Fuente - Viaje de Arquitectura

Comentarios

Transcripción

Fuente - Viaje de Arquitectura
FACULTAD DE ARQUITECTURA
UNIVERSIDAD DE LA REPÚBLICA
Montevideo. Uruguay
GRUPO DE VIAJE 2014
ARQUITECTURA RIFA GEN 07
EQUIPO DOCENTE DIRECTOR
Santiago Pons
Alma Varela
Juan Ferrer
Alejandra Martínez
Liliana Carmona
Christian Kutscher
Alejandro Falkenstein
Andrés Risso
Juan Carlos Apolo
EJECUTIVO GEN 07
Diego Brun
Leonardo De Lilla
Lucía Otazú
Luciana Rodiño
Rodrigo San Martín
ESTUDIANTES GUÍA 8
María Victoria Abreu
Diego Brun
Laura Correa
Sebastián Cruz
Leonardo De Lilla
Natalia Díaz
Gastón Fabra
Cecilia Giovanoni
Agustín González
Marcos Guiponi
Federico Lapeyre
Florencia Longone
Mariana Morales
Valentina Palamarchuk
Alvaro Plana
Rodrigo Pradie
Catalina Radi
Matías Raggio
Nota: Las Guías de los Grupos de Viaje de la Facultad de Arquitectura, son el resultado del trabajo acumulado de los sucesivos Equipos Docentes
Directores y generaciones de estudiantes. La colección de guías que integra este volumen, tomó como insumos las compilaciones realizadas por los
grupos de viaje Gen 04, Gen 05 y Gen 06 con sus Equipos Docentes Directores.
Este material ha sido editado, adaptado al proyecto académico e itinerario del Grupo de Viaje Gen 07 (viaje 2014) y enriquecido con los contenidos
producidos por los estudiantes de la asignatura opcional dictada por el Equipo Docente Director “Puntos y entremedios del Viaje de Arquitectura,
producción crítica y documentación”. En particular, se incorporaron introducciones, “miradas” como posibles estrategias de aproximación a
ciudades, “entremedios” a modo de exploraciones con objetivos más amplios en ciudades ancla y entre ciudades, y se actualizó el catálogo de obras
realizando inclusiones, exclusiones, revisando y completando la información, e introduciendo una ponderación orientadora.
REFERENCIAS
P CIUDAD, PAÍS O REGIÓN
M MIRADAS
O OBRAS
A ARQUITECTOS RELEVANTES
E ENTREMEDIOS
I OBRA IMPERDIBLE
R OBRA RECOMENDADA
Textos:
Los textos, salvo mención expresa consignada en cada uno,
fueron redactados por los estudiantes o docentes participantes
de esta u otras generaciones.
Fotos y Gráficos:
Las fotos fueron aportadas por integrantes de otros Grupos
de Viaje o fueron “bajadas” de la website, salvo menciones
en contrario.
DISEÑO DE TAPAS
EJECUTIVO GEN 07
Diseño y armado
estudiopuente.com.uy
Impresión:
Mastergraf S.R.L.
Pagola, Gral 1727, MONTEVIDEO,
598 2 2034760
Dep. Legal:
Montevideo, 2014.
índice
PAÍSES BÁLTICOS................................................9
Introducción....................................................................... 10
ESTONIA.......................................................11
Introducción....................................................................... 12
Tallin.................................................................................. 12
Entremedio / Paisaje costa Báltica..................................... 12
LETONIA.......................................................19
Introducción....................................................................... 20
Riga.................................................................................... 21
LITUANIA......................................................25
Introducción....................................................................... 26
Siauliai............................................................................... 27
Vilna................................................................................... 28
POLONIA..........................................................35
Introducción....................................................................... 36
Varsovia.............................................................................. 37
Entremedio / Varsovia: recorridos y actividades................ 38
Cracovia............................................................................. 46
Entremedio / Alrededores de Cracovia............................... 49
EUROPA CENTRAL.............................................51
Introducción....................................................................... 52
REPÚBLICA CHECA.........................................55
Introducción....................................................................... 56
Praga.................................................................................. 61
Mirada / Praga: La cuidad de los cuentos.......................... 66
Entremedio / Praga: Recorridos y actividades................... 71
Entremedio / De Praga a Brno........................................... 85
Brno................................................................................... 86
AUSTRIA.......................................................89
Introducción....................................................................... 90
Arquitectos......................................................................... 93
Viena.................................................................................. 95
Mirada / Art Nouveau: La Secesión Vienesa...................... 96
Entremedio / Viena: Recorridos y Actividades................... 98
Graz.................................................................................. 118
Salzburgo......................................................................... 120
Entremedio / Naturaleza: Cavernas de Hielo.................... 123
ALEMANIA.................................................. 125
Munich............................................................................. 126
Nuremberg....................................................................... 129
Stuttgart.......................................................................... 131
Marbach........................................................................... 135
Entremedio / Selva Negra................................................ 136
FRANCIA........................................................ 139
Estrasburgo...................................................................... 140
Mulhouse......................................................................... 143
Ronchamp........................................................................ 145
ALEMANIA
Weil-Am Rhein................................................................ 147
SUIZA............................................................ 153
Introducción..................................................................... 154
Entremedio / Suiza: Recorridos y actividades.................. 156
Basilea.............................................................................. 161
Arquitectos....................................................................... 163
Oberwil............................................................................ 176
Laufen.............................................................................. 176
Aarau............................................................................... 177
Zúrich............................................................................... 178
Wintherthur..................................................................... 185
AUSTRIA
Bregenz............................................................................ 186
SUIZA
Entremedio / Paisaje: Cantón de los Grisones.................. 188
Davos............................................................................... 190
Chur................................................................................. 192
Vals.................................................................................. 194
Virn.................................................................................. 196
Lucerna............................................................................ 198
Berna................................................................................ 200
Lausana............................................................................ 201
Ginebra............................................................................ 202
FRANCIA
Lyon................................................................................. 203
Entremedio / Lyon: Movilidad y paseos urbanos............. 204
SUIZA
Entremedio / Paisaje: Viamala......................................... 215
Arquitectos....................................................................... 216
Bellinzona........................................................................ 216
Lugano............................................................................. 218
Morbio inferiore............................................................... 219
PRÓLOGO
El tramo de itinerario de esta guía, se
caracteriza por la intensidad del ritmo de viaje
y por el hecho de que ya no abandonaremos
nuestros vehículos hasta el final. El aumento
de independencia que significa el transporte
propio, resulta especialmente favorable para
explorar Europa del Este y Central, con matrices
territoriales de altas calidades paisajísticas y
múltiples ciudades de diversa escala y profundidad histórica. La alta densidad de puntos y
entremedios de interés nos obligará a optar por
diferentes derivas entre los destinos fijos del
itinerario. En este territorio castigado material
y culturalmente por los grandes conflictos
bélicos -entre construcción, reconstrucción e
innovación-, coexisten arquitecturas y centros
históricos milenarios declarados patrimonio de
la humanidad, junto con un amplio catálogo de
obras de los arquitectos más destacados de la
contemporaneidad, desplegando sensualidad
formal y creatividad tecnológica, con distintas
actitudes frente al marco geográfico o urbano.
Habiendo dejado atrás Rusia, comenzamos
un trayecto por países con costa al Mar Báltico:
Estonia, Letonia y Lituania, que tienen como
pasado en común el haber sido Repúblicas
Socialistas Soviéticas. El frente marítimo y la
presencia de abundantes lagos hacen que el
agua sea un elemento omnipresente en estas
ciudades pintorescas, con sus techos rojos
inclinados, torrecillas y agujas e interesantes
experiencias de arquitectura contemporánea.
Entre una y otra ciudad podremos optar por
alguno de los parques destinados a la reserva de
bosques naturales y a la protección de aves.
Al llegar a Polonia, nos alejamos del Báltico
y comenzamos a adentrarnos en el corazón
de Europa, a través de un país en el que tiene
especial presencia la historia del judaísmo con
guetos testimoniales y un pasado resignificado
en museos contemporáneos.
De allí propiamente a Europa central: República Checa, Austria, Alemania, Este de Francia
y Suiza. Este territorio conforma cierta unidad
geográfica, incluyendo el valle del río Danubio,
limitado al sur por la cadena montañosa de los
Alpes y con la presencia del macizo montañoso
de la Selva Negra al Este. Varias de sus ciudades
principales han sido capitales imperiales y de
reinados por lo que sus arquitecturas representan esa situación de dominio sobre extensos
territorios.
En el último tramo nos dirigiremos a la Selva
Negra y seguiremos con rumbo sur hacia los
Alpes y luego a Lyon. Este territorio nos obligará
a un continuo zapping entre Alemania, Francia
y Suiza, para conocer la obra de arquitectos de
la mayor influencia en el siglo XX como Le Corbusier, o de los más destacados de las últimas
décadas y la contemporaneidad como Mario
Botta, Herzog y de Meuron y Peter Zumthor
entre otros. Si bien el itinerario marca sólo los
puntos de pernocte, durante el día recorreremos
varias ciudades, muy próximas entre ellas.
Todas tienen interés pero quizás se recomienda
allí una sola obra y ésta puede ser imperdible;
por lo tanto cada uno optará según su interés
y los tiempos que su percepción le requiera en
esta etapa del viaje. Si bien habrá que sacrificar
varias ciudades, en ocasiones es preferible darse
el tiempo para recorrer, entender y percibir una
obra, escucharla y dejarnos capturar por ella el
tiempo que nos reclame, dejando en suspenso el
vértigo de la ruta.
Entre los imperdibles, este tramo de itinerario
nos brinda una posibilidad única, en el campus
de la empresa Vitra aplicada al diseño de
equipamiento, cuyo predio reúne edificios encomendados a Tadao Ando, Frank Gehry, Herzog
y de Meuron, Buckminster Fuller, Álvaro Siza,
Kazuyo Sejima y Zaha Hadid, entre otros.
Equipo Docente Director - Entremedio 2014.
PAÍSES BÁLTICOS
ESTONIA | LETONIA | LITUANIA
10 EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS
países bálticos
Introducción
Están situados en el noreste europeo, comprendidos entre Rusia, Bielorrusia, Polonia, el
Mar Báltico y el Golfo de Finlandia. Eran las
tres Repúblicas Soviéticas de Lituania, Letonia
y Estonia en el período que pertenecieron
a la URSS. Los tres países fueron soberanos
entre 1918 y 1940, año en el que fueron
anexados por la Unión Soviética y luego de
ser ocupados por la Alemania nazi entre 1941
y 1944-1945, formaron parte de la federación
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
como RSS de Lituania, RSS de Letonia y RSS
de Estonia. Recuperaron la independencia en
1991 y en la actualidad se los conoce como
Países o Estados Bálticos. Desde el 2004
forman parte de la Unión Europea.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
estonia
[EESTI VABARIIK]
N
DATOS GENERALES:
Superficie: 45.228 km2
Población: 1.266.375 (2013)
Densidad de población: 28 hab./km²
Capital: Tallin
Idioma: Estoniano
Religión: Luterana Evangélica
Referencia horaria: GMT +2 (en verano: GMT +3)
12 EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | ESTONIA | TALLIN
ESTONIA
Introducción
El pueblo estonio es étnica y lingüísticamente
próximo al finlandés y tiene fuertes lazos históricos
y culturales con Escandinavia a diferencia de
Letonia y Lituania. Se estima que un cuarto de la
población es de origen ruso.
Capital: Tallin.
Sistema de gobierno: Republicano.
Geografía: El área de Estonia incluye una
pequeña porción de tierra en la ribera meridional
del golfo de Finlandia y más de 1.500 islas del mar
Báltico. Es un país muy llano en el que abundan
los humedales. Su máxima altura es apenas 318
metros. Destacan dos grandes lagos: el Vorts y
el Peipus el cuarto mayor de Europa. El clima es
continental, con veranos templados e inviernos
fríos. El influjo del Báltico modera la temperatura y
aporta mucha humedad.
Economía: Estonia ha apostado a la liberalización de la economía: estimulo a la inversión extranjera, privatizaciones y mayor cooperación con
Finlandia. Más de la mitad de su comercio exterior
lo realiza con la Unión Europea. En los últimos
años la economía de Estonia disfruta de uno de los
mayores crecimientos de la Unión Europea.
Demografía: La esperanza de vida es de 72
años. El 99.8% de la población está alfabetizada.
Idioma oficial: Estonio.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
P tallin
La ciudad de Tallin es la capital y principal
puerto marítimo de Estonia. Está situada en la
costa norte de Estonia, en el Golfo de Finlandia. Su
población es de 400.000 habitantes. Ciudad puerto y ciudad universitaria, además de haber sido
declarada por UNESCO Patrimonio Mundial por la
preservación del centro medieval y su trama.
La ciudad fue moldeada en gran parte por las
diferentes ocupaciones e influencias de Dinamarca, Suecia, el Orden Teutónico, Alemania y Rusia,
dejando cada uno su marca física en la ciudad.
El centro histórico del barrio Toompea solía ser
un enclave danés en el 1200 para luego ser un
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
bastión alemán. Las obras de drenaje y trazado
de canales y vías, en la zona de Kristiine, fueron
ejecutadas por la Monarquía Sueca en el siglo
XVII. La zona de Nomme fue proyectada como
balneario de verano cuando Tallin surgió como
destino turístico alrededor de 1950. El Período
Zarista dejó huellas barrocas en el barrio Kadriorg
y estableció el actual sistema de metros y centros
industriales dominantes.
A principios del siglo XX la tugurización del
barrio de Pohja-Tallin debido a la inmigración de
trabajadores, condujo al encargo de un master
plan por Eliel Saarinen luego de un concurso de
EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | ESTONIA | TALLIN 13
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
ESTONIA
diseño integral para la ciudad. Saarinen eligió trabajar con muchas de las características existentes
de Tallin, preservando la Ciudad Vieja y el cinturón
verde al pie de Trompea. El Plan para Tallin
materializa los principales motivos recurrentes del
planeamiento que Saarinen vuelve a utilizar en
los planes para Helsinki y Perth. Las características
comunes a los tres planes de ciudad-puerto
incluyen: centros satélite, arterias de tránsito
focales, bandas verdes lineales, y una disposición
formal axial de las calles, dando especial atención
al Genius Loci. En ocasiones los tres planes utilizan
arquitecturas enérgicas para puntuar el espacio
sobre un telón de fondo de edificios neutros. Los
Bulevares parisinos del 1850 fueron una influencia
visible en Saarinen, junto con toda la planificación
europea del momento.
Saarinen planificó casi exactamente para la
cantidad justa de población el crecimiento de
Tallin. Sin poder anticipar los reveses de la guerra,
predijo que la población de la ciudad llegaría
a 500.000 para el año 2000. La población de
Tallin coqueteó con ese número en 1989, antes
de disminuir en la era post-soviética debido a
la emigración rusa de principios de los años 90.
Para adaptarse al crecimiento de la población,
Saarinen se enfocó en nuevas áreas de desarrollo
de la ciudad fuera de la ciudad central. Saarinen
dividió su plan en dos fases: a corto y largo plazo.
Al separar los objetivos en períodos de 25 y 100
años, intentó que la implementación del plan
fuera lo más factible posible.
Este plan ejerció influencia por más de 50
años en el planeamiento, siendo los planes para
el espacio público de Saarinen los que han sido
reproducidos más fielmente. Durante la ocupación
soviética en 1944, antiguos barrios fueron
sustituidos por conjuntos masivos de vivienda en
los barrios de Lasnamae, Mustamae y Haabersti.
Las marcas urbanas soviéticas son observadas con
resentimiento, la muerte de un cuarto de la población estona durante la Segunda Guerra Mundial
hace permanecer estas heridas abiertas. La ciudad
continúa confrontando el problema de integración
de la población rusa junto con constantes desafíos
por un creciente turismo, privatización de suelos y
demanda de viviendas.
O
ESTONIA
14 EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | ESTONIA | TALLIN
001 PLAZA de la CIUDAD MEDIEVAL
(Plaza del Ayuntamiento)
Durante el medioevo, servía como punto de encuentro
de comerciantes y ciudadanos. En su centro, todavía
podemos encontrar una baldosa de piedra con la
rosa de los vientos tallada en ella. Desde este punto
se puede ver la punta de las cinco torres de la Ciudad
Vieja.
El Ayuntamiento de estilo gótico, construido entre
1402 y 1404, es el único ayuntamiento en perfecto estado de conservación del Norte de Europa. En lo más alto
de su torre, de 64 metros de altura, se sitúa la veleta coronada por Old Toomas, el símbolo de Tallin.
002 ST MARY´S CATEDRAL (Iglesia
Evangélica Luterana)
c. 1200
Ubicación: kirikut plats
Horarios: Mayo, lunes a domingo de 9:00 a
17:00hs. / Junio a Agosto, lunes a domingo de
9:00 a 18:00 hs. / Setiembre, lunes a sábado de
9:00 a 17:00 hs. / Octubre, martes a domingo de
9:00 a 16:00 hs.
Costo: 5 euros
http://toomkirik.ee/
Toomkirik, la Catedral de Santa María la Virgen, está
situada en Toompea Hill.
Creada por los daneses en el siglo XIII, es la iglesia
más antigua de Tallin y Estonia continental. También es el único edificio en Toompea que sobrevivió a un incendio del siglo XVII. Originalmente una
catedral católica romana, se convirtió en luterana
en 1561 y ahora pertenece a la Iglesia Evangélica
Luterana de Estonia.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | ESTONIA | TALLIN 15
003 IGLESIA DE SAN OLAF
1219
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costo: Gratis
http://www.oleviste.ee/
004 IGLESIA SAN NICOLÁS
c. 1250
Ubicación: Niguliste tn 3, Tallin
Horarios: Miércoles a domingo 10:00 a 17:00 hs.
Costo: Adultos 3,5 euros; estudiantes universitarios 2 euros
http://www.nigulistemuuseum.ee/et/
Es una iglesia medieval dedicada a San Nicolás, patrono de los pescadores y marineros. Originalmente construida en el siglo XIII, fue
parcialmente destruida en los bombardeos soviéticos de Tallin en la
Segunda Guerra Mundial. Después de la restauración se empezó a
utilizar como un museo de arte y sala de conciertos.
005 TORRE KIEK IN DE KOK
(Torre de artillería)
1475
Ubicación: Komandandi tee 2
Horarios: Marzo a Octubre 10:30 a 18:00 hs.;
Noviembre a Febrero 10:30 a 17:00 hs.
Lunes Cerrado
Costo: 4,50 euros
http://www.linnamuuseum.ee/kok
Kiek in de Kok era la torre artillera más poderosa de todo
el norte de Europa durante el siglo XVI. Fue construida al final del siglo XV y tiene un diámetro de 17 metros.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
ESTONIA
El primer registro escrito refiriéndose a la iglesia se
remonta a 1267, y fue ampliamente reconstruida
durante el siglo XIV. Cuenta una leyenda que los
nobles de Tallin decidieron construir la iglesia más
alta del mundo con la esperanza de atraer a más
comerciantes de la ciudad. Apareció un desconocido y se comprometió a construir la iglesia, pero
pedía más dinero del que la ciudad podía pagar. El
hombre estaba dispuesto a renunciar al pago, con
una sola condición, la gente de la ciudad tenía que
adivinar su nombre. Cuando la iglesia estaba casi
terminada, las autoridades de la ciudad enviaron
un espía para averiguar el nombre. El espía encontró la casa del constructor, donde había una mujer
cantando una canción de cuna para un niño: “Duerme, mi bebe, duerme, Olaf llegará pronto a casa, con
el oro suficiente para comprar la luna”. ¡Ahora la gente de la ciudad sabía el nombre! Gritaron al constructor, que estaba colocando una cruz en la parte superior de la torre: ¡”Olaf, Olaf, la cruz esta torcida!”
Al oír esto, Olaf perdió el equilibrio y cayó al vacío. La leyenda cuenta que de la boca de Olaf, mientras
yacía en el suelo, salió una rana y una serpiente. La construcción de la enorme estructura había requerido
la ayuda de los poderes oscuros. Sin embargo, el nombre del constructor, se dio a la iglesia, San Olaf.
16 EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | ESTONIA | TALLIN
O
ESTONIA
006 PUERTA DE LA CIUDAD MEDIEVAL
c. 1400
La Gran Puerta de la Costa (Suur Rannavärav) y Fat
Margaret’s Tower (Paks Margareeta) fueron construidas como defensa en el lado mar de la ciudad, está
situada en el lado norte de la Ciudad Vieja, cerca del
puerto.
Durante la reconstrucción de la puerta en el siglo XVI,
se añadió el cañón de la torre de Fat Margaret. La torre redonda, tiene un diámetro de 25 metros y una altura de
unos 20 metros, fue construida para proteger el puerto.
007 CATEDRAL ALEKSANDER NEVSKI
MIKHAIL PREOBRAZHENSKY
1900
Ubicación: Lossi 10 plats
Es la iglesia de cúpula más grande de Tallin, fue construida en 1900 sobre la colina de Toompea, cuando
Estonia formaba parte del imperio de los zares rusos.
008 MUSEO DE LAS OCUPACIONES
INDREK PEIL, SIIRI VALLNER, TOMOMI HAYASHI, TOOMAS
KUSLAP
2003
Ubicación: Toompea 8
Horarios: Martes a domingo 11:00 a 18:00 hs.
Costo: 4 euros; miembros de ICOM Gratis
http://www.okupatsioon.ee
Conmemora dos ocupaciones: la soviética (1940-1991) y la alemana en la Segunda Guerra Mundial (19401944). Su forma compleja responde a criterios arquitectónicos holandeses de los 90. La preparación emocional
para abordar el museo está a cargo de la puerta de entrada en la sala de conferencias y una cafetería planteadas,
así como el patio interior con su bosque de abedules.
009 FAHLE HOUSE
KOKO ARCHITECTS
2007
Ubicación: Tartu maantee 84A
Antigua fábrica de papel ubicada en uno de los puntos más altos de
Tallin. Cuenta con restaurantes, oficinas y por encima de todo esto,
una nueva caja de cristal con apartamentos. El objetivo es la recuperación de la construcción industrial mediante la adición de una nueva
capa a este hito, una declaración de actualidad, un edificio de cristal
con vistas a la ciudad.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | ESTONIA | TALLIN 17
010 ROTERMANNI OLD FLOUR STORAGE
OÜ HG ARHITEKTUUR | 2009
011 reciclaje CARPINTERÍA
ROTERMANNI
KOKO ARCHITECTS | 2009
Ubicación: Roseni 7
Construido originalmente como un taller de carpintería, el edifico cambió de función durante el período
soviético y se le agregó un tercer nivel sobre la cubierta. Ubicado frente a una avenida peatonal y a un complejo de cines, la intervención recompone la altura de
fachada de la plaza. Se optó por diseñar tres torres
separadas por encima del edificio existente. La solución formal se inspira en la arquitectura industrial del SXX y en los paisajes industriales de Benrd y Hilla Becher.
012 APARTAMENTOS KOIDULA
3+1
2006
Ubicación: L. Koidula 24 – 10129
Está situado en un antiguo barrio, adyacente al centro de la ciudad. Consta de dos partes: un edificio con seis apartamentos que
datan del período historicista de finales del S XIX, a éste se unió
un nuevo edificio de tres pisos, que se proyecta en el patio – uno
de los atractivos más valiosos del complejo. Innovador por su
variedad tipológica y el aspecto formal con que resuelve ambas
fachadas.
013 KUMU MUSEO
PEKKA VAPAAVUORI | 2005
Ubicación: Weizenbergi 34 / Valge 1
Horarios: Martes, jueves y sábados 11:00 a 18:00 hs.;
miércoles 11:00 a 20:00 hs. Lunes Cerrado
http://www.kumu.ee/en/
En una Europa con fronteras cada vez más difusas, las ciudades compiten entre ellas por mediatizar sus grandes obras públicas. KUMU es definitivamente de otra clase. La arquitectura de Pekka Vapaavuori representa un modernismo fundado sobre
la tradición y no sobre el sensacionalismo. Erguido sobre un banco de piedra caliza, el complejo se despliega de forma circular
con el edificio principal ocupando solo una pequeña sección. Mediante un gran patio de acceso con rampas zigzagueantes,
el ingreso a KUMU se realiza con un largo y gradual descenso. Esta atmósfera se prolonga al interior del edificio, donde la
metáfora del círculo vuelta sobre sí misma es perfecta y se logra la aislación enclaustrada del mundo.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
ESTONIA
Ubicación: Hobujaama 1, Rotermanni Quarter
Horarios: Lunes a sábado 10:00 a 22:00 hs.;
domingo 11:00 a 18:00 hs.
http://www.rotermannikaubamaja.ee
/eng/#mainpage
La reconversión busca reforzar el carácter del centro
histórico. Partiendo de un cuidadoso estudio de las
proporciones de fachadas de la pre existencia, se trastoca el esquema homogéneo prismático del edifico por
medio de salientes vidriados que establecen un nuevo vínculo entre las oficinas y la plaza. Se eligió el acero
corten para la fachada como homenaje al pasado industrial de la zona.
E
18 EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | ESTONIA | TALLIN
E ENTREMEDIO
ESTONIA
PAISAJE COSTA BÁLTICA: DE TALLIN A RIGA
A orillas del Mar Báltico, las costas de Estonia
y Letonia ofrecen una diversidad biológica y
paisajística excepcional. Los hábitats típicos
existentes son: playas de arena y canto rodado;
pequeños acantilados de roca silicia; dunas
blancas, grises y arboladas; bosques coníferos;
cañaverales; planicies inundables; bañados costeros; salinas e islotes. El valor singular de cada
zona depende de la interacción entre especies y
hábitats comprendidos en ella. La costa presenta
continuas transformaciones: desde movimiento
de dunas y erosión de suelos, a períodos de hielo
remplazados por temperaturas calurosas.
El Parque Nacional Matsalu, situado en las
cercanías de Lihula, fue fundado en 1957 con
el propósito de proteger el apareamiento y
migración de aves. Es uno de los más grandes e
importantes puntos de parada en la migración
de aves europeas. En 1976 fue incluida en la
lista de ciénagas de importancia internacional.
Cuenta con numerosas torres de observación de
aves y pistas para la práctica del senderismo.
La Reserva Natural de Nigula es de las más
antiguas de Estonia. Fue creada para proteger
la Ciénaga de Nigula y sus bosques cercanos en
su estado natural. La diversidad de paisajes y
hábitats promueve la reproducción de animales
silvestres. También es un paradero recurrente en
la migración de aves.
La costa de Vizdeme, ubicada en las cercanías
de Tuja, forma parte un área de protección más
amplia llamada Reserva de la Biosfera Norte de
Vizdeme. El cinturón costero ha sido objeto de
varios estudios y proyectos medioambientales.
Varias zonas son incluidas por Natura 2000 como
sitios de protección natural debido a su alto
valor patrimonial.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
letonia
[latvijas republika]
N
DATOS GENERALES:
Superficie: 64.589 km2
Población: 2.178.443 (2013)
Densidad de población: 33,7 hab./km²
Capital: Riga
Idioma: Letón
Religión: Cristianismo
Referencia horaria: GMT +2 (en verano: GMT +3)
20 EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | LETONIA
países bálticos
Introducción
El territorio de Letonia fue poblado por las
tribus bálticas hasta la invasión de los teutones.
Desde el siglo XIII estuvo bajo la ocupación de
los germánicos. En los siglos XVIII y XIX fue
ocupada por Rusia. En 1918 Letonia declaró
su independencia. Este período duró hasta
1940 cuando fue anexada a la URSS. Letonia
fue territorio soviético hasta que las reformas
en el comunismo soviético estimularon el
movimiento de independencia. Actualmente
aproximadamente un tercio de la población es
de origen ruso.
Capital: Riga.
Sistema de gobierno: Democracia
Parlamentaria.
Geografía: El Mar Báltico baña la costa
letona, en la que abundan las playas arenosas y
se dibuja el Golfo de Riga. Los lagos de origen
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
glaciar, más de 3.000, y las turberas y áreas
pantanosas constituyen los elementos más
destacados del paisaje. El principal curso fluvial
es el Daugava.
Economía: La economía letona se basa
principalmente en la agricultura, el turismo se
perfila como una importante fuente de ingresos.
Es una de las más dinámicas de los nuevos
socios de la Unión Europea, con un incremento
del 6,7% en el 2005.
Demografía: 2.259.000 habitantes. La
esperanza de vida es de 71,6 años. El 99,8% de
la población está alfabetizada.
Idioma oficial: Letón.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | LETONIA | RIGA 21
P riga
LETONIA
Riga es la capital de la República de Letonia.
Posee una ubicación central; cerca de un tercio
de la población de Letonia vive en la ciudad, y la
aglomeración concentra alrededor de la mitad
de los habitantes del país. Es la mayor ciudad
del Báltico y se está convirtiendo en el centro
cultural, educativo, político, financiero, comercial
e industrial de una gran región. La ubicación
de la ciudad la coloca en la encrucijada entre
Europa Occidental y el inmenso mercado de
Europa del Este y Rusia.
Fue fundada en 1201 por obispos alemanes
con el objetivo de evangelizar y germanizar la
región Livona y sus pobladores paganos. Durante
la Edad Media la ciudad tuvo su auge comercial,
permitiendo la creación de una clase mercantil
mayoritariamente alemana, que mantuvo el
control político. Luego perteneció a polacos y
suecos hasta que el Imperio Ruso descubrió su
importancia estratégica convirtiéndose en uno
de los puertos rusos más importantes. Entre
1850 y 1900 la población se duplicó debido a
migraciones internas, dejando a los alemanes
como minoría. En 1918 Riga se convirtió en
capital de la nueva República independiente de
Letonia. En 1940 fue anexada a la URSS, siendo
ocupada por alemanes entre 1941 y 1944. En
1991 la ciudad recuperó su independencia. Su
población actual es de 720.000 habitantes.
La disminución de la población es constante
desde la independencia de Letonia en 1991,
principalmente como resultado de la emigración
por parte de la minoría rusa.
La ciudad tiene una estructura urbana muy
precisa y claramente perceptible. Esta divida en
dos partes por el Río Daugava e interconectada
por las avenidas Uzvaras, Brivibas, Kalku y el
puente Akmens. Carece de estructura monocéntrica, por el contrario han prosperado subcentros
en ambas riveras del río.
En 1997 fue declarada por la UNESCO Patrimonio Mundial. Es llamada la «Metrópolis del
Art Noveau». Más de un tercio de los edificios
del centro fueron construidos a principio del
siglo XX bajo este estilo. El Funcionalismo junto
al Movimiento Moderno prevalecieron durante
su primera independencia. Rodeando el centro
histórico, bloques de viviendas prefabricadas
son la consecuencia de la ocupación soviética.
Un nuevo período de desarrollo arquitectónico y
urbano comenzó en 1990 con su independencia
y la emergencia de la economía capitalista.
Actualmente, es foco de proyectos urbanos y arquitectónicos de alcance internacional. En 2005
Riga fue elegida para la celebración del Europan
8. En 2006 OMA fue encomendado para la realización de un master plan para el área del puerto
de Riga, una de las pocas de Europa en no haber
sido renovada todavía. En diciembre de ese año
fue presentado el proyecto para la construcción
del nuevo Museo de Arte Contemporáneo a
cargo de la misma firma, junto con la nueva Sala
de Conciertos por SZK Architects.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
22 EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | LETONIA | RIGA
LETONIA
001 CASA DE LAS CABEZAS NEGRAS
1344
Ubicación: Ratslaukums 7
Horarios: Martes a domingo 11:00 a 17:00 hs.
Fue construido durante el primer tercio del Siglo XIV
y era el cuartel general de un grupo de comerciantes
solteros llamados Los Cabezas Negras. Fue gravemente dañado en la Segunda Guerra Mundial y se demolió
en 1941. La última reconstrucción fue realizada en los
primeros años del siglo XXI para el Octavo Centenario
de la ciudad. Entre los siglos XVI y XVII la fachada principal fue reconstruida acorde al Manierismo europeo del
momento. Luego a finales del XIX se le pusieron los escudos y las esculturas de fundición de Neptuno (Dios del
mar), las alegorías de la Paz y el Consenso y el Dios Mercurio (símbolo del comercio de la ciudad). Hoy es sede
central de la oficina de turismo. Tiene una exposición permanente sobre la Historia de la casa.
002 PALACIO DE LA CULTURA Y
CIENCIA
OSWALD TIMANISA
1957
Ubicación: Turgeņeva iela 17
Horarios: Lunes 7:00 a 18:00 hs, martes 8:00 a
19:00 hs., jueves 7:00 a 19:00 hs., miércoles y
viernes 7:00 a 20:00 hs., Domingo Cerrado.
El edificio tiene 21 plantas y un mirador, siendo el
primer rascacielos de Letonia. Su estilo es similar al
Palacio de la Cultura y la Ciencia de Varsovia, Universidad Estatal de Moscú y otros edificios en el estilo del
realismo socialista estalinista. Constituye un recuerdo de la era comunista de Rusia y la dominación de Letonia,
conocido también como “La torta de Stalin”. Fue un regalo de los trabajadores y campesinos de otras repúblicas
soviéticas al pueblo letón.
003 CATEDRAL DE RIGA
(Protestante)
ALBRECHT VON BUXTHOEVEN
1211
Ubicación: Dirección: Doma laukums 1
Horarios: Mayo a Setiembre, lunes, martes,
jueves, sábado y domingo 9:00 a 18:00 hs.,
miércoles y viernes 9:00 a 17:00 hs.
/ Octubre a Abril 10:00 17:00 hs.
http://www.doms.lv/index/
La catedral protestante de Riga es considerada la mayor iglesia medieval de los estados bálticos. Se ha
remodelado varias veces a lo largo de la historia; su campanario, tal y como se ve hoy, se construyó en
1775. Su órgano, de 6718 tubos, fue el mayor del mundo cuando se inauguró en 1884
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | LETONIA | RIGA 23
004 CALLE ALBERTA
1890 en adelante
005 MUSEO DE LA OCUPACIÓN DE LETONIA
GUINARS LÜSIS GRÏNBERGS
1971
Ubicación: Strēlnieku laukums 1
Horarios: Mayo a Setiembre, martes a domingo 11:00 a 17:00 hs.;
lunes 11:00 a 18:00 hs.
Costo: pago aparte para uso de cámara fotográfica
http://okupacijasmuzejs.lv/en
El edificio del museo fue construido en 1971 para celebrar el 100 aniversario de Lenin y hasta 1991 se desempeñó como Museo de fusileros Letones Rojo. A partir de 1993 exhibe objetos, documentos de archivo y educa al
público sobre el período de 51 años en el siglo 20, cuando Letonia fue ocupada sucesivamente por la URSS en
1940, y luego por la Alemania nazi en 1941, y luego otra vez por la URSS en 1944.
006 VIVIENDA CALLE ZARU
OPEN AD+ ZANE TETERE
2009
Ubicación: Zaru Iela 12
Se trata de una vivienda unifamiliar construida completamente en
madera. Este material se combina con grandes paños vidriados que
ocupan la totalidad de los testeros del edificio.
007 COMPLEJO DE OFICINAS WITHE WIND
KUBS
2005
Ubicación: K. Ulmana Avenue 119
En la arquitectura contemporánea de Riga es recurrente la formalización definida por fachadas totalmente vidriadas contenidas en
marcos laminares.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
LETONIA
Ubicación: Alberta iela esq. Antonijas iela
Riga es uno de los mayores centros del Art Nouveau, al que corresponde más de un tercio de los edificios de su distrito central. Hay más
de 800 edificios Art Nouveau en Riga. Significativamente, la mayoría
de ellos fueron diseñados y construidos por arquitectos de Letonia.
Edificios realizados por uno de los arquitectos más famosos, Mikhail Eisenstein, se pueden encontrar en Alberta
2, 2 bis, 4, 8 y 13. En Alberta 13 se encuentra un edificio de 1904 que hoy alberga la Escuela de Postgrado de
Derecho de Riga, que está totalmente restaurada y abierta al público.
El movimiento del Art Nouveau alcanzó su apogeo en el siglo XX, si bien la mayoría de las casas de Art Nouveau
de Riga se construyeron, a partir de 1899. Este estilo hizo hincapié en una completa libertad creativa, mezcla
elementos fantásticos con tendencia a mostrar los elementos de construcción utilitarios como valor artístico, se
caracterizó también por la dinámica, ondulaciones, líneas que fluyen y ornamentos geométricos.
24
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
lituania
[lietuvos respublika]
N
DATOS GENERALES:
Superficie: 65.300 km2
Población: 3.515.858 (2013)
Densidad de población: 53,8 hab./km²
Capital: Vilna
Idioma: Lituano
Religión: Cristianismo
Referencia horaria: GMT +2 (en verano: GMT +3)
26 EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | LITUANIA
LITUANIA
Introducción
Los lituanos construyeron un Estado que
duró durante buena parte de los últimos diez
siglos. Las primeras referencias conocidas a
Lituania como nación (Litua) datan del año
1009. Fue primero un gran ducado independiente desde 1253. En 1385 se unió por primera vez a Polonia y en cooperación vencieron a
la Orden Teutónica. En 1795 fue incorporada a
Rusia bajo el reinado de Catalina II. En 1918,
declara su independencia, los siguientes 3
años entró en guerra con la República de
Polonia que intentó anexar el Estado Lituano.
