Espressamente per torrefattori Expresamente para
Transcripción
Espressamente per torrefattori Expresamente para
CoffeeTrend - Spedizione in A.P. - 45%, D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n° 46) Art. 1, comma 2/DCB “TS” - Tassa Pagata/Taxe Parçue/Economy/Compatto - Febbraio 2016 POSTE ITALIANE S.p.A. magazine www.newscai.com Espressamente per torrefattori Expresamente para torrefactores Febbraio I Febrero 2016 Sommario Sumario 5 ÉDITORIAL EDITORIALE 6 PAESI PRODUTTORI PAÍSES PRODUCTORES Etiopia, cassaforte genetica del caffè Etiopía, la caja fuerte genética del café ANALISI DI MERCATO 18ANÁLISIS DE MERCADO Tutti i numeri del Brasile Todos los números de Brasil FIERE ED EVENTI FERIAS Y ACONTECIMIENTOS La più grande celebrazione dell’industria del caffè 28 a Caffè Culture 2016 Mezcla café y negocios en Caffè Culture 2016 36 Dublino attende l’arrivo della comunità globale del caffè al World Of Coffee 2016 Dublín espera la llegada de la comunidad mundial del café a la World of Coffee 2016 ADVERTISER INDEX 50ANZEIGENINDEX 4 5 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 Leitartikel Editoriale Il gigante sudamericano non sarà in grado di reggere il ritmo di espansione della domanda interna in continua crescita e di quella internazionale. Questa, in breve, la sintetica risposta al principale interrogativo del recente summit, svolto con il supporto di una ricca messe di dati ed elaborazioni statistiche. E le conclusioni non sono rassicuranti. Dopo una breve analisi comparativa, che ha messo in evidenza, ancora una volta, le forti discrepanze di cifre fornite dai più autorevoli centri di elaborazione dati, si è arrivato al dunque: il potenziale produttivo del colosso sudamericano è ormai prossimo alla saturazione. Difficilmente le superfici coltivate potranno espandersi oltre gli attuali 2,2-2,4 milioni di ettari, che sono peraltro la metà circa degli ettaraggi massimi raggiunti nei primi anni sessanta, come pure il doppio di quelli minimi toccati nel decennio successivo a seguito della doppia gelata del 1975. La stessa densità degli arbusti non potrà aumentare utilmente al di là di un certo limite e maggiori cure agricole non porterebbero che incrementi marginali. Parallelamente, l’impoverimento dei terreni dovuto allo sfruttamento intensivo, richiederà l’utilizzo di quantità sempre più abbondanti di fertilizzanti i cui costi sono in forte crescita. Tirando le somme, la struttura dell’export mondiale ha visto dai primi anni novanta a oggi il restringersi della market share degli Altri Dolci dal 26% al 23%, dopo aver toccato, a metà del decennio scorso in coincidenza con la caduta della produzione brasiliana causata dalle gelate del 1994, picchi del 30-32% e dei Colombiani Dolci dal 20% al 12%. È cresciuta, in compenso, la quota dei Robusta dal 32% al 34%, con un massimo del 38% nel 2000/01 e, soprattutto, quella dei Brasiliani Naturali, che coprono attualmente il 30% circa del mercato, contro il 23% all’inizio dello scorso decennio. Colom_Leonardo CoffeeTrend_175x45.indd 3 El gigante sudamericano no será capaz de mantener el ritmo de expansión del cultivo de la demanda interna y la internacional. Esto, en definitiva, la respuesta corta a la pregunta principal de la reciente cumbre, celebrada con el apoyo de una rica cosecha de datos y procesamiento estadístico. Las conclusiones a las que se ha llegado no han sido tranquilizadoras, ya que tras haber realizado un breve análisis comparativo que ha mostrado, una vez más, las grandes discrepancias en cuanto a las cifras de los centros de datos más autorizados , se ha llegado al punto: el potencial productivo de Brasil se saturará pronto. En este sentido, parece difícil que las zonas cultivadas se expandan más allá de los actuales 2,2-2,4 millones de hectáreas, que, entre paréntesis, representan alrededor de la mitad de la superficie máxima de todos los tiempos cultivada (que se alcanzó a principios de los años sesenta), y el doble de la superficie mínima de siempre cultivada (que data del decenio sucesivo, como consecuencia de la doble helada de 1975). Además, la densidad de los arbustos no podrá aumentar de manera útil más allá de un cierto límite, y si se cuidaran más los cultivos solo se alcanzarían incrementos marginales. Y, al mismo tiempo, el empobrecimiento de la tierra, debido a la explotación intensiva, requerirá el uso de más y más fertilizantes, cuyos costes están creciendo con fuerza. Vamos a concluir subrayando que en lo que se refiere a las exportaciones mundiales desde principios de los noventa hasta la actualidad, la cuota de mercado de los Otros suaves se ha restringido desde el 26% hasta el 23%, después de haber tocado, a mediados del decenio pasado (coincidiendo con la caída de la producción brasileña, provocada por las heladas de 1994), máximos del 30-32%, y que también lo ha hecho la de los Colombianos suaves, que ha pasado del 20% al 12%. Por contra, han crecido la cuota de la variedad Robusta del 32% al 34%, con un máximo del 38% en la temporada cafetera 2000/2001, y, sobre todo, la de los Brasileños naturales, que actualmente representan aproximadamente el 30% del mercado, frente al 23% de principios del pasado decenio. 27/09/13 12:31 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 Etiopia Paesi Produttori I Países Productores cassaforte genetica del caffè 6 7 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 Etiopía, la caja fuerte genética del café La straordinaria ricchezza degli ecosistemi del paese di origine della Coffea Arabica Addis Abeba, capitale dell’Etiopia, ospiterà, dal 6 all’8 marzo, la quarta Conferenza Mondiale del Caffè. Dopo Londra (2001), Salvador de Bahia (2005) e Città del Guatemala (2010), il grande appuntamento dell’Ico arriva, con una scelta di grande valenza simbolica, nella patria del caffè. Oltre a questo evento, il Centro Conferenze delle Nazioni Unite ospiterà anche il 116° Consiglio Internazionale del Caffè e le riunioni degli altri organi dell’Ico. Primo produttore e secondo esportatore dell’Africa, l’Etiopia è la terra di origine La extraordinaria riqueza de los ecosistemas del país donde tiene su origen la planta del cafeto arábigo La IV Conferencia Mundial de Café se celebrará en Adís Abeba, la capital de Etiopía, del 6 al 8 de marzo. Tras Londres (2001), Salvador de Bahía (2005) y Ciudad de Guatemala (2010), la gran cita de la OIC (Organización Internacional del Café) llega, con gran valor simbólico, a la patria del café. Además de este evento, el Centro de Conferencias de las Naciones Unidas también acogerá el 116° Consejo Internacional del Café, y las reuniones de los otros órganos de la OIC. CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 della Coffea Arabica e – come vedremo più avanti – la sua cassaforte genetica. Il settore del caffè fornisce circa un quarto di tutti proventi dell’export dando da vivere a 15 milioni di persone, in massima parte piccoli produttori. Le profonde e radicate consuetudini di consumo trovano la loro espressione più tipica nella tradizionale cerimonia del caffè, momento essenziale della vita familiare e sociale. Pubblicazioni recenti (MARD, Agricultural Marketing Sector Coffee – The Gift of Ethiopia to the World) indicano che l’Etiopia possiede il 99,8% della diversità genetica degli Arabica, fatto questo che le consente di produrre caffè con caratteristiche spiccate e differenziate. Questa straordinaria ricchezza affonda le sue origini nell’autoctonia della pianta e nella diversità degli ecosistemi, differenziati da fattori quali: le precipitazioni, la vegetazione di copertura, l’altitudine, il clima e i suoli. A tale proposito va ricordato che il caffè è coltivato in quasi tutte le regioni amministrative dell’Etiopia, in habitat che vanno dalla semi savana della regione di Gambela (500 metri s.l.m.) alle foreste umide della regione di sud- 8 9 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 En lo que se refiere a África, Etiopía es el primer productor de café y el segundo exportador, pero también el país donde tiene su origen la planta del cafeto arábigo y, como veremos más adelante, el dueño de su caja fuerte genética. El sector del café genera alrededor de una cuarta parte de todos los ingresos procedentes de las exportaciones, y da de comer a 15 millones de personas, en su mayoría pequeños productores. Las profundas y arraigadas costumbres de consumo encuentran su máxima expresión en la ceremonia tradicional del café, un momento esencial de la vida familiar y social. Algunas publicaciones recientes (MARD, Agricultural Marketing Sector Coffee The Gift of Ethiopia to the World) indican que Etiopía posee el 99,8% de la diversidad genética de la variedad Arábica, un hecho que le permite producir un café que posee unas características maravillosas y bien diferenciadas. Esta extraordinaria riqueza se debe al carácter autóctono de la planta y a la diversidad de los ecosistemas, con todo lo que ello conlleva, es decir, precipitaciones, cobertura de la vegetación, altitud, clima y suelos. A este respecto, conviene recordar que el café se cultiva, en casi todas las regiones administrativas de Etiopía, en hábitats que van desde la semi-sabana de la región de Gambella (500 metros s.n.m.), hasta los bosques húmedos de la región del Suroeste (2.200 metros s.n.m.). Más del 45% del café proviene de zonas forestales o semi-forestales, y alrededor del 50% de la producción de cultivos domésticos (café de jardín). Tipos de producción Vamos a enlazar con el párrafo anterior, y a hablar de los cuatro tipos de