waarlangs het loopt uitdaagt
, is een bezoek meer dan waard.
Otras actividades
Deleitarse con el sabor más mediterráneo
Sóller y su puerto deparan al visitante
multitud de actividades al aire libre: ciclismo
por diferentes rutas, tanto de asfalto como de
montaña; tenis y paddle, de los que hay multitud
de adeptos; para los amantes del golf, el campo
más cercano está a 15 minutos del pueblo para
poder practicarlo. Y por supuesto, no hay que
olvidar los deportes náuticos como son la vela y el
submarinismo, entre otros.
Sóller i el seu port ofereixen al visitant una gran
varietat d’activitats a l’aire lliure: ciclisme per
diferents rutes, tant d’asfalt com de muntanya;
tennis i pàdel, que compten amb molts adeptes;
i per als amants del golf, el camp més proper
és a 15 minuts del poble. I naturalment no ens
podem oblidar dels esports nàutics, com la vela i
el submarinisme.
Sóller and its port offer their visitors a
multitude of outdoor activities: cycling along
different routes, on asphalt and in the mountain;
tennis and paddle tennis, for which fans abound;
and for golf lovers, the nearest golf course is 15
minutes from the village where golfers can revel in
the sport. And of course, we must not forget water
sports like sailing and scuba diving, among others.
Sóller et son port proposent au visiteur une
multitude d’activités en plein air: cyclisme en
suivant différents itinéraires, tant goudronnés que
de montagne ; tennis et paddle, sports qui ont une
infinité d’amateurs ; pour les passionnés de golf,
le terrain le plus proche pour pratiquer ce sport se
trouve à 15 minutes du village. Et bien sûr, il ne
faut pas oublier les sports nautiques tels que la
voile et la plongée sous-marine, entre autres.
Der Ort Sóller und sein Hafen stellt den
Besuchern eine Vielzahl an Möglichkeiten
zur Verfügung, Sport im Freien zu treiben:
verschiedene Fahrradrouten auf asphaltierten
Wegen und im Gebirge; Tennis und Paddle-Tennis,
das sich großer Beliebtheit erfreut; die Liebhaber
des Golfsportes finden den nächsten Golfplatz,
wo sie sich diesem Sport widmen können, in einer
Entfernung von 15 Minuten von der Ortschaft.
Zu erwähnen sind natürlich auch die zahlreichen
Wassersportmöglichkeiten, die zur Verfügung
stehen, wie unter anderen Segeln und Tauchen.
In Sóller en zijn haven kunnen bezoekers
vele activiteiten in de open lucht doen. Zo
kunnen zij er verschillende fietstochten maken,
zowel met de racefiets als met de mountainbike;
tennis en paddletennis spelen, een sport met
veel aanhangers; en golfliefhebbers vinden de
dichtstbij zijnde golfbaan op 15 minuten van het
dorp. En natuurlijk mogen de watersporten, zoals
o.a. de zeil- en de duiksport, niet onvermeld
blijven.
Un paseo por el
modernismo
Arquitectura, museos, cultura
A través de sus sinuosas y estrechas calles, el visitante
descubrirá elegantes casas señoriales con fachadas
de estilo modernista, testigos de una fructuosa situación
económica que tuvo lugar a principios del siglo XX, a
destacar: Ca’n Prunera, claro ejemplo de esta expresión
artística, y que actualmente alberga el museo modernista
del pueblo. Tampoco hay que dejar de visitar el museo
de cultura, establecido en una antigua casa de mediados
del siglo XVIII, el museo de Ciencias Naturales y el Jardín
Botánico, ambos ubicados en el mismo emplazamiento, y el
Museo del Mar en el Puerto de Sóller.
A través dels seus carrers estrets i sinuosos, el visitant
descobrirà elegants cases senyorials amb façanes d’estil
modernista, testimonis d’una fructuosa situació econòmica
que va tenir lloc a principis del segle XX, i de la qual destaca
Ca’n Prunera, clar exemple d’aquesta expressió artística
i que actualment alberga el Museu Modernista del poble.