Fue anexada a la URSS en 1940. Lituania fue la
primera República Soviética en independizarse de la URSS y restaurar su soberanía. La
población de origen polaco y ruso solo alcanza
un 12% del total.
Capital: Vilna.
Sistema de gobierno: República
Presidencialista.
Geografía: El terreno está marcado por
pequeños y grandes lagos, además de grandes
zonas boscosas que cubren cerca del 30% del
territorio lituano. El clima, así como el relieve
es muy similar al de los países escandinavos,
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
por lo que la mitad del año nieva. Cuenta con
una pequeña costa arenosa de aproximadamente 100 Km., de los cuales solo 40 están
abiertos sobre el mar. La Reserva Natural del
Golfo de Kursiu, el Parque Nacional Kursiu
Nerija, ha sido catalogado como Patrimonio de
la Humanidad por la UNESCO.
Economía: Lituania es uno de los países
que ingresó en 2004 a la Unión Europea
avalado por una buena coyuntura económica,
siendo desde entonces el país con mayor
crecimiento de Europa. En 2003 registró un
crecimiento en el PIB del 10.3 %. La economía
Lituana se basa fundamentalmente en las
actividades agropecuarias y la explotación
forestal.
Demografía: Lituania es la más grande
y poblada de las tres repúblicas bálticas. Al
año 2007, Lituania tenía una población de
3.575.000 habitantes. La esperanza de vida es
de 74,4 años. El 99,6% de la población está
alfabetizada.
Idioma oficial: Lituano.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
O
EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | LITUANIA | SIAULIAI 27
P SIAULIAI
LITUANIA
001 MONTE DE LAS CRUCES
Principios s.XIX
Ubicación: 13 km de la ciudad de Siauliai
Horarios: Lunes a viernes de 9:00 a 18:00; sábado
a domingo de 10:00 a 17:00 hs.
http://www.hillofcrosses.com/
Uno de los lugares sagrados más visitados por peregrinos católicos y turistas, se encuentra al lado de
la ciudad de Siauliai en Lituania. Se supone que las
primeras cruces en este peculiar lugar surgieron al
inicio del siglo XIX, tras las sucesivas insurrecciones
sangrientas contra el Gobierno zarista de Rusia.
Ya que los lugares de entierro de muchas víctimas de las insurrecciones quedaban desconocidos, se empezaron
a erigir cruces en su homenaje. Más tarde, los que volvieron del Gulag, erigieron cruces para aquellos que no
lograron volver y cuyos restos se quedaron a miles de kilómetros de su país nativo.
A pesar de que el gobierno soviético repetidas veces había derribado las cruces, ellas siempre se erigían de
nuevo, y actualmente siguen apareciendo.
Durante su visita a Lituania en 1993 el papa Juan Pablo II visitó el monte de las cruces desde donde bendijo a
todos los católicos del mundo invitándoles a visitar este monte. Para los lituanos este lugar se convirtió en un
verdadero símbolo del indestructible espíritu nacional.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
28 EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | LITUANIA | VILNA
LITUANIA
P VILna
Vilna es la capital y la ciudad más poblada de
Lituania, cuenta con 550.00 habitantes. Está situada
en la confluencia de los ríos Vilnia y Neris. Es la
única ciudad en la planicie europea de esta zona
en tener accidentes geográficos significativos. A
diferencia de otras ciudades medievales, durante
siglos las construcciones fueron subordinadas a
esta geografía, perpetuando una trama irregular de
calles. Su estructura recuerda los nervios de la hoja
de un árbol.
Nacida por la invasión de tribus bálticas, fue
habitada seguidamente por eslavos y hebreos. Fue
reconocida como ciudad por la nobleza en 1387. A
partir del siglo XVI comenzó un período de prosperidad que hizo posible la fundación de la Universidad
de Vilna, enclave científico y cultural de la región
báltica. Gracias a su rápido desarrollo la ciudad
recibió inmigrantes del este y oeste, se establecieron
comunidades de polacos, lituanos, bielorrusos,
hebreos, rusos, alemanes y ucranianos.
En 1655 fue conquistada por los rusos deteniendo su gradual crecimiento. Para 1795 fue anexada a
Rusia y años más tarde fue invadida por Napoleón
durante su avanzada hacia Moscú. Durante la
Primera Guerra Mundial fue ocupada por Alemania
desde 1915, luego de la retirada de tropas alemanas
fue proclamada su independencia en 1918. Ese
mismo año fue tomada y abandonada por los
soviéticos, quienes reconocieron a Vilna como
capital lituana. El parlamento declaró en 1922 la
anexión a Polonia y la traslación de la capital lituana
a Kaunas. Un período de crecimiento permitió dotar
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
a la ciudad de nuevas infraestructuras urbanas. En
1939 Lituania rompió relaciones con Polonia y Vilna
volvió a ser anexada a Lituania, en 1940 cuando
la transferencia de la capital aún no había sido
completada, Lituania fue ocupada por la URSS.
En 1941 Vilna fue conquistada por los alemanes,
en la ciudad antigua se crearon dos guetos para la
población judía, que fueron destruidos dos años
más tarde. El ejército polaco conquistó Lituania en
1944 y la restauró como parte de la URSS. Luego
de la retirada soviética en 1990 Lituania logró su
independencia.
Su posición periférica con respecto al resto
del territorio es consecuencia de la historia y del
cambio de fronteras lituanas a través del tiempo.
La interacción de diversas culturas orientales y
occidentales en su formación aportaron una riqueza
urbana singular.
El patrimonio religioso construido es una clara
demostración de su multicultural trascendencia.
Iglesias ortodoxas rusas o sinagogas renacentistas
conviven con iglesias católicas barrocas y góticas.
Actualmente Vilna ha comenzado una nueva
etapa de cambios urbanos: revitalización del centro
histórico, nuevas centralidades, edificios de alto
porte para oficinas, negocios y residencias, junto
con una fuerte conciencia ambiental. El desarrollo
del sector terciario promueve a Vilna como futura
capital intelectual dentro de la Unión Europea.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
O
EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | LITUANIA | VILNA 29
LITUANIA
001 CATEDRAL DE SAN SATNISLAUS Y SAN VALDISLAV
LAURYNAS STUOKA GUCEVICIUS
1420 / 1801
Ubicación: katedros Aikste 1
http://www.katedra.lt/
Considerado el edificio católico más importante de Lituania, mejor conocida como Catedral de Vilna, está ubicada en la plaza de igual nombre, punto neurálgico de la ciudad desde donde se puede llegar a la mayor parte de
los puntos principales de Vilna en pocos minutos.
La catedral fue inicialmente construida en 1251 por el entonces Gran Duque Mindaugas en el sitio de un templo
pagano. Devuelto al uso pagano después de la muerte de Mindaugas en 1263, la iglesia fue devuelta a la Iglesia
Católica en la conversión oficial del país al cristianismo en 1387.
El edificio actual, que poco tiene que ver con la estructura original, data de 1419, con las modificaciones y
adiciones introducidas posteriormente. Su actual estilo neoclásico, es en gran parte debido a la labor del primer verdadero arquitecto de Lituania, Laurynas Stuoka Gucevičius (1753-1798), responsable de una serie de
edificios notables de la ciudad.
Contiene once capillas, destacándose la gran capilla barroca de San Casimiro (1458-1484), santo patrono de
Lituania. Construida en 1636 para albergar sus restos, es uno de los tesoros nacionales del país. Las tres estatuas de los santos. Estanislao, Helena y Casimiro en el techo, supuestamente representaban a Polonia, Rusia y
Lituania, son de 1997, copias de los originales del siglo XVIII destruidas por los soviéticos en 1950, cuando el
edificio fue confiscado a los católicos.
Fue varios años galería de arte e incluso taller mecánico. Fue devuelta a la Iglesia Católica en 1988, y re-consagrada en 1989.
002 MUSEO Y CASTILLO DE GEDIMINAS
GRAN DUQUE VYTAUTAS
1419
Ubicación: Arsenalo gatve 5
Horarios: Martes a domingo 10:00 a 17:00 hs.
Desde la plaza se puede subir hasta la Torre del
Castillo del Gran Duque Gediminas en un agradable paseo por el parque que se extiende colina
arriba. También se puede utilizar el funicular que
va por la ladera norte del cerro. Desde la cima se
tiene una de las vistas más impresionantes de la
ciudad. Originalmente construido en el siglo XIII,
el castillo fue reconstruido en 1419 por el Gran
Duque Vytautas tras el gran incendio de Vilna. En
1610 fue utilizado como prisión por las clases dominantes, y durante la ocupación rusa 1655-1661 las
torres y murallas defensivas fueron casi destruidas por completo.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
LITUANIA
30 EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | LITUANIA | VILNA
003 PILIES GATVE / CALLE PILIES
Ubicación: entre calle B. Radvilaites y Boksto
Entre las calles más animadas de la Vieja Vilna, destaca la calle Pilies, que comienza en la Plaza de Vilna y recorre
de norte a sur todo el centro histórico de la ciudad. Antiguo camino del castillo hacia Polonia y Rusia, ya con este
nombre desde 1530, y por donde han pasado reyes, el propio Papa e importantes personalidades. Se convirtió
por ello en centro de nobles y burgueses, cuyas opulentas viviendas aún podemos ver, ahora sedes de galerías
de arte y comercios de artesanía, con especial dedicación a los productos típicos de Lituania como el ámbar, la
madera, el lino o la orfebrería. Este eje principal del centro histórico concluye en la única puerta de la muralla de
la ciudad que queda en pie, donde se conserva la pintura de una virgen a la que se atribuyen poderes milagrosos
y donde no es extraño ver a personas rezando en plena calle.
004 IGLESIA DE SANTA ANA
ENKINGER MICHAEL-BENEDIKT REJT
1495-1501
Ubicación: Maironio gatve 8
Horarios: Misa a las 18:00 hs., domingo 9:00 y
11:00 hs.
La historia de Santa Ana se inicia con la supuesta
construcción en ese lugar en el siglo XIV, de una casa
de madera de culto en honor de la Ona, la esposa del
Gran Duque Vytautas. Los primeros registros históricos
de una iglesia datan de 1394, aunque la obra maestra
del gótico actual fue construida entre 1495 y 1500 por
el arquitecto Benedikt Rejt Bohemia (1453-1534), el
más famoso por el diseño de las piezas del Castillo
de Praga. Santa Ana, ha conseguido escapar de los
estragos del tiempo casi sin cambios. Compuesta de
33 estilos diferentes de ladrillo provoca un efecto impresionante. El interior está libre de ostentación, innecesaria debido al espectacular diseño de la estructura.
La torre campanario exterior, construida en 1873 no
corresponde con el diseño original.
Santa Ana está considerada una obra maestra del gótico tardío, y su monumental silueta en ladrillo rojo constituye un símbolo de Vilna que ha perdurado intacto durante más de 500 años. Se dice que en una visita el
Emperador Napoleón en 1812, señaló que le gustaría llevar el edificio a París en la palma de su mano.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | LITUANIA | VILNA 31
005 REPÚBLICA DE UZUPIS
(barrio ciudad vieja)
006 IGLESIA DE SAN PEDRO Y SAN PABLO
JAN ZAOR, GIAMBATTISTA FREDIANI
1668-1701
Ubicación: Antakalnio gatve 1
Se cree que fue construida en un sitio de culto a Milda, la diosa pagana del
amor. Ésta impresionante obra maestra del barroco tardío fue encargada
para celebrar la victoria sobre los rusos en 1668 por Michał Kazimierz Pac.
De fachada bastante sencilla, revela un interior de Giovanni Pietro Perti y
Giovanni María Galli increíble. Cuenta con más de 2.000 molduras de estuco
que representan diversas escenas religiosas y mitológicas, de igual magnificencia son el altar del siglo XX que contiene una figura de madera de Cristo,
Antakalnio Jezus (Jesús de Antakalnis), que cuenta con cabello humano
real, traída desde Roma en 1700 y la araña de Letonia hecha de bronce y
cuentas de vidrio que data de 1905.
007 MUSEO DEL GENOCIDIO
(EX OFICINAS KGB)
1940
Ubicación: Auku gatve 2ª
Horarios: Miércoles a sábado de 10:00 a 18:00 hs.,
domingo de 10:00 a 17:00 hs.
Lunes y Martes Cerrado.
Costo: 6 litas ( 2 euros aprox.)
http://www.genocid.lt/muziejus/en/
A muy pocos metros de Gedimino Prospektas, avenida
principal de la ciudad que va desde la Plaza de la Catedral hasta el río, en una calle paralela está el Museo del
Genocidio. En su entrada se lee que entre 1940 y 1991 albergó las instituciones representativas de la NKVD y
la KGB. Las exposiciones en el interior se refieren casi exclusivamente al período de la opresión y genocidio del
pueblo lituano por el régimen comunista. Entre 1941 y 1944 el edificio fue controlado por la Gestapo, cuyo papel
en el asesinato sistemático de gran parte de la población judía de la ciudad con la participación de voluntarios
de etnia lituana ha sido ignorado.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
LITUANIA
http://www.historiasdeleste.com/2009/07/
uzupis-una-republica-dentro-de-vilnius/
Ubicado cerca del centro histórico de Vilna, comparado con Montmartrese ha convertido en uno de los lugares más famosos del país.
Rodeado por el río Vilnia, fue un barrio caracterizado por la pobreza y
el delito. Los artistas bohemios de Vilna vieron en esa zona una oportunidad para poder vivir, al ofrecer precios baratos y estar al lado de
ríos y jardines donde inspirarse. Tiene tal espíritu propio que incluso
han creado su propia constitución, totalmente utópica, himno, presidente, y el ejército de la no-violencia con 12 integrantes. El corazón
del barrio y símbolo de la república es el ángel de Užupis, situado en la principal plaza de la zona, que simboliza
el renacer del barrio. La calle principal está llena de cuadros de los artistas locales, y tiene la constitución escrita
en sus muros.
O
32 EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | LITUANIA | VILNA
LITUANIA
008 MEMORIAL BARIKADOS
VILNIUS ARCHITECTURAL STUDIO
2007
Ubicación: Gedimino 53
En enero de 1991 las personas montaron barricadas de concreto,
congregándose para defender el Parlamento de la República recién
restaurada a la espera de la invasión soviética. En 2007 una parte de esas barricadas fueron cubiertas con tapas
de vidrio, y ahora sirve como un monumento a los que dieron sus vidas por la independencia.
009 PUENTE KARALIAUS MINDAUGO
VLADAS TREINYS
2003
Ubicación: Mindaugio tiltas 1
La implantación condiciona la solución arquitectónica de este puente
metálico formado por cuatro arcos dispuestos en forma asimétrica.
Una condicionante principal fue no afectar la Torre Gediminas, un
objeto histórico muy significativo para el pueblo lituano, ubicado en las cercanías. La baja altura del puente
responde a la intención de no bloquear la vista de la torre.
010 PALACIO DE LOS DEPORTES
EDUARDO CHLOMAUSKAS
1971
Ubicación: Rinktines gatve 1
Construido en el extremo sur de Zirminai, en el centro
del antiguo cementerio, es un ejemplo del constructivismo soviético y la arquitectura brutalista. El edificio
fue sede de la organización política de Lituania que
llevó a la lucha por la independencia, así como del funeral público por las víctimas de los hechos sucedidos en
enero de 1991. Posteriormente utilizado como centro comercial. Los proyectos se han estancado debido a la
inclusión del Palacio en el 2006 en la lista “Registro de la Cultura”.
011 PROKURATURA
/ FISCALíA DE LITUANIA
KLAP
2009
Ubicación: Rinktines gatve 5ª
Cubo arquitectónico conceptual que da sensación de
orden, estabilidad, fuerza, rigor, siendo la forma que
mejor refleja la especificidad del objeto y crea una
imagen excepcionalmente sugerente y concentrada
de una institución de orden público. Uno de los elementos clave es el revestimiento exterior con granito negro pulido, color asociado a la aplicación de la ley, que
conceptualmente contribuye a la imagen general del edificio.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | LITUANIA | VILNA 33
012 SWEDBANK LIZINGAS
AUDRIUS AMBRASAS ARCHITECTS
2009
013 PARQUE EUROPEO
/ MUSEO EN EL BOSQUE
GINTARAS KAROSAS
2002
Ubicación: Joneikiskiu km 15148, a 10 km de Vilna
Horarios: Todos los días de 10:00 al atardecer
Costo: 18 a 25 litas (6 euros)
http://www.europosparkas.lt/
Es uno de los más espectaculares museos de arte contemporáneo al aire libre. Fue fundado en 1991 por el escultor lituano Gintaras Karosas con el objetivo de dar
vida al centro geográfico del continente europeo por medio del arte. Al aire libre, sobre una superficie de 55 ha,
se exponen más de 90 esculturas, de más de 25 artistas.
014 CENTRO DE EDUCACIÓN DEL PARQUE EUROPEO
GINTARAS KAROSAS
2002
Ubicación: Joneikiskiu km 15148, a 10 km de Vilna
Horarios: Todos los días de 10 al atardecer
Costo: 18 a 25 litas (6 euros aprox.)
http://www.europosparkas.lt/
El Centro de Educación del Parque de Europa puede ser llamado arquitectura escultórica. El techo está cubierto
de hierba y se asemeja a una colina natural. A través de la incorporación de elementos naturales, el trabajo de
forma mínima se convierte en su expresión plástica dando un semblante nuevo a la arquitectura contemporánea lituana.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
LITUANIA
Ubicación: Konstitucijos Ave. 20
El sitio para la construcción fue tratado como una
parte integral del centro de la recién diseñada margen
derecha del Neris. Esta calle peatonal se convierte en
el eje principal de la composición de los edificios, que
consta de tres partes principales.
En primer lugar, la base de la construcción hace hincapié en la línea de la calle. En segundo lugar, las dos
torres de 16 y 14 pisos. Y en tercer lugar, la horizontal de 4 pisos sobre el mismo. En planta baja, el espacio que
fluye de la cafetería y la calle peatonal está concebido como un espacio público urbano. El techo de la base está
tratado como una parte del paisaje, ubicando en el mismo las zonas verdes y de recreación.
LITUANIA
34 EUROPA | PAÍSES BÁLTICOS | LITUANIA | VILNA
O
015 CASTILLO DE TRAKAI
KESTUTIS, VYTAUTAS EL GRANDE
c. 1300
Ubicación: Trakai a 30 km al oeste de Vilna
Está situado en una isla del lago Galva en Trakai, uno de los principales centros del Gran Ducado de
Lituania y de importancia estratégica. La construcción del castillo de piedra se inició en el siglo XIV por
Kęstutis, y alrededor de 1409 obras importantes fueron terminadas por su hijo Vytautas el Grande. Fue
construido en varias fases donde el principal material de construcción fue el llamado ladrillo rojo gótico.
Los bloques de piedra fueron utilizados solamente en los cimientos y las partes superiores de los edificios, torres y murallas. Fue decorado con una gran variedad de materiales: las baldosas del suelo, techo
acristalado, ladrillos quemados y vidrieras. Su estilo general después de la segunda fase de construcción
podría ser descrito como de estilo gótico con algunos elementos románicos. Posteriormente las paredes
se han reforzado con un espesor de 2,5 metros incorporando galerías de tiro y tres torres de defensa
construidas en las esquinas. El castillo en la Isla de Trakai perdió su importancia militar poco después
de la Batalla de Grunwald, cuando el principal enemigo del Gran Ducado de Lituania fue derrotado
por el ejército polacolituano. El castillo fue transformado en una residencia y redecorado en el interior.
Los nuevos frescos pintados en sus paredes, han sido parcialmente preservados. El Gran Duque Vytautas el Grande murió en el castillo sin ser coronado como Rey de Lituania en 1430. Durante el reinado
de Segismundo Augusto, el castillo fue redecorado en un estilo renacentista, y sirvió como residencia
real de verano por un corto período. Más tarde, el castillo sirvió de prisión. Durante las guerras con los
criollos en el siglo 17, el castillo fue dañado y no fue reconstruido. Poco a poco se fue deteriorando.
Durante el siglo XIX se prepararon los planes de reconstrucción del castillo. Sus frescos originales fueron
conservados y copiados por Wincenty Smokowski. En 1905 las autoridades rusas imperiales decidieron
restaurar parcialmente las ruinas del castillo. Durante la Primera Guerra Mundial, los alemanes trajeron
sus especialistas, quienes hicieron varios intentos para restaurarlo. En 1935-1941 se reforzaron los muros
del palacio Ducal y la torre sudeste fue reconstruida, incluyendo las secciones de sus paredes. Restauradores de Lituania y Polonia trabajaron en el proyecto, pero el trabajo se detuvo cuando la guerra cobró
intensidad. Después de la Segunda Guerra Mundial, un gran proyecto de reconstrucción se inició en
1946. Las obras se iniciaron en 1951-1952. La parte principal de la reconstrucción se terminó en 1961.
Este lugar de ensueño y sus alrededores, con decenas de lagos y rodeados de bosque ha sido declarado
Parque Natural, y el castillo Museo de Historia Nacional de Lituania.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
polonia
[POLSKA]
N
DATOS GENERALES:
Superficie: 312.685 km2
Población: 38.383.809 (2013)
Densidad de población: 122,7 hab./km²
Capital: Varsovia
Idioma: Polaco
Religión: Cristianismo
Referencia horaria: GMT +1 (en verano: GMT +2)
36 EUROPA | POLONIA
POLONIA
Introducción
El período siguiente a su origen como nación
en el siglo X fue pautado por una serie de líderes
que convirtieron a los polacos al cristianismo,
creando un fuerte estado de Europa Central, que
se integraría a la cultura europea. Grandes enemigos y fragmentación interna, desmembraron
su estructura en el siglo XIII, pero en 1300 se
consolidó la base para el Reino de Polonia que
permaneció.
La Dinastía Jogalia de 1385–1569 formó la
Mancomunidad Polaco-Lituana comenzando
con el gran duque lituano Jogalia. La amistad
probó ser beneficiosa para los polacos y lituanos,
que jugaron un papel dominante en uno de
los imperios más importantes de Europa por
los siguientes tres siglos. La Nihil Novi Acta,
adoptada por el Sejm en 1505, transfirió más
poder legislativo al Sejm que al monarca. Este
evento marcó el principio del período llamado
la «Mancomunidad de los nobles» cuando el
Estado era gobernado por «libres e iguales», la
Szlachta. La Unión de Lublin de 1509 estableció
a la Mancomunidad Polaco-Lituana como
un participante muy influyente de la política
cultural europea.
En el siglo XVIII la democracia de los nobles
gradualmente derivó en el desorden, tornando a
la antes poderosa mancomunidad vulnerable a
las influencias extranjeras. Eventualmente todos
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
quisieron una parte de Polonia, y la obtuvieron,
borrando a Polonia del mapa en 1795. La idea
de independencia polaca fue guardada hasta el
siglo XIX. La localización de Polonia en el centro
de Europa se volvió significativa en un período
en que Prusia y la Rusia Imperial estaban
intensamente involucradas en las rivalidades
y alianzas europeas y los estados modernos se
establecían en el continente.
Polonia recobró su independencia en 1918,
pero la Segunda República Polaca fue destruida
en la Campaña Polaca de Septiembre en el
principio de la Segunda Guerra Mundial. Las
fuerzas de la Alemania nazi fueron forzadas a retirarse por el Ejército Rojo y voluntarios polacos,
creándose en la posguerra la República Popular
de Polonia, estado socialista estrechamente
aliado con la Unión Soviética. A fines de los años
1980 un movimiento de oposición al gobierno,
encabezado por el sindicato Solidarność y
apoyado por las potencias occidentales, llevó a
la instauración del multipartidismo y el retorno
al capitalismo como sistema económico, dando
lugar al moderno Estado polaco, que cambió su
nombre oficial a República de Polonia. Polonia
ingresó a la Unión Europea en 2004.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
EUROPA | POLONIA | VARSOVIA 37
P varsovia
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
POLONIA
Varsovia (en polaco: Warszawa) es la ciudad más
grande de Polonia y su capital a partir del año 1596,
cuando el rey Zygmunt III trasladó la capital desde
Cracovia. Varsovia es también la sede del Presidente
de la República, del parlamento y del resto de las
autoridades centrales. Es conocida internacionalmente
por haber dado su nombre al Pacto de Varsovia, a
la Convención de Varsovia y al Tratado de Varsovia.
El centro histórico de la ciudad, completamente
destruido a raíz del Alzamiento de Varsovia en 1944,
fue reconstruido meticulosamente después de la
guerra, y en 1980 fue declarado Patrimonio de la
Humanidad por la UNESCO como «ejemplo destacado
de reconstrucción casi total de una secuencia histórica
que se extiende desde el siglo XIII hasta el siglo XX».
El centro histórico de Varsovia (Stare Miasto,
«Starówka»), el barrio más antiguo de la ciudad,
está limitado por Wybrzeze Gdanskie, a lo largo del
Vístula, y por las calles Grodzka, Mostowa y Podwale.
Es uno de los atractivos turísticos más importantes de
Varsovia. El corazón del barrio es la Plaza del Mercado,
con sus restaurantes, cafés y tiendas tradicionales.
Las calles aledañas son una muestra de arquitectura
medieval, con las murallas, la barbacana y la Catedral
de San Juan.
Varsovia fue fundada en el siglo XIII. Inicialmente
rodeada por una muralla de tierra, antes de 1339 fue
fortificada con muros de ladrillo. Originalmente, la
ciudad creció alrededor del Palacio de los Duques de
Mazovia, que posteriormente se convirtió en el Palacio
Real de Varsovia. La Plaza del Mercado (Rynek Starego
Miasta) fue construida a finales del siglo XIII o principios del siglo XIV en el camino que unía el palacio
con la Ciudad Nueva, al norte. Hasta 1817, el principal
edificio de la plaza era el Ayuntamiento, construido
antes de 1429. En 1701, la plaza fue remodelada
por el arquitecto neerlandés
Tylman van Gameren, y en
1817 el Ayuntamiento fue
demolido. Desde el siglo
XIX, los cuatro lados de la
Plaza del Mercado llevan los
nombres de cuatro polacos
notables que habitaron en
los lados respectivos: Ignacy
Wyssogota Zakrzewski (sur),
Hugo KoBBtaj (oeste), Jan
Dekert (norte) y Franciszek
Barss (este). En el siglo XIX,
debido al rápido crecimiento de la ciudad, la Ciudad
Vieja perdió su importancia como centro administrativo y comercial. El centro histórico comenzó a
degradarse y se convirtió en hogar de las clases más
pobres. No fue hasta la independencia de Polonia,
tras la Primera Guerra Mundial, que las autoridades
locales comenzaron a ocuparse nuevamente de este
distrito. En 1918, el Palacio Real volvió a ser sede de la
más alta autoridad de Polonia, ahora del Presidente
de la República y su cancillería. A finales de los años
1930, siendo alcalde Stefan Starzyñski, se comenzó
la restauración de la Ciudad Vieja, interrumpida por
la Segunda Guerra Mundial. Durante la Invasión de
Polonia en 1939, gran parte del barrio fue destruida
por la Luftwaffe alemana, en una campaña de terror
que tomaba como blancos las áreas residenciales
y los monumentos históricos. Tras el asedio de
Varsovia de 1939, se comenzó la reconstrucción,
pero inmediatamente después del Alzamiento de
Varsovia (de agosto a octubre de 1944), lo que
quedaba en pie fue destruido sistemáticamente por
el ejército alemán. La estatua llamada «el pequeño
insurgente» (MaBy Powstaniec), erigida en las
murallas medievales, conmemora el alzamiento.
Tras la guerra, la Ciudad Vieja fue reconstruida
meticulosamente por los polacos. Se reutilizaron los
materiales originales siempre que fue posible; ladrillos
y elementos decorativos rescatados de los escombros
se insertaron en sus lugares originales. Las detalladas
pinturas vedutistas de Bernardo Bellotto (siglo XVIII),
así como los dibujos de estudiantes de arquitectura
del período de entreguerras, fueron fundamentales
para la reconstrucción.
38 EUROPA | POLONIA | VARSOVIA
E
E ENTREMEDIO
POLONIA
VARSOVIA: RECORRIDOS Y ACTIVIDADES
pl/; abierto de 10:00 a 16:00 hs.), sede de la antigua
residencia de los reyes de Polonia una vez que la
capital se trasladó de Cracovia a Varsovia. Es la puerta
de acceso a la Stare Miasto, o ciudad vieja.
Siguiendo la calle Swietojanska se desemboca
en la plaza Rynek o del Mercado, corazón del casco
antiguo, con sus casas enfrentadas. Con buen tiempo
aparecen las terrazas, y sino una buena opción es
probar el bigos (plato nacional polaco a base de
salchichas y col hervida), una enorme variedad de
setas o una deliciosa sopa de remolacha.
Ruta del Castillo: el Gran Apartamento y el Apartamento Real (salas: del Consejo, la Grande, la de los
Caballeros, la del Trono, la Antigua Sala de Audiencias,
la de Canaletto, la Alcoba, la Capilla, la habitación
amarilla, la verde, la de mármol). Del 2 de Mayo al
30 de Septiembre: lunes a miércoles, viernes 10:00
A – Chopin, Copérnico y otros. Para
a 18:00 hs., jueves 10:00 a 20:00 hs, domingo 11:00
sumergirse en la historia conviene comenzar por el
a 18:00 hs. Del 1 de Octubre al 30 de Abril: martes a
Camino Real, una de las arterias de la ciudad llena
sábado 10:00 a 16:00 hs., domingo 11:00 a 16:00 hs.
de palacios, iglesias y acontecimientos de la historia
Costo de entrada: 22 PLN, Domingo entrada Gratis.
reciente de Europa. En su tramo llamado Nowy Swiat
Las Arcadas de Kubicki. Exposiciones: 2 de Mayo al
calle del Mundo Nuevo, tuvo lugar en 1939 uno de los 30 de Septiembre: lunes a sábado 10:00 a 18:00 hs.,
primeros intentos fracasados de acabar con la vida de domingo 11:00 a 18:00 hs.; del 1 de Octubre al 30 de
Hitler, al no detonar a su paso la bomba programada Abril: martes a sábado 10:00 a 17:00 hs., domingo
por la resistencia polaca. En la esquina con la calle
11:00 a 17:00 hs. Entrada libre.
Bartoszewicza se erige la estatua a Nicolás Copérnico
El Palacio del Techo de Cobre: exposición de
y el palacio de Staszic, actual sede de la Academia
alfombras orientales, y Aposentos del Príncipe Józef
Polaca de las Ciencias. A un paso, justo al otro lado
Poniatowski. Del 2 de Mayo al 30 de Septiembre:
del Camino Real, que aquí se llama Krakowskie
lunes a miércoles, viernes 10:00 a 18:00 hs., jueves
Przedmiescie, se encuentra la iglesia de la Santa Cruz 10:00 a 20:00 hs., domingo 11:00 a 18:00 hs. Del 1
donde descansa el corazón de Chopin, uno de los
de Octubre al 30 de Abril: martes a sábado de 10:00
símbolos nacionales polacos. En el número 5 está el
a 16:00 hs., domingo de 11:00 a 16:00 hs. Precio de
palacio Czapski, o Academia de las Bellas Artes, don- entrada: 14 PLN. Domingo entrada Gratis.
de se puede visitar la vivienda que ocupó la familia
El Jardín del Castillo se mantiene abierto hasta las
Chopin dos años antes de que éste abandonara el país 22:00 hs. durante la temporada de verano (2 de Mayo
(abre de lunes a viernes, de 10:00 a 18:00 hs.; http:// a 30 de Septiembre); fuera de esta temporada (1 de
www.nifc.pl/; costo de entrada 0,75 euros). Más
Octubre a 30 de Abril), hasta las 17:00 hs.
adelante, en la misma calle, encontramos el edificio
de la antigua Biblioteca Universitaria, la Universidad
C - El recuerdo judío
de Varsovia y el Palacio Presidencial, residencia del
Cerca de la boca del metro Centrum nace la calle
presidente de la república y edificio donde se firmó el Marszalkowska, puerta de entrada a uno de los bafamoso Pacto de Varsovia
rrios singulares de la ciudad. Sobre los terrenos donde
se localizó durante la ocupación alemana el Gueto
B - El Camino Real desemboca en la plaza Grande se construyó una nueva zona de inspiración
del Castillo presidida por la Columna del Rey socialista que juntaba en un mismo edificio a profeSegismundo III Vasa. En el lado oriental de la plaza sores, universitarios y obreros con el fin de eliminar
está el Castillo Real (http://www.zamek-krolewski.
las barreras de clase. No muy lejos están los escasos
restos del muro del gueto (calles Sienna, 55, y Zlota,
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
E
H - Parque Multimedia de Fuentes
Está situado en un lugar muy atractivo, cerca de la
Ciudad Vieja y del Vístula. Durante las presentaciones
audiovisuales y multimedia, de 367 platillos brotan
hasta 30 mil litros de agua por minuto. Los chorros
son alumbrados con luces de colores provenientes
de cerca de 300 reflectores LED. A determinados
intervalos de tiempo en las gotas del agua vaporizada
aparecen impresionantes animaciones hechas
con rayos láser. El Parque Multimedia de Fuentes
lo conforman dos fontanas: una principal, de una
superficie de más de 2.200 m², y otra lineal de 120 m,
conocida por el nombre de los órganos acuáticos. En
sus alrededores hay un parque de diversiones acuático
denominado el chapoteo (pluskowisko).
E - La ‘rive droite’
Para retomar el pulso a la ciudad y terminar con
algo más lúdico, ir al barrio de Praga, auténtica rive
D - Shopping’ futurista
droite de Varsovia y uno de los centros culturales
A pesar del encanto de la parte vieja, hay
más activos de la ciudad. Se encuentra a tan sólo
quien opina que la reconstrucción le quita
unos 15 minutos a pie del casco antiguo, al otro lado
cierta autenticidad y carácter. Ir a la parte nueva
del puente Slasko-Dabrowski. Al cruzar está el zoo,
bordeando la Barbacana, la antigua muralla
inaugurado en 1928. En la esquina de la avenida Sodefensiva que rodeaba la ciudad, y tomar el metro lidaridad con la calle Targowa está la iglesia ortodoxa
en Ratusz, que en dos paradas y por dos euros
de Santa María Magdalena, de estilo ruso-bizantino,
(billete válido 24 horas) nos deja en Centrum, la
que conserva su decoración interior. Y en la calle
parte verdaderamente moderna de Varsovia, en
Otwocka, 14, está el centro artístico Fabryka Trzciny
la que al salir del metro está otro de los iconos
(http://www.fabrykatrzciny.pl/), uno de los puntos
de la ciudad: el rotundo Palacio de la Cultura y de emblemáticos de la movida varsoviana donde tomar
la Ciencia también llamado PKiN (Palac Kultury
algo y terminar la visita.
i Nauki). El proyecto del arquitecto soviético L.
Rudniew se convirtió en el edificio más alto de
G - El zоо varsoviano se abrió en 1928 y fue
Polonia. Tras él se han construido algunos de los
entonces el más grande de Europa. Sin embargo
más modernos rascacielos de la ciudad, así como fue descuidado y desde hace algunos años, se está
centros comerciales como el gigantesco Terrazas
intentando devolverle el nivel apropiado. Tarifa
Doradas que dan al conjunto una impresión pecu- normal18.00zł. Horarios: Todos los días de 9:00 a
liar y representativa del cambio que vive el país en 16:00 hs.
los últimos años. De sus 42 pisos, se puede subir
en ascensor hasta el piso 30 al mirador por 10
Alojamiento y gastronomía
http://www.tripadvisor.es/ShowUserReviews-g274772-d1791209PLN (menos de 3 euros) y desde allí contemplar
las vistas de Varsovia. Ulica Emilii Plater Tel: (022) r117636614-Klub_Krakowska_Koliba-Krakow_Lesser_Poland_Province_Southern_Poland.html
656 7136. Página web: http://www.pkin.pl/
Horarios: Todos los días de 9:00 a 18:00 hs. Costo http://www.guiadelviajante.com/sociedad-polaca/comer-y-beber
http://www.holapolonia.com/gastronomia.html
de entrada al mirador 2,30 euros.
F - El edificio del Metropolitano
Es la obra del famoso arquitecto británico Sir
Norman Foster. Desde la construcción а finales de la
década de 1990, se ha discutido la estética de este
edificio. Foster apuesta, sin duda, por el cristal y el
acero. Cuando se entra en el patio interior abierto y
ovalado, se pueden ver las magníficas fuentes.
http://www.polonia.travel/es/alojamiento/
Links de interés
http://www.ztm.waw.pl/
http://www.metro.waw.pl/rozklad-jazdy-metra.html
http://old.pkp.pl/node/2975
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
POLONIA
62), dos reliquias de lo que constituía el límite del
gueto de Varsovia. Se accede a través del patio de los
edificios y se han convertido en todo un símbolo de la
opresión y en un lugar casi sagrado de peregrinación
para los descendientes del Holocausto. De aquí
merece la pena ir hasta la Umschlagplatz (Stawki,
10) –el lugar de carga-, desde donde se deportaba a
los judíos del gueto hasta el campo de exterminio de
Treblinka. Hoy de la plaza sólo queda el recuerdo y un
monumento en el que se constata el terrible destino
de más de 300.000 judíos. De aquí parte el camino
en memoria de la lucha y el martirio de los judíos
que llega hasta el Monumento a los Héroes del Gueto
(en el parque de la calle Zamenhoffa), obra de Natan
Rapaport y el arquitecto León Marek Suzin. Para una
visión de conjunto de aquella época ver el Museo del
Levantamiento de Varsovia (Przyokopowej, 28; http://
www.1944.pl/;
EUROPA | POLONIA | VARSOVIA 39
O
40 EUROPA | POLONIA | VARSOVIA
001 CATEDRAL DE SAN JUAN
S. XV
POLONIA
Ubicación: Świętojańska 8
Horarios: 10:00 a 17:30 hs.; domingo 15:00 a 17:30 hs. No visitar
durante misa.