producción del café etíope. El café de bosque (también conocido como café silvestre) crece de forma espontánea en los bosques naturales. Este se encuentra sobre todo en el Suroeste del país, y más concretamente ovest (2.200 metri s.l.m.). Più del 45% del caffè proviene da aree forestali o semi-forestali. Circa il 50% della produzione appartiene a coltivazioni domestiche (caffè di giardino). Tipologie produttive Sulla scorta di quanto sopra indicato possiamo delineare quattro diverse tipologie produttive, nell’ambito della caffeicoltura etiope. Il caffè di foresta (noto anche come caffè selvatico), che cresce spontaneamente nelle foreste naturali. Lo si trova principalmente nel sud-ovest del paese, più precisamente in: Wellega occidentale, Illubabor, Kafasheka e Bench-Maji. Tale tipologia conta per circa il 10% della produzione del paese. Secondo alcuni autori, essa si sta, poco a poco, riducendo, sia in ragione delle basse rese, che della crescente deforestazione. Il caffè di semi-foresta (in Illubabor, Jimma, Bench-Maji, Kefa-Sheka) cresce in habitat forestali con limitato intervento dell’uomo e contribuisce a circa il 35% dei raccolti. Il caffè di giardino, come già detto, fornisce grosso modo la metà della produzione nazionale. Questo tipo di coltura viene praticato prevalentemente da piccoli produttori, in associazione con la coltivazione di cereali, alberi da frutto e ortaggi. È diffuso nelle regioni del sud e dell’est, comprese Sidama, Omo settentrionale e meridionale, Gurage, Welega, Hararge occidentale e orientale. Il caffè di piantagione si basa su moderne metodologie agricole utilizzando varietà selezionate, con l’ausilio di razionali pratiche agricole, potature, cimature, nonché l’utilizzo di fertilizzanti e altri input artificiali. Tale tipologia colturale riveste un ruolo tuttora marginale (appena il 5% della produzione). L’Etiopia occidentale produce buona parte del caffè di foresta e semi-foresta. Gli arbusti crescono spesso sotto una densa coltre di vegetazione forestale costituita da alberi di alto fusto. In questi ecosistemi, come anche nel caso del 10 11 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 en la zona occidental de Welega, Illubabor, Kafasheka y Bench-Maji. Esta clase representa más o menos el 10% de la producción del país, y según algunos autores está reduciéndose de manera gradual, debido a su bajo rendimiento y al aumento de la deforestación. El café de semi-bosque (en Illubabor, Jima, Bench-Maji y Kefa-Sheka) crece en hábitats forestales en los que el hombre interviene poco, y supone alrededor del 35% de la cosecha etíope. Como ya hemos expuesto, el café de jardín constituye aproximadamente la mitad de la producción de Etiopía. De este tipo se encargan sobre todo pequeños productores, que lo cultivan junto a cereales, árboles frutales y hortalizas. Está muy extendido por las regiones del Sur y del Este, donde se incluyen Sidama, el Norte y el Sur de Omo, Gurage, Welega, y las zonas oriental y occidental de Hararge. El café de plantación se basa en modernos métodos de cultivo, que se caracterizan por la utilización de variedades seleccionadas, por la ayuda de prácticas agrícolas racionales, podas y desmoches, y por el uso de fertilizantes y de otros productos artificiales. Esta clase de cultivo desempeña un papel aún marginal (apenas el 5% de la producción). Gran parte del café de bosque y semi-bosque se produce en la zona occidental de Etiopía. Los arbustos crecen a menudo bajo una espesa capa de vegetación forestal, formada por árboles altos. En estos ecosistemas, como también sucede con el café de jardín, no se recurre a ningún tipo de fertilizante, ni a otros productos químicos. Gracias a la sostenibilidad agroecológica de estos sistemas de cultivo, el café etíope goza de la reputación universal de producto natural y ecológico. Aunque la productividad a nivel nacional sea muy baja (alrededor de 10 sacos de 60 kilogramos por hectárea), los estudiosos señalan que este cultivo del café tan característico ha desempeñado un papel crucial a la hora de preservar el extraordinario patrimonio genético autóctono, y de defender a las plantas de las adversidades y de los ataques epidémicos. caffè di giardino, non si ricorre ad alcun tipo di fertilizzanti o altri prodotti chimici. La sostenibilità agro-ecologica di questi sistemi colturali è valsa al caffè etiope una reputazione, universalmente riconosciuta, di prodotto naturale e biologico. La produttività su scala nazionale è molto bassa (circa 10 sacchi da 60 kg per ettaro). Gli studiosi sottolineano, tuttavia, come questa dimensione della coltura del caffè abbia avuto una parte fondamentale nelle preservazione dello straordinario patrimonio genetico autoctono difendendo inoltre le piante dalle avversità e dagli attacchi epidemici. Quadro normativo La Legge N.602/2008, recante norme in materia di controlli di qualità e commercializzazione del caffè, regolamenta i commerci e delinea gli obblighi degli operatori. Essa stabilisce, in particolare, che le operazioni di compravendita avvengano esclusivamente nell’ambito della Borsa Etiope delle Materie Prime 12 13 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 Marco normativo La Ley 602/2008, mediante la que se establecen las normas relativas a los controles de calidad y a la comercialización del café, regula el comercio y las obligaciones de los trabajadores implicados. En ella se establece que las operaciones de compra y venta se realicen exclusivamente en el ámbito de la Bolsa Etíope de Materias Primas (Ethiopian Commodity Exchange o ECX), y en los centros de subasta de los mercados locales reconocidas por el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural, o por los organismos territoriales competentes. La violación de estas normas puede dar lugar a fuertes multas, y a penas de prisión de un mínimo de uno, a un máximo de tres años. Además, la ley define a los sujetos que operan en la cadena del café, y distingue los siguientes: Los productores (pequeños productores, cooperativas, inversores privados y empresas estatales). Visit us: Pad. 13 Stand L36 M35 23 - 27 Oct. 2015 Occhiobello - Italy Contacts Contacts [email protected] - www.imf-srl.com FOLLOW US IMF srl - INDUSTRIA MACCHINE FERRARESE IMF srl - INDUSTRIA MACCHINE FERRARESE Via delle scienze, 6 - 45030 Occhiobello (Rovigo) - Italy Tel. +39 0425 760109 - Fax +39 0425 761126 Via delle scienze, 6 - 45030 Occhiobello (Rovig (Ethiopian Commodity Exchange o Ecx), nei centri d’asta nei mercati locali riconosciuti dal Ministero dell’Agricoltura e dello Sviluppo Rurale o dai competenti organismi territoriali. La violazione di queste norme comporta pesanti sanzioni e pene detentive da un minimo di uno sino a un massimo di 3 anni. La Legge definisce inoltre i soggetti operanti lunga la filiera del caffè distinguendo: • i produttori (piccoli produttori, cooperative, investitori privati e aziende di stato); i fornitori (detti anche grossisti). Il grossista conferisce il caffè ai centri d’asta o all’Ecx e ha obbligo di compiere gli acquisti, la lavorazione e il trasporto esclusivamente all’interno di un’area designata e senza commistione del prodotto acquistato con i caffè provenienti da altre aree agro-ecologiche; • l’Ethiopian Coffee Purchasing Enterprise, azienda di stato che compra il caffè a prezzi di mercato per rivenderlo nelle aste o all’Ecx; • l’Ethiopian Coffee Export Enterprise, anch’essa un’azienda di stato, specializzata nella vendita sui mercati internazionali. Il suo ruolo si è fortemente ridimensionato in tempi recenti, per effetto delle politiche di liberalizzazione adottate dal Governo, che hanno accresciuto il ruolo degli esportatori privati; - gli esportatori privati, autorizzati dal Ministero del Commercio e dell’Industria ad acquistare il caffè nelle aste o presso l’Ecx, trasformarlo ed esportarlo. A essi è fatto espresso divieto di comprare il caffè direttamente dai produttori o dai fornitori. Prima di essere avviato alla commercializzazione, il caffè va sottoposto a laboratori autorizzati (coffee quality liquoring and inspection center), che ne verificano la conformità a requisiti e standard rilasciando la relativa certificazione. Il trasporto deve avvenire su mezzi conformi alle direttive sanitarie e il caffè deve essere accompagnato, in tutte le fasi 14 15 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 • Los proveedores (también llamados mayoristas). El mayorista lleva el café a los centros de subasta o a la ECX, y tiene la obligación de realizar las compras, la elaboración y el transporte exclusivamente dentro de un área designada, y de no mezclar el producto adquirido con cafés procedentes de otras zonas agroecológicas. • La Ethiopian Coffee Purchasing Enterprise, una empresa estatal que compra el café a precios de mercado, para revenderlo en subastas o a la ECX. • La Ethiopian Coffee Export Enterprise, otra empresa estatal especializada en la venta de café a los mercados internacionales. Su papel se ha reducido de forma considerable en los últimos tiempos, como resultado de las políticas de liberalización adoptadas por el Gobierno, que han aumentado el papel de los exportadores privados. • Los exportadores privados, autorizados por el Ministerio de Comercio e In- della filiera, da una specifica documentazione, che ne attesti origine e destino. I fornitori devono rivendere il caffè acquistato entro il termine massimo di 6 mesi. I produttori possono esportare direttamente il proprio caffè, previa classificazione e certificazione di qualità. L’Ecx Costituito