Today`s Events/ Eventos de Día

Transcripción

Today`s Events/ Eventos de Día
Sept. 28, 2014/28 de Sept., 2014
Today’s Events/ Eventos de Día
Second Collection/Segundo colecta:
Napa Earthquake/Terremoto de Napa
Coffee and Donuts/Café y donas:
In the parish hall after the
7:30 & 9:00 a.m. Masses
En el salón parroquial después de las Misas de 7:30 & 9:00 a.m.
Flu Shot Clinic/Vacuna Contra la Gripa
Room A of the Parish Hall, 8:00 a.m.-noon
Sala A del edifico parroquial,
8:00 a.m.-mediodía
Grateful for Our Past, Building Our Future
The good news this week is the eight new pledges
received for a total of $23,800. This brings the total
from all the pledges and one-time donations to
$1,913,116. We are now only $86,884 from our $2
million goal. Our success to date has come from
507 donors. The levels of commitment and generosity they have shown are truly inspirational. We thank
them. We will continue to accept new pledges to
get us to our goal. Pledges can be paid monthly,
quarterly, semi-annually, or annually. Make checks
payable to Grateful For Our Past, Building Our Future. All gifts to the campaign are tax-deductible.
Pledge cards and campaign brochures are now
available in the wall pockets at the church doors
and the parish office. Completed pledge cards
can be dropped in the collection basket or mailed
to the parish office. Fr. Denis is available to discuss
the campaign and the restoration with all interested people. Call him at the parish office.
Agradecidos por Nuestro Pasado,
Construyendo Nuestro Futuro
Las buenas noticias de esta semana es que recibimos
ocho compromisos concluyendo en un total de $23.800.
Esto hace un total de todos los compromisos juntos, y
las donaciones de una sola vez: $1.913.116. Ahora estamos a solamente $86.884 de nuestra meta de $2 millones. Nuestro éxito hasta la fecha ha venido de 507
donantes. Los niveles de compromiso y generosidad
que han demostrado son verdaderamente inspiradores. Les agradecemos. Continuaremos a aceptar nuevos compromisos para llegar a nuestra meta. Las
promesas pueden pagarse mensual, trimestral, semestral o anualmente. Haga los cheques a nombre de:
Grateful For Our Past, Building Our Future. Todos los
compromisos hechos a la campaña son deducibles de
impuestos. Las tarjetas de compromiso y folletos de la
campaña están ahora disponibles en los bolsillos de
pared en las puertas de la Iglesia y en la oficina parroquial. Puede dejar su tarjeta en la canasta de la
colección o lo puede mandar por correo a la oficina
parroquial. El Padre Denis está disponible para discutir la campaña y la restauración con todas las personas interesadas. Llama a la oficina parroquial.
Parish Festival Appreciation
Last weekend’s Parish Festival was a great social
event, enjoyed by many. Its success is due to all
who attended, the countless volunteers, donors, the
planning committee, and our fantastic co-chairs,
Patrick and Maridel Perlas. Thank you one and all!
We don’t have the final figures on how much money was raised. This will be known in a few weeks
once all the bills are paid.
Apreciación del Festival Parroquial
El festival fue un gran evento social, disfrutado por
muchos. Su éxito es debido a todos los que asistieron,
los innumerables voluntarios, donantes, el Comité de
planificación y nuestros fantásticos copresidentes, Patrick y Maridel Perlas. ¡Gracias a todos! Aun no tenemos las cifras definitivas sobre cuánto dinero fue
colectada. En unas semanas en cuanto todas las facturas se hayan pagado se anunciara.
Parents Baptismal Preparation Classes
Parents’ attendance at the class is required before
scheduling the date for the child’s baptism. Classes
are offered in Spanish and English throughout the
year. The next class in English is Wednesday, October 1st, 7:30-8:30 p.m. in the Baptistry. Parents are
asked to register in advance by calling the parish
office. The next class in Spanish is Thursday, October
2nd at 7:00 p.m. in the parish hall. Parents and godparents must attend. No children.
Clases de Preparación Pre-Bautismales
Es necesaria que los padres tomen las clases antes de
programar la fecha de bautismo de su bebe. Se ofrecen
clases en español e inglés durante todo el año. La siguiente clase es este jueves, 2 de octubre a las 7:00
p.m. en el salón parroquial. Los padres y padrinos deben asistir. Niños en casa por favor. No es necesario
confirmar su asistencia. La próxima clase en inglés es
miércoles, 1 de octubre, 7:30-8:30pm en el baptisterio.
Se les pide a los padres que llamen a la oficina primero para registrarse para asistir a la clase (solo para la
clase de ingles).
Parish Maintenance Collection Next Weekend