Costo: Gratuito
http://www.katedra.mkw.pl/
Presume de ser la iglesia más antigua de Varsovia. De origen gótico
mazoviano, su construcción finalizó en el siglo XV. Pasó a ser catedral
en 1798. Luego de reconstruida a su estilo original, hoy es una de las
mayores obras góticas de Wit Stwosz. En 1764 fue el escenario de la
coronación del último rey polaco (Estanislao II) y del juramento del
Sejm (Parlamento Polaco) tras la Constitución de 1791.
002 PALACIO REAL
S. XIV. Reconstrucción 1971-1984
Ubicación: Plaza Zamkowy 4
Horarios: Verano: lunes, martes, miércoles, viernes y
sábados de 10:00 a 18:00 hs.; jueves de 10:00 a 20.00
hs.; domingo de 11:00 a 18:00 hs. Invierno: martes
a sábado de 10:00 a 16:00 hs.; domingo de 11:00 a
16:00 hs.; Lunes Cerrado. Última entrada: una hora
antes del cierre de la exposición.
Costo: Entrada 22,00 zł; entrada reducida 15,00 zł
http://www.zamek-krolewski.pl/
http://www.zamek-krolewski.pl/zwiedzanie/bilety-zakup-i-rezerwacja/ceny-biletow
Ubicado en una meseta que da al río Vístula, fue construido por los duques de Mazovia. Se amplió cuando el
Rey trasladó la capital a Varsovia. Fue residencia de reyes de comienzos del siglo XVII hasta fines del siglo XVIII.
Albergó el parlamento y hoy es un museo con objetos de época. Los jardines del castillo, a orillas del río, fueron
reconstruidos recientemente, luego de la actuación nazi.
003 PLAZA DEL MERCADO
S. XIII-XIV
Ubicación: Rynek Starego Miasta
Horarios: Abril a Setiembre, lunes a domingo de
9:00 a 20:00 hs. / Octubre a Marzo, lunes a domingo de 9:00 a 18:00 hs.
http://www.um.warszawa.pl/
En ella se organizaban mercados, fiestas y ejecuciones
desde el siglo XIV. Si bien se trata de una plaza rectangular con cuatro entradas y salidas rodeada completamente por edificios, se destacan las casas burguesas con
fachadas a la plaza totalmente reconstruidas con cuidado y en detalle después de la sublevación de Varsovia de
1944 mediante bocetos, pinturas y fotografías del casco antiguo. Declarada Patrimonio de la Humanidad por la
UNESCO en 1980, es uno de los lugares más animados de la capital polaca, presenta gran variedad de tiendas,
terrazas, restaurantes y cafés donde varios siglos de arquitectura nos ofrecen hoy una encantadora mezcla de
sobriedad, barroco y clasicismo.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | POLONIA | VARSOVIA 41
Ubicación: Stawki 10
Todos los elementos que han desaparecido en Varsovia marcan la historia de la ciudad en la misma
medida que lo hacen los que se han conservado o
reconstruido. Antes de la Segunda Guerra Mundial,
Varsovia tenía, después de Nueva York, la mayor comunidad judía del mundo.
Tras la invasión nazi, unos 400.000 judíos fueron confinados y obligados a permanecer en el gueto judío. Una
pared de 3 metros de altura rodeaba la zona desde el Palacio de Cultura y Ciencias hasta el monumento Umschlagplatz, esquina de Ulica Stawki y Ulica Dzika. El austero monumento, erigido a finales de la década de
1980, marca el lugar donde los judíos eran deportados en tren al campo de concentración de Treblinka tras la
sublevación del gueto el 19 de abril de 1943.
En el centro del gueto se encuentra el Monumento a los Héroes de los Guettos, Ulica Zamenhofa, construido
sobre las ruinas en 1948. Otros monumentos conmemorativos son el Monumento de los Caídos y Asesinados,
Ulica Muranowska, y el Monumento del Alzamiento de Varsovia de 1944 en Plac Krasinskich. En la actualidad,
sólo siguen en pie tres secciones del muro del gueto.
005 EL PEGASI (Instalación)
KONARSKA KONARSKI
2008
Ubicación: Plac Krasinskich 1
http://www.mimoa.eu/projects/Poland
/Warsaw/The%20Pegasi
El Pegasi fue creado como característica principal de
una exposición titulada: “Norwid-Herbert inspiraciones Mediterráneas”, organizada por la Biblioteca
Nacional Polaca. Después del espectáculo, la instalación El Pegasi, ligeramente modificada, se trasladó a
la plaza Krasinski de Varsovia, como una instalación
independiente en un espacio público.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
POLONIA
004 GUETO DE VARSOVIA
HANNA SZMALENBERG, WLADYSLAW
KLAMERUS
1988
POLONIA
42 EUROPA | POLONIA | VARSOVIA
O
006 METROPOLITAN OFFICE BUILDING
FOSTER & PARTNERS
2003
Ubicación: Plac Marszalka Józefa Pilsudskiego 1
http://www.fosterandpartners.com/projects/metropolitan-pilsudski-square/, http://www.metropolitan.waw.pl/
Pilsudski Square, anteriormente la plaza de la Victoria (Pilsudski), es uno de los más importantes espacios públicos de Varsovia. Ubicada en el corazón de la ciudad, es rica en historia y herencia cultural.
La plaza del siglo XVII Saski y el Palacio barroco Bruhl que la delinean, fueron ambos destruidos en la Segunda
Guerra Mundial. Grandes multitudes se congregan para visitar la tumba del soldado desconocido; además de
los distintos ceremoniales que tienen lugar, los residentes locales la atraviesan día y noche.
El nuevo edificio ocupa el lado norte de la plaza, completando su borde. El propósito fue crear una contraparte
moderna a los edificios históricos del entorno, equiparando su altura, masa y materiales, sin recurrir al pastiche.
El edificio se extiende hasta el perímetro del sitio de cinco lados, estableciendo entonces un apropiado sentimiento de
plaza, pero encerrando en su centro un espacio público que se abre. Este patio de 50 metros de diámetro permite que el
edificio sea permeable al público facilitando atajos por medio de aberturas en su perímetro.
007 BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
DE VARSOVIA
MAREK BUDZYŃSKI Y ZBIGNIEW BADOWSKI
1999
Ubicación: Ul. Dobra 56/66
Horarios: Lunes a sábado de 9:00 a 21:00 hs.;
domingo de 15:00 a 20:00 hs.
http://www.buw.uw.edu.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=45&Itemid=172
Costo: Gratuito
Distinguible por su tratamiento formal: verdes fachadas monumentales con la búsqueda de ilustrar fórmulas matemáticas, partituras y citas de libros seleccionados en alfabetos distintos. Contiene distintas
referencias del mundo de la cultura y la naturaleza. Por todos lados abunda la vegetación. Enrejados de
vid y enredaderas cubren las paredes exteriores y el interior del paso principal.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | POLONIA | VARSOVIA 43
008 CENTRO COPÉRNICO PARA LA CIENCIA
RAR-2
2010
009 PALACIO DE LA cultura Y LA CIENCIA
LEV RÚDNEV
1952-1955
Ubicación: Plac Defilad 1
Horarios: Visita Terraza “Trzydziestka” de 9:00 a 18:00
Costo: normal 20 PLN; reducido a 15 PLN para estudiantes y
niños
http://www.pkin.pl/
http://www.pkin.pl/PL/kasy-biletowe/
El Palacio de Cultura y Ciencia de Varsovia es el edificio más alto
de Polonia, el octavo más alto de la Unión Europea, con sus 237
metros de altura. Originalmente denominado el Palacio de Joseph
Stalin de Cultura y Ciencia. Se utiliza hoy como centro de exposiciones y complejo de oficinas.
La construcción comenzó en 1952 y terminó en 1955. Un regalo
de la URSS a Polonia. Su arquitectura está muy ligada a otros rascacielos construidos en la URSS durante la misma época, en especial con la Universidad de Moscú. Sin embargo, el arquitecto principal, Lev Rudnev, incorporó algunos
detalles producto de sus viajes por Europa. Las paredes monumentales están encabezadas con tramos de
mampostería como en las casas renacentistas y palacios de Cracovia y Zamosc.
Polémico desde sus inicios, lo odiaban por ser un símbolo de los soviéticos, incluso se propuso su derribo
para construir un parque con un estanque. Actualmente su simbolismo negativo ha disminuido, siendo
proclamado símbolo de Varsovia y patrimonio nacional polaco.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
POLONIA
Ubicación: Ul. Wybrzeże Kościuszkowskie 20
Transporte: Bus: 118, 150, 506, 102, 162, 174, 185
Horarios: Martes a viernes de 9:00 a 18:00 hs. (caja abierta hasta las 17:00 hs.). Sábado y Domingo de 10:00 a 19:00 hs. (caja
abierta hasta las 18hs). Lunes Cerrado
Costo: 25 PLN; reducido 16 PLN; entrada familiar
(cuatro personas) 66 PLN
http://www.kopernik.org.pl/
http://www.kopernik.org.pl/odwiedz-nas
/cennik-biletow-grupowych/
Museo de la ciencia ubicado a orillas del Río Vístula en Varsovia.
Contiene más de 450 exhibiciones interactivas que permiten a los
visitantes llevar a cabo experimentos y descubrir las leyes de la
ciencia por sí mismos. El Centro es la mayor institución de su tipo
en Polonia y uno de los más avanzados en el Centro de Europa.
El complejo cuenta con un edificio de dos plantas con un total de
15.000 m2 de vivienda, exposiciones permanentes y temporales,
laboratorios y talleres.
O
44 EUROPA | POLONIA | VARSOVIA
POLONIA
010 EMBAJADA DE HOLANDA
ERICK VAN EGERAAT ASSOCIATED ARCHITECTS
2004
Ubicación: Ul. Kawalerii 10
http://polen.nlambassade.org/
Situado al norte de un parque, en una zona de carácter residencial y rural
que aloja también otros edificios de embajadas, el entorno verde es un plus
importante para el proyecto. Sin embargo las otras embajadas se cierran con muros, amenazando la atmósfera abierta
y de ocio del parque. Hay algunos edificios históricos en el área circundante, incluyendo un edifico barroco del holandés
Tylman Van Gañeren.
El diseño está inspirado en el barroco aunque en el estilo modesto de Van Gañeren, y conserva la mayoría de los
árboles existentes, promoviendo la calidad del parque y sumándole valor al paisaje. La cancillería, siguiendo los
objetivos del pliego, se diseña de forma liviana y translúcida para reflejar el escenario, mientras que la residencia
se localiza como una villa en el parque, con una apariencia de roca reforzando la idea de elemento independiente. Entre ambas, se crea un patio público con vistas al paisaje circundante. La fachada también comprende
la entrada de diseño orgánico que es a la vez parte del edificio y elemento independiente. Como resultado, la
embajada holandesa no es sólo una parte, sino que también se vincula con los alrededores.
011 NUEVA EMBAJADA BRITÁNICA
TONY FRETTON ARCHITECTS
2009
Ubicación: Ul. Kawalerii 12
https://www.gov.uk/government/world/poland
Situada en su propio terreno, la nueva embajada británica tiene un carácter sereno. Su forma alargada
es centralizada por un ático en una forma elemental
de estilo neoclásico y subrayada por las paredes y
las barandillas que encierra el sitio. Explícito en la
conservación de la energía, sus superficies de cristal funcionan como la piel exterior de una fachada doble,
que proporciona aislamiento térmico considerable en invierno y que alivia el calor en verano.
012 PALTINUM BUISSNES PARK
JEMS
2008
Ubicación: Domaniewska 180
Cinco edificios conforman un casco urbano en lo que fue una zona
industrial y ahora una zona de oficinas en Sluzewiec. Cada edificio
consta de dos partes: un prisma alargado que forma parte de la fachada de la calle, y un cubo casi regular
situado en un jardín interior verde. Las fachadas de los diferentes componentes hacen hincapié en sus diferentes
funciones en el espacio urbano.
013 PLARK MOCZYDLO (Parque)
1970
Ubicación: Górczewska 69/73
Transporte: Bus: 13, 20, 23, 24
http://zielona.um.warszawa.pl/tereny-zielone/parki/park-moczydlo
Es una colina artificial, creada entre 1960 - 1970. Se encuentra en
Wola, entre las calles: Deotymy, Górczewska, Primado del Milenio y Czorsztynska. El parque ocupa 37 hectáreas.
Está cerca de la estación de metro C-7 Moczydło, estación de la segunda línea del metro de Varsovia.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | POLONIA | VARSOVIA 45
014 MUSEO DE HISTORIA DE LOS JUDIOS POLACOS
RAINER MAHLAMÄKIEGO
2013, 2014 (inauguración)
015 ESTACIÓN PLAC WILSONA
Andrzej Chołodzyński
1983
Ubicación: Plac Thomasa Woodrowa Wilsona
La estación sorprende por la enorme iluminación
en forma de elipse, que es uno de los motivos más
característicos del metro de Varsovia. Está iluminado
por focos que cambian el color de la luz emitida según
la hora del día, amarillo en la mañana, azul y rosa a
la puesta del sol. Las entradas al metro recuerdan los
diseños futuristas.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
POLONIA
Ubicación: ul. Anielewicza 6
Horarios: Lunes, miércoles y domingo de 10:00 a 18:00 hs.
Entrar y ver el vestíbulo inferior: gratis
http://www.jewishmuseum.org.pl/
La palabra que oían los primeros judíos que llegaron a Polonia
en la Edad Media fue «Polín», que en hebreo significa «el lugar
donde puedes ser feliz», así que muchos se quedaron y fundaron
las primeras comunidades. Hoy esa palabra cubre la fachada del
nuevo museo grabada en caracteres hebreos y romanos sobre las
placas de cristal del cubo. Dentro, una gran hendidura de piedra que emerge desde el piso y llega a la
cubierta, ha sido interpretada como el Mar Rojo, o como una enorme cicatriz que se abre camino hacia
la luz. El museo está en el lugar donde estuvo el gueto.
El objetivo del museo es recordar la vida, los mil años de convivencia y no el horror del asesinato. El relato fue
documentado por un equipo de 120 investigadores que trabajaron en archivos y colecciones para reconstruir
con objetos, testimonios y crónicas, todas las huellas de la vida de las comunidades polacas. Hay una gran
exposición permanente que serpentea como las calles de una judería, con mapas, instalaciones multimedia
de alta tecnología, juegos, documentos y piezas históricas que van desde una moneda medieval a una
sinagoga. También hay un gran auditorio forrado en cobre, varias aulas tecnificadas, salas de proyecciones y
de lectura y archivo para investigadores, y grandes salas de muestras temporales.
El arquitecto Mahlamäki viajó a Israel buscando la paleta de colores y decidió que el proyecto debía estar presidido por la piedra arenisca, un color propio de Jerusalén; y materiales naturales: madera, cobre, cristal, moldeados
a veces en formas imposibles que crean espacios maravillosos, curvos, dunas verticales y túneles cercados por la
luz. En el interior destaca el techo de una sinagoga exquisitamente decorado, reconstruido con las herramientas
y técnicas usadas cuando se erigió la estructura original de madera en el siglo XVII. Contiene una rica variedad
de pinturas de signos del zodiaco y símbolos de animales de color azul lechoso y rojo pardusco, con inscripciones
en hebreo, los animales expresan los anhelos mesiánicos que prevalecían en las comunidades judío-polacas
después de períodos de guerra en el siglo XVII.
O
46 EUROPA | POLONIA | CRACOVIA
P cracovia
POLONIA
001 plaza BOHATERÓW GETTA
PIOTR LEWICKI Y KAZIMIERZ LATAK
2005
Ubicación: Piwna esq. Na Zjezdzie,
a 250 km de Varsovia
http://www.publicspace.org/es/obras
/d019-plac-bohaterow-getta
Remodelación de una plaza en memoria de las víctimas
del gueto de Cracovia. Los espacios públicos dedicados a la memoria histórica, sobre todo cuando se refieren al Holocausto, suelen estar cargados de monumentalidad. En una extraña paradoja, en la Plac Bohaterów Getta el recuerdo de
unos hechos extraordinarios se evoca a través de objetos cotidianos. La distancia que normalmente separa el mobiliario
urbano de esculturas y monumentos conmemorativos se diluye aquí en una sorprendente reconciliación entre la función y el simbolismo. Huyendo de la espectacularidad dramática, la contenida intervención admite un uso cotidiano y
habitual de la plaza sin eludir el objetivo de evocar a los ausentes.
002 RYNEK GŁÓWNY / PLAZA DEL MERCADO
PRINCIPAL
Ubicación: Pina esq. Na Zjezdzie
http://www.krakow.pl/trasy_turystyczne
/1190,artykul,_spacer_1__rynek_glowny.html
La Plaza del Mercado de Cracovia es la mayor plaza medieval de Europa.
En su parte central se alza el edificio de la antigua Lonja de los Paños (Sukiennice), construcción gótica con arcadas,
ornamentada con mascarones y rematada con un ático renacentista, cuya historia se remonta a finales del siglo XII
y principios del XIII. Las espléndidas casas que bordean la Plaza del Mercado atraen tanto de día como de noche a
multitud de turistas. En este lugar se encuentran decenas de cafeterías y restaurantes, que rivalizan en la originalidad de
su decoración y la calidad de sus menús. También se pueden hacer compras en las numerosas tiendas que existen aquí.
003 BASÍLICA DE SANTA MARÍA
1347
Ubicación: Plac Mariacki 5, 31-042
Horarios: Lunes a sábados 11:30 a 18:00 hs.
domingos y festivos 14:00 a 18:00 hs.
Costo: adultos 6 PLN; estudiantes3 PLN
http://www.mariacki.com/index.php
/pl/dla-turystow
http://www.mariacki.com/index.php/pl/
Cerca de la Lonja de los Paños está la iglesia gótica de Santa
María, con un altar mayor medieval único en su género obra
del genial maestro de Núremberg Wit Stwosz. El edificio
restaurado con el mayor esmero destaca por su sencillez,
las altas naves abovedadas y sus pinturas. Desde una de
las torres, cada hora en punto, suena un toque de trompeta
(Hejnal mariacki), que recuerda las incursiones tártaras en
Cracovia en el siglo XIII. La Basílica, de estilo gótico polaco,
se empezó a construir a mediados del siglo XIII y se terminó
a finales del siglo XV. La iglesia es el centro de atención de
la Plaza del Mercado, destacando sus dos torres de altura
desigual. La más alta de las torres, de 81 metros de altura, es conocida como la Torre Vigía, o la Torre de la corneta.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | POLONIA | CRACOVIA 47
004 IGLESIA DE SAN ADALBERTO
S XIII
Ubicación: Plac Mariacki 6
Horarios: Invierno 9:00 a 17:00 hs.; Verano 9:00 a 18:00 hs.
No se visita durante la liturgia, domingos 13:30 a 18:00 hs.
http://www.kosciolwojciecha.pl/
Otro de los templos religiosos de la Plaza del Mercado es la pequeña
iglesia medieval de San Adalberto, que es uno de los más antiguos ejemplos de la arquitectura románica en
Polonia. Fue fundada hace más de 1000 años como lugar de culto pagano, y constituye el monumento más
antiguo de la Plaza del Mercado. Doscientos años después se construyó el presente edificio, que fue reformado
en el siglo XVIII.
Ubicación: Rynek Główny 1-3
Horarios: Martes a jueves 10:00 a 18:00 hs.;
viernes a sábado 10:00 a 20:00 hs.;
domingo 10:00 a 18:00 hs. Lunes Cerrado
Costo: adultos 12 zł; reducido 6 zł; Grupos de adultos 10 zł por persona (mínimo 15 personas);
Billete de grupo (niños, estudiantes) 5 zł por persona.
http://www.muzeum.krakow.pl/
Denominado en polaco Sukiennice, la historia de este gran edificio de estilo renacentista se remonta a poco
después del año 1300, cuando en el lugar que ocupa, en el centro de la medieval Plaza del Mercado, se habilitó
una zona techada bajo la que se concentraron los comerciantes de ropa. Tiempo después, a finales del siglo
XIV, se levantó un primer edificio de estilo gótico, de 108 metros de longitud y ocho metros de anchura. Pero
tras un incendio en 1555, el edificio de la Lonja de los Paños o Telas se reconstruyó con estilo renacentista. Su
imagen actual es el resultado de la reconstrucción realizada en los años 1875-1879, por el arquitecto Tomasza
Prylińskiego. En su planta baja se encuentra hoy un animado mercadillo de artesanía con artículos y recuerdos
de Cracovia, mientras que las salas de su planta superior albergan una de las secciones del Museo Nacional.
006 TORRE DEL AYUNTAMIENTO
S. XIII , 1498-99
Ubicación: Rynek Główny
Horarios: Todos los días de 12:00 a 18:00 hs.
Costo: adultos 8 zł; reducidos 6 zł;
reducido grupo 5 zł; familias 16 zł
http://www.mhk.pl/
Sobre la plaza domina la Torre del Ayuntamiento,
cuyos sótanos esconden las antiguas salas de tortura,
perfectamente conservadas, convertidas hoy día en
escena de teatro y cafetería.
Es una construcción gótica del siglo XIII en la que
dominaba la Dinastía Piast. A principios del siglo
XIX buena parte del edificio fue desmontada, como
se puede ver en el Museo Nacional, en el Edificio del
Mercado.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
POLONIA
005 ANTIGÜA LONJA DE LOS PAÑOS
(mercado, museo)
tomasza PRYLIŃSKIego (RECONSTRUCCIÓN)
c. 1350, 1560, 1875 – 1879 (reconstrucción)
O
48 EUROPA | POLONIA | CRACOVIA
POLONIA
007 CASTILLO REAL EN LA COLINA DE WAWEL
S XI
Ubicación: Wawel 3
Horarios: Mayo a Octubre, sábado y domingo 11:00 a 18:00 hs.;
martes a viernes 9:30 a 17:00 hs. Lunes Cerrado.
Resto del año hasta las 16:00 hs.
Costo: Salones del estado 17 zl (4 euros)
http://www.wawel.krakow.pl/en/index.php?op=40#free
http://www.wawel.krakow.pl/en/index.php?op=4
La Colina de Wawel ha tenido un destacado rol político en la historia de
Polonia desde el siglo IX, como residencia de varios reyes polacos en el Castillo Real. Es un palacio de estilo renacentista, en el cual se puede optar por
distintas visitas: los Salones de Estado y los Apartamentos Reales, y diversas exposiciones como los Tesoros de la Corona.
La visita principal son los Salones de Estado; en la primera planta, residencia de los gobernadores de Cracovia, se conservan los techos renacentistas de madera; en la segunda planta se visitan salones de invitados, la Capilla Real y el Salón
del Senado que es el de mayores dimensiones del Castillo Real. Otra opción es visitar los Apartamentos Privados Reales
utilizados por invitados de los reyes de Polonia, algunos cuartos tienen decoración de estilo gótico.
008 MONTÍCULOS DE ENTIERRO (Paisaje
cultural)
Siglo VII, 1820, 1936
http://www.kopieckosciuszki.pl/
Cracovia es la única ciudad europea en la que la tradición de los montículos
funerarios ha sobrevivido desde los tiempos prehistóricos. Fueron erigidos
como una demostración de afecto y respeto a las figuras importantes.
En el paisaje de Cracovia se pueden observar cuatro montículos. Tal vez el más impresionante es el que hace honor a
Tadeusz Kosciuszki, un héroe polaco, estadounidense que luchó en la Guerra de la Independencia estadounidense y más
tarde regresó a Polonia donde encabezó una insurrección contra los rusos. El montículo está compuesto de tierra de los
campos de batalla donde combatió (incluida la tierra de los EE.UU.). Fue construido en 1820, luego tuvo que compartir
sitio con un fuerte de origen Austríaco.
El Kopiec Kraka y Kopiec Wandy son los más antiguos montículos de Cracovia. El consenso es que el Krakus y los montículos de Wanda están fechados en el siglo séptimo y son antiguas tumbas monumentales, fortificaciones o templos
paganos. Cuenta la leyenda que éste es el túmulo de Krakus (fundador de la ciudad), aunque los historiadores se contradicen entre sí con teorías acerca de su autenticidad. Hay pruebas que sugieren conexiones paganas ya que tanto el
Krakus y los montículos de Wanda, junto con otras dos colinas naturales de Cracovia forman un calendario astronómico
gigante. Desde la más occidental de las montañas Sikornik se puede observar la salida del sol exactamente encima de
la colina de Wawel en la primavera y el equinoccio de otoño; otro argumento a favor del patrimonio místico de Cracovia.
El último montículo creado es el de Jozef Pilsudski y fue erigido en 1936. El montículo está compuesto de tierra
de los campos de batalla en Polonia a partir del período 1794 y 1945.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
E
EUROPA | POLONIA | CRACOVIA 49
E ENTREMEDIO
ALREDEDORES DE CRACOVIA
POLONIA
Museo estatal Auschwitz-Birkenau
Auschwitz es el complejo de campos de concentración más grande creado por el régimen nazi. Contó con
tres campos principales; donde los prisioneros realizaban trabajos forzados. Uno de éstos también funcionó
como campo de exterminio principalmente de judíos.
En mayo de 1940 fue creado Auschwitz I; a inicios de
1942 Auschwitz II (Auschwitz-Birkenau) y en octubre
de 1942 Auschwitz III (Auschwitz-Monowitz). Se
estima que entre 1940 y 1945 por lo menos 1.300.000
personas fueron deportadas al complejo de Auschwitz,
de los cuales 1.100.000 fueron asesinados.
Está ubicado a 59 km al oeste de Cracovia, en la
población polaca de Oświęcim, cuando estaba ocupada
por la Alemania Nazi. El 27 de enero de 1945, el ejército
soviético ingresó a Auschwitz, Birkenau y Monowitz
y liberó a alrededor de 7.000 prisioneros enfermos y
moribundos.
Por resolución del Parlamento de Polonia fue
convertido en museo en 1947, como recordatorio de los
homicidios durante la Segunda Guerra Mundial. Tiene
una superficie total de 191 hectáreas. En 1979 el museo
fue declarado patrimonio cultural de la humanidad. Se
puede recorrer en Auschwitz I, los bloques carcelarios, el
acceso a la cámara de gas y a los hornos crematorios, los
únicos que continúan en pie después de la guerra. En
Auschwitz II-Birkenau se puede recorrer los barracones,
las letrinas, las vías del tren, el estanque de las cenizas
y los restos de los hornos crematorios y las cámaras
de gas que los nazis destruyeron antes de la huida
para ocultar los acontecimientos. En 1961 se invitó a
hacer exposiciones a todos los países que habían sido
ocupados por Alemania y cuyos ciudadanos habían sido
exportados a Auschwitz; entre estos países se encuentran Austria, Bélgica, Francia, Holanda, Checoslovaquia
y la Unión Soviética. Además de museo, allí se realizan
investigaciones sobre el Holocausto.
Website del Museo de Auschwitz http://genocidio1942.es.tl/
Mina de Sal
La mina de sal, en el año 1978, fue inscrita en la
primera lista de los Patrimonios de la Humanidad,
creada por la UNESCO. La visita se realiza a una
profundidad de entre 64 y 135 metros y es un paseo
subterráneo a través de túneles y cámaras de sal gema.
Los espacios están iluminados, son amplios y están
bien ventilados. La mina de sal está en Wieliczka (un
pueblito a 15 km al sudeste de Cracovia). Insume unas
4 horas aproximadamente toda la excursión. Bajo la
tierra la temperatura es de 14 grados así que hay que
llevar abrigo. Para poder sacar fotos hay que comprar un
pegotín que cuesta10 PLN.
Se ofrecen tours en español a La Mina de Sal y a
Auszchwitz, que pueden realizarse el mismo día.
La duración de los dos tours es seis horas y media:
Costo 29 euros, estudiantes 26 euros.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
50
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
europa central
REPÚBLICA CHECA | AUSTRIA | ALEMANIA
52 EUROPA | EUROPA CENTRAL
Introducción
europa central
LAS METRÓPOLIS DE LA EUROPA NUEVA
Y SUS TERRITORIOS DE INFLUENCIA
República Checa, Hungría, Austria y Alemania, hoy estados independientes, poseen
un pasado en común que se remonta a los
primeros siglos de la era cristiana. A lo largo
de la historia estos territorios fueron tomando
distintas conformaciones, distintas divisiones
de dominio, distintas denominaciones,
separadas entre ellas por una infinidad de batallas tribales, religiosas, étnicas y de estirpe
dinástica. Un gran territorio de frontera, el
centro y este de la cultura europea, ha sido el
germinador de la violencia mas desoladora
de la Europa de los últimos siglos, desde Carlomagno y Napoleón hasta los dos mayores
conflictos mundiales. Un territorio imperial
por naturaleza, asistió y participó de la constitución de múltiples reinados y monarquías,
del Sacro Imperio Romano primero, del Imperio Austro-Húngaro después, y la vergüenza
de la (por suerte fallida) Alemania Imperial
Nazi. Sus ciudades principales, Praga, Viena
y Budapest son, aun hoy, fiel reflejo de estos
pasados imperiales en que se erigieron como
centros de sus vastos territorios de influencia
y se turnaron como capitales de reinos de
extensiones ilimitadas. Ya en el siglo pasado,
con los conflictos bélicos, y en particular
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
después de la Segunda Guerra Mundial,
estas historias comunes comenzaban su
camino divergente, bajo el manto dual de la
Guerra Fría. Las socialistas República Checa y
Hungría separarían sus destinos de la Austria
capitalista, quedando la Alemania “grande”
dividida en dos realidades diferentes,
territorialmente siamesas. Los noventa
devolvieron lentamente la unidad a la región,
con la caída del Muro de Berlín, la progresiva
incorporación de los estados socialistas al
mundo del capital y finalmente a la creciente
Unión Europea.
La geografía de soporte de este territorio
determina una macro pieza bien definida y
explica en cierta forma este pasado en común. Dicha pieza se organiza con el inmenso
valle del Danubio al centro (norte de Austria
y sur de Alemania).Encuentra limites naturales muy precisos al sur en la sección oriental
de los Alpes, que recorren Austria de oeste a
este, dejando numerosos lagos de montana
como el Lago Constanza (en la frontera con
Suiza) y atenuándose hacia Viena y la frontera
húngara; así como también al oeste en el
macizo de la mítica Selva Negra y al norte en
las antiguas montañas y mesetas del centro
EUROPA | EUROPA CENTRAL 53
PAISAJE
Los parques protegidos
y los metajardines
En esta porción de itinerario nos encontraremos con el entorno natural en sus más
variadas presentaciones, desde la naturaleza
domesticada de los jardines austríacos,
herederos de las propuestas de Camille Sitte,
y solo comparables en su cuidado diseño
a sus pares franceses, hasta la seductora
rusticidad de los parques nacionales checos y
los extensos paisajes de cultivo del noroeste
de Hungría, verdaderos metajardines dentro
de este territorio.
En Alemania habíamos comenzado en
Berlín, con la voluptuosa vegetación del
Botanischer Garten, el jardín botánico mas
completo de Europa y el mítico y central Zoologische Garten, para visitar posteriormente
los jardines de los palacios de Charlottenburgo y Glienicke. El primero, creado como
jardín barroco por el francés Simón Godeau,
y transformado por los jardineros alemanes
Eyserbeck y Lenné en un jardín inglés; y el
segundo creado por Schinkel, Lenné y Pückler
como una obra de arte arquitectónica y
paisajística que recrea un viaje imaginario
por Grecia, Italia, las montañas suizas e
Inglaterra.
Finalmente, quizás el parque de mayor
simbolismo de Berlín, Tiergarten, con la
escultura del ángel al centro, inmortalizada
por Wim Wenders en “Las alas del deseo”.
En Viena estos parques protegidos tienen su
principal representante en el Parque Prater,
con su inmensa noria de hierro del siglo XIX,
las ramblas costeras del Danubio y sobretodo
los jardines de los diversos palacios, en especial el Schönbrunn y el Belvedere, este último
con sus excelentes vistas lejanas de la ciudad.
Al interior de la República Checa el acento
pasa de los parques urbanos o suburbanos hiperdiseñados a los grandes recintos naturales
protegidos. Así encontramos grandes parques
nacionales como el Parque Nacional de la
cuenca del río Dyje, un valle fluvial preservado junto a la frontera austriaca; el Parque
Nacional de los Montes Gigantes (Krkonoše),
uno de los parques de montana más grandes
de Europa, en la frontera polaca; el Parque
Nacional y la región protegida de la Selva
de Bohemia (Sumava), pleno en vegetación
selvática virgen de bosques montañosos; y
el Parque Nacional de la Suiza de Bohemia,
en la frontera alemana. Todos con paisajes
específicos y de gran interés.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
europa central
alemán. Estas planicies y tierras bajas se
cuelan por el sureste de la frontera checa, por
donde discurre el Elba, hacia el interior de los
antiguos Países Checos, protegidos en el resto
de sus fronteras por cadenas montañosas; y
también al noroeste del territorio húngaro
conformando la Pequeña Llanura (en húngaro
Kisalföld) Desde la condición de centralidad
de las urbes antes mencionadas en este
territorio es que pretendemos leer toda esta
porción del itinerario, repasando el dominio
que ejercieron (y ejercen) sobre sus extensos
territorios de influencia.
54
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
55
república checa
[ČESKÁ REPUBLIKA]
N
DATOS GENERALES:
Superficie: 78.867km2
Población: 10.609.762 (2013)
Densidad de población: 134,5 hab./km²
Capital: Praga
Idioma: Checo
Religión: Atea 62%, Católica Romana 34%
Referencia horaria: GMT +1 (en verano: GMT +2)
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
56 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA
REPÚBLICA CHECA
Introducción
RESEÑA HISTÓRICA
Constantino y Metodio, que elaboran el primer
alfabeto eslavo y traducen los textos sagrados.
Bohemia, Moravia (la actual República
Rostislav fundó la Gran Moravia, unificando los
Checa) y Eslovaquia constituyen una región
territorios habitados por los eslavos de la región.
que tuvo una historia común hasta 1993. Los
Los pueblos checos y eslovacos tenían fuertes
primeros pobladores del Danubio, fueron las
vínculos familiares. Luego de una importante
tribus celtas Boii, que fueron desplazados por
competencia religiosa entre el latín y el eslavo
los germanos y luego por los eslavos en el siglo y, tras la muerte de Metodio en 885, el obispo
VI. Las tierras bajas, al norte del Danubio, fueron franco Wichirg consiguió que el Papa prohibiese
invadidas varias veces por los bávaros. Los
la liturgia en eslavo. En 882 la expansión checa
eslavos resistieron esa presión cuando tuvieron entró en conflicto con el Reino de Germania.
jefes capaces de unir sus tribus.
El Rey Arnulfo envió una expedición militar a
En el siglo VIII Bohemia recuperó su relativa
Moravia y se alió con los magiares para vencer
tranquilidad después que Carlomagno derrotó a al principado. En el siglo X el fortalecimiento de
los bávaros. A comienzos del siglo IX se constitu- Germania y la restauración del Sacro Imperio Royeron tres centros políticos: la llanura del Nitra, mano hicieron perder a Bohemia la mayoría de
la cuenca del Bajo Morava y la Bohemia Central. sus posesiones. Para preservar su independenLos eslavos de Bohemia, llamados checos, gana- cia, Bohemia tuvo que intervenir activamente
ron una posición dominante en la mayor parte
en las campañas del Sacro Imperio Romano. A
de la región, que permaneció en paz, excepto
comienzos del siglo XIII la Iglesia se separó del
cuando invadió Carlomagno en el año 805. La
Estado y los señores feudales comenzaron a
cuenca del Moravia, importante vía comercial
exigir mayor participación política.
entre el Báltico y el Adriático, fue dominada por
príncipes checos, como Mojmir I y Rostislav I.
La población aumentó por la inmigración
Este último institucionalizó el Estado y consolidó germana, que desarrolló una nueva clase de
las relaciones políticas con el Imperio Franco
comerciantes y empresarios. Bohemia y el Sacro
de Oriente, como medio para preservar su
Imperio Romano quedaron unidos en 1455, al
soberanía. No aceptó la enseñanza del latín y
ser coronado emperador Carlos I. Convertida en
pidió a Bizancio la presencia de predicadores
capital del reino y del Imperio, Praga alcanzó
en lengua eslava. En 863 llegan los monjes
entonces su máximo esplendor. La reforma
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA 57
el imperio se subdividió. Por un lado Austria,
de mayoría germana, dominaba a los checos,
polacos y otras nacionalidades. Por el otro,
Hungría sometió a los eslovacos. La caída del
Imperio Austrohúngaro en la Primera Guerra
Mundial, provocó por fin el reconocimiento de
la República de Checoslovaquia. Los límites
incluyeron parte de Polonia, Hungría y de los Sudetes, con unos tres millones de alemanes, todas
fuentes de potenciales conflictos. En 1920 la
Socialdemocracia pierde la mayoría que obtuvo
en las primeras elecciones. Su ala izquierda
creó el Partido Comunista, afiliado al Komintern
(Tercera Internacional Comunista, fundada en
Moscú en 1919).