con un’apposita legge nel 2007, l’Ecx è operativo come centro per la contrattazione del caffè dal 2008. Le sue finalità principali sono: • creare un sistema efficiente e trasparente di commercializzazione, che venga incontro alle esigenze di compratori, venditori e intermediari e che promuova una maggiore partecipazione al mercato dei piccoli produttori; • fornire una piattaforma di commercializzazione centralizzata in cui domanda e offerta siano coordinate attraverso la contrattazione fisica, quella telematica o entrambe; • fornire un servizio automatizzato di registrazione, monitoraggio e divulgazione delle informazioni relative alle transazioni di borsa; 16 17 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 dustria a adquirir café en subastas o a la ECX, a transformarlo y a exportarlo. No pueden comprarles café directamente a los productores o a los proveedores. Antes de que salga a la venta, el café debe pasar por laboratorios autorizados (coffee quality liquoring and inspection center), y cumplir determinados requisitos y estándares; acto seguido, esos laboratorios extienden la correspondiente certificación. Además, el transporte ha de realizarse en medios que respeten las normas sanitarias, y el producto ha de ir acompañado en cada una de las fases de la cadena de suministro por una documentación específica, en la que conste el origen y el destino del mismo. Los proveedores tienen que revender el café que han comprado, en el plazo máximo de seis meses. Para concluir, conviene recordar que los productores pueden exportar directamente su café, pero antes ha de clasificarse y ha de certificarse su calidad. La ECX La EXC, instituida con una ley específica en 2007, es un centro que se dedica a la comercialización del café desde 2008. Sus principales objetivos son: • Idear un sistema eficiente y transparente de comercialización, que satisfaga las exigencias de compradores, vendedores e intermediarios, y que promueva una mayor participación de los pequeños productores en el mercado. • Establecer una plataforma de comercialización centralizada, donde la oferta y la demanda se coordinen a través de la negociación física, electrónica, o mediante ambas. • Proporcionar un servicio automatizado de registro, seguimiento y difusión de la información relativa a las operaciones bursátiles. • Establecer contratos estandarizados, que constituyan la base de las contrataciones bursátiles. • Llevar a cabo transacciones, teniendo en cuenta las certificaciones de calidad y de depósito. • istituire contratti standardizzati costi- • Pagar y regular todas las transaccio- tuenti la base delle contrattazioni di borsa; • condurre transazioni sulla base di certificazioni di qualità e fedi di deposito; • liquidare e regolare tutte le transazioni condotte sulla Borsa, allo scopo di ridurre al minimo il rischio di default; • fornire un meccanismo per dirimere le controversie attraverso l’arbitrato; • fornire informazioni tempestive al pubblico; • attuare la vigilanza del mercato, allo scopo di assicurare l’integrità dei soggetti e del mercato stesso; • evitare il rischio contingente di mercato attraverso l’attuazione di adeguati meccanismi di gestione del rischio stesso. Una apposita Autorità di controllo istituita dalla stessa legge esercita una funzione di vigilanza sul mercato, allo scopo di garantirne la trasparenza e l’integrità finanziaria impedendo abusi e manipolazioni. nes que se realizan en la Bolsa, con el fin de reducir al mínimo el riesgo de impagos. • Idear un mecanismo para resolver las controversias a través del arbitraje. • Ofrecer al público información puntual. • Vigilar el mercado, con el fin de garantizar la integridad de los sujetos y del propio mercado. • Evitar los riesgos del mercado, mediante la puesta en marcha de mecanismos adecuados que gestionen dicho riesgo. Una autoridad de control específica creada por la misma ley supervisa el mercado, con el objetivo de garantizar su transparencia e integridad financiera, y de impedir determinados abusos y manipulaciones. Prospettive La forte siccità causata dal fenomeno El Niño ha portato a un drammatico peggioramento della crisi alimentare in Etiopia colpendo gravemente oltre 8 milioni di persone. Il fenomeno ha interessato solo marginalmente il settore del caffè, con ripercussioni limitate sulla produzione, che dovrebbe attestarsi, in questa annata caffearia, su livelli di poco inferiori a quelli della precedente. Le stime Ico prevedono, per il 2015/16, una produzione di 6,4 milioni di sacchi, in calo del 3,4% sul 2014/15. Ma alcuni report recenti avvertono che le conseguenze potrebbero essere peggiori. La IV Conferenza Mondiale dell’Ico sarà anche un’occasione per fare il punto della situazione e per passare in rassegna le strategie di espansione futura dell’industria etiope del caffè. In particolare, le iniziative avviate, negli ultimi anni, per valorizzare la straordinaria ricchezza del caffè etiope, attraverso innovative forme di tutela intellettuale delle cultivar, dei sistemi colturali e dei paesaggi agro-ecologici. Perspectivas La grave sequía causada por El Niño ha provocado un dramático empeoramiento de la crisis alimentaria en Etiopía, que ha afectado a más de 8 millones de personas. El fenómeno ha dañado de forma muy marginal al sector del café, y sus repercusiones sobre la producción, que esta temporada cafetera debería situarse en niveles algo inferiores a los de la anterior, han sido muy limitadas. En efecto, las estimaciones de la OIC prevén para 2015/2016 una producción de 6,4 millones de sacos, lo que supone una caída del 3,4% en relación a 2014/2015. Pero en algunos informes recientes se lee que las consecuencias podrían ser peores. La IV Conferencia Mundial de la OIC también será una ocasión para hacer el balance de la situación, y para estudiar futuras estrategias de expansión de la industria cafetera etíope. En especial, se analizarán las iniciativas que se pusieron en marcha los últimos años para valorizar la extraordinaria riqueza de café de Etiopía, mediante formas innovadoras de protección intelectual de las variedades, de los sistemas de cultivos y de los paisajes agroecológicos. CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 Analisi di Mercato I Análisis de Mercado Tutti i numeri del Brasile 18 19 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 Todos los números de Brasil Tra il 2005 e il 2012, la produzione è aumentata di oltre il 50% a parità di superficie Entre 2005 y 2012 la producción aumentó más del 50%, en una superficie comparable. Le cifre dell’export brasiliano appaiono ancora più imponenti quando vengono poste in una prospettiva storica. Nell’arco dell’annata di raccolto 2014/15, le esportazioni hanno raggiunto un livello record di 36,6 milioni di sacchi. Secondo dati sintetici citati dal direttore esecutivo di CeCafé (il Consiglio Brasiliano degli Esportatori di Caffè) Guilherme Braga, nel corso del suo intervento al recente Global Coffee Forum di Milano, il totale cumu- Las cifras de las exportaciones brasileñas de café resultan aún más impresionantes si se analizan con perspectiva histórica. Por ejemplo, en la temporada cafetera 2014/2015 las exportaciones alcanzaron la cifra récord de 36,6 millones de sacos. Según los datos sintéticos a los que se refirió Guilherme Braga, director ejecutivo del CeCafé (el Consejo brasileño de Exportadores de Café), durante su reciente intervención en el Global Coffee CoffeeTrend CoffeeTrend magazine magazine Febbraio March I Febrero I März 2015 2016 lativo degli imbarchi, dall’inizio del nuovo secolo a oggi, ammonta a 451 milioni di sacchi. Dal 1821 (primo anno del quale si disponga di statistiche attendibili e significative) ai nostri giorni (agosto 2015), il Brasile ha venduto al resto del mondo quasi 2,2 miliardi di sacchi di caffè. Altrettanto impressionante, la progressione dei consumi, che sono passati (fonte: Abic) dai 13,7 milioni del 2003 ai 21 milioni circa (il dato è ancora provvisorio, N.d.R.) dell’anno scorso. Nemmeno il Brasile, naturalmente, è immune dai complessi problemi strutturali che l’intera industria mondiale del caffè sta attraversando nel frangente storico presente. Tra le sfide più pressanti e urgenti: l’esodo rurale, la scarsità e il costo crescente della manodopera, il lievitare generalizzato dei costi, l’evoluzione del settore agricolo, i problemi di adattamento posti dal cambiamento climatico. Il quadro istituzionale Il coordinamento istituzionale è affidato al Consiglio Deliberativo delle Politiche Caffearie (Cdpc), organo dipendente dal 20 21 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 Forum de Milán, el total acumulado de los embarques, desde el inicio de este siglo hasta la actualidad, asciende a 451 millones de sacos. Desde 1821 (el primer año en el que se dispone de estadísticas fiables y significativas) hasta nuestros días (agosto de 2015), Brasil ha vendido al mundo casi 2.200 millones de sacos de café. El aumento del consumo también es impresionante, ya que este ha pasado (fuente: ABIC) de los 13,7 millones de 2003, a los aproximadamente 21 millones del año pasado (de todos modos, la cifra es aún provisional). Pero pese a estas cifras, ni siquiera Brasil parece inmune a los problemas estructurales tan complejos por los que está atravesando toda la industria mundial del café en este momento histórico. Entre los desafíos más apremiantes y urgentes destacan el éxodo rural, la escasez y el creciente aumento del coste de la mano de obra, el crecimiento generalizado de los costes, la evolución