Tampoc es pot deixar de visitar el Museu de Cultura,
establert en una antiga casa de mitjan segle XVIII, el Museu
de Ciències Naturals i el Jardí Botànic, tots dos ubicats al
mateix emplaçament, i el Museu del Mar al Port de Sóller.
Along its narrow, winding streets, visitors will discover
elegant stately homes with Catalan Modernist façades,
symbols of a fruitful economic situation that took place at
the beginning of the 20th century. Especially noteworthy is:
Ca’n Prunera, a clear example of this artistic expression and
the building which currently houses the village’s Modernist
Museum. Visitors should also make sure to visit the Culture
Museum, set up in an old house from the mid 18th century,
the Museum of Natural Science and the Botanical Gardens,
both of which are located in the same place, and the
Museum of the Sea in Port de Sóller.
En se promenant le long de ses ruelles sinueuses et
étroites, le visiteur découvrira d’élégantes maisons
seigneuriales aux façades style Art nouveau, témoins de
la situation économique prospère du début du XXe siècle.
À souligner : Ca’n Prunera, magnifique exemple de cette
expression artistique, qui abrite actuellement le musée
moderniste du village. Ne ratez pas non plus la visite du
musée de la Culture, aménagé dans une ancienne maison
datant du milieu du XVIIIe siècle, du musée des Sciences
naturelles et du Jardin botanique, les deux installés au même
emplacement, et du musée de la Mer sur le port de Sóller.
Auf dem Spaziergang durch die schmalen verwinkelten
Gassen wird der Besucher elegante Herrenhäuser mit
Fassaden im modernistischen Stil entdecken. Sie bilden
Zeugen der wirtschaftlichen Blütezeit, welche diese Ortschaft
zu Beginn des XX. Jahrhunderts durchlebte. Darunter
hervorzuheben sind: Ca’n Prunera, ein klares Beispiel dieser
künstlerischen Stilrichtung. Dieses Gebäude beherbergt
gegenwärtig das Modernismus-Museum des Ortes. Einen
Besuch wert sind ebenso das Kultur-Museum, das in
einem Gebäude eingerichtet wurde, welches aus dem XVIII.
Jahrhundert stammt, das Museum der Naturwissenschaften
und der Botanische Garten, die sich am selben Standort
befinden, sowie das Museum des Meeres im Hafen von Sóller.
De bezoeker zal langs de kronkelige, smalle straatjes
elegante herenhuizen ontdekken met gevels in
modernistische stijl, getuigen van een economische
bloeiperiode die het dorp aan het begin van de twintigste
eeuw doormaakte. Bezienswaardig is met name Ca’n
Prunera, een duidelijk voorbeeld van deze kunstvorm, waar
tegenwoordig het modernistische museum van het dorp
is gevestigd. Ook zijn het cultuurmuseum, ondergebracht
in een oud huis van halverwege de achttiende eeuw, het
museum van Natuurwetenschappen en de Botanische Tuin,
beide op dezelfde plek gelegen, en het Zeemuseum in de
haven van Sóller, zeker een bezoek waard.
Visitando los
alrededores
Fornalutx, Biniaraix, Lluc Alcari y Deià
A pocos km. tenemos el pueblo de Fornalutx, considerado uno
de los más singulares de España, por su belleza, sus numerosas
escalinatas empedradas que cruzan por las antiguas casas, y
los huertos de naranjos que lo rodean. Más cerca de Sóller nos
encontramos con Biniaraix, un caserío que conserva el mismo
estilo y encanto del pueblo que le precede; y siguiendo la ruta que
perfila la costa, llegamos a Deià, a lo largo de su historia, lugar de
peregrinación de artistas, músicos y escritores, a destacar Robert
Graves y William Waldren, entre muchos otros, que descubrieron
aquí, un lugar de paz y belleza paisajística.