REPÚBLICA CHECA
religiosa cobró fuerza en el siglo XIV, por la gran
corrupción del clero, y se radicalizó con el fuerte
liderazgo del padre Jan Hus, que fue juzgado por
herejía y murió en la pira. La indignación por su
ejecución dio origen al movimiento husita en
Bohemia y Moravia. Los germanos siguieron fieles a Roma; a las diferencias religiosas se sumó
la cuestión étnica y estimuló el conflicto político.
El Sacro Imperio, aliado con príncipes germanos,
lanzó varias campañas militares sobre Bohemia,
pero fueron rechazadas por los husitas. La
división religiosa impidió la unión política de
Bohemia con sus antiguas posesiones: Moravia,
Silesia y Lusacia, que respondían a Matías de
Hungría. En 1490, luego de la muerte de Matías,
Vladislav II fue elegido Rey de Hungría, y de esta
forma se logró la reunificación.
Cuando los reyes residían en Budapest, la Dieta (asamblea política formada por los magnates
de la ciudad y la nobleza) adquirió un poder
equivalente al de la corte real. La muerte de Luis
II, hijo de Vladislav II, en 1526, abrió el camino
para la dinastía de los Habsburgo. El gobierno de
la Casa de Austria fortaleció la Contrarreforma en
toda la región. Rodolfo II (1576-1612) trasladó
la sede del imperio a Praga, y esta volvió a ser
uno de los centros políticos y culturales más
importantes del continente. Pero Rodolfo fue
depuesto en 1611 por conflictos entre católicos
y protestantes. Ferdinando II de Estiria derrotó
a los protestantes y les impuso un régimen severísimo. La Dieta perdió la iniciativa de legislar
y quedó reducida a aprobar los pedidos del rey.
La lengua germana se agregó al uso tradicional
del checo y se autorizó solamente la fe católica.
Moravia no se involucró como Bohemia en la
lucha contra los Habsburgo, y sufrió menos los
efectos de las luchas civiles y religiosas. Estado
de claro protestantismo, subsistió como territorio
separado de la corona austriaca hasta 1848
A pesar de la hegemonía germana y la
prohibición de actividades políticas, los checos
conservaron su identidad étnica, su historia y
su cultura. Algo análogo había sucedido con los
condados húngaros habitados por los eslovacos.
Ésta fue la base del Renacimiento Nacionalista,
a comienzos del siglo XIX, que fortaleció la
relación entre los dos pueblos.
Checos y eslovacos, junto con los republicanos germanos, participaron en la tentativa
de acabar con el absolutismo en medio de la
ola revolucionaria de 1848 en Europa. En 1867
El Partido Republicano obtuvo la mayoría en
los gobiernos posteriores. La minoría alemana de
los Sudetes se organizó para defender sus propios
derechos. La depresión del 30 afectó más a esta
región por ser la más industrializada, y agudizó
el nacionalismo alemán que, con el ascenso de
Hitler en el 33, adquirió la forma de separatismo.
Al ser cedida la región de los Sudetes a Alemania,
decisión tomada entre Inglaterra, Francia e Italia
en 1938, se preanunció la ocupación de Checoslovaquia en 1939. Durante la Segunda Guerra las
tropas nazis implantaron un régimen de terror
y enfrentaron una fuerte resistencia nacional,
liderada por los comunistas en la última etapa.
Tras la derrota de Hitler, Checoslovaquia recuperó
las fronteras establecidas en 1919, y la población
alemana fue casi toda expulsada del país. En
1948 el Partido Comunista gana las elecciones y
proclama la República Popular. Adopta el modelo
económico-social soviético. Así, Checoslovaquia
se integra al sistema de alianzas de la URSS: el
Consejo de Asistencia Económica Mutua y el Pacto
de Varsovia.
En 1968 se desarrolla el programa de descentralización de la economía y la afirmación de la
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
58 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA
soberanía nacional con amplio respaldo popular.
Tras las huelgas estudiantiles del 67 y la lucha
de los eslovacos por su autonomía, se da un
viraje político. Es en este año que intervienen las
tropas soviéticas. Los dirigentes de la “Primavera
de Praga” son expulsados del Partido Comunista
y es restablecido el alineamiento político con la
URSS. En 1977 se manifiesta un movimiento de
denuncia por la falta de derechos civiles, que en
1985 reclama la disolución de la OTAN y el Pacto
de Varsovia, así como el retiro de misiles y tropas
soviéticas. El proceso de reformas de la URSS a
partir del nombramiento de Mijail Gorbachov
como Primer Secretario del PCUS, desencadenó
cambios en Checoslovaquia. En 1989 las protestas antigubernamentales siguieron y precipitaron la crisis del régimen. Ese año se formó un
gobierno provisional, con mayoría no comunista,
y se retiran 70 mil miembros del Ejército Rojo
estacionados en el país. El presidente Havel,
proclama en 1990 la República Federativa Checa
y Eslovaca, y apoya la idea de Miterrand de
formar una confederación europea que incluyera
a los países del Este. Se integra al Banco Mundial
y al FMI. Las reformas impulsadas por el nuevo
gobierno no lograron resultados inmediatos.
Baja la producción industrial, afectando a la
construcción y a la industria textil. Se establece
la desocupación.
En las elecciones legislativas el Partido Cívico
Democrático, checo, y el Movimiento por una
Marionetas checas.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
Eslovaquia Democrática, obtuvieron la mayoría
en sus respectivas repúblicas, y en 1992 se
proclama la soberanía de Eslovaquia. La República Checa adopta la economía de mercado y
en 1994 se convierte en el primer miembro ex
comunista de la OCDE.
ESCENARIO CULTURAL
Artes escénicas:
Marionetismo
El espectáculo de títeres ha sido una de las
formas tradicionales del teatro en las tierras
checas durante muchos siglos. Los primeros
fabricantes de títeres de nacionalidad checa
aparecen en los registros históricos en el siglo
XVIII. En la primera mitad del siglo XIX, los
titiriteros checos jugaron un papel importante
en el proceso del renacimiento nacional, ya
que sus shows hicieron las audiencias masivas
familiarizadas con las ideas de la Ilustración y el
resurgimiento nacional en un lenguaje sencillo
y comprensible.
Teatro negro
El Teatro Negro de Praga es un teatro que se basa
en la incapacidad del ojo humano de distinguir
negro sobre negro. Objetos iluminados, artículos
fosforescentes o personajes flotando, son algunos
de los elementos que hacen a este arte especial.
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA 59
Aunque los orígenes datan de la época imperial China, los checos revolucionaron la técnica
convirtiendo el Teatro Negro en el espectáculo
más popular de Praga.
Artes plásticas
Alfons Mucha (1860 – 1939)
Pintor y artista decorativo checo, ampliamente reconocido por ser uno de los máximos
Link de interés: http://www.muchafoundation.org/
Zdeněk Burian (1905 – 1981)
Pintor e ilustrador de libros de aventuras.
Ganó reconocimiento internacional gracias
a la reconstrucción de animales y plantas
extintos, a los que se dedicó con la colaboración de paleontólogos y antropólogos. Ilustró
cerca de 500 libros y casi el mismo número
de cuentos, también diseñó 600 portadas
de libros.
Portfolio: http://zburian.blogspot.com/
Artes Visuales:
František Drtikol (1883 - 1961)
Fotógrafo pintor y filósofo. Ganó fama
mundial con sus desnudos femeninos de concepción dinámica y con decorados de elementos
constructivistas y modernistas de los años 20.
Link de interés: http://www.realacademiabellasartessanfernando.com/es/actividades/exposiciones/frantisek-drtikol-desnudosmodernistas-1923-1929
Carteles publicitarios Alfons Mucha.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
Arcimboldo (1527 – 1593)
Pintor de origen italiano (Milán)
caracterizado por una extravagante forma de
componer retratos mediante la agrupación
de diversos elementos. En 1562 se traslada
a Praga y entra al servicio del emperador
Fernando I y de sus sucesores Maximiliano II
y Rodolfo II. Con Rodolfo II, personalidad desequilibrada y contradictoria, pero gran mecenas del arte y de los artistas, mantuvo una
relación muy fructífera, llegando a retratarlo
como la divinidad romana Vertumno. Las
extrañas obras de Arcimboldo, especialmente
sus imágenes múltiples, fueron redescubiertas a principios del siglo XX por artistas
surrealistas como Salvador Dalí. La influencia
de Arcimboldo puede verse igualmente en la
obra de Shigeo Fukuda, István Orosz, Octavio
Ocampo, y Sandro del Prete, así como en
películas de Jan Švankmajer.
exponentes del Art Nouveau. Saltó a la fama en
París en 1895, cuando su cartel litográfico que
anunciaba la obra Gismonda (1894) determinó
el nacimiento del distintivo “estilo Mucha”. Pasó
muchos años trabajando en lo que consideró
su obra maestra, La Épica Eslava (Slovanská
epopej), una serie de enormes pinturas que
describen la historia de los pueblos eslavos.
REPÚBLICA CHECA
60 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA
Jaromír Funke (1896-1945)
Pionero de la fotografía moderna. En 1922,
emprendió el camino hacia la abstracción, desarrollando una escuela de su propia naturaleza
“Photogenism”. Él respondió a la inspiración
del cubismo y también hizo obras ejemplares
en los estilos de la Nueva Objetividad y el
Constructivismo.
llena de temas y arquetipos sobre la alienación,
la brutalidad física y psicológica y los conflictos
entre padres e hijos. Su peculiar estilo literario
ha sido comúnmente asociado con la filosofía
artística del existencialismo - al que influenció
- y el expresionismo, y en algún nivel se lo ha
comparado también con el realismo mágico.
Links de interés:
Jiří Trnka (1912 - 1969)
Nacido en Pilsen, fue un ilustrador,
escenógrafo, director de películas de animación
y el creador de una escuela que hizo famosa la
animación checa en todo el mundo. Dirigió más
de 20 películas, entre ellas 6 largometrajes, que
consagraron lo que luego se denominó “estilo
checo” de animación. Su estilo era experimental,
apuntando al surrealismo. Los temas iban
desde el nazismo hasta la crítica de los valores
tradicionales.
con-genio/la-praga-de-franz-kafka_095819
Jan Švankmajer (1934 - )
Director de cine, guionista y artista es uno de
los cineastas checos contemporáneos más destacados. Svankmajer no sólo está influenciado
por el surrealismo, sino que es un surrealista.
Originalmente se formó como director de teatro
de títeres y en un principio comenzó a trabajar
principalmente en el teatro. La mayor parte de
su trabajo es de cine de animación.
“La Praga de Franz Kafka”: http://tn.com.ar/programas/lugaresProyecto fotográfico de Jan Jindra: http://www.franzkafka.
info/main.html
Jaroslav Seifert (1901- 1986)
Poeta y periodista checo nacido en Zizkov,
barrio obrero de Praga. Tras haberse iniciado en la
poesía como poeta proletario, pasó por la etapa del
poetismo, integrando el grupo de vanguardia Devetsil.
Cantó también a la belleza de Praga en los poemarios
“Vestida de Luz”y “Puente de Piedra”. En 1984 es
galardonado con el Premio Nobel de Literatura.
dialogo” de Jan Svankmajer.
Milan Kundera (1929)
Escritor checo, nació en Brno, Bohemia,
Checoslovaquia. Estudió musicología, cinematografía, literatura y estética en la Universidad de
Praga. Kundera fue una de las principales figuras
de la resistencia en la «Primavera de Praga».
Perdió su permiso para dar clase y sus libros
fueron removidos de todas las bibliotecas del
país. Cayó sobre él desde 1970 una prohibición
a publicar, lo que lo llevó a exiliarse en Francia.
Kundera se ha inspirado en el Renacimiento;
Boccacio, Rabelais, Sterne, Diderot; así como
también en los trabajos de Musil, Gombrowitz,
Broch, Kafka y Heidegger.
El Golem de Gustav Meyrink, 1915
Novela del escritor austriaco Gustav Meyrink
donde se retoman las viejas leyendas del Golem
judío, hombre de arcilla creado por un rabino
Praguense en el s.XVI. Meyrink hizo del Golem
una figura que aparece cada treinta y tres años
en la inaccesible ventana de un cuarto circular
que no tiene puertas, en el gueto judío de Praga.
Literatura
Gustav-Meyrinck-El-Golem
Franz Kafka (1883- 1924)
Escritor checo, nace en Praga y muere en
Viena, con 41 años de edad, enfermo de tuberculosis. Su obra es considerada como una de las
más influyentes de la literatura universal y está
Praga, de Manuel Vázquez Montalbán.
Praga es un libro de poemas escrito en la
década del 70, dedicado e inspirado en la ciudad
de Praga. Su autor es el escritor español Manuel
Vázquez Montalbán.
Link de interés: 1983-Moznosti dialogue-Dimensiones del
diálogo: http://www.youtube.com/watch?v=DRe6nnoaGEY
Imagen del audiovisual “Las posibilidades del
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
Link de interés: pdf online: http://es.scribd.com/doc/6545974/
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA 61
P PRAGA
ESTRUCTURA URBANA
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
muchas de ellas todavía son un legado de la
arquitectura gótica en Praga. También está
el antiguo gueto judío, hoy llamado barrio
Josejov, el único en Europa que conserva casi
todas sus características originales.
La Ciudad Nueva: Fundada por el Rey
Carlos IV, más grande que las tres zonas
anteriores juntas. Creada como tres espacios
para el comercio con una red de calles que
Actualmente la ciudad está dividida en zonas los unen, hoy en día los lugares comerciales
identificadas por números (Praha 1, Praha 2 etc.) son plazas y la estructura aún funciona seis
cuanto más alto el número más lejos del centro siglos después. Desde el momento de su
de la ciudad nos encontramos. La ciudad surge fundación fue centro de artesanía y comercio,
manteniendo su gobierno autónomo hasta el
de la unión de los siguientes asentamientos:
siglo XVIII. El centro de la ciudad está formado
El castillo: Símbolo de Praga, reúne la historia por la Plaza Venceslao.
Vysehrad: Colina situada junto al río Molde la ciudad y la nación, originariamente un lugar
dava, a pocos kilómetros al sur de la Ciudad
de culto pagano que se convierte más tarde en
asiento de reyes y centro de poder. Como en toda Vieja, se dice que fue aquí donde la princesa
Libuse dijo su profecía sobre Praga. Fue la sede
la ciudad su mejor época fue la del reinado de
Carlos IV, la época gótica de la ciudad; la construc- de los primeros reyes de Bohemia, 1061-1092.
ción de su iglesia (San Vitos) marca una evolución Después decidieron hacer del Castillo de Praga
su residencia. Hoy Vysehrad es el panteón
de la arquitectura medieval.
nacional, llamado Slavin, donde están sepulMala Strana (Ciudad Chica): Formada a
través de asentamientos del Castillo de Praga tados más de 600 famosos checos de todos los
tiempos. En su interior, la arquitectura militar
en el borde izquierdo del Vltava. Fue fundada
deja paso a los edificios religiosos y a una gran
por Otakar II en 1257, era el área de defensa
del castillo y proveedora de alimento. Después extensión de cuidadas zonas verdes.
de la guerra de los 30 años la burguesía se
empieza a asentar aquí y se construyen los más
grandes palacios como el Valdstejn en1624.
La mayoría de las casas y fachadas de palacios
son barrocos.
La Ciudad Vieja: El centro histórico de
Praga, declarado por la UNESCO Patrimonio
Cultural de la Humanidad, nace en el cruce de
rutas comerciales, así lo reportan testimonios
del siglo X. En 1230 le construyeron murallas
alrededor, el centro era la vieja plaza, originariamente el viejo mercado. En el medioevo
la ciudad vieja fue una de las ciudades más
importantes económica y políticamente, y
la creación de la universidad de Carlos en
1348 significó un avance en educación y en la
construcción de la ciudad. Durante el reinado
de Carlos IV se construyeron 40 iglesias,
REPÚBLICA CHECA
62 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA
ARQUITECTURA
cos. Los arquitectos checos fueron inspirados por
influencias culturales externas pero desarrollaron
su propia dirección, siguiendo el movimiento de
La edad de oro de Praga
El Rey Carlos I (emperador del Sacro Imperio la secesión. Las tendencias modernistas fueron
influenciadas por los trabajos de Hendrik Petrus
Romano a partir del 1355, con el nombre de
Carlos IV), hizo de Praga la capital imperial y la Berlage y Frank Lloyd Wright.
Luego, con la repentina emergencia de la
convirtió en una de las ciudades más importanpintura
cubista en Francia, los checos aplicaron
tes de Europa. Carlos introdujo también el gótico
esta tendencia a la arquitectura creando los
en Praga, fundó la universidad, hizo construir
únicos edificios cubistas, la mayoría de ellos
el puente que lleva su nombre, monasterios,
concentrados en Praga. En Francia y Alemania
iglesias y la ciudad nueva (Nove Mesto) para
dar cabida a los estudiantes, clérigos, artistas y en los años 20 surge la vanguardia Devestil,
produciendo la plataforma para el modernismo
mercaderes recién llegados.
Durante el siglo XVI el movimiento de la re- funcionalista influyendo en la arquitectura, el
forma dividió Europa. A partir de 1618 la Guerra diseño, la fotografía, el cine, la literatura y la
música.
de los 30 años asoló la Europa central donde
Muchos de los nuevos edificios eran
se alternaron triunfos de la causa protestante
publicados en revistas internacionales,
y católica. En este período llegó el barroco
invitando a artistas internacionales. Escritores
a través de los jesuitas responsables de la
contra-reforma. Fue así que arquitectos italianos y arquitectos como Adolf Loos, Henry Van de
Velde, Le Corbusier, Theo van Doesburg, J.P.P.
construyeron palacios, iglesias y conventos en
Oud, Walter Gropius reconocieron que Praga era
toda la ciudad.
un lugar ideal de encuentro para estudiantes y
En el siglo XVIII Praga estaba dentro de
admiradores del arte moderno y la arquitectura.
la influencia de Viena, bajo el Imperio de los
Habsburgo que declinaba mientras se fortalecía Algunos ejemplos que dan cuenta de esto son:
La Villa Tughendhat en Brno de Mies Van der
la nación checa.
Rohe; la Bachner Department Store en Ostrava
de Erich Mendelsohn; las Villa Muller y WinSiglo XX.
ternitz de Adolf Loos en Praga; la Villa Palicka
El 28 de octubre de 1918 se proclamó la
de Mart Stam y la renovación del Castillo de
República de Checoslovaquia, que tuvo como
Praga por Joze Plecnik. Peter Behrens, JJP Oud
primer presidente a Tomas Masaryk. Esta
y Le Corbusier participaron en varios concursos
independencia duraría 20 años. La ciudad era
un atractor de las vanguardias, sus cafés acogían de proyectos no construidos. Luego vendría el
muchos artistas, escritores, arquitectos y músi- Pacto de Múnich, el protectorado bajo el Reich,
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA 63
REPÚBLICA CHECA
la Segunda Guerra Mundial, el holocausto y el
Ejército Rojo. En 1968 el despertar fallido del
pueblo checoslovaco, denominado la «Primavera
de Praga», fue aniquilado por las fuerzas del
Pacto de Varsovia y 20 años de “normalización”.
La creatividad arquitectónica sufrió no sólo
por la forzada línea del Socialismo Realista
estatal sino también por la falta de inversiones
privadas y la rígida centralidad del régimen de
gobierno. En esta época ante la problemática de
vivienda se construyeron en los alrededores de la
ciudad edificios grises, uniformes, de hormigón
prefabricado a los que se los llama Panerai. Otros
proyectos sin referencia al entorno se construyeron en este período como ser: El Orwellian
Parliament Building (cerca del Museo Nacional),
el colosal Palacio de la Cultura en Vysehrad,
los rascacielos de oficinas y hotel en Nusle y
Michele y la torre de TV en 1985-1988.
En 1989 con la llamada Revolución de
Terciopelo producida ante la caída del bloque
comunista y la iniciativa Eslovaca de separación,
nace la República Checa con su capital en Praga.
Este escenario da lugar para la explosión de la
construcción en Praga. Nuevos edificios se construyen con rapidez, descuidando a veces la calidad de la arquitectura. Aparecen en escena los
arquitectos internacionales Frank Ghery y Claude
Parent. Durante los 90 los arquitectos checos
fueron seducidos primero por el postmodernismo, ejemplos de esto podemos encontrar en el
Hotel Hoffmeister en la calle Chatkova (Peter Keil
1990-93) y el grotesco Hotel Don Giovanni, de
Ivo Nahalaka 1993-1994, en Vinohradska.
A pesar de esta tendencia existe también
otra consistente en tratar de recuperar la calidad
de los edificios construidos por sus antecesores
durante el período de entreguerras.
burguesas, y de los grandes almacenes, los ferrocarriles metropolitanos y las casas del pueblo.
La completa liberación frente a las formas del
pasado, se basó en tres componentes: la aceptación de la tecnología moderna, la voluntad
Arquitectura Art Nouveau en Praga
de doblegar a las nuevas exigencias del gusto,
El Art Nouveau cumplió el papel de transmitir y la definición de éste. Otras características
la herencia cultural del siglo XIX al XX. Fue un
formales son: la acentuación lineal por encima
estilo internacional, con características comunes de todas las demás componentes lingüísticas,
en los distintos lugares. El nuevo estilo presentó el uso del hierro, la adopción conjunta de hierro
connotaciones de optimismo progresista, de la y muros de fábrica, la tendencia a usar diversos
alegría de vivir, del gusto por gastar y consumir. materiales en un mismo edificio. Los interiores
Se inscribe en la lógica de producción y consumo son modelados con decoración y objetos de
del capitalismo de fines del siglo XIX. Al elevar
rigurosa unidad estilística. En el exterior, tiende
la calidad de los productos manufacturados,
a fundir la arquitectura con el entorno natural o
accesibles a diferentes escalas sociales, aportó al la escena urbana.
nacimiento del diseño industrial. El Art Nouveau
En este caso nos interesan las variaciones
fue a la vez el estilo de las casas señoriales y
producidas por la escuela vienesa, ya que la
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
64 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA
REPÚBLICA CHECA
República Checa no existió sino hasta 1918, y en
el período que nos ocupa formaba parte del ya
decadente Imperio Austro-Húngaro. En Viena,
Otto Wagner, remueve el ambiente artístico al
vincular la arquitectura de una forma más real
con las exigencias de la época. En Praga los
nuevos estilos en el arte llegaron a principios
del siglo XX con algunas exhibiciones. En 1902,
el grupo Manes, que reunía a un conjunto de
artistas entre ellos P. Janák y Kotera con el
objeto de discutir los últimos desarrollos del
arte, organizó una exposición de esculturas de
Rodin. En 1905, el mismo grupo organizó una
exposición de obras de Eduard Munch. Estos
eventos tendrían una considerable influencia en
el desarrollo futuro del arte checo.
construcción propia, cuáles son los materiales
propios, con el fin de crear una forma que por
tanto, sea propia”. Sin embargo, en la práctica
había una contradicción entre el racionalismo
propio de la escuela de Otto Wagner, de quién
los arquitectos checos eran discípulos, y la
búsqueda de un vocabulario nacional de la
forma. Para el grupo de arquitectos que habría
de construir el cubismo checo, el camino, más
allá de esta contradicción, se hallaba a través
de un énfasis en la creatividad artística.
Los arquitectos checos apelaron a la Teoría
de la Empatía o Einfühlung, desarrollada
por el filósofo Theodor Lipps, quien sostenía
que: “empatía significa objetivar nuestras
sensaciones, proyectarnos en los interiores de
los objetos”. El arquitecto checo Josef Chochol,
Arquitectura Cubista en Praga
sugiere la importancia de este enfoque para el
Entre los años 1910 y 1914, el coleccionista desarrollo de una arquitectura nacionalista: “el
e historiador de arte Vicenc Kramár llevó una
arte es una expresión de la actividad creadora
importante colección de pinturas cubistas
más íntima del ser creativo, y a su vez dirige
de Picasso y Braque a Praga, la que provocó
a los individuos de temperamentos afines y
un profundo impacto, y tendría originales
sensibilidades similares”.
consecuencias para el arte y la arquitectura
Los arquitectos checos, al trabajar para
praguense. Los arquitectos que desarrollaron
“objetivar sus sensaciones” en sus diseños, proel cubismo checo trabajaban dentro de una
ducirán formas apropiadas a otros checos. Con
tradición cultural nacionalista, ya que, para
el fin de atraer a los arquitectos nacionalistas y
algunos arquitectos, como D. Jurkovic, éste
sus clientes, en el período anterior a la Primera
implica una vuelta a las antiguas formas de
Guerra Mundial, el vocabulario arquitectónico
una arquitectura popular no corrompidas por
debería satisfacer tres criterios diferentes: sus
la dominación austríaca. Jan Kotera, precursor formas debían ser claramente modernas, debían
de la moderna arquitectura checa, sostenía que estar firmemente afianzados en el mundo
“especulando sobre el fundamento de nuestro
del “arte” y tendría que compartir de modo
arte popular [aprendería] cuál es la forma de
palpable ciertas características formales con la
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA 65
La última huella del funcionalismo.
Después de la Segunda Guerra Mundial, los
arquitectos checos retomaron la tendencia de
preguerra, o sea las tres principales direcciones del
estilo internacional: el funcionalismo en su forma
básica, las tendencias no clasicistas, la arquitectura
romántica de las grandes casas unifamiliares. En
1946 se organiza un concurso para reconstruir la
zona bombardeada de la Ciudad Vieja (atrás del
ayuntamiento), el primer premio lo ganó Cerny,
pero los diseños clasicistas no fueron realizados. Los
edificios significativos de después de la guerra son
los funcionalistas, como la clínica en la plaza Karlovo
en Praga o las casas colectivas de Litvinov. Entre
1946 y 1949 el advenimiento de la estandarización
era respaldado por los esfuerzos de los arquitectos
en crear un prototipo ideal para varios tipos de
edificios. Después del golpe de estado comunista
varios arquitectos y profesores fueron perseguidos, y
los principios del Socialismo Realista Soviético gradualmente invadieron los trabajos arquitectónicos.
Hasta los más distinguidos arquitectos se volcaron
a la decoración y el neoclasicismo, aunque hasta en
los peores períodos del rígido stalinismo algunos
arquitectos no comprometieron sus principios.
Arquitectura socialista
Se desarrolla dentro del funcionalismo y el modernismo bajo presión estatal, en diciembre de 1948
se forma una única empresa estatal de construcción,
Stavoprojekt. Las formas del modelo soviético
eran formas neoclásicas con altas columnas y rica
decoración, que usaba símbolos primitivos revolucionarios. El área más importante en arquitectura era
la vivienda colectiva. Se construyen nuevas ciudades
socialistas, con viviendas estandarizadas, en ladrillo,
generalmente de seis pisos. Comienza la prefabricación al no lograr cubrir la demanda de vivienda,
junto con la vivienda comienza la construcción de
escuelas, centros culturales y maternales.
Después del socialismo
A partir de 1954, los arquitectos del bloque socialista fueron gradualmente poniéndose en contacto
con el oeste, las preferencias eran hacia el moderado
Estilo Internacional. Un hito en el desarrollo de los
edificios característicos fue el pabellón checoslovaco
en la exposición de Bruselas en 1958. Sus arquitectos
Frantisek Cubr, Josef Hruby y Zdenek Pokorny crearon
una obra de arte en el interior de un tardío funcionalismo. El cuento de hadas de esa exposición contaba
la ilusión de un socialismo mucho más humano que
lo que se estaba viviendo en Checoslovaquia.
Bibliografía: Guías de viaje, gen 94, gen 05; Praha, Miroslav Krob;
Prague, Iván Margolius. Colección. A guide to twentieth century
architecture; Ceska architektura 1945-1995.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
arquitectura checa anterior y evitar las decoradas
superficies planas de la escuela vienesa, símbolo
del poder imperial y extranjero. A la luz de estos
imperativos, puede comprenderse el atractivo
que significó el cubismo para los arquitectos
checos. Ante todo, era sin duda un arte. Por
otra parte, era eminentemente moderno, en el
sentido en que se apartaba de los precedentes
modos de proporcionar una imagen del mundo.
Además, el facetado vocabulario visual del
cubismo tenía ciertas similitudes con los temas
formales que se repetían a lo largo del tiempo
en la arquitectura checa del pasado, pero que
rara vez se encontraban en otro lugar. La manera
facetada y tridimensional de diseñar fachadas de
edificios había sido, durante mucho tiempo, una
característica de la arquitectura monumental
checa. Como otra cara de la misma moneda,
la idea de una arquitectura de formas plásticas
tridimensionales, inspiradas por las pinturas
cubistas, constituye una muy clara rebelión
contra las superficies planas propugnadas por
la Academia Imperial de Viena. Los arquitectos
cubistas checos centraron su originalidad en
refrescar y ampliar el potencial de los tipos edificatorios tradicionales -el bloque de vivienda,
la villa- y lo utilizaron para reforzar la legibilidad
de la ciudad de manera que fuese apropiada a
todos sus ciudadanos. Eludiendo la tentación
de ignorar el mundo de la experiencia cultural
compartida, estos diseñadores produjeron una
auténtica arquitectura pública, arraigada tanto
en la vanguardia como en las culturas populares.
66 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA
M
M mirada
REPÚBLICA CHECA
PRAGA: LA CIUDAD DE LOS CUENTOS
La República Checa se encuentra en el centro
de Europa del Este por lo cual su geografía la
ubicó, a lo largo de toda su historia, en el centro de
los conflictos europeos. Cada vez que un imperio
decidía conquistar Europa comenzaba situando
sus tropas en la antigua Bohemia. A modo de
ejemplo en el siglo XVI el territorio checo fue el eje
que partía el mundo entre católicos y protestantes
y en el siglo XX sus vecinos fueron la Alemania
nazi y la Rusia soviética. A lo largo de su historia
los checos se encontraron en medio de guerras
ajenas, en las cuales a su fin, resultaron muchas
veces sometidos a ideologías externas. Su historia
intrincada y conflictiva generó gran variedad de
leyendas asociadas a acontecimientos históricos;
desde el origen de Praha de la mano de la profecía
de la Princesa Libuse a las historias de alquimistas,
curas y reyes.
La propuesta temática es acercarse a Praga
desde las historias que en el correr del tiempo
han ido dando forma y significado a la ciudad.
Conocer la ciudad no resultará únicamente del
entendimiento de sus escenarios físicos, sino de
una postura más próxima al saber popular, a los
legados de varias generaciones que han transmitido el pasado y el presente construyendo la
ciudad actual. Aunque la selección de historias
sólo es una pequeña parte del sinfín de leyendas
existentes, su lectura nos permitirá aproximarnos a la ciudad a través de un viaje temporal
capaz de trascender la dimensión física actual de
los espacios urbanos, llevándonos a recrearlos
en su vida unos cuantos siglos atrás.
Como dijo Milos Marten, escritor Checo
del siglo XX; “Praga fue siempre lugar de
aventureros”. “Durante siglos nido de aventureros
sin piedad ni ligaduras. Llegaban en bandadas
desde las cuatro partes del mundo a depredar,
a pasárselo a lo grande, a señorear; [...] y cada
uno arrancaba, engullía un trozo de la pulpa viva
de esta mísera tierra, que se entregaba hasta
agotarse, sin que nadie le entregara a su vez
como recompensa lo que le había quitado”.
En las montañas de Croacia, sobre el río Karpín, vivían los tres hermanos eslavos; Lech, Rus
y Czech, todos ellos príncipes panoninos hijos de
Gana. La cuarta hermana, Welinda, por amor a
un jefe enemigo provoca una guerra donde los
eslavos caen derrotados. Posteriormente, por
venganza, los hermanos asesinan a su hermana
y se retiran en busca de nuevas tierras.
Según la leyenda ellos son los que fundan
las siguientes naciones: Lech funda Lechia
(Polonia), Rus funda Rutenia (Rusia, Bielorrusia
y Ucrania) y Czech funda Bohemia, parte de la
actual República Checa.
“Llegaron y se asentaron en la falda de un
monte que se llama Ríp…El siguiente día, al amanecer, Cech se levantó y subió a la cima de Ríp a
través de un silencioso bosque, inmerso aún en la
semioscuridad…Ante sus ojos se abría una extensa
tierra que se extendía, llana y libre, hasta los azulados montes…El padre Czech se regocijó viendo la
amena tierra y después se puso a meditar sobre
los designios de los dioses y el destino de su tribu
y de las generaciones venideras”. Extracto del
libro: “Las antiguas leyendas Bohemias” (1894)
de Alois Jirásek, escritor checo.
Leyenda 2: Princesa Libuse.
La profecía de Praga
Tiempo: Siglo VIII / Territorio: Praga, Colina de
Vysehrad; (ver obra 033).
Al morir Czech, el padre de la patria checa, el
pueblo eligió como caudillo a Krok, alcalde de
un poderoso clan. Él tuvo tres hijas, a la menor la
llamó Libuse. El pueblo la apreciaba por encima
de cualquiera de sus hermanas, por lo que al
morir Krok, ella fue elegida para continuar con su
legado. La leyenda cuenta que la Princesa poseía
el don de la profecía y uno de sus principales
augurios fue la fundación de la ciudad de Praga.
“Veo una gran ciudad, cuya gloria alcanzará
hasta las estrellas. [...] Y llamarán al castillo que
construirán Praha. Y así inclinan la cabeza los
soberanos y los gobernantes frente al umbral,
así la inclinarán frente a mi ciudad. Suyo será el
Leyenda 1: Tres hermanos. La Bohemia honor, la gloria y será conocida por el mundo”
Tiempo: Año aproximado 500 / Territorio:
Extracto del libro: Las antiguas leyendas Bohemias (1894) de
Alois Jirásek.
República Checa
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
M
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA 67
Leyenda 3: San Juan Nepomuceno.
El valor del silencio
Leyenda 5: Defenestración.
Echar por la ventana
Estatua de San Juan Nepomuceno
en el Puente de Carlos
Leyenda 4: Staroměstský orloj.
Las estatuas bailarinas
Tiempo: Siglo XV / Territorio: Plaza de la ciudad
vieja, de 9:00 a 21:00 hs. (ver: obras 016 y 017)
Este objeto probablemente sea uno de los
objetos más misteriosos de Praga, el relato
cuenta que, tras su construcción en 1490, los
Tiempo: Siglos XVI y XVII / Territorio: Ayuntamiento de la ciudad nueva, Castillo de Praga;
(ver: obras 001 y 029)
Defenestración procede del latín y significa:
“de”(desde), y “fenestra” (ventana). Esto es:
agarrar al enemigo o rival político por la espalda
y después literalmente tirarlo por la ventana. La
primera defenestración de Praga ocurrió en 1419;
Jan Hus clérigo reformista, había ardido en la
hoguera cuatro años antes. En venganza, sus seguidores, los husitas, iniciaron una revuelta contra
la iglesia. Cuatro años después, en julio de 1419,
una turba de husitas entró en el ayuntamiento
de Praga, tomó a 14 miembros del consejo de la
ciudad y los lanzó por la ventana de la Torre del
Ayuntamiento. Más de 70 metros de caída libre.
La segunda defenestración ocurrió en el
año 1618. Fernando II, rey de Austria y católico
ferviente era entonces el emperador del Sacro Imperio
Romano Germánico. Los checos eran protestantes
y contestatarios, y tampoco les ilusionaba el control
de Viena. Varios nobles tomaron por sus trajes a dos
gobernadores imperiales y a un escriba y los arrojaron
a la calle desde las ventanas del Castillo de Praga.
Las dos primeras defenestraciones causaron
guerras. En el primer caso, echar por la ventana
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
Tiempo: Siglo XIV / Territorio: Puente de
Carlos. (ver: obra 011)
San Juan Nepomuceno era el confesor de
Sofía de Baviera, esposa del Rey de Bohemia
Venceslao IV. Éste tenía fama de ser muy celoso.
Un día, el Rey Venceslao IV, ansioso por conocer
detalles de las confesiones de su mujer, pidió a
San Juan Nepomuceno que le revelara todos sus
secretos, el sacerdote lo rechazó proclamando
que nada, ni nadie, ni el mismo Rey, puede
superar la Ley de Dios. Venceslao IV, furioso,
ordenó torturar al clérigo para conseguir la
información que quería. Sin embargo, San Juan
Nepomuceno guardó el secreto de la Reina, el
Rey no lo pudo soportar y mandó arrojarlo al
río Moldava desde el puente de Carlos. Cuenta
la leyenda que al encontrar el cuerpo de San
Juan en el Río, brillaban luces a su alrededor.
Esto explica el halo de cinco estrellas que tiene
la estatua, construida en su homenaje sobre el
puente de Carlos.
ediles de Praga dejaron ciego al experto relojero
que construyó el reloj, el maestro Hanus, a fin
de que no pudiera construir nada similar en otra
parte. El relojero decidió vengarse alterando el
mecanismo y este se detuvo. Dicha maldición
podría tener cierta base de verdad, ya que hacia
1552 el reloj se detuvo varias veces sin que
nadie consiguiera ponerlo en marcha.