del sector agrícola, y los problemas de adaptación debidos al cambio climático. El marco institucional La coordinación institucional le corresponde al Consejo Deliberativo de la Política de Café (CDPC), un organismo que depende del Ministerio de Agricultura, Ganadería y Abastecimiento (MAPA). Dicho Consejo se encarga de formular las políticas públicas relacionadas con la investigación, producción, comercialización (incluida la gestión de las existencias), exportación y el marketing, y ofrece un apoyo técnico y comercial muy útil para el desarrollo del sector agroindustrial del café en Brasil. De él forman parte siete miembros designados por el Gobierno Federal, y otros siete que representan al sector privado. Estos últimos pertenecen a la Confederación Nacional de la Agricultura, al Consejo Nacional de Café (el máximo órgano que coordina las asociaciones y las organizaciones de productores y cooperativas), a las asociaciones de tostadores Ministero dell’Agricoltura, della Zootecnia e dell’Approvvigionamento Alimentare (Mapa), che formula le politiche pubbliche relative a ricerca, produzione, commercializzazione (compresa la gestione delle scorte), esportazione e marketing fornendo supporto tecnico e commerciale allo sviluppo della filiera agroindustriale del caffè in Brasile. Lo compongono paritariamente sette membri designati dal governo federale e ulteriori sette membri espressione del settore privato; questi ultimi in rappresentanza della Confederazione Nazionale dell’Agricoltura, del Consiglio Nazionale del Caffè (massimo organo di coordinamento delle associazioni e organizzazioni dei produttori e delle cooperative), delle associazioni dei torrefattori (Abic) e dei produttori di solubile (Abics), nonché della già citata CeCafé. (ABIC) y de productores de café soluble (ABICS), y al ya citado CeCafé. El CDPC aprueba cada año el uso de los recursos que propone el Fondo para la Protección de la Economía Cafetera (FUNCAFÉ), que a su vez gestiona el Departamento del Café del MAPA. La cadena En Brasil operan unos 300.000 productores. La superficie media del terreno de las empresas (nótese que más de tres cuartos son familiares) es de aproximadamente 7,5 hectáreas. Por su parte, el sector de la torrefacción cuenta con 1.200 empresas y con alrededor de 2.000 marcas, y su producción se sitúa en torno a los 20 millones de sacos al año. Por último, la industria del café soluble se caracteriza por una gran concentración (hay sobre todo seis com- via Caboto, 31 34147 Trieste Italy [email protected] www.demus.it Il Cdpc approva annualmente l’impiego proposto delle risorse del Fondo per la Tutela dell’Economia Caffearia (Funcafé), a sua volta gestito dal Dipartimento del Caffè del Mapa. La filiera Operano in Brasile circa 300 mila produttori. La dimensione media delle aziende (per oltre i tre quarti, a conduzione familiare) è di circa 7,5 ettari. Il settore della torrefazione conta 1.200 aziende e circa 2 mila marchi, per un produzione che si attesta attorno ai 20 milioni di sacchi all’anno. L’industria del caffè solubile si caratterizza per una forte concentrazione (6 competitor principali) e specializzazione sui mercati esteri: l’87% della sua produzione (pari a 4,5 milioni di sacchi in equiva- lente caffè verde) viene infatti venduto nel resto del mondo. Gli esportatori di caffè in tutte le forme sono oltre 200. I 50 principali controllano più del 90% degli imbarchi e gli 11 più importanti gestiscono volumi annui superiori al milione di sacchi. Nel campo della ricerca agronomica applicata al settore del caffè, un ruolo fondamentale viene svolto dall’Embrapa (Società Brasiliana di Ricerca Agricola e Zootecnica), costituita nel 1973 sotto l’egida del Mapa, che dispone di 15 unità centrali nella capitale Brasilia, 47 unità locali in tutto il paese, 4 laboratori esteri e 3 uffici internazionali, in America latina e Africa. La ciclicità produttiva La produzione brasiliana presenta un’alternanza tipica di annate positive e negative, legata alla ciclicità degli Arabica. Le variazioni si sono fatte meno marcate, in anni recenti, per effetto della migliore gestione agricola e dell’inversione di ciclo riscontrata in alcune aree. Il paradigma è stato infine interrotto dalla 24 25 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 petidores) y por su especialización en los mercados extranjeros, ya que el 87% de su producción (el equivalente a 4,5 millones de sacos de café verde) se vende en el resto de mundo. Hay más de 200 exportadores de todos los tipos de café. Los 50 principales controlan más del 90% de los embarques, y los 11 más importantes gestionan volúmenes anuales superiores al millón de sacos. La EMBRAPA (Empresa Brasileña de Investigación Agrícola) desempeña un papel esencial en el campo de la investigación agrícola aplicada al sector del café. Esta, que pertenece al MAPA, se fundó en 1973, y cuenta con 15 unidades centrales en Brasilia (la capital), con 47 unidades locales en todo el país, con 4 laboratorios fuera de Brasil, y con tres oficinas internacionales en Latinoamérica y África. La producción cíclica La producción brasileña presenta la típica alternancia de temporadas positivas y negativas, que está vinculada a la na- grave siccità del 2014, che ha portato a due ulteriori annate consecutive in calo. Secondo le stime preliminari degli analisti, il raccolto 2016/17 potrebbe segnare una forte ripresa produttiva. Il periodo che va dalla metà degli anni duemila all’inizio di questo decennio ha visto un trend costante e potente di crescita dei raccolti, sia nelle annate positive che in quelle negative, culminato nel picco storico di 50,826 milioni di sacchi raggiunto nell’annata 2012/13 (i dati ai quali facciamo riferimento sono quelli ufficiali di Conab, N.d.R.). Tra il 2005 e il 2012, la produzione ha segnato un incremento di oltre il 54%. È importante osservare che tale progressione produttiva ha avuto luogo senza alcuna espansione delle superfici coltivate, la cui estensione è rimasta sostanzialmente invariata. Essa va dunque attribuita per intero agli incrementi di produttività. La produttività media per ettaro su scala nazionale (Arabica+Robusta) è passata dai 14,86 sacchi/ha del 2005 ai 24,80 sacchi/ha del 2012, per ridursi (in modo comunque non drammatico) nelle ultime tre annate (22,49 sacchi nel 2015/16). Quali i driver di questa eccezionale crescita? Innanzitutto l’introduzione di criteri sempre più intensivi, con un forte elevamento della densità media per ettaro. Contemporaneamente sono state migliorate le pratiche agricole e introdotte varietà ad alto rendimento ed elevata resistenza. L’irrigazione è ormai ampiamente diffusa 26 27 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 turaleza cíclica de la variedad Arábica. En los últimos años las variaciones han sido menos marcadas, debido a la mejor gestión agrícola, y al cambio de ciclo que se ha producido en algunas áreas. Esta situación se ha interrumpido por culpa de la grave sequía de 2014, y por ello nos hemos encontrado ante dos temporadas consecutivas negativas. Sin embargo, según las estimaciones preliminares de los analistas, la cosecha de 2016/2017 podría marcar una fuerte recuperación de la producción. En el período comprendido entre mediados del primer decenio de este milenio, y entre el principio del actual, las cosechas han crecido de forma constante y con fuerza, tanto en las temporadas positivas como en las negativas, hasta que alcanzaron, en 2012/2013, el máximo histórico de 50,826 millones de sacos (los datos, oficiales, a los que nos referimos nos los ha proporcionado la CONAB). Entre 2005 y 2012, la producción creció más del 54%. Conviene observar que esta progresión productiva se llevó a cabo sin que la superficie cultivada aumentara, ya que, en líneas generales, esta no sufrió grandes variaciones. Por tanto, el incremento se debe en su totalidad al aumento de productividad. A nivel nacional, la productividad media por hectárea (de Arábica y Robusta) pasó de los 14,86 sacos por hectárea de 2005, a los 24,80 sacos por hectárea de 2012, aunque en las tres últimas temporadas ha disminuido, si bien no de forma dramática (véanse los 22,49 sacos de 2015/2016). ¿A qué se debe este crecimiento excepcional? Sobre todo a la implantación de criterios cada vez más intensivos, con el consiguiente aumento de la densidad media por hectárea, pero también a la mejora de las prácticas agrícolas, y a la introducción de variedades de alto rendimiento y gran resistencia. El riego está muy extendido en lo que concierne a la variedad Robusta (el 40% del total), pero no ocurre lo mismo con nel comparto dei Robusta (40% del totale); lo è molto meno in quello degli Arabica (appena il 15%). La meccanizzazione nella raccolta ha consentito di ridurre fortemente l’impiego di manodopera abbattendo i costi. La grande sfida tecnologica è quella di estenderne oggi l’utilizzo – quando possibile e con modalità particolari - anche alle aree di montagna, più impervie e con pendii più ripidi. A pochi mesi dall’inizio di una nuova stagione di raccolto, che potrebbe riavvicinare la produzione ai massimi storici di qualche anno fa, il Brasile guarda ai nuovi traguardi da raggiungere nell’ottica del consolidamento del suo indiscusso primato sui mercati internazionali e dell’adeguamento alle esigenze di una struttura dei consumi mondiali in costante evoluzione, consapevole delle difficili sfide che lo attendono, non soltanto sul piano della redditività economica, ma anche della sostenibilità complessiva della filiera. la variedad