All this money stays in the parish and will be used to
do various maintenance projects. The generosity of
the parishioners who give to these collections is very
much appreciated.
Colección de Mantenimiento Parroquial
Próximo fin de semana todo el dinero se quedara para
la parroquia y se utilizará para realizar varios proyectos de mantenimiento. La generosidad de los feligreses que dan a estas colecciones es muy apreciada.
Thank You from Lorraine Cheli
Because of your generosity, my clients and I were
able to present an orphanage in Nairobi with $6700
when we visited Kenya. Your generosity and prayers
will help the Sisters continue their loving care of the
poorest of the poor of God's children.
Blessings, Lorraine Cheli
Un Gracias de Lorena Cheli
Gracias a su generosidad, mis clientes y yo pudimos
presentar un orfanato en Nairobi con $6700 cuando
visitamos a Kenia. Su generosidad y oraciones ayudarán las hermanas continuar su amoroso cuidado de
los más pobres entre los pobres de los hijos de Dios.
Bendiciones, Lorena Cheli
Pray for the sick/Orar por los enfermos:
Sue Harrison (mother of Amy Schettler) Grace Gomes
(mother of Yuli D’Costa), Dennis Gonnella, Kathy Paneno,
Jim Keegan, Agustin Iñiguez, Khien Pomysda, Vanh
Pomsyda, Tony Chu, Trish Weber, Vilma Aubert, Verne
Schleis, Sheila O’Hare, Bonnie Higgins, John Arvizu, Sam
Agius, Katherine Lindewirth, James Jewett, Primitiva
Reyes, Kathy Gibbs, Mary Stoutenburgh, Pat Wiele
Religious Education News
Noticias del Catecismo
Confirmation/ Confirmacion
Class Start Dates/ Fechas de Inicio (English/Ingles):
Junior High 1st year: Sept. 30, 5:00-6:30 p.m.
Junior High 2nd year: Sept. 30, 7:00-8:30 p.m.
High School 1st year: Sept. 28, 9:00-10:30 a.m.
High School 2nd year: September 28, 12:00-1:30 p.m.
Remember those who have died/Recordar a aquellos que han muerto:
Joe Schalich, Tom Farrell
Mass Intentions for the Week/Intenciones para las Misas de la Semana
Mon. 7:30 am
12:10 pm
Tue. 7:30 am
12:10 pm
Wed. 7:30 am
12:10 pm
Thu. 7:30 am
12:10 pm
Fri.
7:30 a.m.
12:10 pm
Sat. 8:00 am
Don Moratto+
Art Imperatrice+
Stephen Brown+
Crowley Family
Nguyet Nguyen+
Ernesto Lucena+
Angel Salcedo Jr.+
Roger O’Connor
Stan Wychocki+
Georges Abi-Rached+
Joan Cosgrove
Diocesan & Community Events
Eventos Diocesanos y de la Comunidad
Diocese of Santa Rosa Office of Religious Education
presents its Annual Religious Education Congress
Saturday, October 4th, 9:00 a.m.-5:00 p.m.
Cardinal Newman High School Gym
“Nourishing the Gift of Forgiveness”
Keynote Speaker: Douglas G. Bushman, STL
Mass celebrated by Bishop Vasa at 9:00 a.m.
Participants will attend 4 break-out sessions
during the day.
For more information or to register contact:
Carmen Perez Aanenson at 566-3366 or
[email protected]
Diócesis de Santa Rosa desde la Oficina de Educación Religiosa Presenta su Congreso
Anual de Educación Religioso
Sábado, 04 de octubre, 9:00 a.m.-4:00 p.m.
Llevó a cabo en el Instituto Cardenal Newman
Misa celebrada por el Obispo Vasa a las 9:00 a.m. Los
participantes asistirán a 4 sesiones durante el día.
La Conferencia Magistral: Héctor Molina
Para más información o para registrarse:
Carmen Perez Aanenson al 566-3366 o
[email protected]
SAVE THE DATE! – Saturday October 18th A “Men’s
Conference” hosted and sponsored by the Knights
of Columbus at St Eugene’s Cathedral, Santa Rosa
The event is designed to strengthen our Catholic
men, families, and community. The conference begins at 8:00 AM includes Confessions, Mass in the
Cathedral followed by several inspirational speakers
Father Gary Sumpter, William May, Karlo Broussard
and Dr Paul Young. Lunch served in the Becker
Center and is included in the price of ticket. The fee
is $ 45.00/ticket @ the door and $35 preorder by
Oct. 10th. For more information or to purchase tickets, please contact Greg Harder 546-4211 or visit
the website www.nccmc.net and order on-line.
¡APARTEN LA FECHA! – Sábado 18 de octubre
Una "Conferencia de hombres" organizada y patrocinada por los Caballeros de Colón en la Catedral de St Eugene, Santa Rosa
El evento está diseñado para fortalecer nuestros hombres católicos, familias y comunidad. La conferencia
comienza a las 8:00 a.m. incluye confesiones, Misa en
la Catedral seguida por varios oradores inspiracionales Padre Gary Sumpter, William Mayo, Karlo Broussard y Dr. Paul Young. Almuerzo será servido en el
centro de “Becker” y está incluido en el precio del boleto. El costo es de $ 45.00/boleto si lo compra en la
puerta y el si lo compra antes del 10 de Octubre, $35.
Para obtener más información o para comprar boletos,
por favor póngase en contacto con Greg Harder 5464211 o visite el sitio web www.nccmc.net.

Documentos relacionados