Alrededor del reloj se encuentran cuatro estatuas que representan los temores medievales: la
vanidad, la avaricia, la muerte y la lujuria. A ella
se le suman los doce apóstoles que se asoman
a cada hora. Entre las nueve de la mañana y las
nueve de la noche, doce veces al día, la muerte
tira de una cuerda, las dos ventanas se abren
y comienza el paseo de los apóstoles. Los tres
vicios: la vanidad, la lujuria y la avaricia niegan
con la cabeza mientras la muerte asiente. Lo que
significa que nadie se libera de ella. Cuando todo
termina canta un gallo.
Si el reloj se detiene es un mal presagio, y si
se detiene y las figuras continúan en movimiento, el presagio es aún peor.
68 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA
REPÚBLICA CHECA
a los miembros del consejo municipal dio lugar
a las guerras Husitas, que se alargaron durante
los 20 años siguientes, hasta 1436. La segunda
defenestración, dos siglos más tarde, estuvo en
el origen de la famosa guerra de los 30 años.
M
Pero este no es el final de la historia, en el
año 1942 dos soldados alemanes subieron a
inspeccionar la azotea de la sinagoga ViejaNueva, donde el rabino Löw escondió los
restos del Golem y nunca volvieron a bajar.
La habitación fue clausurada y todavía hoy
lo está. Nadie ha vuelto a entrar. Se cree que
ante la necesidad y desprotección del Pueblo
Judío el Golem podría volver a la vida.
Nota: La habitación sellada donde se dice
que habita el Golem es la atracción turística
principal del barrio judío. Una puerta cerrada con un monstruo al otro lado, que nunca
se abrirá porque supone un gran negocio.
Segunda defenestración de Praga en 1618
Leyenda 6: Golem. El amigo de arcilla
Tiempo: Siglos XV y XVII / Territorio: Barrio
judío, Sinagoga viejo-nueva, Cementerio
Judío viejo; (ver: obras 012, 013 y 014)
Dentro de la antigua ciudad de Praga,
existe un gueto viejísimo de más de ocho
siglos de antigüedad conocido como Josefov,
allí vivía el rabino Judah Low (Majaral) quién
vivió entre los años 1512 y 1609. El rabí
Low decidió encontrar una solución a tanto
problema que acosaba al pueblo judío usando
la magia y moldeó una pila de fango que
tomó del río Moldava creando un hombre
de barro; el Golem. Para darle vida, el rabí
escribió sobre la frente del Golem la palabra
Emet, que en hebreo significa verdad.
El Golem se incorporó a la vida del gueto
sin ningún tipo de percances hasta que un
sábado el rabí se olvidó de dejarlo descansar
por lo cual el hombre de barro se volvió loco y
comenzó a destruir el gueto. Entonces el rabí
fue en busca del Golem y le borró la primer
letra de la palabra Emet, quedando escrita en
su frente la palara Met; muerte. Seguidamente el Golem cayó sobre la tierra y murió.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
El Golem
Leyenda 7: Alquimia.
El laboratorio sobreviviente
Tiempo: Siglo XVI / Territorio: Calle 1
Haštalská - Callejón Dorado; (ver: obra 003)
En el año 2002, una lluvia torrencial
provocó la crecida del río Moldava, inundándose gran parte de la ciudad de Praga. Un
grupo de trabajadores que se ocupaban de
limpiar el barro post-inundación, descubrió
un pasaje subterráneo que conducía al
sótano de una vivienda. En su interior
encontraron un laboratorio de alquimia cuya
M
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA 69
otro sino el mismo Kepler quien dio muerte
a Tycho para quedarse con los honores de
sus descubrimientos, otros creen que su
fallecimiento fue producto de una intoxicación durante sus ensayos alquímicos y por
otro lado hay quienes atribuyen su muerte
a fallas en su vejiga producto de que no
habría querido ser descortés y levantarse de
la mesa del Rey Rodolfo II, antes de que el
anfitrión lo hiciese.
Leyenda 9: 27 CRUCES EN LA PLAZA.
Muertos que miran
Tiempo: Siglo XVII / Territorio: Plaza de
Ciudad Vieja; (ver: obra 016)
En el suelo de la Plaza de Ciudad Vieja
hay un grupo de baldosas con 27 cruces
blancas pintadas, las cuales recuerdan uno
de los episodios más tristes de la historia
de Checoslovaquia. Ocurrió en junio de
1621. Las 27 baldosas recuerdan donde se
ejecutó a un grupo de nobles checos por ser
líderes de la rebelión de la nobleza opuesta
al gobierno de Fernando II. El grupo de 27
lo integraban; 10 nobles, 15 ciudadanos de
Leyenda 8: TYCHO BRAHE.
Praga, uno de Kutna Hora y uno de Zatec,
Hipótesis sobre su muerte
que fueron muertos a manos del verdugo de
Tiempo: Siglo XVII / Territorio: Iglesia de Praga. Las cabezas de los ejecutados fueron
Nuestra Señora de Týn; (ver: obra 018)
colocadas en cestas de hierro y expuestas
En 1601, Tycho Brahe y Johannes Kepler ante la gente en la torre del puente de la
fueron invitados por el emperador Rodolfo Ciudad Vieja, la mitad mirando a este barrio
II a una audiencia, el soberano ofreció a
y la otra mitad mirando a Mala Strana. Así
Kepler el puesto de matemático imperial
estuvieron durante diez años, fueron retiracon la condición de que elaborase con Tycho das y enterradas por familiares y amigos en
las nuevas tablas del movimiento de los
lugares desconocidos. La leyenda dice que
planetas (Tablas Rudolfinas). Poco tiempo
cada año, el día 21 de junio, los espíritus de
después de la audiencia los acontecimientos los 27 ejecutados se aparecen ante el reloj
tomaron un giro inesperado. Tycho Brahe
de la Ciudad Vieja y comprueban si funciona
muere el 24 de octubre del mismo año y es bien. En ese caso se sienten contentos
sepultado en la iglesia de Týn, en la Plaza de porque significa que la situación del país
la Ciudad Vieja de Praga.
es buena, pero si el reloj no funciona se
En torno a su muerte existen varias
vuelven a sus tumbas tristes y abatidos.
hipótesis; hay quienes dicen que no fue
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
entrada hacía siglos que había sido tapiada.
La existencia del laboratorio data de la
misma época de Rodolfo II quién desarrolló
en Praga su interés por la astrología, la
magia y la alquimia. A su alrededor afluyeron astrónomos, astrólogos y alquimistas
empeñados en descubrir la piedra filosofal y
el elixir de la vida.
Allí se hallaron algunas botellas que contenían brebajes y pócimas que supuestamente
tenían propiedades mágicas, además de un
atanor, que era el horno de los alquimistas.
El edificio donde se encuentra el
laboratorio es uno de los más antiguos
de Praga, data al menos del siglo XVI y
sobrevivió al incendio de 1689, a las obras
de reconstrucción de finales del siglo XIX
y a las inundaciones de 2002. La leyenda
dice que se salvó de las grandes catástrofes
porque el edificio tiene un elemento mágico
de protección; un trineo tirado por cabras y
envuelto en llamas que pasa sobrevolando y
a los pocos metros desaparece convertido en
una nube de humo.
70 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA
REPÚBLICA CHECA
LINEA DE TIEMPO HISTORIA Y LEYENDAS
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
M
E
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA 71
E ENTREMEDIO
PRAGA: RECORRIDOS Y ACTIVIDADES
REPÚBLICA CHECA
A - Mejor un café
Sentarse a leer en un café de Praga, templos
de conversación y agitación. Ha habido
cafés centroeuropeos que ofrecían hasta 300
periódicos de todo el imperio. En la misma
Narodní, 22, el café Louvre, vio cruzarse a
Einstein y a Kafka, a Rilke, a Brod y a Roth.
Y además, el glamour de Emma Destinová.
Es menos turístico porque está en el piso
principal (entre el bajo y el primero), algo que
era típico. Al entrar, se comprende la red de
embajadas culturales que fueron los cafés. Hay
un mapa histórico con hasta 160. Se destacan
el imponente café en Obecní Dum (Namestí
Republiky, 5), un muestrario de art déco; o el
Lucerna (Vodickova, 36) en las galerías de la
familia de Václav Havel. En bello estilo morisco
está el café Imperial, de Na Poricí.
Estos cafés poseen cocinas muy recomendables; un expreso da derecho a pasar toda la
tarde entre periódicos.
B - Plaza Wenceslao
Repleta de fachadas modernistas, es el lugar
donde los praguenses se rebelan, ganan o
pierden y lloran a sus muertos. El 16 de enero
de 1969, el estudiante Jan Palach se inmoló a
lo bonzo a los pies del caballo para protestar
por la invasión soviética. Al mes siguiente,
otro estudiante, Jan Zazic, hizo lo mismo. Unos
metros más abajo se abre el café Europa, un
prodigio de elementos déco y liberty, donde
Kafka leyó por primera vez su obra La condena.
C – Tiendas turísticas se habla algo
de español. Lo tradicionalmente bueno es:
cristal, porcelana, orfebrería con granates
y juguetes de madera; o el instrumental de
papelería de Koh-i-noor, desde el siglo XVIII.
Y las marionetas son la quintaesencia de una
cultura que ideó el robot: tienen algo primario
de destreza, manualidad, madera y alegre
simplicidad del país.
D - Avenida Nacional
La prisión de Pankrác figura en el triste
recuerdo de los checos porque allí funcionó la
En 1968, tanques rusos finiquitaron el
período de libertades conocido como la Prima- guillotina durante la ocupación nazi. Tres habivera de Praga entrando en la plaza Wenceslao. taciones visitables atestiguan todavía el paso
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
72 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA
de la cuchilla. El 17 de noviembre de 1989
comenzó la llamada Revolución de Terciopelo
que en 42 días sustituyó el comunismo por
un régimen democrático en Checoslovaquia
sin disparar un tiro. De aquellas noches
multitudinarias de velas y flores quedan dos
vestigios: un relieve de manos abiertas en el
lugar de la carga policial y una estatua de seis
metros de altura confeccionada con 85.000
llaves en la plaza de Franz Kafka, junto al
Ayuntamiento viejo.
E
G - La comida checa
La comida checa es en forma de gulash o
carne asada con nata y arándanos, y siempre
con knedkliky: masa de pan. Se recomienda
el licor de hierbas Becherovka o cerveza, cada
año salen nuevas de interés.
H - Un paseo parisino por Praga
El puente de Čech -dedicado a un poeta del
siglo XIX nacido en Bohemia Central- es para
muchos su puente favorito en la ciudad. Se
levanta sobre tres arcos de acero que apuntan
E - Un tour personal y barato
hacia la colina de Letná y está decorado con
Tomar la línea 22 del tranvía, en todo su
relieves y esculturas metálicas, sin alejarse
recorrido, desde el legendario campo de badel Art Noveau que identifica esta parte del
talla de la Montaña Blanca, en el oeste, hasta distrito viejo. No hay forma mejor de terminar
los arrabales del este. Por 32 coronas (un euro este paseo que una comida típicamente checa
y medio) nos conduce por el histórico castillo y bien preparada, en algún pequeño local en
y el barrio de Malá Strana, el Niño Jesús de
las calles aledañas a Pařížská, en la parte más
Praga (traído de Granada en el siglo XVII), el
cercana a Čechův most. En Bistro Bohemia,
Museo de la Música, digno de un pueblo que la se puede oír música francesa de los 50, las
adora; y la burguesa avenida y Teatro Nacional; paredes están decoradas con las estrellas de
la Ciudad Nueva; el decimonónico Vinohrady; cine de la primera Checoslovaquia. Ofrecen
la colonia de los años veinte de Strasnice y el
sopa de ternera o gulash.
extrarradio de Skalka.
F - La sopería
Para calentar el cuerpo hay muchas
soperías, algunas en Karlín, un barrio cercano
al centro. Son buenas recetas checas a precios
locales, el menú del día tiene dos o tres sopas
para disfrutar los sabores más tradicionales
(sopa de lentejas o de ajo), u otras más
creativas: crema de zanahoria con jengibre y
jugo de naranja, sopa de remolacha con carne
y crema agria, garbanzos con cilantro fresco,
etcétera. Algunas ensaladas, tartaletas, tortas
caseras con mermelada y frutas naturales (los
kolač dulces) completan el menú.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
Alojamiento y gastronomía
http://www.wimdu.es/republica-checa
http://www.hostels.st/es/czech_republic/prague/index.html
http://www.tripadvisor.es/
Hotels-g274684-c2-Czech_Republic-Hotels.html
Links de interés
http://www.ceskedalnice.cz/dalnicni-sit/dalnice
http://jizdnirady.idnes.cz/vlakyautobusymhdvse/spojeni/
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA 73
001 CASTILLO DE PRAGA
S. XVI-XVII-XVIII
002 CATEDRAL DE SAN VITO
MATÍAS ARRAS Y PETR PARLER / JOSEF MOCKER, KAMIL HILBERT
1873/1929
Ubicación: Prazky hrad, Praha 1 Hradcany 1344
Transporte: Metro: Hradcanská – Línea A, Tram: 22
Fundada en 1344 por Juan Luxemburgo, los arquitectos fueron Matías Arras y luego Petr Parler, quien en el
momento de su construcción tenía solo 23 años. A finales del siglo pasado y a comienzos de este la catedral fue
terminada en estilo neogótico. Allí se encuentran las joyas de la coronación, y la entrada a la cripta de los reyes
con sarcófagos y tumbas de los reyes y sus familias. Los restos de una rotonda románica yacen en un costado
de la basílica.
Ver vitrales de Alfons Mucha.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
Ubicación: Prazky hrad, Praha 1 Hradcany
Transporte: Metro: Hradcanská – Línea A, Tram: 22
Mirada / Leyenda 5
Lugar fundamental en la historia checa, residencia de príncipes y reyes, actualmente del presidente, y uno de los
asentamientos que dio origen a la ciudad de Praga. Es un conjunto de edificios de distintas épocas.
La entrada principal está marcada por la escultura llamada La Batalla de Titanes. Se accede por el primer patio
añadido por la emperatriz María Teresa, la segunda entrada es la puerta original al castillo, la Puerta Matías, en
estilo barroco de 1614. Luego del segundo patio encontramos la Catedral de San Vito. También comprende la
Pinacoteca del viejo Castillo real, La Calle del Oro y los jardines del castillo.
O
74 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA
003 CALLE DEL ORO
Ubicación: Castillo de Praga, Prazky hrad, Praha
1 Hradcany
Mirada / Leyenda 7
Detrás del convento, la calle San Jorge conduce a
través de un pasadizo a la calle del oro. Las casitas
servían de vivienda a los guardias del castillo. En
torno a esta calle de diminutas casas existe una gran
cantidad de leyendas, historias de alquimia y magia negra. Su nombre se debe también a orfebres que se
establecieron en ellas.
REPÚBLICA CHECA
004 ORANGERY (invernadero)
EVA JIRICINA
1998
Ubicación: castillo de Praga
El invernadero del Castillo de Praga se sitúa en el jardín real. Es
utilizado para el crecimiento de plantas exóticas, especialmente
cítricos. La calefacción e irrigación son controladas por computadora, mientras que la iluminación y
ventilación son automáticas.
005 DEER MOAT PATHWAY
(túnel)
JOSEF PLESKOT
2002
Ubicación: U. Prasného Mostu 10
Se trata de un sendero entre Deer
Moat y el Castillo de Praga, el cual fue
diseñado por Josef Pleskot AP Atelier
en 2001. La entrada se encuentra
un tanto escondida del tráfico de los
turistas y es un perfecto escape de la
multitud. El túnel se compone básicamente de un patrón de ladrillos que forman el arco, para crear una suave y simple apariencia. Esto es
acentuado con una línea de luces que iluminan un solo lado del tubo.
006 KRALOVSKY LETOHRÁDEK / BELVEDERE
(palacete de verano)
PAOLO DELLA STELLA/ BONIFAZ WOHLMUT
1538-1541
Ubicación: Bonifaz Wohlmut, detrás del castillo
Transporte: Metro Malonstranska
Palacete de verano del castillo, de estilo renacentista italiano. Fernando I, el primer rey Habsburgo en el trono
checo lo mandó edificar para su esposa la Reina Ana. El arquitecto Paolo della Stella construyó la primer
planta mientras que la segunda fue construida por Bonifaz Wohlmut.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA 75
Ubicación: Valdštejnské náměstí 4, Praga 1, Mala Strana
Transporte: Metro: Malonstranska
Horarios: Sábado y domingo 10:00 a 17:00 hs.
http://www.senat.cz/
En la construcción del primer palacio monumental estilo barroco praguense participaron varios arquitectos
italianos. A un lado del palacio se encuentran los jardines barrocos donde se celebran conciertos en verano. Los
jardines se cierran con el recinto de la antigua sala de equitación acondicionada hoy para albergar exposiciones.
008 IGLESIA DE SAN NICOLÁS
1704-1755
Ubicación: Plaza Mala Strana (Malonstranke Namesti)
Transporte: Metro: Malonstranska.
Es la obra más representativo del barroco praguense. El interior tiene
frescos y esculturas de gran interés. La cúpula es de cobre cubierto de
verdín y ocupa una posición predominante gobernando el tejido histórico de la ciudad de Praga.
009 UVOZ NERUDOVA / CALLE NERUDA
Transporte: Metro: Malonstranska.
Es una de las subidas posibles hacia el castillo, una
calle bastante empinada y angosta.
Dedicada al escritor checo Jan Neruda, residente
de la Casa de los dos soles. Todas las casas llevaban
el nombre de los dibujos o esculturas que muestran
en su frente, antes de que la emperatriz María Teresa
decretara la numeración de las casas. Otro ejemplo es
la casa de los tres violines. En esta casa hoy se encuentra la embajada de Italia.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
007 PALACIO WALLENSTEIN
ARQUITECTOS ITALIANOS
1624-30
76 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA
O
010 MONASTERIO STRAHOV
1140
Ubicación: Strahovske nadvori 1/132 Praha 1- Hradacany 110 00
Fue fundado en 1140 por el príncipe Vladislao II. El monasterio de origen Románico fue sometido varias veces a reconstrucciones, gótica,
renacentista y barroca. Un conjunto de edificios civiles y religiosos, es centro de la cultura y cuenta con una
biblioteca de renombre universal. El centro de la parte religiosa es la Iglesia de la Asunción, en su origen una
basílica románica del siglo XVII. La Iglesia de San Roque es de estilo gótico-renacentista mientras que el nuevo
edificio de la biblioteca con su sala de filosofía es clasicista.
REPÚBLICA CHECA
011 KARLUV MOST / PUENTE CARLOS
PETR PARLER
1357
Ubicación: Karlova al final entre Stare Mesto
y Mala Strana
Transporte: Metro: Staromestska
Mirada / Leyenda 3
Realizado durante el reinado de Carlos IV, Rey de
Bohemia y Emperador del Sacro Imperio Romano
Germánico. Las torres del puente poseen gran importancia, en especial la del extremo de la ciudad
vieja, que aparte de cumplir funciones de fortificación y comunicación, debía recordar viejos arcos
triunfales de los emperadores romanos y desempeñar un papel fundamental en la ceremonia de
la coronación. Por eso la piedra fundamental fue
colocada un día especial fijado por observaciones
astronómicas y astrológicas e hizo falta esperar
varios años a que llegara ese día, el puente fue
fundado en 1357, el 9/7 a las 5 y 31 min. Es decir cuando los números impares formaban una secuencia
regular ascendente y descendente. La fachada de la torre gótica la adornan las estatuas medievales de
Carlos IV, su hijo Venceslao y tres santos. La torre servía además de prisión. Del otro lado se encuentran
dos torres llamadas Torres del puente de Mala Strana, de la segunda mitad del siglo XV. El puente tiene
unos 500 m. de largo, 10 de ancho y es soportado por 16 pilares. Hoy en día está decorado por dos hileras
y grupos escultóricos en su mayoría barrocos.
012 JOSEFOV, BARRIO JUDIO
(antiguo gueto judío)
Ubicación: Calle Pariska, sale de la Plaza de la
Ciudad Vieja.
Mirada / Leyenda 6
Se llama de esa forma por el emperador José II quien
permitió la apertura del gueto y mejoró la situación de
los judíos en Praga. Hoy en día es poco lo que queda
del antiguo barrio judío, ya que a fines del siglo XIX
el consejo municipal de Praga puso en marcha un
plan de renovación urbana. En el centro, como una isla encontramos actualmente el ayuntamiento judío y
la sinagoga.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA 77
013 SINAGOGA VIEJO-NUEVA
1375
Mirada / Leyenda 6
La sinagoga viejo-nueva es la más antigua de Europa. Fue la principal
sinagoga de la comunidad judía de Praga durante 700 años.
014 CEMENTERIO JUDÍO VIEJO
1439 a 1787
Es el cementerio de Praga con la mayor densidad de tumbas, las lápidas se encuentran muy juntas unas de otras, el número asciende
aproximadamente a 12.000 y la lápida más antigua data del año
1439. Aquí se encuentra la tumba del rabino Low, creador del legendario Golem.
Ubicación: Elisky Krásnohorské 10-14, Praha 1, Stare Mesto
El mayor y último edificio cubista de Praga, al principio estaba ubicado en la esquina de dos calles relativamente estrechas y diseñado para ser visto desde una perspectiva distinta a
la actual. Utiliza las angulosas formas cubistas para proyectar hacia adelante los planos de fachada y enfatizar la
esquina. La relación entre el tamaño del edificio y el carácter del resto de la zona está cuidadosamente estudiada
desde el punto de vista urbano. Si bien es mucho mayor que los circundantes, se presenta como si fueran tres
bloques, cada uno con su propia disposición de miradores, buhardillas y entradas. La ambigüedad entre la
unidad del conjunto y la diversidad de las partes también le proporciona un enorme interés.
016 PLAZA DE LA CIUDAD VIEJA
Ubicación: Straromestské Namestí
Transporte: Metro: Staromestká
Mirada / Leyenda 4 y Leyenda 9
Es el núcleo histórico de la ciudad, una plaza completa con monumentos arquitectónicos de distintas épocas y el monumento a Jan Hus en el centro.
Es el centro de su turbulenta historia. La plaza era
testigo de fiestas y festejos de coronación, pero
también de revueltas, ejecuciones y momentos de
severa represión.
Las 27 cruces en el adoquinado junto a la torre recuerdan que en 1621 fueron ejecutados allí 27 líderes de la
sublevación de los checos contra los Habsburgo.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
015 VIVIENDAS PARA COOPERATIVA
DE MAESTROS /MUSEO CUBISTA
OTAKAR NOVOTNY
1919-1921
78 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA
O
017 AYUNTAMIENTO DE LA CIUDAD VIEJA
(sede del Alcalde)
1338-1450
REPÚBLICA CHECA
Transporte: Metro: Starometská
Su aspecto actual es el resultado de varias reconstrucciones del bloque
de casas que se iban añadiendo al ayuntamiento. La parte oriental
del complejo de edificios que daba a la plaza y albergaba un archivo
municipal fue destruida por un incendio en 1945.
Se ha conservado la parte más antigua del ayuntamiento, con una
torre y una capilla con mirador gótico. Después de la unificación de las
ciudades históricas de Praga en 1784, el Ayuntamiento de la Ciudad
Vieja pasó a ser centro de reuniones de los representantes de toda la
ciudad y sede de su alcalde.
El primer reloj de mecanismo primitivo se instaló en la torre en 1410
para ser perfeccionado a fines del siglo XV. El incendio del 45 dañó seriamente al reloj astronómico. Todo el reloj
consta de 3 partes, siendo el astronómico, ubicado en el centro, el más antiguo.
018 IGLESIA NUESTRA SENORA DE TYN
PETR PARLÉR
1256
Ubicación: Starometské Námestí
Transporte: Metro: Staromestska
Mirada / Leyenda 8
Tyn es el nombre checo de Ungelt, centro comercial de la Praga medieval, proviene de la palabra antigua checa “otyn”ny” que quiere
decir “acorralado” y hace referencia al patio en que fue construida
la iglesia. El patio sirvió hasta la primera mitad del siglo XIII como
posada para los mercaderes de paso y luego como aduana y mercado. También se le conoció con el nombre de Ungelt, que significa
“impuestos” en un dialecto alemán.
La basílica original, sobre cuyas bases se levanta la iglesia, data del siglo X y formó parte de un hospital construido en el mercado. En la segunda mitad del siglo XIII se construyó en su lugar un santuario de estilo gótico
cisterciense. En el siglo XIV las reconstrucciones que se le efectuaron le proporcionaron el aspecto actual. Fue en
ese siglo que la Iglesia de Nuestra Señora de Tyn se vio enriquecida por la serie de elementos que le aportó el
arquitecto Petr Parler, quien fue constructor y alquimista de la corte del emperador Carlos IV, y que simultáneamente trabajaba en la Catedral de San Vito, en el Castillo de Praga. Segunda iglesia gótica más importante de
Praga con una remarcable decoración barroca
019 LA CASA DE LA VIRGEN NEGRA
(comercios / Actual museo del cubismo checo)
JOSEF GOCAR
1911-1912
Ubicación: Ovocny trh 19, Praha 1, Stare Mesto
Horarios: Martes a domingo 10:00 a 18:00 hs.
Fue la primer obra cubista de Gocár, usa tipos tradicionales en todos
los niveles, tanto en el conjunto como en los detalles pero sin embargo el vocabulario formal es intencionalmente no tradicional. Se sitúa en la confluencia de dos calles de carácter
sensiblemente diferente y enlaza hábilmente temas visuales de ambas.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA 79
020 CASA MUNICIPAL
ANTONÍN BALŠÁNEK Y OSVALD POLÍVKA
1905-1912
Ubicación: Namestí Republiky 5/1090, Praha 1
Stare Mesto
Transporte: Metro: Námestí Republiky – Línea B,
Tram: 5, 14, 26
Costo: 290 CZK (8.62 euros), tour guiado
http://www.obecnidum.cz/
Construido entre los años 1905 y 1911, es uno de los edificios más atractivos del modernismo praguense. La
decoración es obra de destacados artistas Checos como Mucha, Mysbelt, Saloun y Ales.
Ubicación: Plaza de la República
(Namesty republiky)
Transporte: Metro: Námestí Republiky.
Horarios: Todos los días 10:00 a 18:00 hs.
Es una puerta del gótico tardío de la Ciudad
Vieja (Stare Mesto) 1475-1483, fue objeto de
una reconstrucción pseudogótica entre los años
1875-1876. Forma parte de las 13 entradas de la
ciudad de Praga. Toda la ciudad estaba rodeada
de murallas y puertas que contenían pólvora para
combatir al enemigo. Fue restaurada y modificada
en el siglo XV por el rey Vladislav, para parecerse a
una torre del Puente Viejo de la ciudad, el Puente
de Carlos.
Ahora es un museo con una exposición sobre las
torres de Praga. Se puede subir 186 escalones para llegar a los 44m. de altura donde hay una vista
magnifica de la ciudad antigua y del centro histórico. La torre se construyó en un barrio muy comercial.
Hay mucho tráfico, y en el barrio sólo la plaza antigua es peatonal.
022 TEATRO DE LOS ESTADOS
1781-1783
Ubicación: Calle Zelezna.
Transporte: Metro: Mustek
Edificio clasicista que en su origen se llamó Teatro
Nostic, construido por encargo del Conde Nostic. Responde al deseo de los nobles checos de entonces de
parecerse a Viena. En este edificio tuvo lugar, el 29 de
octubre de 1787, el estreno mundial de la ópera Don
Giovanni de Mozart. También aparece en escenas de
la película Amadeus.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
021 PUERTA DE LA PÓLVORA
REJSEK
1475/1875-1876
80 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA
O
023 TIENDAS BATA
LUDVÍK KYSELA
1927-1929
REPÚBLICA CHECA
Ubicación: Václavské Námestí 6 / 774, Praha 1
Nové Mesto
Transporte: Metro: Mustek - Líneas A y B, Tram:
3, 9, 14, 24
Edificio construido por la cadena de tiendas de Zapatos de Tomas Bata (1876-1932), vanguardia tanto
en la fabricación de calzado como en la arquitectura,
ofreciendo a sus empleados los más modernos edificios. Fue diseñado para tienda de venta de zapatos
únicamente, cada piso está unido por ascensores y
escaleras y mínimos corredores. Su estructura es de
hormigón con los pilares en forma de cruz de tamaño
mínimo, iguales en cada piso. Las fachadas son casi
enteramente vidriadas y las bandas entre pisos cubiertas con vidrios traslucidos blancos. Vale la pena
verlo por la noche con su brillo, el gigante reclame de
la tienda y la heroica arquitectura funcionalista.
024 GRAN HOTEL EUROPA
Y HOTEL MERAN
BENDELMA YER, LETZL, HYPSMAN (EUROPA);
DRYÁK (MERAN)
1903-1905
Ubicación: Václavské Námestí 25-27
/ 865-825, Praha 1 Nové Mesto
Transporte: Metro: Museum
Líneas A y C, Tram: 3, 9, 14, 24
Son dos edificios bien conservados de la Secesión en Praga. La composición asimétrica de las dos fachadas está
ricamente decorada con estatuas sosteniendo platos dorados y antorchas, también tiene cerámicos coloridos
formando los detalles florales de la Secesión. Todos los detalles son originales. Vale la pena entrar a tomar un
café al Hotel Europa para admirar su interior, con sus gigantescas arañas y coloridos mosaicos.
025 PLAZA WENCESLAO
Ubicación: Vaklavske Námestí
Transporte: Metro: Staromestka.
Una de las zonas comerciales más importantes de Praga.
En la parte alta se alza la estatua ecuestre de San Venceslao, rodeado por los cuatro patronos de Bohemia, San
Procopio, San Adalberto, Santa Ludmila y Santa Inés.
Esta plaza es el corazón de Praga. Ha sido testigo de
todos los acontecimientos que marcaron la historia
de la ciudad moderna, la declaración de la primera
república en 1918, la confrontación con los tanques soviéticos en 1968 y las grandes manifestaciones de la
Revolución de Terciopelo. Las dos arterias más animadas de la ciudad atraviesan la plaza, Narodni y Na Prikope.
A la intersección de estas dos avenidas se le llama la cruz de oro.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA 81
026 NOVA SCENA / TEATRO NACIONAL
JOSEF ZÍTEK / KAREL PRAGER
1868-1881 / 1980-1983
Ubicación: Národní 4 / 1393, Praha 1 Nové Mesto
Transporte: Metro: Národní Trída – Línea B, Tram: 6, 9, 18, 21, 22
Apenas terminada la construcción el museo fue destruido por el
fuego y levantado de nuevo en 1883 por J. Schultz. Es un edificio
neorrenacentista de representación. La decoración artística es obra de varios artistas checos conocidos como
la Generación del Teatro Nacional.
027 ESTACIÓN DE TRENES wilson
JOSEF FANTA
1901-1909
028 INSTITUTO GENERAL PENSIONS
JOSEF HAVLÍCEK, KAREL HON ZÍK
1929-1933
Ubicación: Námestí W. Churchilla 2 / 1800, 1839, 18740, Praha
3 Zizkov
Transporte: Metro: Hlavní nádrazí - Línea C, Tram: 5, 9, 26
Este es un clásico complejo de edificios de arquitectura funcionalista, uno de los primeros de Europa en contar con instalación
de aire acondicionado. El complejo consta de una serie de alas
de diferentes alturas dispuestas de manera ortogonal y albergando oficinas, comercios y apartamentos. El revestimiento cerámico de fachada otorga a las construcciones cierto carácter ordenado. La
pronunciada horizontalidad que le otorga el ventaneo apaisado y continuo contrasta con las bandas
vidriadas verticales del bloque de mayores dimensiones. Los elementos arquitectónicos de planta
baja están cubiertos con cerámicos en azul pálido proporcionando variedad de texturas y matices a
pesar de su uniformidad.
029 AYUNTAMIENTO DE LA CIUDAD NUEVA
Siglos XIV-XV
Ubicación: Karlovo Námestí 23, frente a plaza Carlos IV
Transporte: Metro: Karlovo Námestí.
Mirada / Leyenda 5
Conjunto de edificios góticos de finales del siglo XIV y comienzos del
XV modificados en Estilo Renacentista entre los años 1520 y 1526. Incluye la torre con la Capilla de Santa María, dos salas góticas con bóveda de arista y una sala Estilo Renacentista.
Sede del gobierno autónomo de la ciudad nueva entre los años 1377 y 1784. En 1419 se produjo la primera
defenestración de Praga a los concejales municipales, considerada como comienzo de la Revolución Husita. Fue
prisión, corte y hoy sede de instituciones culturales.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
También llamada Estación Wilson, es una obra tardía
de la secesión inspirada en la Gare du Nord de Paris.
La cúpula del hall central se expresa en la fachada por
un gran arco que simboliza la puerta de acceso a la ciudad. Dos torres de sección cuadrada rematan en globos
vidriados. Posee una profusa decoración interior.
82 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA
O
030 PLAZA CARLOS IV
Ubicación: Karlovo Námestí
Transporte: Metro: Karlovo Námestí. Tranvía: 3, 4,
6, 14, 18, 22, 23, 24.
Con 85.000 m2 de plaza, es la más grande de Europa. En sus
orígenes conocida como el mercado del ganado. Los edificios situados en la plaza son: Iglesia de San Ignacio (estilo
barroco temprano), la Capilla Corpus Christi (construcción
ortogonal gótica donde se exhibían las joyas de la corona),
el Monasterio de los Benedictinos Eslavos, y el Ayuntamiento de la cuidad nueva.
REPÚBLICA CHECA
031 DANCING HOUSE (Comercios y oficinas)
FRANK O. GEHRY, VLADO MILUNIC
1993-1995
Ubicación: Rašínovo Nábrezí 80, Praha 2 Nové Mesto
Transporte: Metro: Karlovo Námestí – Línea B, Tram: 3, 4, 7, 16, 17
Diseñado para la Nationale Nederlande, está situada en uno de los
pocos vacíos, cortesía de los bombardeos anglo americanos al final de
la Segunda Guerra Mundial, adyacente a los apartamentos privados del presidente Havel. Ocasionó discusiones
en los círculos profesionales en cuanto a su adecuación al entorno urbano. Las principales objeciones fueron si
Ghery había enfrentado los requerimientos del sitio con frente al río y su respuesta al vecindario de edificios de
principio de siglo. Al edificio se le ha llamado de distintas formas como Ginger Rogers and Fred Astaire, Dancing
House (casa danzante) etc.
032 EDIFICIO DE VIVIENDAS HODEK
JOSEF CHOCHOL
1913-1914
Ubicación: Neklanova 30 / 98, Praha 2 Vysehrad
Transporte: Metro: Vysehrad - Línea C, Tram: 7, 18, 24. Bus: 148
Bloque tradicional sin comercios en la planta baja. La proporción entre vano
y macizo de sus fachadas y las proporciones verticales de sus ventanas siguen claramente los antecedentes tradicionales, aunque el diseño de las
fachadas es mucho más dinámico con la esquina completamente tallada
para configurar balcones. Este edificio y los adyacentes son legibles como
un conjunto homogéneo, lo cual no resulta de un intento de Chochol de
mantener la armonía con el barrio, sino que todos los edificios existentes
utilizan como punto de partida, el mismo tipo predefinido.
033 COLINA DE VYSERHRAD
(fortaleza y parque)
S. X en adelante
Ubicación: al sur de la ciudad nueva, de calle Vnislavova al sur contra el río Moldava
Horarios: se recomienda en la mañana
Mirada / Leyenda 2
Es un paseo verde elevado, con una hermosa vista de
la ciudad y del río Moldava. Además posee gran valor
histórico, aquí fue dónde se instalaron los primeros pobladores y príncipes bohemios. El espacio público abierto
se alterna con restos de fortalezas antiguas, iglesias y museos.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA 83
034 ZLATY ANDIL
(oficinas y comercios)
JEAN NOU VEL
2000
Ubicación: Plzenská 344, Nadrazni, Praha 5 Smichov
Transporte: Metro: Station Andil (line B)
Tram: 12, 20, 14, 9 y 7
Horarios: 10:00 a 20:00 hs.
El edificio es la primera muestra de la transformación del
Distrito Smichov de una periferia descuidada de Praga en un moderno distrito de ciudad. La tecnología contemporánea
resuelve poesía en la fachada: las tiras rojas de poemas aparecen en el fondo de nubes blancas y grises, mientras un
ángel flota sobre los transeúntes en la esquina. La imagen del ángel se toma de la película famosa de Wim Wenders, Alas
del Deseo, los fragmentos de la poesía vienen de los textos de Franz Kafka, de Gustav Meyrink, de Jioi Orten, de Rainer
María Rilke, y de otros autores ligados fuertemente a Praga.
Ubicación: Nad Hradnim vodojemem 14/642
Praha 6 Stresovice.
Transporte: Tram 1, 2, 18.
La casa confirma la determinación de Loos de no
construir una casa bonita sino una casa con un techo
simple y ventanas simples. Como las ventanas no son
lo suficientemente grandes, en Praga no se entendió
su diseño y sólo fue aprobada después de 11 intentos
en la oficina de planeamiento.