Arábica (apenas el 15%). Además, la mecanización de la cosecha ha permitido reducir en gran medida el uso de la mano de obra y, como consecuencia, han disminuido los costes. El gran reto tecnológico consiste en extender la mecanización (cuando resulte posible, y con técnicas especiales) a las zonas de montaña más inaccesibles y escarpadas. Pocos meses después del inicio de una nueva temporada cafetera, que podría acercar la producción a los máximos históricos de hace algunos años, Brasil tiene en el punto de mira nuevos objetivos, porque ha de consolidar su liderazgo indiscutible en los mercados internacionales, y debe adaptarse a las exigencias de una estructura del consumo mundial que está en constante evolución. Y es muy consciente de los difíciles retos que lo esperan desde el punto de vista de la rentabilidad económica, y de la sostenibilidad de toda la cadena. CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 Caffèed Fiere verde Eventi I Ferias y Acontecimientos La più grande celebrazione dell’industria del caffè a Caffè Culture 2016 28 29 28 CoffeeTrend magazine Febbraio March I März I Febrero 2015 2016 Mezcla café y negocios en Caffè Culture 2016 Condividi la tua passione per il caffè con oltre 5 mila visitatori a Caffè Culture Show, l’unico evento del Regno Unito nell’industria del caffè che si terrà presso Olympia a Londra, dal 10 all’11 maggio. Comparte tu pasión por el café con 5,000 visitantes en Caffè Culture Show, el único evento nacional dedicado a la industria del café en UK que tendrá lugar 10-11 de mayo en Olympia – London. Bar e industrie del caffè potranno incontrare baristi, produttori e fornitori da tutto il mondo. Fiera del caffè più grande e longeva del Regno Unito, Caffè Culture Show sostiene industrie di tutti i calibri, dai singoli bar alle multinazionali. Centinaia di fornitori offriranno al pubblico le ultime novità e tendenze del settore, dalle materie prime alle macchine e tecnologie impiegate per la trasformazione fino al prodotto finito in tazza. Cafés, cafeterías y negocios relacionados con el sector tendrán la oportunidad de conocer a los más prestigiosos tostadores artesanos, baristas, productores de alimentación y bebidas, y proveedores líderes a nivel global. Como evento mejor reconocido en la industria del café durante los últimos once años en el Reino Unido, Caffè Culture Show apoya a todo tipo de negocios, desde cafeterías independientes hasta franquiciados. Cientos de proveedores CoffeeTrend CoffeeTrend magazine magazine Febbraio March I Febrero I März 2015 2016 se darán cita en mayo para promocionar las últimas tendencias e ideas innovadoras en café, bebida, alimentación y equipamiento. Seis cosas que hacer en el evento Sei le cose da fare in fiera. 1. Ottenere utili consigli e scoprire le ultime tendenze. Qualsiasi sia il livello del tuo business, può essere difficile capire quando è il momento di chiedere consigli e aiuto. Il Business Theatre offre un programma di sessioni dettagliate con esperti del mercato. Il programma Caffè Fundamentals offre utili consigli per creare il tuo business, attrarre nuovi clienti e sviluppare un business plan adatto alle tue esigenze. Le sessioni di Caffè Enterprise sono state appositamente sviluppate con l’obiettivo di aiutare a stabilizzare un investimento e trasformare il tuo business in un marchio di qualità riconosciuto. 2. Celebrare la tostatura del caffè nel Regno Unito Ritorna a grande richiesta l’Independent Coffee Roasters’ Village. Con la partecipazione di alcuni dei migliori talenti nel campo della tostatura inglese, questo sarà il luogo perfetto dove trovare il giusto fornitore a chilometro zero. 3. Lezioni di assaggio del caffè Alcune tra le migliori star nel mondo del caffè e del tè presenteranno delle ma- 30 31 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 1. Déjate aconsejar y descubre nuevas tendencias No importa a que nivel de crecimiento está tu negocio en este momento, siempre es útil saber que puedes encontrar consejo y ayuda de expertos en la industria. Nuestro Business Theatre ofrece un programa cargado sesiones con los ponentes más influyentes del sector. El programa Caffè Fundamentals te ayudará a encontrar inspiración para fortalecer tu negocio, atraer nuevos clientes y desarrollar una proposición única en el mercado. Al mismo tiempo, las sesiones Caffè Enterprise están diseñadas para aconsejarte sobre inversiones de bajo riesgo y como convertir tu empresa en un negocio competitivo y dinámico. 2. Conoce el entorno de los tostadores de Café en el Reino Unido Debido el éxito obtenido en la última edición, este año volveremos a contar con el Independent Coffee Roaster Village. Donde exhibirán algunos de los tostado- res independientes con más talento del país, el lugar perfecto para encontrar un proveedor artesano. 3. Tutoriales Estrellas del mundo del café y té presentaran más de 30 mini-masterclasses para educar e inspirar. Sesiones de latte-art, cocteles de café o competiciones de catas de té estarán en el menú. sterclasses per attrarre ed inspirare nuovi baristi. Latte art, cocktails al caffè, sfide di assaggio del tè sono i principali ingredienti di questo interessante menù. 4. Sostenere i produttori locali In continua crescita è il numero di bar e industrie che supportano i produttori locali. L’Artisan Food Market sarà una vera e propria celebrazione delle imprese artigiane, con uno stile rustico che ricorda i mercati ortofrutticoli di una volta. 5. Cupping Novità dell’edizione 2016 sarà la Cupping Zone. Palati esperti ospiteranno lezioni di degustazione, con consigli utili nella tecnica d’assaggio, per poter poi scegliere quale miscela di caffè meglio si sposa con i prodotti da forno serviti al mattino e come incontrare al meglio i gusti dei clienti più esigenti. 6. Conoscere centinaia di espositori Dal caffè coltivato alla sua tostatura, dalle ultime tecnologie al training, Caffè Culture Show presenta un’ampia e variegata offerta di fornitori. Con oltre 230 espositori, è un’opportunità unica di trovare tutto ciò di cui si ha bisogno per iniziare un nuovo progetto o rinnovare la propria offerta. Cafeconomy – State of the Nation Quest’anno il consulente nell’industria dei bar John Richardson presenterà i risultati della ricerca Caffè Culture Show Cafeconomy, esplorando lo stato attuale del mercato e il punto di vista dei consuma- 32 33 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 4. Apoyo a productores locales Tras reconocer la demanda de proveedores con un producto más elaborado, Artisan Food Market ofrece la oportunidad a productores locales de enseñar a nuestros visitantes los productos más artesanos, en un area del evento al más puro estilo granjero. Pastelerías, compañías de producción orgánica o incluso fábricas independientes de cerveza ofrecerán deliciosos productos elaborados con ingredientes de alta calidad. 5. Cata profesional En esta edición de Café Culture podremos contar con la Cupping Zone. Paladares expertos darán su opinión y consejos sobre cómo reconocer y analizar aromas, tueste o sabor entre otras cualidades el café. 6. Conoce a cientos de expositores Desde café a empresas de limpieza, tostadores, refrigeración, tecnología o formación, Caffè Culture Show presenta una selección de los proveedores líderes de cada sector a nivel internacional. Con más de 230 expositores, es la oportunidad perfecta para comenzar tu negocio o regenerar tu lista de proveedores. Cafeconomía – Estado de la nación Jhon Richardson, uno de los más importantes asesores y prestigiosos investigadores de mercado en la industria del Café en UK presentará este año Cafeconomía, donde explorara el estado del sector y la perspectiva del consumidor sobre la experiencia en Coffee Shops. Blending business and coffee since 2006 230 exhibitors 25+ hours of business presentations 30 workshops & masterclasses Supporting you throughout every stage of your café’s evolution with the Independent Coffee Roasters’ Village, latest trends, brand new products, Artisan Food Market, insights and more… caffecultureshow.com Book n o FREE E w for NTRY *Entry is £20 o nt he door Show Partners: tori. Nel 2015, il 92% dei lavoratori indipendenti nel Regno Unito hanno espresso un parere positivo verso il nuovo anno, con 8 persone su 10 ottimiste per una crescita di fatturato. Il 93% ha espresso l’intenzione di nuovi investimenti per il loro business nell’anno a venire e il 59% ha riportato un incremento generale del loro business tra il 2013 e il 2014. En 2015, el 92% de los operadores independientes en el Reino Unido se proclamaron optimistas y seguros sobre el futuro de sus empresas. Aproximadamente el 93% planearon invertir en productos o servicios para generar crecimiento y 59% afirmó haber mejorado retorno de inversión entre el 2013 y 2014. A proposito di Caffè Culture Show Sobre Caffe Culture Show Caffè Culture Show (#CaffeCulture2016) è l’evento principale dell’industria del caffè nel Regno Unito, in programmazione presso il comprensorio espositivo Olympia di Londra il 10 e l’11 maggio 2016, che unisce l’intera comunità del caffè e dei bar britannici, per condividere e celebrare le migliori offerte dell’industria. L’ingresso in fiera è gratuito. È possibile il pre-accredito alla manifestazione direttamente dal sito ufficiale della manifestazione www.caffecultureshow.com/ register Caffè Culture Show (#CaffeCulture2016) está considerada la feria más importante de UK para generar oportunidades de negocio y tendrá lugar 10-11 Mayo del 2016 en London Olympia. Este evento de carácter