A pocs quilòmetres tenim el poble de Fornalutx, considerat un dels
més singulars d’Espanya per la seva bellesa, les seves nombroses
escalinates empedrades que passen per les cases antigues
i els horts de tarongers que l’envolten. Més a prop de Sóller
trobem Biniaraix, un mas que conserva el mateix estil i encant
del poble que el precedeix; i seguint la ruta que perfila la costa
arribem a Deià, que al llarg de la seva història ha estat un lloc de
pelegrinatge d’artistes, músics i escriptors, com Robert Graves i
William Waldren, entre molts altres, que van descobrir aquí un lloc
de pau i bellesa paisatgística.
Just a few kilometres away, there is the village of Fornalutx, which is
considered to be one of the most remarkable in Spain, because of its
beauty, its numerous cobbled steps that cross along the old houses
and the orange groves surrounding it. Closer to Sóller, we find Biniaraix,
a hamlet that retains the same style and charm of the village that
precedes it. And following along the coastal route, we reach Deià, a
village that throughout its history has been prized by artists, musicians
and writers, including Robert Graves and Willian Waldrem, among
others, who discovered here a place a peace and scenic beauty.
À quelques kilomètres seulement, nous avons le village de Fornalutx,
considéré comme étant l’un des plus singuliers d’Espagne, de par sa
beauté, ses nombreuses ruelles en escalier empierrées qui conduisent
aux anciennes maisons, et les vergers d’orangers qui l’entourent.
Plus près de Sóller, nous trouvons Biniaraix, un hameau qui conserve
le même style et le même charme que le village précédant ; et, en
suivant la route qui longe la côte, nous arrivons à Deià ; au cours de
son histoire, ce fut un endroit de pèlerinage d’artistes, de musiciens
et d’écrivains.Citons parmi-ceux Robert Graves et William Waldren,
entre beaucoup d’autres, qui ont découvert ici un oasis de paix et la
merveilleuse beauté des paysages.
Nur wenige Kilometer von der Ortschaft entfernt befindet sich
Fornalutx, das als eins der schönsten Dörfer Spaniens gilt und
aufgrund der zahlreichen steinernen Treppen, die zwischen den
alten Häusern verlaufen und der hübschen das Dorf umgebenden
Orangengärten hervorsticht. Ganz in der Nähe von Sóller befindet sich
El Caserío de Biniaraix, ein im traditionellen Stil erhaltenes Bauernhaus,
das ebenso reizvoll ist wie das angrenzende gleichnamige Dörfchen.
Folgt man dem Weg entlang der Küste, so gelangt man nach Deià, ein
Dorf, das im Laufe seiner Geschichte zu einem Pilgerort für Künstler,
Musiker und Schriftsteller wurde. Zu nennen sind unter vielen anderen
Robert Graves und William Waldren, die hier einen Ort der Ruhe und
des Friedens von bemerkenswerter landschaftlicher Schönheit fanden.
Op enkele kilometers afstand bevindt zich Fornalutx, dat wordt
beschouwd als een van de meest bijzondere dorpen van Spanje,
vanwege zijn schoonheid, de talrijke trapsteegjes langs de oude
huizen, en de sinaasappelboomgaarden waardoor het dorp wordt
omgeven. Dichterbij Sóller ligt Biniaraix, een dorpje dat zijn eigen
stijl en charme heeft weten te bewaren. En als we de route langs
de kust volgen, komen we bij Deià, in de loop van de geschiedenis
uitgegroeid tot een pelgrimsoord voor kunstenaars, musici en
schrijvers, zoals o.a. Robert Graves en William Waldren, die hier
een plek van rust en natuurschoon ontdekten.
Hoteles
visitsoller.com book online
02
01
03
Jumeirah Port Soller *****
Sentido Porto Sóller ****
c. Bélgica s/n
T. ( +34 ) 971 637 888
www.jumeirah.com/mallorca/
c. Migjorn, 2
T. ( +34 ) 971 631 700
www.hotelportosoller.com
06
12
11
Citric Sóller *
Camino del Faro, s/n
T. ( +34 ) 971 631 352
www.citrichotels.com
Miramar **
c. Marina, 12
T. ( +34 ) 971 631 350
www.miramarsoller.com
Marina *** sup.