La revelación es interior al edificio. Los espacios son del tamaño
adecuado, y se comprende el tamaño de las ventanas. Cuando se
está adentro es fácil confundirse en su espacio tridimensional y
perder la noción de donde se está en relación con toda la villa. El
colorido de los materiales enriquece la experiencia. Loos ofrece
ricos materiales cambiando la decoración del pasado por algo
más magnificente.
La fachada lateral tiene una gran abertura para encuadrar la Catedral
de San Vitus. Desde la terraza se observa una grandiosa vista de Praga. La creencia de Loos de que el espacio era para ser experimentado
está claramente representada en esta villa. También refleja su idea de
contrastar el tratamiento en el interior con el exterior.
036 VILLA LINHART
EVZEN LINHART
1927-1929
Ubicación: Na vinicních horách 46
/ 774, Praha 6 Dejvice
Transporte: Metro: Dejvická – Línea A, Tram: 2,
20, 26. Bus: 125, 131
Uno de los mejores ejemplos de la arquitectura funcionalista en Praga, diseñada por el arquitecto Linhart, para él mismo,
su planta tiene forma de «L» definida por sólidos volúmenes. Las ventanas están perfectamente ubicadas, su tamaño
bien elegido y proporcionado al área de pared que las rodea, generando una composición abstracta de singular atractivo.
La planta más baja contiene los servicios y la más alta de las plantas bajas contiene un estar con una rampa al living y el
estudio. El piso superior contiene los dormitorios. El diseñador fue también el encargado del equipamiento.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
035 VILLA MÜLLER
ADOLF LOOS Y KAREL LHOTA
1928-1930
84 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | PRAGA
O
037 RESTAURANTE PRAHA EXPO 58
FRANTISEK CUBR, JOSEF HRUB Y, ZDENEK
POKORNY
1957-1960
REPÚBLICA CHECA
Ubicación: Letenské sady 1500, Praha 7 Holesovice
Transporte: Metro: Vltavská – Línea C
Tram: 5, 12, 14, 17, 26
Los arquitectos checos tuvieron éxito en la exposición
de Bruselas en el 58, su propuesta recibió la medalla
de oro y dos diplomas por mejor diseño arquitectónico y exhibición. Después de la Expo se decidió traer de
vuelta el edificio a Praga y reconstruir el pabellón central en el terreno de la exhibición, en Stromovka. Se encuentra aún entre otros pabellones usados para shows (Vystaviste, U Vystaviste, Praha 7 Holesovice). Parte del
pabellón de Bruselas era un restaurante independiente que servía comida y bebida checa. El restaurante fue
también traído de vuelta y reconstruido en Letenske Sady, en una atractiva posición sobre el Moldava, con una
vista fabulosa de la cuidad de Praga.
038 MERCADO RIVER TOWN DE PRAGA
Ubicación: 306 Bubenské nábřezi (Holesovice)
Horarios: Lunes a viernes 8:00 a 18:00 hs.;
sábado 8:00 a 13:00 hs.
Es el nuevo nombre con que se re -inauguró el anterior Mercado de
Praga (Prazska Trznice) después de una remodelación. Tiene 110.000 m2 de los cuales 60.000 están destinados
a comercios y entretenimiento, 40 de los puestos venden verduras y frutas llegadas directamente desde granjas.
También hay un sector de antigüedades. La mayoría de los vendedores son vietnamitas, por eso se le llama
también “Mercado Vietnamita”.
039 IGLESIA DE SAN WENCESLAO
JOSEF GOCÁR
1928-1933
Ubicación: Námestí Svatopluka Cecha, Praha 10
Vrsovice
Transporte: Tram: 4, 6, 7, 22, 24
Una gran iglesia que se ubica en el tapiz verde de
la plaza, en el suburbio de Vrsovice. Una nave central monumental y simple con una cubierta plana
escalonada que acompaña el desnivel del terreno. Las ventanas están decoradas con vitrales diseñados
por el escultor Josef Kaplicky.
040 EUROPARK
2002
Ubicación: Nákupní 389/3
Horarios: 9:00 a 21:00 hs.
Generalmente los centros comerciales son cajas introvertidas, sin
identidad. Igualmente las paredes blancas hacen de si una excelente
superficie para la proyección y esto es lo que se uso en el Europark
shopping mall de Praga. En la fachada sur (de vidrio blanco) y la fachada norte, que cuenta con 180 metros de
largo, se proyectan distintas coreografías de luces generadas por treinta y siete intercambiadores exteriores y
quince luces multifuncionales, montadas en un Plexiglás especialmente resistente al clima.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
E
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA 85
E ENTREMEDIO
DE PRAGA A BRNO: TELC, TŘEBIČ, ZELENA HORA
Entre Praga y Brno se puede optar por hacer
un desvío a alguna de las ciudades históricas
próximas a la ruta.
judíos de Třebič son los únicos incluidos en la
lista de la UNESCO de forma separada.
TELC
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
Llamada la Venecia de Moravia, es una joya
de la región. La fortaleza medieval con fosos fue
construida en el cruce de las rutas comerciales
transitadas en el siglo XIII. Destacan el imponente palacio renacentista con el parque inglés,
y la plaza principal con un conjunto único de
casas históricas de estilo renacentista y barroco
conservadas sin cambios. A Telc se puede llegar
ZELENA HORA
por la autopista de Praga a Brno, desviando en
La iglesia de peregrinación San Juan NepoJihlava.
muceno de Zelena Hora (Žďár nad Sázavou),
fue realizada en 1720 en memoria del mártir
checo. Es la muestra única de la maestría del
genial arquitecto praguense Giovanni Blasco
Santini que para la iglesia escogió el símbolo
de la estrella de cinco puntas relacionada a la
corona del santo con cinco estrellas. En la iglesia
de estilo barroco gótico, destacan los motivos
relacionados con la estrella de cinco puntas: la
planta, el número de salidas, el número de esTŘEBIČ
trellas y ángeles en el altar. La obra de Giovanni
Es una ciudad de monumentos religiosos
Blasio Santini es fascinante ya que se vale de los
poco comunes, siendo el más famoso la
elementos barrocos y góticos para unirlos en el
Basílica gótica-románica de San Procopio,
magnífico gótico barroco de Bohemia.
con su portal norte que es una pieza única de
trabajo en piedra. El arquitecto Kamil Hilbert
se encargó de su actual aspecto interior en
los años 1924 a 1935. Třebič era un importante centro de cultura judía en Moravia y es
el único pueblo judío preservado. El barrio
judío, con gran densidad de casas, islas estrechas, rincones oscuros, pasajes abovedados y
plazuelas románticas, incluye más de 120 viviendas. También se conservaron los edificios
de las instituciones judías, el Ayuntamiento,
la escuela, el rabinato y el asilo. La Sinagoga
Negra fue completamente restaurada y tiene
pinturas murales de principios del siglo XVIII.
El cementerio judío trasladado en el siglo XVII
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
a la colina Hradek está muy bien conservado.
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
Además de Jerusalén, los lugares de interés
86 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | BRNO
REPÚBLICA CHECA
P brno
Es la segunda ciudad más grande y más
importante de la República Checa y a la vez
la metrópoli tradicional de Moravia y la sede
histórica de los de Premyslovci. El Rey Vaclav I
entregó a Brna los derechos de ser ciudad en
el 1243. El panorama de la ciudad está marcado por el castillo de Spilberk, que dentro
de su complejo conserva el palacio de estilo
de gótico temprano con dos capillas. Spilberk
más tarde se convirtió en la fortaleza barroca
y en el siglo XIX en la cárcel para prisioneros
políticos llamado “La Cárcel de las Naciones”.
En la colina Petrov se encuentra la catedral
gótica de San Pedro y San Pablo. Desde
principios del siglo XVI proviene el original
portal del ayuntamiento de la Ciudad Vieja
de Brno con la fiala inclinada, el capricho
del gótico tardío. De los edificios históricos
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
destacan: los monasterios de varios ordenes
religiosos, la fuente Parnas de estilo barroco
naturalista, el patio del obispo, palacios
renacentistas de los señores de Lipe y de los
señores de Kunstat, iglesia de San Jacobo, palacio Hauspersky, hoy en día el teatro Husa na
Provazku. Brno también cuenta con muchos
monumentos de la arquitectura moderna. A
finales del siglo XIX se construyó en estilo
modernista el Palacio de Klein, o el Teatro de
Mahen (el primer teatro con electricidad en
Chequia). Los edificios más importantes son
de estilo de Secesión, moderna temprana y
funcionalismo.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | BRNO 87
Ubicación: Cernopolni 45, afueras de Merhautova
Transporte: Tren 5,9,17,21, tres paradas al este
de Jostova y subir tres cuadras hasta Cernopolni
Horarios: Martes a domingo 10:00 a 18:00 hs. Reapertura en 2012 luego de su restauración.
Costo: 12 a 14 euros tour guiado, reserva previa
http://www.tugendhat.eu/
La casa ocupa un solar en pendiente y se accede a
ella por el nivel superior, entre los dos pabellones que
albergan los dormitorios. Gracias al suelo de travertino, al acristalamiento de suelo a techo, las puertas y
al revestimiento de las paredes de palisandro oscuro,
la atmósfera es relajada, orientada hacia el interior y
bastante opulenta. Se desciende a través de una amplia
escalera en fuerte ángulo hasta una gran sala de estar.
Mies diseñó todo el mobiliario, algunas de cuyas piezas como la silla Brno las creó especialmente para la casa; los
materiales - piel verde esmeralda, terciopelo rojo rubí y pergamino blanco- son lujosos y coloridos. Cada pieza
gozaba de una situación específica, donde se esperaba que permaneciera, congelada en el tiempo: una visión estética muy distinta al plan libre de Le Corbusier. Fiel a la idea de que «una estructura clara es la base de una planta
libre», Mies mantenía la regularidad de la retícula en la mayor parte del interior. Las columnas son cruciformes,
compuestas por ocho ángulos de acero con un baño en cromo pulido muy brillante: delgadas y relucientes, parecen
casi incapaces de soportar la carga. El pavimento es de linóleo con un acabado de color marfil -material moderno
por excelencia en la década de 1930-, que durante el día adquiere un tono casi idéntico al del techo blanco. Alguien
habló a propósito de esta casa, de un «espíritu de la técnica». Mies van der Rohe ha creado no solo un edificio
«racional», sino una construcción que expresa estados de ánimo modernos, de una «civilización» que ha establecido
sus límites sin relación con las ideas que la precedieron.
E. Pérsico en Casabella, noviembre de 1931
La Casa Tugendhat, adaptó la concepción espacial del Pabellón de Barcelona a un programa doméstico. Cabe
contemplarla también como un intento por combinar la planificación en capas de la Robie House de Wright
-donde el bloque de servicio se desliza tras el principal volumen vital- con la típica forma de la loggia de la Villa
Italianate de Schinkel. De todos modos, el plano libre estaba reservado aquí tan solo para el volumen horizontal
vital que, modulado una vez más por columnas cruciformes cromadas, se abría en su lado largo ante un panorama. Ver; Mies Van de Rohe, Pabellón de Barcelona, Guía España. Casa Fansworth, Guía EEUU.
Kenneth Frampton en «Historia Critica de la arquitectura moderna» 1981.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
REPÚBLICA CHECA
001 CASA TUGENDHAT
MIES VAN DER ROHE
1928-1930
88 EUROPA | EUROPA CENTRAL | REPÚBLICA CHECA | BRNO
O
002 LIBRERÍA DE LA FACULTAD DE
ARTES-MASARYK
KUBA Y PILAR ARCHITEKTI
2001
REPÚBLICA CHECA
Ubicación: Arne Novaka 1, 60200 Brno
Horarios: Lunes a viernes 9:00 a 20:00 hs.;
domingo 9:00 a 17:00 hs.
http://www.muni.cz/phil/219840
Oculta dentro de un laberinto de edificios en el centro
de Brno está la Biblioteca de la Facultad de Arte de la Universidad Masaryk, junto con el edificio de la facultad
formando un complejo que comprende casi la mitad de una manzana urbana. Sin embargo, en sus contornos,
forma, utilización y origen de los dos edificios no podría ser más diferente. En las inmediaciones se ubican
pintorescos jardines y algunos edificios de viviendas que cierran el bloque al otro lado. Es en este contexto que
la biblioteca hace su aparición, mostrando estrictamente volúmenes rectangulares, de fachada abstracta sin la
articulación tradicional de ventanas y techo.
003 OMEGA PALACE DEPARTMENT STORES
KUBA Y PILAR ARCHITEKTI
2005
Ubicación: Námestí Svobody 18
Horarios: Lunes a viernes 9:00 a 20:00 hs.;
domingo 9:00 a 17:00 hs.
La tienda de departamentos “Omega Palace” en Svobody Square se
localiza en una de las grandes manzanas neo-renacentistas y barrocas
de Brno.
El diseño se vincula con esta estructura a través de un pasaje horizontal que pasa por la tienda y se conecta a la plaza con el vecino Palacio
de Alfa. La fachada frente a la plaza es una interpretación moderna
de los edificios vecinos: el vidrio opalescente sugiere masa, efecto que se ve reforzado por la partición de la
superficie vidriada.
En el interior, la masa da paso a la apertura. De acuerdo con la horizontal y verticalmente unidos a la estructura,
los espacios se conectan visualmente entre sí por el uso de vidrio claro para las balaustradas, muros interiores,
piso y tiras de iluminación.
004 CAMPUS DE LA UNVERSIDAD
DE MASARYK
A PLUS A.S. BRNO
2005-10
Ubicación: Kamenice 126/3, 625 00 Brno
http://www.muni.cz/
El Campus de la Universidad de Masaryk es el proyecto más grande de su tipo en la República Checa. Fue creado
en 2000 y la construcción de la primera parte se terminó en 2005.
El concepto esencial para el campus se basa en un claro diseño espacial que conecta la ciencia y la tecnología
con la arquitectura contemporánea. Es un excelente ejemplo de éxito del diseño arquitectónico para toda la zona
incluyendo la accesibilidad de transporte, teniendo en cuenta la autopista cercana.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
austria
[ÖSTERREICH]
N
DATOS GENERALES:
Superficie: 83.871km2
Población: 8.221.646 (2013)
Densidad de población: 98 hab./km²
Capital: Viena
Idioma: Alemán
Religión: Cristianismo
Referencia horaria: GMT +1 (en verano: GMT +2)
90 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA
AUSTRIA
Introducción
La República de Austria es un país soberano
miembro de la Unión Europea, con capital en
Viena, que cuenta con una población de 8,3
millones de personas. Austria no tiene salida al
mar. Limita con la República Checa y Alemania
al norte, Eslovaquia y Hungría al este, Eslovenia
e Italia al sur, y Suiza y Liechtenstein al oeste. El
territorio de Austria ocupa 83.871 km2 y tiene
un clima predominante alpino. La mayor parte
de la población habla alemán que además es
el idioma oficial, pero también se hablan otros
idiomas que son oficiales en algunas zonas concretas como el croata, el esloveno y el húngaro.
En la actualidad Austria tiene un gobierno
parlamentario con una democracia representativa compuesta por los nueve estados de
Austria. La mayor ciudad de Austria es su capital,
Viena, con una población de 1,6 millones de
personas. Austria es uno de los países más ricos
del mundo, con una renta per cápita de $43,723.
El país además tiene una de las tasas más altas
de Índice de Desarrollo Humano. Austria ha sido
miembro de las Naciones Unidas desde 1955
y de la Unión Europea desde 1995. Es además
miembro fundador de la OCDE. La moneda en
curso es el euro, adoptada desde 1999.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
RESEÑA HISTóRICA
Los orígenes de la actual Austria se remontan a
la dinastía de los Habsburgo que convirtió al país en
una parte fundamental del Sacro Imperio Romano
Germánico. En 1867 el Imperio Austríaco se convirtió
en el imperio austro-húngaro. El Imperio de los
Habsburgo terminó en 1918 al finalizar la Primera
Guerra Mundial. La Primera República de Austria se
estableció en 1919. En 1938, mediante el proceso
conocido como el Anschluss, el país fue ocupado por
la Alemania Nazi. Esta ocupación duró hasta el final
de la Segunda Guerra Mundial, cuando Austria volvió
a recuperar su independencia, estableciendo en 1955
la Segunda República de Austria.
En tiempos prehistóricos, la tierra de Europa
central que es ahora Austria fue ocupada antes de
la romanización por diversas tribus celtas. Estuvo
habitada inicialmente por ilirios, a los que más tarde
se sumarian celtas procedentes del norte. El reino
celta de Noricum fue reivindicado por el Imperio
romano como provincia. A partir del año 15 a. C. pasó
a ser una provincia del Imperio Romano.
En la decadencia del Imperio (siglo IV), hunos, godos, lombardos y vándalos cruzaron la frontera en varias
ocasiones. Después de la caída del Imperio Romano, la
zona fue invadida por los bávaros, eslavos y avaros.
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA 91
Alta Edad Media
Con la muerte de Federico II en 1246, la línea
Babenberg se extinguió. Otakar II de Bohemia
controló efectivamente la Prusia de Austria, Estiria y
Carintia. Su reinado llegó a su fin al ser derrotado en
Durnkrut por Rodolfo I de Habsburgo en 1278. De
allí en adelante, hasta la Primera Guerra Mundial,
Austria fue en gran parte la historia de su dinastía
gobernante, los Habsburgo.
Habsburgo
En los siglos XIV y XV, los Habsburgo empezaron
a acumular otras provincias en las proximidades del
Ducado de Austria. En 1438, el duque Alberto V de
Austria fue elegido como sucesor de su suegro, el
emperador Segismundo. Aunque el propio Alberto
sólo reinó durante un año, a partir de entonces todos
los emperadores del Sacro Imperio Romano fueron
Habsburgo, con una sola excepción.
Asimismo, los Habsburgo comenzaron a acumular
territorios lejos de sus tierras hereditarias. En 1477, el
archiduque Maximiliano, hijo único del emperador
Federico III, se casó con la heredera de Borgona y, por
lo tanto, adquirió la mayor parte de los Países Bajos
para la familia. Su hijo Felipe el Hermoso, casado
con la heredera de la Corona de Castilla y de Aragón,
amplió las posesiones territoriales de los Habsburgo,
Carlomagno
sobre todo de los españoles. En 1526, a raíz de la
Carlomagno conquistó la zona en 788 y alentó a
la colonización y el cristianismo. Como parte oriental batalla de Mohacs, los gobernantes de Austria amde Francia, los principales ámbitos que ahora abarca pliaron sus territorios con lo que la parte de Bohemia
y de Hungría no ocupada por los otomanos quedó
Austria fueron legados a la casa de Babenberg. La
bajo su dominio. La expansión otomana en Hungría
zona era conocida como la Marchia Orientalis y fue
dio lugar a frecuentes conflictos entre los dos poderes,
entregada a Leopoldo I de Austria en 976.
particularmente evidente en la llamada Guerra Larga
El primer vestigio con el nombre de Austria es
de 1593 a 1606.
de 996, en el que está inscrito como Ostarrichi,
En los siglos XVII y XVIII los Habsburgo ampliaron
refiriéndose al territorio de la marca de los Babenberg.
enormemente sus territorios ante la descomposición
El término occidental “Austria”no es históricamente
determinado, aunque al parecer es una traducción de del poder otomano (1699 y 1718), y los repartos de la
“Marchia orientalis”, que solo llegó mucho más tarde. herencia hispana (1713-1714) y de Polonia (1772 y
1795). Los reinados de María Teresa I (1740-1780) y de
En la Edad Media, el Imperio carolingio se
estableció en la región. Desde el siglo X al XIII Austria su hijo José II (1765-1790) fueron un período de gran
estuvo bajo el dominio de los Babenberg, que fueron desarrollo social y político en la monarquía (abolición
sucedidos por la casa de los Habsburgo, cuya historia de la servidumbre, libertad de culto, abolición de la
a partir de este momento y hasta el final de la Primera tortura, reformas administrativa y judicial, centralización
administrativa), dentro del espíritu del Despotismo
Guerra Mundial se funde con la de Austria.
Ilustrado.
Los siguientes siglos se caracterizan en primer
Las guerras napoleónicas fueron una dura
lugar por la conformación del país. En 1156 el Privilegium Minus Austria eleva el territorio a la categoría prueba para la supervivencia de la monarquía,
pero la victoria reforzó a los Habsburgo, que con su
de ducado. En 1192, la familia Babenberg también
canciller Metternich se convirtieron en los garantes
adquirió el ducado de Estiria.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
AUSTRIA
Durante el Período de las grandes migraciones, los
eslavos emigraron a los Alpes al iniciarse la expansión de
los ávaros en el siglo VII, mezclándose con la población
celto-románica, y establecieron el reino de Karantania,
que abarcaba gran parte del territorio austríaco del Este
y central. Mientras, la tribu germánica de los bávaros
se había hecho fuerte en los siglos V y VI en el oeste
del país y en Baviera, en tanto que el actual Vorarlberg
había sido fundado por los alemanes. Estos grupos se
mezclaron con la población retorrománica.
Bajo la presión de los Bávaros, Karantania perdió
su independencia ante Baviera en 745 y paso a ser
un margraviato. Durante los siglos siguientes, los
asentamientos bávaros descendieron por el Danubio
y ascendieron por los Alpes, un proceso por el cual
Austria pasó a ser el país de habla germana que es
hoy en día.
Los bávaros pasaron a estar bajo el control de
los Carolingios y, en consecuencia, formaron un
Ducado del Sacro Imperio Romano Germánico. El
Duque Tasilon III de Baviera, que quería mantener la
independencia bávara, fue derrotado y el poder pasó
a Carlomagno en 788.
92 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA
de la restauración (1815-1848). El surgimiento de
los nacionalismos y las derrotas exteriores entre
1848 y 1866 llevaron a la reorganización de la
monarquía, naciendo el Imperio austrohúngaro
que ocuparía el último período de la monarquía de
los Habsburgo (1867-1918). Período caracterizado
por los problemas políticos entre las diversas
nacionalidades, pero también por un gran desarrollo
económico y social, y un mayor desarrollo aún en el
ámbito de la cultura.
AUSTRIA
República de Austria
En 1918, tras la derrota en la Gran Guerra y la
desmembración del Imperio, se crea la República de la
Austria alemana, siendo modificada por los vencedores
de la I Guerra Mundial y convirtiéndose en Austria
(las provincias alpinas y germánicas), una república
parlamentaria, que tuvo una vida caracterizada por la
permanente crisis económica, política y social. En 1934,
el canciller Engelbert Dollfuss estableció una dictadura
conservadora, que no pudo hacer frente al empuje
anexionista de la Alemania nazi.
Austria fue anexada por la Alemania Nazi en 1938
(mediante el denominado Anschluss) pasando a ser el
Ostmark dentro de la Alemania Nazi. Tras la derrota de
los Nazis, las fuerzas aliadas ocuparon Austria al final
de la Segunda Guerra Mundial hasta 1955, año en que
el país volvió a ser plenamente independiente con la
condición de que permaneciera neutral. De cualquier
manera, tras el colapso del comunismo en la Europa del
Este, Austria incrementó su participación en los asuntos
europeos. En 1995 se convirtió en miembro de la
Unión Europea y en 1999 adoptó el sistema monetario
europeo.
Schubert, Bruckner, Wolf, Johann Strauss padre,
Johann Strauss hijo y Mahler, así como miembros de
la Segunda Escuela de Viena, como Schonberg, Antón
von Webern, Alexander von Zemlinsky, Siegmund von
Hausegger y Berg. Viena ha sido desde hace mucho
tiempo un importante centro de la innovación musical. En los siglos XVIII y XIX, la ciudad atrajo a grandes
compositores debido al patrocinio de los Habsburgo
(Beethoven, Carl María von Weber, Brahms, etc.).
Eslavos y húngaros (súbditos del imperio) influyeron
también en la música de Austria (Franz Liszt, Franz
Lehar, Smetana, Dvořak, Bela Bartok, etc.).
Wolfgang Amadeus Mozart
CULTURA
Austria, en el pasado como gran potencia europea,
y de su entorno cultural ha generado una enorme
contribución a la cultura europea a través de las
diversas formas de arte, muy especialmente en la
música. Viena fue desde fines del siglo XVIII hasta la
Gran Guerra del 1914 la capital cultural de Europa
(solo superada por Paris).
Austria ha sido el lugar de nacimiento de muchos
famosos compositores, como Gluck, Mozart, Haydn,
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
Gustav Mahler
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
A
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA 93
A ARQUITECTOS
OTTO WAGNER
(Penzing, 1841 – Viena 1918)
AUSTRIA
Nacido en el seno de una familia acomodada, sus estudios discurren en la Konigliche Baukademie
de Berlín y la Akademie der bildenden Kunste de Viena. De Schinkel, Semper y Theopil adopta el clasicismo, que combina con el estilo más barroco que impera en ese momento en Viena. A pesar de las
influencias que recibe durante su formación, su trabajo representa el paso hacia las nuevas tendencias
que impone el modernismo. Bajo esta concepción concede gran importancia al edificio en relación
con la ciudad y su funcionalidad.
Sus diseños iniciales están directamente relacionados con el historicismo, coincidiendo con la
implantación y el despegue de este estilo arquitectónico. A esta época pertenece la casa del Schottenring, el trabajo que realiza para un cortejo de Makart y el proyecto «Artis solo domina necessitas».
Su concepción del diseño urbano, empapada del estilo barroco renacentista, se traducía en la creación
de espacios abiertos y una distribución ordenada en escuadra, concediendo especial importancia a
la plaza y las calles.
En la década de los noventa del siglo XIX se hace cargo del nuevo diseño de Viena, bajo el cargo de
Consejero Superior para la Construcción del Ayuntamiento. En este trabajo sus objetivos prioritarios
fueron la implantación del ferrocarril y la regulación del Danubio. Como profesor de la Academia de Artes
Plásticas apostó por la creación de nuevos conceptos arquitectónicos, idea que trasladó a su publicación
Moderne Architektur. Fue mentor de Josef Hoffmann y Josef Maria Olbrich, entre otros arquitectos. A
finales de siglo se embarca en la Secesión de Viena. Enmarcados en este movimiento cabe citar entre
otros proyectos: las casas de la Linke Wienzeile, la oficina de telégrafos de Zeit y la Postsparkassenamt. A
este autor además pertenecen, la Iglesia de Steinhof y la Segunda Villa Wagner, entre muchos proyectos.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de Arquitectura,
Universidad de la República, Generación 05.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
94 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA
A
AUSTRIA
ADOLF LOOS
(Brno 1870 – Viena 1933)
Loos estudió en la Staatsgewerbeschule de Reichenberg antes de iniciar en 1890 sus estudios en la
Technische Hochschule de Dresden. Estuvo luego 3 años en EE.UU. donde visitó la Exposición Universal
de Chicago y vivió de eventuales trabajos de albañil, entarimador y dibujante. En 1896 regresó para
establecerse en Viena.
En sus comienzos fue conocido como escritor, publicando especialmente en la Neue Freie Presse de
Viena en donde repetidas veces se rebeló contra la ornamentación sobrepuesta y decorativa, considerándola inútil. La defensa radical de sus tesis y el polémico articulo Die Potemkinsche Stadt lo llevaron
a romper con los principales arquitectos de la Wiener Secession, Josef Hoffmann y Josef Maria Olbrich,
con los que tuvo una radical diferencia, otorgándoles la responsabilidad de haber levantado un «muro»
contra el desarrollo de occidente. Sus primeros éxitos vinieron con la reforma del Café Museum, y con
la decoración rigurosamente elegante de la sastrería Knize.
En 1907 le dieron el proyecto del Karntner Bar, un pequeño establecimiento ampliado mediante
espejos y cuya espectacular fachada, cuatro pilares de mármol sobre los que se suspendía un techo
inclinado con la bandera estrellada hecha de cristales de colores, revelaba su condición de American
Bar, símbolo de su intención de introducir la cultura occidental en Austria, que explicitó en el numero
de Das Leben (La Vida) de Enero de 1904. En 1908 publicó su famoso escrito «Ornamento y Delito»
en el que defiende las formas bellas y útiles, demostrando lo que había querido decir en la casa de
Michaelerplatz (1909-11) con la parte baja comercial recubierta de mármol Cipollino y la parte de
vivienda simplemente encalada y con ventanas sin marcos. En 1928 diseñó una casa en esquina para
Josephine Baker, recubierta de tiras de mármol negro y blanco pero no llegó a construirse. Entre las
últimas obras más importantes de Loos están la Casa Moller de Viena (1927-28) y la casa Müller de
Praga (1930), realizadas una vez más a partir de la tensión entre materiales nobles y formas severas.
En estas también experimentó el concepto de Raumplan, la ubicación y diseño de la escalera juega un
papel fundamental en la articulación espacial de la casa. Las habitaciones se suceden en una percepción
secuencial del espacio y siempre hábilmente referenciado al núcleo central, la escalera como en tantos
otros arquitectos modernos es objeto de rigurosa manipulación proyectual.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de Arquitectura,
Universidad de la República, Generación 05.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA 95
P viena
RESEÑA HISTÓRICA
El período de construcciones más extenso
tuvo lugar entre 1870 y 1890. Los numerosos
edificios monumentales de Viena reflejan su
importancia cultural y aunque la ciudad exhibe
cierta armonía, sus edificios pertenecen a
muchos y diferentes estilos arquitectónicos. Los
diseños góticos, renacentistas, barrocos y de
Biedermeier, típicamente austríacos, se mezclan
con los edificios de apartamentos de principios
del siglo XX y las modernas construcciones
del período posterior. Durante el reinado del
emperador Francisco José I (1848-1916),
Viena se convirtió en una ciudad moderna y
en la capital del Imperio Austro- Húngaro (se
sustituyeron sus murallas por la Ringstrasse).
La ciudad creció, debido a la inmigración y la
absorción de los suburbios. A finales del siglo
XIX y principios del XX, Viena gozó de un gran
momento de esplendor cultural; fue uno de los
más importantes centros representativos del Art
Nouveau y origen de la Wiener Secession, un
movimiento renovador de la arquitectura, con
figuras como Otto Wagner (1841-1918) o Joseph María Olbrich (1879-1908), muchas de cuyas
obras renovaron la edificación de la ciudad.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
AUSTRIA
La ciudad de Viena está ubicada en el noreste
de Austria y situada a ambas orillas del Río
Danubio, con las estribaciones de los Alpes
Orientales al oeste y las llanuras de la cuenca del
Danubio al este.
Viena es un importante puerto del Danubio.
Debido a su situación estratégica junto al
mayor río de Europa, en un pasaje llano entre
los Alpes y los Cárpatos, ha sido un importante
nudo de comunicaciones desde los primeros
asentamientos celtas establecidos en el lugar.
Hoy el ferrocarril conecta Viena con casi todas
las ciudades importantes de Europa. En la
actualidad la ciudad domina la vida económica y
cultural del país.
El corazón de Viena, la Innere Stadt (la
ciudad interior), estuvo en otra época rodeado
de murallas defensivas que fueron demolidas
en 1857. En su lugar se construyo un ancho
bulevar, la Ringstrasse, donde posteriormente se
levantaron imponentes edificios, monumentos
y parques. Más allá de la Ringstrasse había una
segunda muralla fortificada, el Gurtel (cinturón)
que también fue derribada en la segunda mitad
del siglo XIX debido a la necesidad de crear
espacio para los distritos en expansión que
fueron finalmente incorporados a la ciudad;
una estructura radial de calles los conecta con
la Innere Stadt. Al cruzar el Danubio se pueden
encontrar zonas más recientes en las que se ha
construido la Ciudad de las Naciones Unidas.
96 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA
M
M mirada
AUSTRIA
ART NOUVEAU: LA SECESIÓN VIENESA
De la epopeya Art Nouveau la historiografía ha subrayado durante mucho tiempo
su importancia como síntoma más que el
valor de sus excepcionales logros artísticos.
La circunstancia de que el movimiento haya
degenerado muy pronto, impulsó a juzgarlo
simplemente bajo el perfil instrumental, como
estadio evolutivo de la batalla anti-académica:
al proponer una radical alternativa a los
repertorios neoclásicos y neobarrocos, se
ha dicho que ha socavado su autoridad y ha
abierto el camino a experiencias imprevistas.
Esto es exacto, pero completamente parcial.
El aporte esencial del Art Nouveau, después
de las sistemáticas recuperaciones de los años
cincuenta y sesenta, está representada por
las extraordinarias personalidades de Víctor
Horta, Henry van de Velde, Charles Rennie
Mackintosh, Antoni Gaudí y, dentro del marco
de la Secesión Vienesa de Joseph María Olbrich
y Joseph Hoffman, a la que también se suma
Otto Wagner. En efecto, toda la situación europea desde 1893 a 1914 está informada por el
Art Nouveau: el Deutscher Werkbund fundado
en 1907, es derivación suya aunque capte de
él un solo elemento, es decir, la invitación a un
dialogo entre industria y arquitectura; Peter
Behrens y Auguste Perret resultan incomprensibles si no se tienen en cuenta sus posturas
dialécticas frente al Art Nouveau; incluso Adolf
Loos, el enemigo más virulento de la Secesión,
debe a ella por lo menos un factor de aquella
poética que impide a sus edificios perderse en
crudas formulas mecanicistas.
En términos culturales el movimiento tuvo
una importancia inmensa: en el transcurso
de un quinquenio, liberó la vanguardia de los
revivals estilísticos, difundiendo un lenguaje
inédito que, a partir del exordio, asimiló
los procesos industriales en sus finalidades
expresivas. En Europa era inevitable un
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
trauma en el código arquitectónico. Al nombre
belga Art Nouveau corresponde en Francia
“Art Moderne”, en Alemania “Jugendstil”, en
España “Modernismo”, en Italia “Liberty”, en
Austria “Secesión”. Fiel a las posturas Arts and
Crafts, Gran Bretaña combate el movimiento
continental pese a enriquecerlo con un poeta
famoso e inimitable: Mackintosh.
Secesión Vienesa
Si el estudio del medioevo recuperaba la
poética del catálogo en la descriptividad volumétrica Arts and Crafts, y el estudio del gótico
alimentaba la línea-fuerza en los rebrotes Art
Nouveau, la bidimensionalidad de los recuadros geométricos cuatrocentistas, en cuanto a
erosión de la plasticidad romántica, constituía
un estimulo para la reconquista del plano.
En la “Wagnerschule” se equilibran dos
M
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA 97
AUSTRIA
tendencias opuestas. El temperamento técnico
y racional del maestro induce a un camino puritano que será recorrido por Loos: su sensibilidad artística impulsa a acoger las influencias
más exóticas y desatadas de los secesionistas.
Son los dos polos de la primera etapa de la arquitectura moderna: por un lado, la afirmación
“artis sola domina necessitas”, plasmada en
el proyecto para la biblioteca universitaria de
1910; por el otro, la complacencia en animar
los ordenes inertes de los apartamentos que
dan a la Wienzeile con rutilantes frisos de estuco dorado o revestimientos de cerámicas rosas
y verdes. Wagner no hace ninguna elección,
quedándose seducido en los compromisos
típicos de su generación: así lo demuestran
la Iglesia de Steinhof y, todavía más, el
monumental planteo urbanístico propuesto
para el distrito XXII. Sin embargo, en la última
casa construida en 1914, precisamente en el
ocaso de una época, las decoraciones a base de
pequeñas baldosas en pasta de vidrio de color
azul y blanco, que suavizan y hacen vibrátiles
las pilastras y los nudos estructurales, confirman el profundo significado de su adhesión al
movimiento de los jóvenes. Este movimiento
es la Secesión Vienesa fundada en 1897, en
cuyo seno, a la sombra del pintor Gustav Klimt,
se configuraron dos autenticas personalidades
artísticas: Joseph María Olbrich, brazo derecho
de Wagner por espacio de un quinquenio y
Joseph Hoffmann. La “Secesión” está vinculada
a la corriente belga de Horta y Hankar, a la
alemana impulsada por van de Velde y al
mundo escocés de Mackintosh. Finalmente,
de la Secesión deriva la Wiener Werkstatte,
promovida en 1903 por Hoffmann, último
capítulo de la redención artesana antes
de la gran guerra. La Wiener Werkstatte
influye por Gustav Klimt, durante decenios,
la artesanía europea, produciendo muebles y
enseres sencillos y fragantes, a menudo más
próximos a las formas Arts and Crafts que a las
nervaduras Art Nouveau. En el transcurso de
su larga vida, Hoffmann se alineó siempre con
la vanguardia. Su nombre está vinculado a la
Wagnerschule, a la actividad desarrollada en el
seno de la Secesión Vienesa, cuyo polo opuesto
o complementario fue Olbrich: el refinamiento,
el toque efébico que descarna el bloque de la
construcción y aligera sus partes. Considerando
el valor asumido por la línea en esta poética,
no parecerá fortuito que su obra suprema, el
Palacio Stoclet, naciera en tierra belga, en el
país de Víctor Horta. Olbrich, originalísimo y
desbordante creador, ha sido definido como
el arquitecto-pintor. Azulejos amarillos y
azul turquesa, tejados de tejas rojas, verdes y
azules, paredes blancas y doradas, mosaicos
de variados colores; estas son las llamativas
características de sus edificios.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
98 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA
E
E ENTREMEDIO
AUSTRIA
VIENA: RECORRIDOS Y ACTIVIDADES
A - El arquitecto raro de Viena
Así como Gaudí es un símbolo de Barcelona o
Calatrava de la Valencia más moderna, Friedensreich Hundertwasser (un nombre inventado por
él que en español significa ‘El Imperio de la Paz
de las Cien Aguas’) es el arquitecto icónico de la
Viena más vanguardista. Comprometido con el
medio ambiente y con la búsqueda armónica de
curvas, espirales y colores, rechaza las líneas rectas y los autoritarismos. Hundertwasser fundó
una corriente que denominó transautomatismo,
una suerte de surrealismo centrado en la
interpretación subjetiva del espectador. Aunque
realizó obras en todo el mundo, es en Austria,
y especialmente en Viena, donde se concentran
más construcciones de este arquitecto de las
formas orgánicas y el color. Una de las características más interesantes de su obra en Viena es
la funcionalidad. Un ejemplo es la Fernwärme
Wien (Spittelauer Lände, 45), una planta térmica que usa basura para producir energía para
calentar edificios de nueva construcción.