nacional, reúne a toda la comunidad del café en UK, para compartir y celebrar todo lo que la industria tiene que ofrecer. Regístrate de forma gratuita en el siguiente link www.caffecultureshow.com/ register Per ulteriori informazioni: Julie Parmenter Brampton PR +44 (0)1981 251820 / +44 (0)7775 715936 [email protected] www.caffecultureshow.com 34 35 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 Para más información, por favor contacta con: Julie Parmenter Brampton PR +44 (0)1981 251820 / +44 (0)7775 715936 [email protected] www.caffecultureshow.com World Of Coffee 2016 Dublino attende l’arrivo della comunità globale del caffè Fiere ed Eventi I Ferias y Acontecimientos Dublín espera la llegada de la comunidad mundial del café 36 37 Migliaia di appassionati della nera bevanda provenienti da più di 100 paesi convergeranno su Dublino il prossimo 23-25 Giugno in occasione del World Of Coffee, il più grande raduno d’Europa dedicato al caffè. Se siete ansiosi di conoscere le tendenze emergenti, le questioni chiave del settore, le ultimissime in fatto di attrezzature e servizi esplorando e assaggiando i prodotti più recenti o scoprire le nuove interessanti innovazioni del mercato, questo è il posto dove stare. Collocare il World Of Coffee 2016 a Dublino è stata una scelta perfetta, spiega il direttore esecutivo della SCAE David Veal. “Caratterizzata da una fiorente cultura del caffè e un’invidiabile reputazione quale città fra le più mondane d’Europa, c’è davvero tanto da fare a Dublino: caffetterie, ristoranti e bar si stanno moltiplicando in tutta la città. I dublinesi amano il loro caffè e questa crescente passione per il caffè è il motivo trainante che ci condurrà per la prima volta in questa CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 EnergyUp. Nuova miscela per il tuo business. EnergyUp è il software ERP nato per miscelare tutti i fattori di successo della tua attività: gestione della torrefazione, distribuzione del prodotto, servizio per il bar. Completamente nuovo, perché pensato per operare totalmente in cloud e darti tutte le informazioni che ti occorrono esattamente quando e dove ti servono. Facile da utilizzare, perché ha un’interfaccia di nuova generazione, semplice ed intuitiva. Affidabile, perché progettato da un’azienda con 35 anni di esperienza nel settore della torrefazione. Per crescere nel mondo del caffè scegli EnergyUp, la nuova miscela per il tuo business. software erP Per il mondo del caffè info: +39 02.488.02.02 I [email protected] I www.encodata.it energyUp è un prodotto encodata s.p.a. Via enrico fermi, 44 - 20090 assago (mi) CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 eccitante città. A Dublino continueremo a fare tendenza e guidare l’innovazione in questo settore vivace, con l’auspicio che questo possa essere il più grande e miglior evento nella storia di questo show”. Gestito e organizzato interamente dalla Speciality Coffee Association of Europe (SCAE), World Of Coffee è l’evento di punta nel calendario delle manifestazioni fieristiche europee sul caffè, portando migliaia di professionisti del settore e con essi, molteplici realtà che ruotano intorno alla nera bevanda provenienti da tutte le parti del globo, per una tre giorni di completa immersione. La SCAE è l’associazione di riferimento in Europa per l’industria del caffè fondata nel 1998. L’associazione è cresciuta da 50 pionieri a 4.000 membri stimati oggi, provenienti da 90 paesi ed è l’autorità sulla fornitura di caffè di eccellenza con la missione di creare e ispirare un approccio che tenda all’eccellenza in tutta la comunità, attraverso l’innovazione, la ricerca, l’educazione e la comunicazione. Quando la SCAE era appena stata fondata, gli “speciality cafés” erano ancora 38 39 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 Miles de apasionados de esta bebida, procedentes de más de 100 países, se reunirán en Dublín desde el 23 hasta el 25 del próximo mes de junio con ocasión de la World of Coffee, el mayor encuentro de Europa dedicado al café. Si no veis la hora de conocer las nuevas tendencias, las cuestiones clave del sector, o las últimas novedades en el campo de los equipos y servicios, de explorar y probar los últimos productos, o de descubrir las nuevas e interesantes innovaciones del mercado, este es vuestro lugar. Según David Veal, director ejecutivo de la SCAE (Asociación Europea de Cafés Especiales), la elección de Dublín como sede de la World of Coffee 2016 ha sido perfecta, ya que la ciudad “tiene una cultura del café muy floreciente, y la más que envidiable reputación de ser una de las ciudades más mundanas de Europa. En Dublín están multiplicándose las cafeterías, los restaurantes y los bares. Además, a los dublineses les encanta su café. Y precisamente por culpa de esta pasión cada vez mayor por el café, iremos por primera vez a esta apasionante ciudad. En Dublín seguiremos creando tendencia, rozando los límites e impulsando la innovación dentro de este sector vivo, con la esperanza de que la World of Coffee 2016 se convierta en el mayor y mejor evento de la historia de este espectáculo”. Este acontecimiento, que gestiona y organiza en su totalidad la SCAE, es el principal evento de todas las ferias existentes en Europa dedicadas al café. Durante tres días de inmersión total, miles de profesionales del sector, y muchas empresas que giran en torno a esta bebida provenientes de todas las partes del mundo, participarán en él. La SCAE, que se fundó en 1998, es el punto de referencia europeo en lo que se refiere a la industria del café. La asociación ha pasado en poco tiempo de los primeros 50 miembros a los, según las estimaciones, 4.000 actuales, que proceden de 90 países. La SCAE es la autoridad responsable del suministro de nella loro infanzia. Oggi il settore è fiorente, con una comunità vivace al servizio dei consumatori che sono preparati, competenti e sempre più esigenti riguardo la qualità del caffè che consumano. Sedici anni di lavoro Dalle umili origini in una sala conferenze di un hotel a MonteCarlo nel 2000, il World of Coffee ha continuato a crescere e farsi strada in una città europea diversa ogni anno, da Colonia a Londra, passando per Maastricht, Vienna, Nizza, Rimini per terminare lo scorso anno con l’eccellente evento nel 2015 a Goteborg. L’evento è cresciuto col passare del tempo in modo esponenziale fino a diventare quello che oggi è il più grande raduno caffeicolo d’Europa, nonché uno degli eventi di riferimento del settore a livello internazionale, portando migliaia di professionisti e appassionati di caffè sotto lo stesso tetto. World of Coffee continuerà il suo tour europeo nei prossimi anni e si recherà in visita a Budapest nel 2017, ad Amsterdam nel 2018 e a Berlino nel 2019. Il più grande evento sul caffè. Questo evento è tutto dedicato all’innovazione e al massimo che viene oggi proposto sul mercato, il tutto condensato in una tre giorni davvero emozionanti in una delle città più eccitanti del pianeta! Celebrando il suo sedicesimo anniversario, World of Coffee è divenuto il supremo spettacolo che ha come protagonista assoluto il caffè, attirando i produttori più influenti del settore, i fornitori e i professionisti che si uniscono alla manifestazione per incontrare acquirenti potenziali o già fidelizzati, utilizzando questa vetrina per promuovere i loro prodotti, conoscere le ultime tendenze e gli sviluppi del settore e competere in importanti concorsi internazionali. Dopo il travolgente successo del World of Coffee di Goteborg, SCAE anticipa al pubblico un evento ancora più grande per quest’anno a Dublino. café de excelencia, y su misión consiste en crear e inspirar un enfoque que tienda a la excelencia en toda la comunidad, a través de la innovación, la investigación, la educación y la comunicación. Cuando se creó la SCAE, los cafés especiales acababan prácticamente de nacer. En cambio, hoy día este sector es próspero, y cuenta con una comunidad muy viva que está al servicio de unos consumidores que están muy preparados, y que son muy competentes y cada vez más exigentes en lo que concierne a la calidad del café que consumen. Dieciséis años de trabajo Desde sus humildes inicios en una sala de conferencias de un hotel de Mónaco en 2000, la World of Coffe ha seguido creciendo, y estando presente en una ciudad europea diferente cada año. En este sentido, ha recorrido Colonia, Londres, Maastricht, Viena, Niza, Rímini o Gotemburgo, la sede del excelente evento del año pasado. Con el paso del tiempo el acontecimiento, que cobija bajo el mismo techo a miles de profesionales y amantes del café, ha ido creciendo de forma exponencial, hasta convertirse en el que, en la actualidad, es el mayor encuentro cafetero de Europa, y en uno de los puntos de referencia más importantes del sector a nivel internacional. La World of Coffe continuará su gira europea los próximos años, y visitará Budapest en 2017, Ámsterdam en 2018 y Berlín en 2019. El mayor evento consagrado al café Este evento está completamente dedicado a la innovación, y a lo mejor del mercado de hoy en día. Como se sabe, todo se concentra en un encuentro de tres días muy emocionantes, en una de las ciudades más excitantes del planeta. Tras dieciséis años de trabajo, la World of Coffe se ha convertido en el mayor espectáculo, cuyo protagonista absoluto es el café. Esta atrae a los productores más influyentes del sector, a proveedores CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 World of Coffee Dublin Ambassadors’ Club È un sensazionale nuovo programma di miglioramento