Paseo de La Playa s/n
T. ( +34 ) 971 631 461
www.hotelmarinasoller.com
Sóller
Sóller-Deià
04
Soller Beach ****
13
Es Port ****
c. Antoni Montis, 10
T. ( +34 ) 971 631 650
www.hotelesport.com
c. Marina, 4
T. ( +34 ) 971 631 450
www.hotelsollerbeach.com
APTOS. Marina *** sup.
Paseo de La Playa s/n
T. ( +34 ) 971 631 461
www.hotelmarinasoller.com
Fornalutx
05
09
08
07
Aimia ****
c. Santa María del Camí, 1
T. ( +34 ) 971 631 200
www.aimiahotel.com
Port de Sóller
10
Los Geranios ****
Paseo de La Playa, 15 T. ( +34 ) 971 631 440
www.hotel-losgeranios.com
14
Marbell ***
Camino del Faro, s/n T. ( +34 ) 971 631 300
www.hotelmarbell.com
15
Muleta de ca s’Hereu
Gran Hotel Sóller
L’Avenida
Camp de sa Mar s/n
T. ( +34 ) 971 186 018
www.muletadecashereu.es
c. Romaguera, 18
T. ( +34 ) 971 638 686
www.granhotelsoller.com
Gran Via, 9
T. ( +34 ) 971 634 075
www.avenida-hotel.com
La Vila ****
Plaza Constitución, 14
T. ( +34 ) 971 634 641
www.lavilahotel.com
10
12
11
c.
PLANO DE
PORT DE
SÓLLER
c.
M
I
AR
04
06
16
Ca’l Bisbe ****
Bisbe Nadal, 10
T. ( +34 ) 971 631 228
www.hotelcalbisbe.com
c. LEPANTO
17
Ca’s Sant
c.
c. STA.
MARIA DEL
CAMÍ
NA
03
AN
TO
N
IM
O
N
TI
c.
c. M
ES
TR
MI
c. TRA
S
05
SÓ
PLANO DE
SÓLLER
21
AM
L
P
18
c
c.
C
c.
G
TR
E
LM
PA
c.
IS
AB
14
EL
II
16
c
20
R
.G
AN
VÍ
M
AR
SA
M
c. RO
Ca’n Quatre
Ca’n Roses
FINCAHOTEL Can Coll
Camí de la Villalonga, 16
T. ( +34 ) 971 638 006
www.canquatre.com
c. Quadrado, 9
T. ( +34 ) 620 390 107
www.canroses.com
Camí de Can Coll 1
T. ( +34 ) 971 633 244
www.cancoll.com
AR
c.
MAG
13
19
UER
VIL
LA
18
LO
NG
A
A
15
av.
AST
ÚRIE
c.
SA
G
FI
U
ER
A
22
S
24
23
c.
pza.
CONSTITUCIÓN
21
Ca’s Curial
A
c.
20
19
Camí de la Villalonga, 21
( +34 ) 971 633 332
T. ( +34 )
www.cascurial.com
CE
pza.
AMÉRICA
A
A
.S
SA
A
NT
UN
SA
LL
c.
Boutique Hotel Cas Xorc
JA
UM
E
18
17
F
S ES
SE
c. NELL
TA
N
O
Crta. de Deià km 56.1
T. ( +34 ) 971 638 280
www.casxorc.com
Hotel des Puig, Deià
c. Puig, 4
T. ( +34 ) 971 639 409
www.hoteldespuig.com
****
c. Alba, 22
T. ( +34 ) 971 631 997
www.fornalutxpetithotel.com
Fornalutx Petit Hotel
GJ
O
RN
c.
AL
Camí de Ses Fontanelles, 34
T. ( +34 ) 971 630 298
DE
RT
PO LLER
www.cas-sant.com
R
LA
01
02
c. XALOC
M
SA
DE
P
08
07
CA
M
09
EIG
A
SS
PA LATJ
P
SA
AR
CAMÍ DE FAR
MUNT
ANA
BÈ
LG
IC
A

Documentos relacionados

serra de tramuntana

serra de tramuntana coast of the island and an area offering all kinds of services: hotels with stunning sea and mountain views, restaurants with terraces that overlook the horizon and several water sports to be able ...

Más detalles