B - Tarta Sacher
La tarta Sacher, en alemán Sachertorte,
es una tarta de chocolate típica de Austria.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
Consiste en dos planchas gruesas de bizcochuelo
de chocolate separadas por una fina capa de
mermelada de albaricoque La inventaron en el
Café Sacher del hotel del mismo nombre, pero
es superior la de Demel.
C - Konzerthaus
Atravesando el elegante parque de estil
modernista Stadtpark, se llega delante del
Konzerthaus, sala de conciertos donde Michael
Hanecke rodó el filme La pianista. Consultar la
cartelera ya que casi todas las noches se presentan conciertos de alto nivel, ya sea de música
clásica, jazz, étnica, etc. En noviembre allí se
celebra el festival de música contemporánea
Wien Modern (Viena moderna).
D - Palacio Belvedere
En el punto más alto del jardín se encuentra
situado el Alto Belvedere, edificio principal del
conjunto arquitectónico con una fachada más
elaborada. De menor tamaño y menos llamativo,
el edificio del Bajo Belvedere aloja en su interior
las exposiciones de arte barroco austriaco, con
las obras de los artistas que dieron forma a la
ciudad durante la Edad de Oro. Junto al Bajo Bel-
E
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA 99
vedere está el elegante edificio que era utilizado
como invernadero, actualmente destinado a
exposiciones temporales.
Horarios: Alto Belvedere, todos los días de 10:00
a 18:00 hs. Bajo Belvedere, todos los días de 10:00 a
18:00 hs. (miércoles hasta las 21:00 hs). Establos de
palacio, todos los días de 10:00 a 12:00 horas.
Costos: Adultos 16 euros (Alto y Bajo Belvedere).
Estudiantes hasta 27 años: 12,50 euros. Vienna Card:
11,30 euros.
Transporte: Tranvía: Schloss Belvedere, línea
D; Unteres Belvedere, línea 71.
E - Mercado Naschmarkt
Donde mejor se percibe la conjunción entre la
modernidad y el pasado vienés es en el Museum
Quartier (MQ), en el barrio de los museos. Éste es el
corazón de la Viena de vanguardia, creado en el recinto de las antiguas caballerizas de la corte. El MQ
no sólo concentra instituciones culturales como el
Museo Leopold, también hay bares y restaurantes,
algunos con especialidades de la cocina austriaca.
Las noches de invierno se vacían las calles, pero se
llena un sinfín de locales en el centro de la ciudad,
en el casco histórico y alrededores. Al lado del MQ,
escondido en el primer piso del teatro Volkstheater,
se descubre un bar muy especial.
G - galería Westlicht
Está en un barrio de moda plagado de escaparates interesantes, el Distrito 7. Aquí se puede
visitar la galería Westlicht que da mucho que
hablar gracias a sus espectaculares exposiciones
de fotografía contemporánea.
Ubicación: Westbahnstrasse, 40. Horarios:
martes a viernes, 14:00 a 19:00 hs.; jueves hasta
las 21:00 hs.; sábados, domingos y festivos, de
11:00 a 19:00. Entrada: 6,50 euros.
www.westlicht.com.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
AUSTRIA
Además de innumerables puestos de venta
de pan, frutas, verduras, pescado, fiambres,
flores etc., se venden variados bocadillos
dignos de probar, uno pasa caminando
frente a estos puestos y todos realizan una
degustación. También hay restaurantes de
todo tipo de comidas, en muchos casos a
muy buen precio. Este mercado los días de
semana es muy usado para almorzar por
la gente que trabaja cerca. Se puede llegar
caminando desde la Opera de Viena a tan
solo cinco minutos.
F - Museum Quartier
100 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA
H - La noche en Viena
E
Alojamiento y gastronomía
Hasta la madrugada funciona la versión
http://www.austria.info/es/alojamientos-en-austria
/alojamiento-en-austria-1278727.html
vienesa del bar cubano en el Floridita-Cuban
dance bar (Johannesgasse 3. www.floridita.at). http://www.travellerspoint.com/budget-accommodation-es-co-15.html
Los amantes del jazz disfrutan del sonido en vivo
del club Porgy & Bess (Riemergasse, 11. www. Links de interés
porgy.at). Los trasnochadores van de madrugada http://www.wien.info/es/travel-info/vienna-card
al encanto decadente del bar Jenseits (Nelken- http://www.wien.info/media/files/u-bahn-und-schnellbahn-plan.pdf
gasse, 3. www.tanzcafe jenseits.com), que en
alemán se traduce como “el más allá”.
PINTURA Y ESCULTURA
AUSTRIA
I - El Soho de Viena
Junto al mercado Naschmarkt, a unos pasos
del casco histórico de la ciudad, el llamado
barrio Freihausviertel está cobrando una
vitalidad particular. Algunos lo llaman el Soho
de Viena, debido a las pequeñas galerías de arte
en la calle Schleifmühlgasse, y a los locales de
carácter vanguardista y bohemio, con excelente
cocina y buen ambiente.
J - lago Neusiedlersee
En las llanuras entre Austria y Hungría se
encuentra el lago Neusiedlersee, de una profundidad de un metro y medio y una superficie
de unos 300 kilómetros cuadrados, en donde
los vieneses practican la vela. Esta región de
Burgenland también es conocida por sus vinos y
sus pintorescas aldeas blancas.
GALERÍA BELVEDERE DE VIENA
El Beso, Klimt (1907-1908)
El Österreichische Galerie Belvedere, es un
importante museo de arte situado en el Palacio
Belvedere de Viena. Su colección, incluye obras
maestras desde la Edad Media, el Barroco,
hasta el siglo XXI, aunque está enfocado en
pintores austríacos de fines del siglo XIX y del
modernismo (Jugendstil), incluyendo obras de
Gustav Klimt, Egon Schiele, Oskar Kokoschka y
Max Oppenheimer.
“El beso “ - Der Kuss-, es la obra más
conocida del pinto Klimt. Óleo sobre lienzo de
180 x 180 centímetros, sigue los cánones del
Simbolismo, es una tela con decoraciones, mosaicos y fondo dorado. Según la interpretación
reciente desde la óptica de la iconografía, es una
representación simbólica del momento en que
Apolo besa a la ninfa Dafne que se está convirtiendo en laurel, de acuerdo con el relato de la
metamorfosis de Dafne en la obra de Ovidio
MUSEO DE HISTORIA NATURAL, VIENA
Venus de Willendorf 20.000 a 22.000 a. C.
La Venus de Willendorf es una estatuilla
antropomorfa femenina de entre 20.000 y
22.000 años a.C. Fue hallada en un yacimiento
paleolítico cerca de Willendorf (Austria), a
orillas del Danubio, en 1908 por el arqueólogo
austriaco Josef Szombathy. Es la más conocida
de las venus paleolíticas, figuras femeninas de
rostro impreciso y con una fuerte exageración
de las partes del cuerpo relacionadas con la maternidad (vientre, senos y piernas); los estudios
han deducido su relación con la fertildiad. Mide
11,1 cm. de alto, fue tallada en piedra caliza y
tintada con ocre rojo. Los brazos, muy delgados
y casi imperceptibles, se doblan sobre los senos.
Su cara queda oculta, inclinada hacia adelante
y con la cabeza cubierta de trenzas o una
capucha.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA 101
AUSTRIA
001 LOOS HOUSE
ADOLF LOOS
1909-1911
Ubicación: Michaelerplatz 3
Ubicada en el corazón de Viena es la obra más importante de Adolf Loos y también la de mayor tamaño.
El edificio de Loos para Goldman & Salatsch en la
Michaelerplatz fue construido con estructura de hormigón armado. Aunque la formalización del volumen
del nuevo edificio estuviera acorde con el contexto
urbano y su cornisa alineada con la de la iglesia adyacente, la austeridad de la franja superior de su fachada
creó controversia pública.
La fachada del edificio articula visualmente la separación entre lo comercial (publico) y lo residencial
(privado). Este cambio de carácter lo evidenció mediante los materiales empleados. El sector residencial
superior sencillamente revocado en blanco, es una
modulada sucesión de perforaciones sin adorno alguno. Las aberturas están totalmente exentas de molduras o cambios de materiales que puedan considerarse
“decorativos” por su textura, como sería por ejemplo
el mármol. Por el contrario, en la franja inferior del
edificio a nivel de la calle, el vestíbulo de entrada está revestido de mármol.
La intención de esto no es otra que la de unificarlo con el basamento trapezoidal de la tienda de dos
pisos de altura que está íntegramente revestido de mármol cipolino de Eubea. La articulación entre el
exterior y el interior de la tienda, ilustra sobre las influencias americana e inglesa en la sensibilidad
estética de Loos.
La gran economía en el uso del espacio interior contrasta con la fachada calma compuesta en el “viejo
estilo vienes”. El patio se expresa en una funcionalidad atemporal.
Este ejemplo es ilustrativo de uno de los primeros ensayos del Raumplan loosiano, un sistema de relaciones proporcionales especifico de cada espacio, que desarrolló luego en toda su amplitud en sus
proyectos residenciales.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
102 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA
O
002 SCHULLIN-UHREN (joyería)
PAOLO PIVA
1993
AUSTRIA
Ubicación: Kohlmarkt 18, bajo Loos house
La joyería se ubica en la famosa esquina de Adolf Loos
de la Michaelerplatz.
Piezas de acero inoxidable, laca negra, vidrios curvados; los materiales son de primera calidad y la ejecución inmaculada. El local fue construido en dos meses.
Los relojes se ubican en exhibidores de acero y vidrio
plateado ubicados sobre las ventanas del comercio.
003 PALACIO IMPERIAL
(palacio, museo)
P. FERRABOSCO/D. Y M. CARLONE/J. F. VON
ERLACH/ L. CAGNOLA/G. SEMPER/HOTBURG
1581/1660-1666/1719-1720/17291735/1821/1869-1893
Horarios: Todos los días 9:00 a 17:30 hs.
Costo: de 10 a 14 euros el sector
sobre la plaza Michaelerplatz
http://www.hofburg-wien.at/en.html
Palacio Imperial hasta 1918, el Hofburg es casi una
ciudad en sí mismo. En la actualidad es el lugar
donde se encuentra la oficina del presidente y
también alberga un centro de conferencias internacional, varios museos, la capilla en la que canta
el Coro de Niños Cantores de Viena y el salón en el que actúan los caballos de Lipizzan. Se puede visitar
los aiserappartements (Apartamentos Imperiales), incluyendo los aposentos privados de la emperatriz
Sisi y el emperador Franz Joseph, el gran salón de audiencias, los comedores y los salones del palacio.
La Silberkammer (Colección de Plata Imperial) también está en exposición. La Schatzkammer (Tesoro),
Schweizerhof 1, contiene impresionantes exposiciones que ejemplifican el poder y la riqueza de uno de
los imperios más importantes de Europa.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA 103
004 BURGTHEATER
/ TEATRO NACIONAL
GOTTFRIED SEMPER
1874-1888 /1953-1955
Ubicación: Dr. Karl Lueger Ring
http://www.burgtheater.at/ContentNode2/home/
eninfo/English_Information.at.php#h1_740513
La relación con los primeros teatros de Semper se
puede apreciar en la articulación de los elementos. Las
alas laterales responden a la fachada del Ayuntamiento ubicado al frente.
AUSTRIA
005 OPERA HOUSE
EDUARD VAN DER NÜLL Y AUGUST SICARDSBURG
1861-1869
Ubicación: Opernring 2
Transporte: Tram Lines 1 y 2, U1 (Karlsplatz)
El teatro original de la Opera Estatal, un edificio neorromántico muy criticado cuando se alzó, fue inaugurado en
1869 con la ópera de Mozart Don Giovanni. Durante la Segunda Guerra Mundial, la escena quedó destrozada
por las bombas aliadas y el edificio sufrió un incendio en 1945. La entrada, con frescos pintados por Moritz von
Schwind, las escaleras principales, el vestíbulo y la sala de té se salvaron. Casi todo el decorado y los apoyos para
más de 120 óperas con cerca de 150.000 disfraces fueron destruidos. El teatro reconstruido, con más de 2.200
localidades, se reabrió en 1955.
006 STADTPARK
(estación de Metro)
OTTO WAGNER
1898-1899
Ubicación: Lothringerstrasse,
Johannesgasse, Stadtpark
http://www.azw.at/item.php?item_id=144
Es una variación dentro de lo que son las estaciones subterráneas comunes en Viena (Wien valley/Danube). Estos
pabellones normalmente tienen una planta baja cuadrada con una isla central de venta de tickets. En este caso los pilares
que sostienen el techo con forma de tienda se levantan desde las esquinas de este espacio cuadrado central.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
AUSTRIA
104 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA
O
007 HAAS-HAUS
HANS HOLLEIN | 1985-1989
Ubicación: Stock-im-Eisen-Platz 4 | Transporte: U1, U3 (Stephansplatz) | Horarios: Todos los días
Es un edificio muy criticado, está situado en el lugar más prestigioso de Viena y surge a partir de una decisión
política de erigir en ese lugar un edificio claramente moderno que no se compromete con sus vecinos históricos,
ni con la catedral gótica ni con el neo-barroco tardío del siglo XIX. Hollein se focalizó en el problema urbanístico
creando una división entre la Stephansplatz y la Stock-im-Eisen-Platz con los balcones y los volúmenes que
surgen del volumen principal.
008 CATEDRAL ST. STEPHEN
HANS VON PRAC HATIT Z
1221-1304-1433
Ubicación: Stephanplatz
Horarios: Lunes a sábado 6:00 a 22:00 hs.; domingo 7:00 a 22:00 hs.
http://www.stephanskirche.at/
index.jsp?menuekeyvalue =2&langid=1
Principal iglesia de Viena y la catedral de su arzobispo. De estilo románico-gótico, se alza sobre las ruinas de
dos antiguas iglesias. Ha sido testigo de multitud de eventos de la historia de Viena, y es hoy en día el símbolo
religioso más importante de dicha nación.
009 AMERICAN BAR
ADOLF LOOS, HERMANN CZECH
1908/1985
Ubicación: Kärnter Durchagang 32
http://www.loosbar.at/
Es una de las mejores atracciones turísticas de Viena. La fachada
original de Adolf Loos, que tenía un gran mosaico con la bandera
americana que la recorría de un lado a otro, sobresaliendo del paramento, fue restaurada por H. Czech para la
exposición “Dream and Reality” en sus materiales originales, y posteriormente fue instalada en el propio bar. En
un juego elegante y mundano de recuadros, planos, luces, perspectivas centuplicadas por los espejos, postula
una geometrizada alternativa a los lenguajes de la Secesión.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA 105
010 FUENTE DE LA BODA
JOSEPH E.FISCHER VON ERLACH, ANTONIO CORRADINI
1729-1732
Ubicación: Hoher Markt, sector Inner city
Erigida para sustituir un antiguo monumento en madera. El ángel y el grupo de personajes fueron realizados por Antonio Corradini. El baldaquino presenta columnas
corintias en bronce.
AUSTRIA
011 CAJA POSTAL DE AHORROS
OTTO WAGNER
1904-1912
Ubicación: Georg-Coch-Platz 2
Horarios: Lunes a viernes 8:00 a 15:00 hs.; jueves hasta 17:30 hs.
Una creación espacial pionera para su época por el hall.
Los materiales (aluminio, vidrio) y los métodos constructivos más
modernos del momento están basados en la unión de necesidad,
funcionalidad, construcción y sentido de la belleza. El diseño de
la Caja Postal de Ahorros, ganador de un concurso llevado a cabo
en 1903 y obra maestra de Wagner, fue construido en dos etapas, la primera en 1904-1906 y la segunda en 1910-1912. La
Caja de Ahorros parece una gigantesca caja metálica, efecto que se debe en gran parte a las delgadas
láminas pulimentadas de mármol blanco Sterzing que están unidas a su fachada mediante remaches
de aluminio.
Su estructura superior a base de vidrio, sus puertas de entrada, su balaustrada y sus barandillas son también de
aluminio, así como los muebles del vestíbulo de las oficinas.
Con su revestimiento de cerámica, iluminado desde arriba y con un piso de hormigón, en el que abundan
las claraboyas para la iluminación, este vestíbulo existió hasta fecha reciente en su forma original. Su
estructura de acero, carente de adorno, estuvo estrechamente relacionada con las normas industriales
de iluminación y también con las instalaciones calefactoras en aluminio que flanqueaban su perímetro.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
106 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA
O
012 UNIQA TOWER (oficinas)
NEUMANN + PARTNER, MADER, STUBLIC, WIERMANN
2006
Ubicación: Untere Donaustrasse 21-23
Transporte: metro U1; Nestroyplatz
La llegada de la iluminación eficiente ha ampliado en gran medida
las posibilidades de articulación de fachadas. El plan de iluminación
de la Torre Uniqa se propone utilizar la luz de “una manera artística
y sofisticada” asociándose al nuevo estado del arte, en lo que a estos
temas refiere, transformando la fachada en una pantalla.
AUSTRIA
013 SOFITEL VIENNA STEPHANSDOM,
STILWERK (hotel)
JEAN NOUVEL
2010
Ubicación: Praterstrasse 1
Transporte: metro U1; Nestroyplatz
http://www.sofitel.com/es/hotel-6599-sofitel-viennastephansdom/index.shtml#./restaurant.shtml
Inaugurado en diciembre de 2010, este edificio-hotel creado por Jean
Nouvel se destaca no solo por el gran prisma, los planos inclinados, las intersecciones, sino además por su techo
que ilumina a la ciudad a través de sus impactantes imágenes. En el piso 18 de este hotel, en el límite entre el
edificio y el cielo, se aloja un restaurante con vistas panorámicas de la ciudad bajo un asombroso cielorraso, cuya
composición multicolor fue creada por la artista suiza Pipilotti Rist.
014 SHUTZENHAUS
(restaurante y escuela entrenamiento)
OTTO WAGNER
1906-1907
Ubicación: Obere Donaustrasse 26
http://www.wienerschuetzenhaus.at/
Base de granito, paneles de mármol blanco asegurados con bulones,
cerámica azul cobalto con un diseño de ondas. La parte superior tiene
piso de cobre corrugado. El edificio actualmente renovado alberga una
escuela de entrenamiento.
015 PARQUE AUGARTEN
JEAN TREHET
1712
Ubicación: Obere Augartenstrabe 1 1020,
Leopoldstadt
Parque de 52 hectáreas en Leopoldstadt, con los jardines barrocos más antiguos de la ciudad. Viena fue una
de las tres ciudades junto con Berlín y Hamburgo donde se construyeron torres de combate antiaéreo por los Nazis en 1940. Estas torres forman hoy un paisaje único
conviviendo con el palacio. El parque tiene un diseño Barroco francés, con jardines de flores y arboledas de variadas especies. El acceso al parque se limita al día y sus cinco entradas se cierran al atardecer al sonar las sirenas.
Desde 1772, los famosos Morgenkonzerte (conciertos matutinos) fueron interpretados por Mozart en el Garden Hall del
Palacio de Augarten, luego le siguieron Schuppanzigh, Beethoven, Johann Strauss (padre) y Franz Schubert, entre otros.
Desde 1998, enfrente a la gran torre antiaérea en los meses estivales de julio y agosto se celebran sesiones de
cine al aire libre “Kino Unter den Sternen”, abierto al público.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA 107
016 MUSEUMSQUARTIER (complejo cultural)
LAURIDS Y MANFRED ORTNER
(ORTNER & ORTNER BAUKUNST)
2006
Ubicación: Museumsplatz 1/5 1
Transporte: Metro: Líneas U2 y U3 (Volkstheater)
Horarios: distintos para cada pabellón, preferible antes de las 16:00 hs.
http://www.mqw.at/en/
El Museumsquartier (MQ) es un complejo cultural que aloja edificios
tanto barrocos como modernos, para lo cual se utilizó un vasto espacio que había albergado los establos de la
corte. Dentro se encuentran: Leopold Museum, museo MUMOK, Kunsthalle Wien, Tanzquartier, estudios para
artistas residentes y estudios de producción.
AUSTRIA
017 KARLPLATZ (estación de metro)
OTTO WAGNER
1898-1899
Ubicación: Karlsplatz
Los dos pabellones de Karlplatz son únicos dentro de
la tipología de las Stadtbahn stations. La estructura
de hierro visible contiene placas de mármol de 2cm
de espesor. En el curso de la construcción del sistema
subterráneo los pabellones fueron demolidos y reconstruidos luego, pero sin cumplir con su función original. La vivacidad cromática se combina con la exuberancia de los motivos Art Nouveau, además de la yuxtaposición blanco-verde de la estructura, en las decoraciones
se utilizó oro. Presenta una estructura de paneles autoportantes de 3cm, montados sobre hierro y revestidos en
el exterior con placas de mármol blanco y en el interior por placas de yeso.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
AUSTRIA
108 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA
O
018 CASA DE LA SECESSION (museo)
JOSEPH MARIA OLBRIC H
1897-1898
Ubicación: Friedrichstrasse 12
Horarios: Martes a domingo 10:00 a 18:00 hs.; jueves hasta 20:00 hs.
Costo: de 5 a 9 euros
http://guiadeviena.com/?p=31&l=3&id=24
En 1897, bajo la dirección del pintor Gustav Klimt y con el apoyo de su maestro Otto Wagner, los arquitectos Josef María Olbrich y Josef Hoffmann trabajaron con el pintor-diseñador Koloman Moser, para
fundar la Secesión Vienesa.
El estilo Secesión es una variante del Art Nouveau desarrollada en Austria. Este estilo marca un giro en
la evolución de la arquitectura moderna. Olbrich fue su personalidad más importante y versátil. En 1898
Olbrich construye en el Ringstrasse para la segunda exposición del movimiento austriaco “La Casa de la
Secesión”, un edificio de exposiciones de planta compacta, simétrica y coronado con una singular cúpula
ornamental, inspirado en Wagner y Klimt.
De Klimt procedieron las paredes inclinadas, la axialidad y especialmente el motivo del laurel con su
dedicación a Apolo, este último presentado por Olbrich como cúpula metálica perforada, suspendida
entre cuatro pilares cortos e instalada sobre masas planas cuyo severo modelado recuerda la labor de
arquitectos británicos tales como Voysey y Charles Harrison Townsend. Este elemento coronador tiene
como eslogan la siguiente inscripción: “The time our art, the art our freedom” (el tiempo de nuestro arte,
el arte de nuestra libertad).
Apareció un símbolo comparable de vitalidad orgánica en la cubierta del primer número de Ver Sacrum,
como un arbusto ornamental cuyas raíces vitales irrumpían a través del tiesto para penetrar en la tierra
que había debajo. Este fue el punto de partida simbólico de Olbrich, un retorno consciente a la fertilidad
de lo inconsciente, desde el cual, siempre sometido a la influencia de Voysey y Mackintosh y las reivindicaciones del pan-eroticismo de Klimt, empezó a desarrollar su propio estilo.
La dignidad y simplicidad logradas en el edificio fueron vistas como apropiadas para considerarlo un
templo para el arte. Una síntesis de lo arcaico y lo moderno, de una “sacra” área de acceso y un hall de
exposiciones muy funcional.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA 109
019 IGLESIA DE SAN CARLOS DE BORROMEO
JOHAMM B. FISCHER VON ERLAC H
1715-1722
Transporte: U1, U2, U4, Karlplatz
Costo: gratis
Magnífico ejemplo del Barroco desarrollado por la familia von Erlach
en etapas sucesivas.
020 palacio real (actual hotel)
JOAMM LUCAS VON HILDEBRANDT
1697- 1704
Ubicación: Rennweg 2
Palacio barroco que pertenece a una familia real.
En 1751, se agregó una escuela de equitación. La galería Marble, decorada suntuosamente, es una de las más grandes del palacio. Hoy en día, parte del palacio es un hotel cinco
estrellas y el resto del edificio se utiliza para festividades y eventos.
Ubicación: Rennweg 6, Prinz-Eugen-Strasse 27, Landstrasser
Gürtel
Transporte: tranvía línea D
El trazado del parque fue hecho en 1700-25 por Girard. Lower Belvedere (1714-16) y Upper Belvedere (1721-22) por Hildebrandt. La silueta del Upper Belvedere (sistema de
pabellón francés) fue diseñada para ser visualizada a distancia. La fachada del jardín fue alterada por Ferdinand
von Hohenberg al final del siglo XVIII.
022 WIENZEILE HOUSES / MAJOLIKAHAUS
OTTO WAGNER
1898-1899
Ubicación: Linke Wienzeile 38, 40; Köstlergasse1, 3; sector Mariahilf
Transporte: metro U4, Kettenbruckengasse
Estas casas en la Linke Wienzeile fueron inmediatamente consideradas como una provocación. Wagner se libera de todas las rémoras y en un ensanche gris, invadido por la suciedad y el desorden
del Naschmarkt, crea un himno al color, al decoro y a la simetría.
La fachada de este edificio de viviendas está revestida de cerámica esmaltada, conocida como majolica, con un diseño floral. Esta
alegría se prolonga en el interior, en los suelos y en las paredes,
en las escaleras y en las viviendas. Esta explosión de Jugendstil
es el resultado de su colaboración con los mejores talentos de la
Secesión: Olbrich para el primer bloque, Moser para el segundo y
Schimkowitz para las estatuas. Es un ejemplo representativo del estilo de la Secesión Vienesa.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
AUSTRIA
021 BELVEDERE PALACE
DOMINIQUE GIRARD -JOHANN LUCAS VON HILDEBRANDT
1700-1725
110 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA
O
023 SCHLACHTHAUSGASSE
COOP HIMMELB(L)AU
2001
AUSTRIA
Ubicación: Schlachthausgasse 30, 1030, Viena
Transporte: Metro U3; Schlachthausgasse
A fines de 1998, el Hospital Mautner-Markhof fue cerrado. Luego, el municipio propuso un desarrollo alternativo para la zona vacante. Los arquitectos sugieren
conservar en gran medida los árboles existentes a lo
largo del Kleingasse y jugar con dos volúmenes delgados con el fin de volver la manzana a su forma previa.
024 G-TOWN GASOMETERS / RECICLAJE
(apartamentos y comercios)
COOP HIMMELB(L)AU , HOL ZBAUER , J. NOU
VEL, M. WEHDORN
1899 / 1999-2001
Transporte: Metro U3, Gasometer
En 1899, enormes tanques para gas fueron construidos para abastecer al sistema de alumbrado público de la ciudad. Resueltos con cúpulas clásicas de ladrillos
crudos, con altas ventanas, y 65 m. de diámetro. A partir de 1992, la empresa Germany‘s XXX Records los utilizó
para la realización de fiestas raves. En 1998 el Gasómetro fue simbólicamente enterrado y la Municipalidad de
Viena comenzó a desarrollar la transformación de los cuatro tanques de gas; se propuso como programa la
reconversión de un gasómetro en edificio de apartamentos y shopping centre con una superficie de 16.000 m2.
025 URBION (espacio público)
TILLNER, LOTTERSBERGER, LUBITZ
1998
Ubicación: Urban-Loritz-Platz, sector Neubau
Transporte: Metro 6; Burgasse-Stadthalle / tranvía 6, 18, 49
Tillner recibió el premio en la categoría Arquitectura y Desarrollo Urbano por Urbion, proyecto de revitalización en Viena, uno de los cinco
proyectos del master plan de Viena. Apuntó al rediseño de aéreas verdes y estaciones de tranvía. Los arcos
que señalan las estaciones fueron transformados en puntos culturales. Restaurantes, instituciones y centros de
educación se juntan en esta zona. El proyecto también crea atractivos paseos peatonales en el centro Gurtel.
026 MAIN LIBRARY
ERNST MAY
1999
Ubicación: Urban-Loritz-Platz 2a, sobre estación
metro Burggasse-Stadhalle
Transporte: Metro U6
Horarios: Lunes a viernes 11:00 a 19:00 hs.; sábado 11:00 a 17:00 hs.
Directamente sobre la estación Burggasse-Stadthalle se encuentra la nueva biblioteca, cuyo diseño del arquitecto Ernst May ganó el concurso de la Unión Europea. El edificio parece suspendido sobre la vieja estación de
Otto Wagner. La generosa escalera conecta al techo de la Plaza Loritz. Los café en la plaza vidriada representan
un punto de encuentro en la vida casual de los jóvenes.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA 111
027 STADTHALLE ANNEXE (auditorio)
DIETRIC H | UNTERTRIFALLER
2005
Ubicación: Hutteldorfer strasse, frente a plaza Marzpark
Transporte: Metro 6; Burgasse-Stadthalle / tranvía 6, 18, 49
El complejo Stadthalle de Viena, data de 1958 y consta de un conjunto de pabellones modernos. El nuevo anexo, un voladizo de unos
20 metros, oficia de cubierta de la nueva entrada que finalmente le
da al Stadthalle una fachada. La gran masa, forrada con laminas de
aluminio, empuja hacia arriba la base baja, proclamando fuertemente: “entre por aquí”. En el anexo, que contiene un auditorio y un foyer, sólo la pared trasera del hall es maciza y
tiene la función de transmitir la carga al piso. Estos arquitectos pertenecen a una generación que gusta de hacer
desvíos en la distribución de las fuerzas para crear formas distintas.
028 BEBEL HOF (viviendas)
KARL EHN
1925-1927
029 SCHONBRUM
(estación de metro)
OTTO WAGNER
1896-1897
Ubicación: Linke Wienzeile, Grunbergstrasse
Transporte: Metro U4; Schonbrum
Diseñada como un puente con escaleras que descienden a cada lado. La forma típica del pabellón simboliza un pequeño alto en el movimiento continuo.
030 STADTBAHN IMPERIAL PAVILLON
(sala de acceso al Castillo)
OTTO WAGNER
1894-1898
Transporte: metro U4; Schonbrum o Hietzing
Este edificio en estilo imperio, es un lujoso salón
de espera, revestido de seda y caoba en su interior
cuelga una gran vista de Viena, realizada por Carl
Moll. La marquesina metálica servía para que los
huéspedes estuviesen a cubierto mientras esperaban las carrozas que a través del parque los llevaban
al castillo.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
AUSTRIA
Ubicación: Klahrgasse, Langenfelgasse
Transporte: Metro U4, U6; Langenfeldgasse
Un cerrado bloque alrededor de un patio con 301
unidades y servicios. La entrada lateral está especialmente enfatizada.
112 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA
O
031 SCHONBRUNN PALACE
JOHAMM FISCHER VON ERLACH / JOSHEPH
FISCHER VON ERLACH / NICOLAS PACASSI
1693 / 1737 / 1744-1749
AUSTRIA
Ubicación: Schonbrum Schloss-Strasse 1130
Transporte: Metro U4
Horarios: Todos los días, cambia según época del
año, aprox. de 8:00 a 17:00 hs.
http://www.schoenbrunn.at/en/plan-your-visit/tickets-tours.html
Hace tres siglos toda la zona que hoy ocupa el Palacio Schonbrunn era un bosque inmenso. Los Habsburgo lo adquirieron
en 1569 junto con un pequeño pabellón y lo utilizaron como coto de caza. Al parecer fue el Emperador Matthias quien
descubrió, a principios del siglo XVII, el manantial Schoner Brunnen que daría nombre a la finca; en 1683 los turcos
destruyeron el pabellón de caza. En 1695 el Emperador Leopoldo I encargó a Johann Bernhard Fischer von Erlach el
proyecto de una gran residencia de verano para su hijo José I, indicándole que tenía que eclipsar a todas las demás
residencias reales, incluido el Palacio de Versalles.
032 STEINER HOUSE
ADOLF LOOS
1910
Ubicación: St Veit Gasse 10 esq. Beckgasse
Transporte: Metro U4; Unter St. Vein (y caminar
mucho) tren ligero 58; Hummelgasse
Horairos: Acceso No Permitido.
La Casa Steiner jugó un papel significativo en la confirmación de Loos como arquitecto del nuevo lenguaje
moderno trascendiendo la comunidad vienesa. Apenas
se terminó, la casa ya era aclamada como ejemplo del
nuevo radicalismo arquitectónico racionalista. Hay que
precisar, que las alabanzas se referían a la articulación de
las austeras fachadas más que al interior. Sin embargo, el
hecho de considerar esta casa como un modelo del lenguaje racionalista es casi como negar la concepción clásica
de la misma, la cual está presente en todo el edificio. Esta
primera lectura de la casa Steiner no es sino el reflejo de
la ambigüedad entre el lenguaje “moderno” y el “clásico”,
presente en muchos aspectos de la arquitectura de Loos.
Un ejemplo de tal ambigüedad es la relación entre el exterior y el interior.
Para Loos, el exterior representaba la cara pública del edificio; de ahí que las fachadas, construidas en ladrillo y enlucidas
con una simple argamasa de cal, tuvieran una austeridad espartana, sin ninguna concesión a la ornamentación. Loos
asociaba este tipo de fachada al lenguaje tradicional de las antiguas viviendas vienesas de obreros. En cambio, Loos veía
el interior como la cara privada de la casa; que debía reflejar el gusto personal del propietario. Esos espacios interiores
de representación privada eran estéticamente similares al apartamento del propio Loos (1903), generalmente estaban
revestidos de maderas nobles (a veces mármol) y solían tener vigas simuladas de madera.
Aunque la vivienda proyectada estaba emplazada en un barrio residencial de las afueras de Viena, tuvo que someterse
a ciertas limitaciones de altura. La cubierta de chapa curva en forma de cuarto de circulo ha sido interpretada como un
hábil recurso de proyecto frente a la reglamentación de esa zona que limitaba a un piso la altura de la fachada a la calle
(un piso más la sobreelevación de la planta baja), mientras que por el lado del jardín, por ser menos estricta la normativa
para la fachada posterior, la casa podía tener tres pisos. Además, las fachadas a la calle, al jardín, y la planta principal
son simétricas, tanto por su modulación superficial como por su configuración espacial. Sin embargo, la configuración
clásica de la planta de representación de la casa queda “liberada” por los precisos reajustes espaciales del Raumplan
loosiano. El amplio espacio rectangular, que ocupa todo el ancho de la casa y da frente al jardín, funciona como sala de
estar, comedor y sala de música. Este tipo de espacio multifuncional de recepción reaparecerá mas tarde en la casa Tzara
(1926), en París, en la casa Moller (1928), en Viena, y en la casa Muller (1930), en Praga.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA 113
033 CASA HORNER
ADOLF LOOS
1912-1913
Ubicación: Nothargasse 7
Transporte: Tren ligero 58; Hummelgasse y caminar / Metro U4;
Ober St. Vein (y caminar mucho mas)
Para configurar las fachadas a la calle y al jardín, Loos empleó una
cubierta en forma de medio cilindro, disfrazando una planta adicional como una planta ático. La articulación
exterior de la casa es ilustrativa del lenguaje repetitivo de la estética loosiana, que puede encontrarse en casas
anteriores.
AUSTRIA
034 WERKBUND HOUSING STATE
GERRIT RIETVELD, ADOLF LOOS, JOSEF
HOFFMANN , ANDRE LURCAT ,
ERNST PLISHKE, JOSEF FRANK, HUGO
HÄRING
1930-1932
Ubicación: Jagdschlossgasse, Veitingergasse,
Woinovichgasse, Jagicgasse / Hietzing 13.
Transporte: Metro U4; Ober St. Vein (y caminar
mucho) /tren ligero 58, 60 y 62 (y caminar)
Se trata de la manifestación más importante del Movimiento Moderno en Austria.
La Exposición del Werkbund de 1932, en Viena ofrece una significativa confirmación de la postura vienesa respecto al movimiento internacional. En aquella ocasión se construyó un barrio modelo de casas de
uno a tres pisos proyectadas por Hoffmann, Loos, Strnad, A. Lurcat, G. Guevrekian, G. Rietveld, R. Neutra,
A. Grunberger y H. Haring. La lista de los participantes indica de por sí la tendencia arquitectónica:
tejados planos, paredes blancas y ambientes desnudos como en la Weissenhof, pero el espíritu es más
formalista y evasivo. De esta experiencia no nace ninguna contribución importante a la solución de los
problemas técnicos y económicos de la construcción popular, sino únicamente una indicación a favor de
las casas bajas y de los barrios extensivos, en contraposición con los bloques intensivos edificados en el
decenio anterior por la administración vienesa.