degli standard di caffè. SCAE Irlanda ha lanciato un nuovo eccitante programma messo a punto per il World Of Coffee 2016. Il chapter locale ha creato un nuovo club interamente dedicato agli “ambasciatori dell’eccellenza”, caratterizzato da un massimo di 35 membri, che rappresentano le migliori caffetterie, ristoranti, alberghi e bar che giornalmente servono caffè di qualità nella capitale irlandese, i quali potranno ricevere sostegno e supporto attraverso una serie di iniziative di formazione e di marketing. I 35 esercizi che partecipano al programma hanno aderito per contribuire a migliorare il livello di preparazione del caffè e del servizio a Dublino in vista dell’appuntamento ufficiale dedicato al caffè, che vedrà migliaia di persone convergere su Dublino, una delle città più interessanti d’Europa! L’impegno e la passione degli operatori degli hotel, ristoranti, bar e caffetterie che compongono l’attuale elenco dell’ Ambassador’s Club si traduce nell’impegno a garantire elevati standard qualitativi nella preparazione di caffè di qualità e così migliorare l’approccio finale col cliente. Paul Catasta, direttore operativo di Marco Beverage Systems, Presidente della Speciality Coffee Association of Europe e a capo del gruppo Strategy SCAE Irlanda sottolinea: “Abbiamo voluto creare un programma che possa prendere un energia propulsiva dal World of Coffee e che al contempo possa lasciare un’eredità positiva anche una volta terminato l’evento. Il Club degli Ambasciatori intende garantire elevati standard qualitativi, sia in termini di provenienza della materia prima che di preparazione, a beneficio dei migliaia di visitatori che giungeranno per la manifestazione, segnando la strada per un futuro contraddistinto dall’impegno per raggiungere l’eccellenza nell’offerta al consumatore che potrà 40 41 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 y a profesionales, que asisten al acontecimiento para entablar relaciones con posibles compradores o con clientes ya fidelizados, que utilizan este escaparate para promover sus productos, para conocer las últimas tendencias y novedades del sector, y para participar en importantes concursos internacionales. Tras el impresionante éxito de la World of Coffe de Gotemburgo, la SCAE le adelanta al público un evento aún más grande, que este año se celebrará, repetimos, en Dublín. El World of Coffee Dublin Ambassadors’ Club La SCAE Irlanda ha lanzado un nuevo e interesante programa pensado para la World of Coffe de 2016, ideado para mejorar los estándares del café. En efecto, la sección local ha creado un nuevo club dedicado enteramente a los embajadores de la excelencia, que incluye como máximo a 35 de las mejores cafeterías, restaurantes, hoteles y bares que cada día sirven café de calidad en la capital irlandesa, que, de este modo, podrán recibir apoyo y respaldo a través de una serie de iniciativas de formación y marketing. Los 35 locales que participan en el programa lo hacen porque desean contribuir a mejorar el nivel de preparación del café y del servicio en Dublín (una de las ciudades más interesantes de Europa), sobre todo pensando en la próxima cita oficial dedicada al café, a la que acudirán miles y miles de personas. El compromiso y la pasión de los trabajadores del sector que operan en hoteles, restaurantes, bares y cafeterías que conforman la actual lista del Ambassadors’ Club, se traduce en el deseo de garantizar un alto nivel de calidad en lo que respecta a la preparación del café de calidad, y de mejorar la relación final con el cliente. caratterizzare la città di Dublino”. Entro la fine del mese di aprile 2016, le aziende che avranno confermato l’adesione al World of Coffee Dublin Ambassadors’ Club, avranno ricevuto tre giornate di formazione fuori sede, un corso di formazione in loco e tre verifiche in loco gestite da un esaminatore indipendente”. Gli operatori che completeranno il programma e che supereranno tutte le verifiche saranno menzionati nel sito ufficiale del World Of Coffee, nelle App e in tutto il materiale promozionale, nonchè annoverati tra i migliori locali della città, in termini di servizio e qualità del caffè offerto. Anche la città di Dublino supporterà tutti gli esercizi pubblici che avranno ottenuto questo importante riconoscimento d’eccellenza realizzando apposite vetrofanie Paul Catasta, director operativo de Marco Beverage Systems, Presidente de la Asociación Europea de Cafés Especiales, y jefe del grupo Strategy SCAE Irlanda subraya: “Hemos querido crear un programa que pueda recibir impulso de la World of Coffee y que, al mismo tiempo, pueda dejar un legado positivo después de que finalice el evento. El club de los embajadores desea garantizar altos estándares de calidad en lo que se refiere al origen de la materia prima y a la preparación del producto, de los que se beneficiarán los miles de visitantes que asistirán al acontecimiento, y marcar el camino de un futuro basado en el compromiso de alcanzar la excelencia en lo que atañe a la oferta que se le propone al consumidor, algo que recaerá en la ciudad de Dublín”. Antes de mayo de 2016, las empresas CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 a indicare il successo ottenuto. Tutti i locali che potranno fregiarsi del titolo di Ambasciatore del caffè saranno pubblicizzati internamente al World Of Coffee e promossi in tutta l’Irlanda attraverso la collaborazione con svariati media partner. Forum Sostenibilità Mentre la comunità del caffè d’eccellenza guarda al futuro con ottimismo e fiducia, ci sono anche grandi sfide da affrontare. Grande importanza sarà dedicata al nuovo “Sustainability Forum” del World Of Coffee, nato con l’obiettivo di diventare l’ambiente di riferimento per il confronto sulle molteplice tematiche inerenti le sfide economiche, ambientali e sociali che il settore deve affrontare in materia di sostenibilità, i processi di innovazione e la condivisione delle conoscenze. Il “Sustainability Forum” caratterizzerà anche il nuovo programma di premi che que participan en la World of Coffee Dublin Ambassadors’ Club recibirán tres días de formación fuera de su lugar de trabajo, un curso de formación en él, y tres controles allí también, que efectuará un examinador independiente. Quienes completen el programa y superen todas las pruebas aparecerán en la página oficial de la World of Coffee, en las aplicaciones y en todo el material promocional, y entrarán a formar parte de los mejores locales de la ciudad, en lo que se refiere al servicio y a la calidad del café que sirven. La ciudad de Dublín también apoyará a todos los locales que obtengan este importante reconocimiento de excelencia, mediante la creación de pegatinas especiales para ventanas, en las que se indicará el éxito que han obtenido. Asimismo, todos los locales que obtengan el título de Embajador del café contarán con la publicidad que ofrecen tanto la World of Coffee, como diferentes medios de comunicación socios, que se harán eco de ello en toda Irlanda. El foro de sostenibilidad Pese a que la comunidad del café de excelencia mira hacia el futuro con optimismo y confianza, también ha de afrontar grandes desafíos. Justo por este motivo, en la World of Coffee se le dedicará una gran importancia al nuevo “Sustainability Forum”, que nace con el objetivo de convertirse en el eje central de la discusión relativa a múltiples cuestiones relacionadas con los retos económicos, medioambientales y sociales a los que el sector ha de hacer frente en materia de sostenibilidad, con los procesos de innovación, y con el intercambio de conocimientos. El “Sustainability Forum” también caracterizará el nuevo programa de premios que la SCAE conferirá a los participantes durante el evento de Dublín, ya que en aquel momento concederá los “Sustainability Awards” o, lo que es lo mismo, los premios dedicados a la sostenibilidad, con los que se reconocerá el duro trabajo, la creatividad y el empeño de los 42 43 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 SCAE riconoscerà ai partecipanti durante la manifestazione di quest’anno, attraverso l’aggiudicazione dei “Sustainability Awards”, ovvero i premi di sostenibilità con cui SCAE riconoscerà il duro lavoro, la creatività e l’impegno profuso dai membri SCAE affinché l’industria del caffè e il suo impatto sul mondo sia più sostenibile in futuro. Attività Un programma completo di attività arricchirà l’evento di quest’anno. Re:co (per quanto riguarda il caffè) è l’unico vertice europeo sul caffè progettato per la discussione su tematiche globali di alto livello, dalle innovazioni che potranno guidare il comparto nell’immediato futuro alle diverse strategie di sviluppo che influenzeranno il mondo del caffè d’eccellenza. Attraverso una combinazione di oratori, esperienze interattive e opportunità di conversazione, Re:co volge la sua attenzione al mercato del caffè d’eccellenza, alle sfide che il settore deve affrontare, alle opportunità di crescita e di sviluppo, con approfondimenti su come possano essere colte tempestivamente. Si tratta di un evento fondamentale per i leader delle aziende che credono nel lavoro collaborativo, che così possono dar vita ad un ambiente comune di discussione e confronto, a beneficio di tutti i soggetti coinvolti. Sarà sviluppata inoltre la nuova “Trends Zone” che coordinerà svariate attività legate alle nuove tendenze di mercato, un ottima opportunità per i visitatori per essere sempre aggiornati e così tenere il passo con gli ultimi sviluppi nel mondo del caffè. Un seminario dedicato al Food&Beverage metterà in evidenza come l’industria dell’ospitalità può aumentare i margini di profitto imboccando la strada dei caffè d’eccellenza. Campionati e riconoscimenti Diverse attività caratterizzeranno il World of Coffee 2016, tra le quali spiccano miembros de la SCAE, para que la industria del café y su impacto en el mundo sean en el futuro más sostenibles. Las actividades La World of Coffee propone un programa muy rico de actividades. Empecemos por Re:Co, que en lo que concierne al café, se trata del único simposio europeo dedicado a este producto. Se creó para discutir de temas mundiales de alto nivel, que van desde las innovaciones que podrán impulsar el sector a corto plazo, hasta las diferentes estrategias de desarrollo que influirán el mundo del café de excelencia. Gracias a la presencia de oradores, a experiencias interactivas y a oportunidades para conversar, Re:co dirige su atención al mercado del café de excelencia, a los retos que debe afrontar dicho sector, y a las posibilidades de crecimiento y desarrollo del mismo (por ejemplo, estudiando cómo pueden aprovecharse estas con tempestividad). Nos hallamos ante un acontecimiento crucial para los líderes de las empresas que creen en el trabajo de colaboración, líderes que, de esta manera, pueden crear un entorno común de debate y discusión, que beneficiará a todos. También contará con un espacio la nueva “Trends Zone”, que coordinará diferentes actividades relacionadas con las nuevas tendencias del mercado, y que se convertirá en una excelente oportunidad para que los visitantes se encuentren siempre informados, y para que sigan las últimas novedades del mundo del café. En fin, un seminario consagrado al sector de la alimentación y bebidas explicará que la industria hotelera puede aumentar los márgenes de beneficio, si sigue el camino de la excelencia del café. Campeonatos y premios La World of Coffee 2016 organizará varias actividades, de entre las que destacaremos el emocionante concurso World Barista Championship, en cuya gran final se premiará al mejor camarero CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 le emozionanti gare del World Barista Championship, che premierà con la sua finalissima il migliore tra i baristi professionisti provenienti da tutto il mondo. E ancora gli “SCAE Excellence Awards”, i “Photography Awards”, svariati premi che saranno aggiudicati ai partecipanti nel corso della manifestazione, numerosi laboratori didattici, seminari, eventi di networking, emozionanti e divertenti eventi collaterali. Un’altra caratteristica importante della manifestazione sarà il nuovo riconoscimento SCAE al prodotto più innovativo presentato durante la manifestazione. Possono concorrere tutti gli espositori del World Of Coffee di Dublino che abbiano introdotto un nuovo prodotto o servizio sul mercato a partire da giugno 2015 o che abbiano intenzione di presentare in anteprima un nuovo prodotto alla fiera di quest’anno. Lo standard valutativo per l’assegnazione di questi premi è sempre stato estremamente alto. Gli espositori possono inserire uno o più prodotti o servizi che dimostrino come quest’ultimi siano stati realizzati tenendo conto dei valori della SCAE nelle diverse categorie: Best New Professional Coffee Equipment, Best New Consumer Product, Best New Roasters Product, Best New Packaging, Best New IT & Technology Innovation and Best New Food/ Non-Coffee Beverage. I giudici di questo concorso saranno Jonathan Morris, autore ed editore di pubblicazioni legate all’universo del caffè legati e professore di Storia Moderna presso l’Università di Hertfordshire, Stephen Lovegrove, direttore Business Excellence – Hot Beverages, Compass Group UK & Ireland, Kristofer Gibson, responsabile tecnico di sviluppo del prodotto di Costa Express, Katie Gilroy, titolare del Urbun Café e Ruth Hegarty direttore di Community for Chef Network e titolare della egg&chicken food projects, società di consulenza e di gestione di progetti specializzata per i produttori di cibo e per gli agricoltori. 44 45 CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 profesional del mundo. Además, durante el acontecimiento, en el que tendrán cabida numerosos talleres didácticos, seminarios, eventos dedicados a incrementar la red de contactos profesionales y a buscar oportunidades de negocio, y actividades muy emocionantes y divertidas, también se concederán los “SCAE Excellence Awards” y los “Photography Awards”. Asimismo, la SCAE otorgará un nuevo reconocimiento al producto más innovador que se presente en la World of Coffee. Podrán participar para obtenerlo todos los expositores de la World of Coffee de Dublín que hayan introducido un nuevo producto o servicio en el mercado a partir de junio de 2015, o que tengan la intención de exhibirlo por primera vez en la feria de este año. Conviene recordar que el estándar de evaluación para la asignación de estos premios siempre ha sido muy alto. Los expositores podrán ofrecer uno o más productos o servicios, y demostrar que se han realizado teniendo en cuenta los valores de la SCAE en lo que respecta a las diferentes categorías: Best New Professional Coffee Equipment, Best New Consumer Product, Best New Roasters Product, Best New Packaging, Best New IT & Technology Innovation y Best New Food/Non-Coffee Beverage. Los jueces de este concurso serán Jonathan Morris, autor y editor de publicaciones relacionadas con el mundo del café y profesor de Historia Moderna de la Universidad de Hertfordshire, Stephen Lovegrove, Director de Business Excellence - Hot Beverages, Compass Group UK & Ireland, Kristofer Gibson, responsable técnico de desarrollo del producto de Costa Express, Katie Gilroy, dueña del Urbun Café, y Ruth Hegarty, directora de Community for Chef Network y dueña de la egg&chicken food projects, una sociedad de consultoría y gestión especializada en los productores de alimentos y en los agricultores. ¡Confirma tu presencia! El café, la segunda materia prima más comercializada del planeta, representa Conferma la tua presenza! Il caffè, seconda commodity più scambiata sul pianeta, rappresenta un business di indubbio valore. Le prenotazioni per il World of Coffee 2016 sono in fase di ultimazione con oltre l’80% dello spazio già assegnato tra proprietari di caffetterie, operatori della ristorazione, aziende e operatori della filiera, torrefattori, tutti insieme sotto lo stesso tetto per celebrare questo settore in rapida crescita, con l’importante obiettivo di fornire sempre il meglio per i propri clienti sia a livello nazionale che internazionale. Visita il sito ufficiale della manifestazione www.worldofcoffee-dublin.com per una lista completa degli espositori presenti. Tutti i visitatori hanno la possibilità di evitare le code all’ingresso della manifestazione pre-registrando i biglietti d’ingresso direttamente dal sito internet www. worldofcoffee-dublin.com un negocio de gran valor. La prueba de ello es que el plazo para realizar reservas para la World of Coffee 2016 está a punto de finalizar, y que ya se ha asignado más del 80% del espacio disponible a dueños de cafés, a trabajadores del mundo de la restauración, a empresas y trabajadores del sector y a tostadores. En esa ocasión se reunirán todos bajo el mismo techo para celebrar el rápido crecimiento de este sector, y para ofrecerles a sus clientes siempre lo mejor, tanto a nivel nacional como internacional. Si deseas obtener la lista completa de los expositores, visita la página oficial del evento (www.worldofcoffee-dublin. com). Todos los visitantes tienen la posibilidad de evitar las colas cuando deseen acceder al evento, si registran previamente sus entradas en la página web www. worldofcoffee-dublin.com ALL PACK ideal partner for flexible packaging IMBALLAGGI FLESSIBILI PER LA TORREFAZIONE IN BOBINA E IN BUSTA PERFORMATA CON O SENZA VALVOLA STAMPA FLEXO E ROTO PRODUZIONE ANCHE DI PICCOLE QUANTITÀ L L A L L K AC PA PACK All Pack srl - Viale del Commercio 14/A - 37135 Verona (Vr) Tel./Fax 045-8266539 - [email protected] - www.allpacksrl.it indice inserzionisti I índice de anunciantes I A ICOPERFEX pag. 5, 21 IMF pag. 13 INDUSTRIA LIGURE CAFFÈ pag. 2 ALLPACK pag. 45 ALKAFF pag. 41 ASACHIMICI pag. 11 C L CAFFÈ CULTURE pag. 28, 33 D LA PICCOLA pag. 9 P DEMUS pag. 22 DEMUS LAB pag. 23 PETRONCINI pag. 3 PROVEMA pag. 15 S E SCAA pag. 35 SCAE pag. 36 SCOLARI ENGINEERING pag. 1, 48 SWEET COFFEE ITALIA pag. 31 ENCODATA pag. 37 H HENCORP pag. 47 HOTELEX pag. 25 W WCT pag. 51 Editore - Editor Collaboratori - Colaboradores NEWSCAI di Elena Girolli & C. s.a.s. Josè Francisco Medina Montero, Marco Zennaro Aut. Trib. Di verona n. 1708 del 04/04/2006 Progetto grafico e stampa - Diseño y impresión Sede Legale - Sede legal Studio Matris d.o.o. Via Locchi 26, 37124 Verona Redazione - Redacción Niente in questa pubblicazione potrà essere riprodotto Via E. Boegan 8, 34128 Trieste interamente o in parte senza il consenso dell’editore (NEWSCAI). Tel.: +39 040 366692, Fax: +39 040 9899718 46 47 E-mail [email protected] No se podrá reproducir total o parcialmente nada http://www.newscai.com de esta publicación, sin el permiso del editor (NEWSCAI). CoffeeTrend magazine Febbraio I Febrero 2016 www.world-of-coffeeandtea.com BREW THE BEST IN ASIA 25 - 29 May 2016 IMPACT Challenger Hall 1 3rd International Trade Exhibition for the Coffee and Tea Industry in Asia IMPACT Exhibition & Convention Center Bangkok, Thailand Powered by Koelnmesse Pte Ltd Jennifer Chiah (Ms) Tel: +65 6500 6738 Fax: +65 6294 8403 [email protected] THAIFEX–World of Food Asia The Thai Chamber of Commerce