Referencias:
(1-3) Haring, (4) R. Bauer, (5) J. Hoffmann, (6) J. Frank, (7) O. Strnad, (8) A. Brenner, (9) K. Bieber, O. Niedermoser, (10) W. Loos,
(11) E. Wachberger, (12) C. Holzmeister, (13) A. Lurcat, (14) W. Sobotka, (15) O. Wlach, (16) J. Jirasek, (17) E. Plische, (18) J. Wendel,
(19) O. Haerdlt, (20) E. Lichtbau, (21) H. Gorge, (22) J. Groagh, (23) R. Neutra, (24) H. Vetter, (25-26) A. Loos, (27) G. Rietveld,
(28) M. Fellerer, (29) O. Breuer, (30) G. Schutte-Lihotzky, (31) A. Grunberger, (32) J. Dex, (33) G. Guevrekian, (34) H. Wagner - Freynsheim.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
114 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA
O
035 VILLA WAGNER I
OTTO WAGNER
1886
Ubicación: Hüttelbergstrasse 26/ Penzing 14
Transporte: Tren ligero 49; Satzberggasse
/ Ómnibus 148; Wien West I camping site
Construida como residencia de verano, esta obra reúne las máximas aportaciones de la tradición clásica. Se implanta
dentro de un gran parque; de planta cuadrada totalmente simétrica, se abre a sus cuatro lados, el pórtico de ingreso
sostenido por cuatro columnas, dos amplias galerías abiertas. La de la derecha, originalmente un invernadero, fue
acondicionada como sala de estar. El material básico es la piedra viva, dispuesta en franjas horizontales.
AUSTRIA
036 VILLA WAGNER II
OTTO WAGNER
1912
Ubicación: Huttelbergstrasse 26, Penzing 14
Transporte: Tren ligero 49; Satzberggasse /Ómnibus 148; Wien
West I camping site
Esta casa revela el final de la transición de Wagner desde el Art Nouveau y el Clasicismo, hasta su renuncia a todo estilo. Adopta la cubierta plana, una decoración geométrica lineal, libertad en la disposición de espacios y la asimetría.
La decoración realizada con rayas de azulejos de mayólica, azules y blancos, también está presente alrededor de las
ventanas inferiores, subrayando los ángulos. La organización interior es totalmente nueva; los servicios en el semisótano; el vestíbulo, la galería y la sala de estar en la primera planta y la zona de dormitorios en la planta superior.
037 IGLESIA DE SAN LEOPOLDO “AM STEINHOF”
OTTO WAGNER
1905 - 1907
Ubicación: Baumgartner Hoe1, Penzing 14
Transporte: Tranvía 46, Ómnibus 48A Psychiatrisches Krankenhaus
Forma parte del plan general del Asilo para Enfermos Mentales (1902).
Su intención con esta obra es la de construir “una iglesia para el hombre
actual”. Wagner manifiesta su capacidad mediadora: la estructura es
neoclásica; la organización del espacio interior y exterior denota la perspectiva del Renacimiento, pero la última inspiración es barroca. El casquete hemisférico de la cúpula, cubierto con cobre
y originalmente con estrías doradas, recuerda las arquitecturas balcánicas o incluso de Irán. En el exterior la plasticidad
se incrementa por el contraste entre el basamento de mampostería, placas de mármol y los perfiles que las enmarcan.
En el interior, destaca la bóveda decorada con recuadros dorados. Se trata de ofrecer un lugar de encuentro, de luz, de
color y mensajes simples. La solución técnica más original es la cúpula rebajada interiormente 17 m., con un techo que
resuelve los problemas acústicos y térmicos.
038 MA 48 (oficinas)
CARAMEL ARCHITEKTEN
2004
Ubicación: Lidlgasse 5, 1170., sector wahring
Acceso público
Las fuertes líneas de la estructura del cubo compacto están realzadas por ventanas rasantes y por el recubrimiento de
color carbón hecho con una aleación de titanio, zinc y cobre. El color oscuro de las laminas de metal aterciopeladas le dan
al edificio una presencia solida y las leves irregularidades de la superficie le suman un elemento de vida. En la esquina el
vidrio sube hasta el techo creando un efecto de corte. Las puertas de enrollar en el piso bajo proporcionan una tensión
visual, por ser los únicos planos que no están al ras con el muro exterior del edificio.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA 115
039 CASA MOLLER
ADOLF LOOS
1927-1928
Ubicación: Starkfriegasse 19, sector wahring
Transporte: Tranvía 41; Gersthofer Strasse/Sheibennergstrasse
La fachada a la calle está configurada simétricamente en cuanto a volumetría y ventaneo, mientras que la fachada al jardín es totalmente asimétrica.
Por primera vez, la austeridad de las superficies de las fachadas se traslada
también al interior, de un puro elementalismo geométrico.
040 VIENNA TWIN TOWER / WIENERBERG NORTH
(oficinas y comercios)
MASSIMILIANO FUKSAS
1999
041 WIENERBERG CITY (viviendas)
COOP HIMMELB(L)AU
2001
Ubicación: Albertgasse 35
Transporte: Tranvía 1, Stefan Fadinger Platz (Schleife)
Conjunto de dos torres de apartamentos y un edificio de 5 niveles, que
ofrecen 350 unidades residenciales de alto nivel. Los tres están basados en
el concepto de loft (pisos amplios y flexibles), como parte de una nueva
estrategia de aumentar el espacio y la calidad de los ambientes. El estacionamiento con 350 lugares se sitúa por debajo de los tres edificios.
042 VERTICALLY LANDSCAPED HOUSING
GEISWINKLER Y GEISWINKLER ARCHITEKTEN
2005
Ubicación: Alxingergasse esq. Hardtmuthgasse
http://www.geiswinkler-geiswinkler.at/buildings-detail/
items/alxingergasse.html?kat=1
Se intenta equilibrar la alta densidad de vivienda con los servicios comunales en planta baja, conservando el jardín de la azotea como espacio público.
Con el fin de dar coherencia a las zonas de la gran fachada, incluidos los
plafones curvos de las logias, los arquitectos optaron por una lámina de aluminio corrugado que puede aplicarse sin costuras. Esta es una elección poco
convencional de los materiales para un proyecto residencial. En la elección
del aluminio corrugado también se estaba fijando el reto de demostrar que
un material que generalmente evoca asociaciones negativas puede producir también un elegante edificio con un ambiente agradable.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
AUSTRIA
Ubicación: Wienerbergstrasse 11
Transporte: Tranvía 1, Stefan Fadinger Platz (Schleife)
El centro del proyecto está formado por las Twin Towers, completamente vidriadas y conectadas entre sí a través de cinco
puentes de múltiples niveles. Se apoyan sobre una amplia base trapezoidal que se desarrolla en dos niveles y aloja cines,
locales comerciales y todos los sistemas técnicos necesarios para el funcionamiento de las torres. El espacio generado en
esa base se ilumina naturalmente por medio de largos lucernarios. Las Twin Towers se caracterizan por la transparencia y
pureza de su acristalamiento; todas las instalaciones necesarias para los sistemas de energía están integradas a los pisos
y techos. Las dos torres son un elemento de referencia para toda la ciudad.
116 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA
O
043 SPITTELAU VIADUCTS
(viviendas)
ZAHA HADID
2006
AUSTRIA
Ubicación: Spittelauer Lände, 1090
http://www.zaha-hadid.com/architecture
/spittelau-viaducts-housing-project/
El proyecto es parte de la iniciativa de revitalización
emprendida para la ciudad de Viena por el Wiener Guertel. El sitio se forma por elementos de infraestructura
que se solapan: la “Spittelauer Leande” es una de las calles más recorridas de Viena; el canal del Danubio conecta
Alemania con Hungría. Las viviendas fueron construidas a lo largo del Donaukanal, sobre el elevado viaducto
del metro de Otto Wagner.
044 KARL MARX HOF (viviendas)
KARL EHN
1926-1930
Ubicación: Heiligenstadter Strasse 82-92
Transporte: Metro U4; Heiligenstadt Bf/Tren ligero D
El Karl Marx-Hof ocupa un área de 156.027 m2 de la cual sólo 28.751m2 (el 18,4 %) está construida.
La Administración Comunal de Viena consideró un desafío construir en la Heiligenstadter-strasse, una obra de
más de un kilometro de largo desde el jardín Hagenwiese a la Heiligenstadterstrasse, limitado a un lado por
un parque ferroviario con estación y al otro por la colina de Dobling. Se adoptó la solución de unificar los lotes
en un complejo unitario. Para construir en una superficie tan grande se debe responder a la gran variedad de
requerimientos de los ciudadanos, técnicos y administradores. El encargo se confió al arquitecto Karl Ehn bajo
la dirección del Ingeniero Jefe de la Oficina Técnica Municipal, Josef Bittner. El complejo se desarrolla a lo largo
del eje principal del terreno y se articula en tres grandes cortes. Al centro, eliminando uno de los bloques, Ehn
realiza una plaza de 10.480 m2 como espacio focal en relación al contexto, coincidiendo con el nodo de la
infraestructura urbana. El fondo de la plaza está constituido por el edificio más alto del complejo, de 180 metros
y cinco pisos de altura; sus seis torres emergen en correspondencia con las arcadas de 18 metros de altura.
Todos los edificios que delimitan los espacios internos son de cuatro pisos y reiteran la articulación de la fachada
siguiendo el contorno de los predios. La unidad edilicia presenta un modulo repetido en serie a lo largo del eje, Heiligenstadterstrasse. El edificio está compuesto de tres cuerpos de escalera y comprende varias tipologías. Cada grupo
de escalera distribuye a dos, tres o cinco viviendas por piso. Las 1382 viviendas tienen dimensiones variables desde
los 21 m2 de los monoambientes, a los 57 o 60 m2 para tres dormitorios, con 9 m2 cada uno. Entre las falencias de
las viviendas está la falta de retiro entre los espacios, la carencia de ventilación cruzada, las ventanas distribuidas
según una simple sucesión, habitaciones excesivamente pequeñas y asoleamiento mediocre.
Las tipologías derivan de diez tipos básicos, el modelo base se constituye con cocina de 13 m2, baño y dormitorio. El interior del complejo está dotado de diversos servicios a escala barrial: dos lavanderías, dos piscinas
cubiertas, dos guarderías, consultorio, biblioteca, centro social, emergencia médica, farmacia, oficina postal
y 25 comercios.
El sistema del verde al interior unifica el espacio, al exterior es un elemento filtrante. Detrás de los seis grandes
arcos de la plaza principal, dos de los cuales son de atravesamiento transversal y participan de la ciudad, se
ubican otras dos penetraciones en relación con los servicios internos y definidos con una ligera contracción del
cuerpo del edificio.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | VIENA 117
045 DONAUKANAL Y PRESA DE NUSSDORF
OTTO WAGNER
1894-1898
046 KARL SEITZ HOF (viviendas)
HUBBERT GESSNER
1926-1927
Ubicación: Jedleseer Strasse 66-94,
sector floridsdorf
El exitoso gobernador Karl Seitz (1923-1934) inició
un programa municipal de mejoras en la ciudad. En
cuanto a edificios públicos, Viena es un ejemplo a nivel
mundial. Al igual que el notable Karl Marx Hof, se hizo
para sustituir los barrios bajos de Viena. El proyecto
sufrió graves daños durante la Guerra Civil de 1934. Efectivamente integrado a la estructura urbana de base, el
gran espacio semicircular, originariamente iba a recibir un obelisco.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
AUSTRIA
Ubicación: Brigittenau 20, al comienzo del Canal Danubio
Transporte: Tren Suburbano 40, Nussdorf
En 1892 el Ayuntamiento decidió la regularización de cauce del Donaukanal. Se trataba de ensanchar el canal
y hacerlo navegable para poder convertirlo en puerto comercial. Esta obra se inscribe en la misma época de la
construcción de cuatro presas y puentes. La presa de Nussdorf tiene un énfasis simbólico en los grandes pilares
de mampostería cubierto por leones y prolongados contrafuertes de 20m. Las partes movibles giran sobre ejes
de acero gracias a una grúa que acciona la compuerta. La imagen corresponde a su finalidad, ser la entrada
fluvial a la ciudad y punto de referencia de la ciudad.
118 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | GRAZ
O
AUSTRIA
P GRAZ
001 museo arte contemporáneo
SPACELAB (COOK-FOURNIER)
2002-2003
Ubicación: Lendkai 1, A-8020 Graz
Transporte: Tram, Routes 1, 3, 6, 7, Stop Kunsthaus
Horario: Martes a domingo de 10:00 a 18:00 hs.
Costo: adultos 8 euros; estudiantes menores de 27años 3 euros
http://www.museum-joanneum.at/en/kunsthaus/kunsthaus-graz-5
La superficie azulada de la estructura parece flotar por encima de la planta baja acristalada. La sección
superior biomorfica del edificio contiene dos pisos para exposiciones. Dieciséis aberturas en forma de
toberas orientadas al norte se proyectan hacia arriba desde la piel del edificio para captar la luz. En los
niveles superiores, varios puentes unen la nueva estructura de 23m. de alto con la «Eisernes Haus»,
cuya construcción en hierro fundido –la más antigua en Europa- se renovó como parte de la obra de la
Kunsthaus. Tal como ha escrito Fournier, «la generación de la forma biomorfica del proyecto reside en
la fascinación de sus diseñadores por la presencia animal de la arquitectura y en la convulsa historia del
concurso para construir la Kunsthaus, que en principio debía ocupar una enorme cavidad dentro de la
Scholssberg, la colina que se alza en el corazón de la ciudad. La solución que adoptaron los autores fue
borrar esa cavidad rocosa con una membrana de forma orgánica que llena sus toscos contornos interiores, de modo que dicha membrana pudiera sobresalir de la montaña y precipitarse sobre la ciudad, como
la cola o la lengua de un dragón. Cuando la ubicación del museo se cambió a su lugar actual, la piel de
dragón fluyo hacia la frontera de geometría irregular de su nuevo emplazamiento y envolvió los dos pisos
superiores del museo, formando un recinto medioambiental que no parece tener cubiertas, paredes o
suelos, sino una mezcla continua de los tres.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | GRAZ 119
002 MUR ISLAND (espacio público)
VITO ACCONCI
2003
Ubicación: Río Mur
Para acceder a la isla se atraviesa un puente que lleva su mismo nombre, y que luego se transforma en ella. En el tramo que deja de ser puente para convertirse en recorrido en forma
de caracol, su ubican, bares, cafeterías y un solárium.
003 MUMUTH MUSIC THEATRE (universidad de música)
UN STUDIO
2008
004 FROG QUEEN (sede de empresa)
SPLITTERWERK
2009
Ubicación: Kirchbacherstrasse Esq. Petersbach
El objetivo era diseñar una estructura para albergar
varias investigaciones de la compañía y los programas de desarrollo. Así, el diseño se adecua tanto a
las pruebas de alta gama como a la presentación
sin poner en peligro la seguridad y el secreto con
que se desarrolla la obra. Está compuesto por un
cubo de 18 metros, cuyas cuatro fachadas están
envueltas con un patrón pixelado de paneles cuadrados. Desde la distancia, estos paneles, pintados
en una serie de diez valores de tono gris, logran desmaterializar el volumen del edificio en relación a los
arboles del entorno, las nubes y el cielo.
Así, el edificio es a la vez monumental en su objetualidad en el paisaje abierto - sin escala e inmaterial - y sin
embargo iconográfico en su forma general. En el interior, las oficinas están empapeladas con imágenes del
paisaje circundante, creando una tensión conceptual entre el interior de la envolvente (narrativa y pictórica) y los
efectos visuales de sus paneles exteriores (abstracto y espacial). En este sentido, la estrategia de decoración para
interiores y exteriores se concibe a partir de la sensibilidad de determinado paisaje en la mente.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
AUSTRIA
Ubicación: Leonhardstrasse y Lichtenfelsgasse
http://www.kug.ac.at/en/studies-further-education/studies/infrastructure/das-mumuth.html
El Mumuth Casa de la Música y Música Teatro, un edificio de la facultad de la Universidad de Música y Artes
Escénicas de Graz (KUG), fue inaugurado oficialmente
en marzo de 2008.
El edificio está estructurado para combinar un volumen (el cuadro negro del teatro) y una serie de volúmenes basados en el movimiento (hall de entrada y la
circulación pública).
120 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | SALZBURGO
O
AUSTRIA
P SALZBURGO
Salzburgo ha logrado preservar un tejido urbano
de excepcional riqueza, que se fue estructurando
desde la Edad Media hasta el siglo XIX, cuando era
una ciudad-Estado gobernada por un príncipe-arzobispo. El arte gótico flamígero de sus edificios atrajo a
numerosos artistas, incluso antes de que la notoriedad
arquitectónica de Salzburgo se afirmase tras la llegada
de los arquitectos italianos Vincenzo Scamozzi y
Santini Solari, que imprimieron al centro de la ciudad
su sello barroco. El hecho de que la ciudad fuese un
punto de encuentro entre el norte y el sur de Europa
pudo influir en la genial inspiración del más ilustre
de sus hijos, Wolfgang Amadeus Mozart, cuya fama
universal aureola desde entonces a Salzburgo.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 04.
001 CATEDRAL
SANTINO SOLARI
1598-1614
Después de haber sido destruida por un incendio en 1598, se comenzó en 1614 la construcción de la nueva
catedral según el plano del arquitecto Santino Solari, quien combinó el estilo barroco temprano y el románico.
En 1628 se celebró su inauguración.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | SALZBURGO 121
002 CASA NATAL DE MOZART
Getreidegasse 9
Horarios: Todos los días de 9:00 a 17.30 hs.
Última admisión 16.30 hs.
Costo: 7 euros; estudiantes 6 euros
http://www.salzburg.info/es/arte_cultura
/wolfgang_amadeus_mozart/casa_natal_de_mozart.htm
Aquí nació en 1756 W. A. Mozart. Se encuentra ubicada en la calle Getreidegasse y alberga en el tercer piso la
antigua vivienda de la familia y el Museo de Mozart. Una detallada colección de objetos la convierte cada año
en meca de los melómanos del mundo entero.
003 IGLESIA DE LA UNIVERSIDAD
FISCHER VON ERLACH
1690-1707
004 EUROPARK SPAR - SHOPPING
CENTER
MASSIMILIANO FUKSAS
1995-1997
Ubicación: Europastrasse 1, PF 24, A-5018
Horarios: Todos los días de 10:00 a 20:00 hs.
El edificio propone un vacío interno que está reservado a la actividad comercial. Al sur, resaltan
la luz y la transparencia, logradas a través de un
gran espejo de agua junto a la gran pared de vidrio serigrafiado, que produce un juego de reflejos. La fachada es un entramado metálico fuertemente
caracterizado. La continuidad de éste contrarresta la disposición dinámica, cargando de tensión al
volumen.
005 GUSSWERK LOFTS
LP ARCHITEKTUR
2006
Ubicación: Söllheimer strasse 16
Antigua fundidora, hoy utilizada para eventos. El viejo edificio industrial de ladrillos es una verdadera villa del arte. Está compuesta por
un club, oficinas, atelier y teatro. Su entorno industrial, próximo al barrio céntrico y la radiante atmósfera de
creatividad lo hacen muy querido por artistas, actores y músicos. El proyecto fue completado con varios lofts
diseñados por LP architekten.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
AUSTRIA
Ubicación: Universitätsplatz
Horarios: Todos los días de 10:00 a 19:00 hs.
Esta obra maestra de Fischer von Erlach es una de las
más significativas obras sacras de toda Europa y constituye al mismo tiempo una síntesis de los sistemas
arquitectónicos clásicos. En 1696 se comenzó su construcción, siendo inaugurada en al año 1707.
122 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | SALZBURGO
O
006 AUTOHAUS PAPPAS
KADAWITTFELD ARCHITEKTUR
2006
Ubicación: Innsbrucker Bundesstrasse 111, 5020
Situado sobre uno de los accesos a Salzburgo, es principalmente apreciado por los autos que pasan a alta
velocidad. Los conceptos de dinamismo y movimiento
de los autos son usados como tema en todas las partes
del edificio. En los pisos superiores se encuentran las
oficinas del Pappas Concern, con vistas fantásticas de
los Alpes y de las pistas de aterrizaje del Aeropuerto de Salzburgo.
AUSTRIA
007 WUSTENROT BANK
TSB ARCHITEKTEN
2005
Ubicación: Alpenstrasse 70
La nueva fachada de este banco se diseñó con vidrio
impreso y moviendo las placas perforadas de acero
que funcionan como un filtro solar. El vidrio se imprime con hojas y también refleja la imagen de los
árboles. Es de color verde, brillante, resplandeciente
de ahorro de energía, siempre cambiante y flexible, presenta una nueva imagen para el banco Wüstenrot y la
compañía de seguros. Cuando el sol brilla, se transforma en violeta, a veces incluso de color rojo. Dependiendo
del punto de vista de las placas de acero perforadas cambia la transparencia de la fachada.
008 CALLE GETREIDEGASSE
La más hermosa calle comercial ubicada en el corazón
de Austria impresiona por su originalidad. Numerosos
blasones gremiales, ricamente adornados, ingeniosos
portales, elegantes fachadas e idílicos patios forman
un telón de fondo ideal para la bulliciosa vida comercial de esta calle.
009 PLAZA DE MOZART
Situada en el centro de Salzburgo, esta plaza alcanza
un especial significado a través del imponente monumento a Mozart hecho por Ludwig Von Schwanthaler
y colocado en este sitio en 1842. También se puede
observar el mundialmente famoso Carillón de Salzburgo (Glockens-piel), que diariamente suena desde
el Palacio Arzobispal.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
E
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | SALZBURGO 123
E ENTREMEDIO
NATURALEZA: CAVERNAS DE HIELO DE EISRIESENWELT
AUSTRIA
Ubicación: próximo a Werfen, al sur de
Salzburgo
Horarios: Mayo a mediados de octubre, 9:00
a 15:30 hs. Julio y agosto, 9:00 a 16:30 hs.
Costo: 19 euros, incluye entrada a la cueva y
teleférico. También se puede comprar entradas
sólo para uno u otro.
Las cavernas de hielo más grandes del mundo
vienen formándose desde hace miles de años.
Están situadas en las montañas que dan cobijo a
la ciudad de Werfen, al sur de Salzburgo, Austria.
Se localizan a mas de 1.600 metros de altura, se
puede llegar a la caverna escalando, o a través
del teleférico.
Es un gran laberinto con una serie de
cavernas, llegando a alcanzar unos 40 km de
largo. El agua que penetra dentro de las cuevas
ha elaborado unas formaciones rocosas de hielo
increíbles, a medida que pasa el tiempo y el
hielo se derrite, las formaciones varían. Se cree
que se fueron formando por medio de la erosión
y el desgaste por agua hace aproximadamente
unos 100 millones de años y aún siguen
desarrollándose por medio del secamiento, ya
que permiten la entrada y salida de aire, que
actúa como una chimenea llevándolo a todas
partes de la cueva.
El acceso público se limita a una zona pequeña, y la visita dura una hora y cuarto.
Se puede llegar en coche, autobús o a través de
la línea de tren Salzburgo-Badgastein-Innsbruck.
Hay excursiones desde Salzburgo. También hay
autobuses que salen de la estación de Werfen varias veces al día, y desde la Parkplatz Gries, a cinco
minutos de la estación, junto al río. Desde allí se
recorre una carretera empinada y sinuosa a través
de las montañas hasta llegar al aparcamiento
principal. Desde las taquillas de las cuevas hay
unos veinte minutos de caminata naturista hasta
llegar al teleférico, que en apenas tres minutos
los llevan al interior de la montaña. Al bajar del
teleférico hay vistas panorámicas impresionantes.
Hay visita guiada de dos horas en varios idiomas. Llevar abrigo y calzado cómodo. Junto a la
estación del teleférico hay cafetería, restaurante
y tienda de regalos.
http://www.ecured.cu/index.php/Cuevas_de_Hielo_de_Eisriesenwelt
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
124
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
125
alemania
[Deutschland]
ALEMANIA
N
DATOS GENERALES:
Superficie: 357.022 km2
Población: 81.147.265 (2013)
Densidad de población: 227,3 hab./km.²
Capital: Berlín
Idioma: Alemán
Religión: Cristianismo (64%)
Referencia horaria: GMT +1 (en verano: GMT +2)
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
126 EUROPA | EUROPA CENTRAL | ALEMANIA | MUNICH
O
P munich
001 BMW WELT
COOP HIMMELB(L)AU
2006
ALEMANIA
Ubicación: Am Olympiapark 1 - 80809
Horarios: 10:00 a 18:00 hs.
Costo: 9 euros
http://www.bmw-welt.com/de/
El elemento principal del diseño de Coop Himmelb(l)au
es un gran y permeable hall, con un techado escultural
y un cono doble que emerge en relación a las oficinas
centrales existentes. El hall es el espacio para los distintos y cambiantes usos y una muestra inequívoca del
Grupo BMW. La topografía interior crea diferentes densidades espaciales y sub espacios fluidos. El corazón del
edificio es el área de entrega del vehículo. Suspendido
sobre este espacio se encuentra el salón para los clientes
desde donde hay vistas a través del salón de eventos y
hacia las oficinas centrales de BMW.
002 OLYMPIC STADIUM
F. OTTO / G. BEHNISCH
1972
Ubicación: Olympiapark, Spiridon Louis Ring
Horarios: 9:00 a 18:00 hs.
Costo: 3 euros
http://www.olympiapark.de
La estructura del Estadio Olímpico de Munich, diseñada por Frei Otto y Behnisch, evoca plásticamente la historia
nómada de los Juegos Olímpicos. Además los arquitectos consiguieron insertar el conjunto dentro del paisaje. Para
sostener la estructura se necesitaron grandes tubos de acero y aunque se resolvieron grandes problemas técnicos,
no se pudo obtener el completo aislamiento térmico. El sistema de la cubierta estaba formado por una serie de
cables que abarcaban la superficie del campo, permitían tapar hasta medio estadio manteniendo bien tensa una
tela plástica transparente, unida a una estructura primaria muy resistente. Los cables variaban entre 440 metros y 65
metros de largo y se cubría con la tela un área de 34.000 metros cuadrados, todo esto unido a los anclajes laterales
de mástiles tubulares de acero. Todas las instalaciones se construyeron sobre una colina formada con escombros
amontonados por los bombardeos de la Segunda Guerra Mundial. Este proyecto fue desarrollado únicamente por
Frei Otto, el modo de configurar la disposición, aplicar y traducir las pruebas realizadas a este proyecto tan revolucionario. Fue el primer estadio cubierto del mundo. Muchos aspectos de su construcción los ejecutó y determinó, junto
a algunos ayudantes, pero exigió que la cubierta superior estuviera formada por paneles de plástico para realizar
plenamente su concepto de estructura, algo que nos daba un ejemplo de lo ingenioso de Frei Otto para utilizar la
extensión de una membrana flexible entre los mástiles distribuidos por todo el perfil del estadio.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | ALEMANIA | MUNICH 127
003 BMW HEADQUARTERS (SEDE BMW)
KARL SCHWANZER
1973
Ubicación: Petuelring 130
Horarios: Lunes a viernes 14:00 a 18:00 hs.; sábado 11:00 a
16:00 hs.
http://www.bmw.de/de/home.html
La idea original fue ubicar la famosa empresa automovilística en
un gigantesco motor de cuatro cilindros. El mayor «V4» del mundo,
con forma de un trébol de cuatro hojas, se construyó en 1973 para
acomodar unas modernas oficinas. La exposición muestra clásicos de
la firma, así como los últimos modelos de la empresa. Se destaca el
espectacular cinemascope al final de la visita del museo.
ALEMANIA
004 ALLIANZ ARENA STADIUM
HERZOG & DE MEURON
2005
Ubicación: Werner-Heisenberg-Allee 25
Horarios: 13:00 hs.
Costo: 10 euros
http://www.allianz-arena.de/de/index.php
El Allianz Arena se ubica en el barrio de Fröttmaning, al norte de Munich, en el estado federado de
Baviera, Alemania. Sus equipos titulares son el FC Bayern München y el TSV 1860 München, equipos que
jugaban previamente de local en el Estadio Olímpico de Munich. Las proporciones del recinto deportivo
son de 258 m de largo, 227 m. de ancho y 50 m. de alto. Las dimensiones de su cancha son de 105 m.
x 68 m. El exterior del Allianz Arena está compuesto de 2.874 paneles romboidales metálicos de EFTE
(copolímero de etileno-tetrafluoretileno) a una presión de 0,035 hPa. Cada panel puede iluminarse de
manera independiente de color blanco, rojo o azul. La intención es iluminar los paneles en cada partido
con los colores del respectivo equipo local, o de color blanco cuando juega de local la selección alemana.
Para la construcción se utilizaron aproximadamente 120.000 m³ de hormigón para el estadio y 85.000
m³ para los estacionamientos. Se utilizaron 22.000 toneladas de acero para la construcción del estadio y
14.000 toneladas para la construcción de los estacionamientos, cuya extensión es de aproximadamente
270,000 m².
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
128 EUROPA | EUROPA CENTRAL | ALEMANIA | MUNICH
O
005 FÜNF HÖFE
(Vivienda, Comercio, Galería de Arte)
HERZOG & DE MEURON
1994-2003
ALEMANIA
Ubicación: Theatinerstrasse 15
Horarios: 10:00 a 19:00 hs. Domingo Cerrado
http://www.fuenfhoefe.de/en/
El proyecto es un rompecabezas compuesto por distintos bloques. Pero esos bloques no son edificios,
sino patios y pasajes que establecen un nuevo orden.
Las figuras de los edificios actúan como relleno de los
espacios recortados en el interior de la manzana. La
circulación a través de los “Cinco Patios” queda definida, de Este a Oeste, por el patio de Perusa (Perusahof) y el pasaje Pranner (Pranner passage); y de Norte a
Sur, por el patio Viscardi (Viscardihof), el pasaje Salvator (Salvator passage) y el patio de Maffei (Maffeihof).
La entrada por el Perusahof: es un receptáculo de cristal reflectante y por encima conecta visualmente con la galería de arte (Kunsthalle). Desde la Kardinal-Faulhaber-Strasser, el Prannerpassage conduce a los “Cinco Patios”,
por una de los aberturas que llevan al neobarroco Stadtpalais, se pasa por un espacio abovedado con lentejuelas
de vidrio en las paredes y en la bóveda. Cinco pasarelas se dirigen, como si formasen un guante, hacia los huecos
existentes en la fachada, permitiendo así que los peatones y la luz entren al pasaje.
006 GALERÍA GOETZ
HERZOG & DE MEURON
1989-1992
Ubicación: Oberföhringer Strasse 103
Horarios: Lunes a viernes 14:00 a 18:00 hs.; sábados 11:00 a 16:00 hs. Domingos y Feriados
Cerrado
http://www.sammlung-goetz.de/en/Home.htm
Se sitúa entre el frondoso arbolado de una villa
de los años sesenta, cerrando la perspectiva hacia la calle con un volumen enterrado en parte cuyas
dimensiones impuso la normativa. El contrachapado de adebul parece flotar ente las bandas translúcidas
que iluminan las salas. El vidrio mate evita el deslumbramiento y deja intuir la presencia de la escalera
en el testero norte.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
EUROPA | EUROPA CENTRAL | ALEMANIA | NUREMBERG 129
P NUREMBERG
A lo largo de los siglos se ha mantenido
como una de las ciudades más prósperas, así
como cuna del arte y los oficios, se la llama
la ciudad “joya” de Alemania. Su historia está
asociada a la de emperadores, príncipes,
caudillos, inventores, y es considerada el
museo vivo de la historia de Alemania.
La ciudad de Núremberg es mundialmente
conocida por haber sido elegida por Adolfo
Hitler en 1933, como «Ciudad de los Congresos Partidarios del Tercer Reich», realizándose
a esos fines el complejo urbanístico Campo
Zeppelín. A los congresos anuales del Partido
Nacional Socialista asistían durante una
semana alrededor de 500.000 personas de
todo el país, entre activistas, militantes,
simpatizantes y representantes diplomáticos.
Allí también se desarrollaron los juicios
contra los principales criminales de guerra
nazis, en 1946, una vez finalizada la Segunda
Guerra Mundial. En la sala 600 del Tribunal
del Pueblo del Palacio de Justicia, donde se
realizaron los juicios, actualmente está el
museo Memoria de los Juicios de Núremberg.
Núremberg fue la segunda ciudad alemana
más afectada por los bombardeos entre 1943
y 1945, destruyéndose el 90% del casco
medieval, mientras que el complejo Zeppelín
quedó casi intacto.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
ALEMANIA
Núremberg está situada a orillas del Río
Pegnitz en la región de Baviera y su origen
conocido data del año 1050. Conserva la muralla medieval construida en 1325 rodeando
el casco histórico y en su interior hay restos
de las dos murallas más antiguas que la
bordeaban antes de cada expansión urbana.
Entre sus construcciones más relevantes y
lugares de interés se encuentran: la fortaleza
con el castillo construida hacia 1140 con
ampliaciones hasta el siglo XVII, el edificio
renacentista Fembohaus sede del Museo
Estatal de Núremberg, el Museo Tucherschloss, la casa del artista Alberto Durero, el
Ayuntamiento, el Museo Nacional Germánico,
el Museo de Juguete, el Museo del Ferrocarril
y el Handwerkerhof o Patio de los Artesanos.
130 EUROPA | EUROPA CENTRAL | ALEMANIA | NUREMBERG
O
001 CAMPO ZEPPELÍN / TRIBUNA
ALBERT SPEER
1934
ALEMANIA
Zeppelinstrasse
RECOMENDADO
El nombre del complejo rinde homenaje a Ferdinand
von Zeppelín ya que en 1923 ese lugar era usado
como campo de pruebas de sus máquinas voladoras.
La Tribuna forma parte del Campo Zeppelín, donde
entre 1933 y 1938 se desarrollaron los congresos y
desfiles del Partido Nazi. Desde dicha tribuna Adolf
Hitler daba sus enérgicos discursos orientados a fortalecer el carácter antisemita de Alemania. El arquitecto
del Tercer Reich, Albert Speer, proyectó y dirigió la
construcción en 1934. El diseño está inspirado en la
arquitectura dórica del Altar de Pérgamo en Turquía,
adaptado a una escala monumental, con capacidad
para 240.000 personas. También aplicó, con el beneplácito de Hitler, el criterio de “valoración de las ruinas”, según el cual los nuevos edificios debían dejar en el
futuro ruinas estéticamente agradables.
Para la reunión del partido de 1934, Speer colocó alrededor del campo de desfiles 150 proyectores antiaéreos,
creando un efecto calificado como “catedral de luz”. El congreso nazi de ese año fue filmado por Leni Riefenstahl,
realizando la película propagandística «El triunfo de la voluntad».
002 CAMPO ZEPPELIN / SEDE DE
CONGRESOS
Bayernstrasse 110
El régimen nazi construyó en el Campo Zeppelín una
réplica del Coliseo de Roma, destinada a sede de los
congresos del Partido Nazi. El edificio no pudo ser
concluido tal como estaba proyectado, debido a la
guerra.
Desde el año 2000, bajo el nombre Dokuzentrum,
alberga un Centro de Documentación dedicado a la Historia de los Congresos del Partido Nazi, por el cual la
UNESCO otorgó a la ciudad el premio por la Educación en Derechos Humanos.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
EUROPA | EUROPA CENTRAL | ALEMANIA | STUTTGART 131
P STUTTGART
de ferias y congresos internacionales, así como
también es conocida como la ciudad del vino.
Stuttgart es el centro de la industria automovilística alemana. El fabricante más antiguo de
coches, DaimlerChrysler, conmemoró en el año
2004 los 100 años de su nacimiento en la capital
del estado federal de Baden-Württemberg,
donde también Porsche tiene su sede. Dos
universidades y varios institutos de investigación
hacen de Stuttgart la ciudad de la ciencia por
antonomasia.
Con el proyecto “Stuttgart 21” - que prevé
transformar la estación central de trenes en
un pasaje subterráneo - se apunta a mejorar
la conexión con la red de tranvías y trenes suburbanos. Con ello se recupera un solar de cien
hectáreas en pleno centro de la ciudad donde se
planea construir edificios representativos de la
mejor arquitectura actual.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
ALEMANIA
Stuttgart está situada en el centro del Estado
de Baden-Württemberg.
El duque Liutolf de Suabia creó en este valle,
en el año 950, un criadero de caballos al que
denominó “stuotgarten” y del cual tomaría más
tarde su nombre la ciudad. La primera referencia
escrita del nombre de esta localidad data del
año 1229 y aparece en un documento del Papa
Gregorio IX. En la primera mitad del siglo XIII,
el marqués de Baden otorgó a este próspero
asentamiento el estatus de ciudad.
El centro de la ciudad se sitúa entre valles y
viñedos, por eso la ciudad es nombrada como
«Stuttgarter Kessel» («La Olla Stuttgartina»).
La ciudad limita al norte con la cuenca del río
Neckar, al oeste con Glemswald y el Gäu, al este
con el corredor de Schurwaldes y al sur con el
parque natural de Schönbuchs. Es la metrópolis
verde -puerta de entrada a la Selva Negraemplazamiento económico importante, centro
innovador de investigación, capital de la cultura,
meca de la arquitectura, punto de encuentro
O
132 EUROPA | EUROPA CENTRAL | ALEMANIA | STUTTGART
001 MUSEO PORSCHE
DE STUTTGART-ZUFFENHAUSEN
DELUGAN MEISSL ASSOCIATED ARCHITECTS
2007-2009
Ubicación: Porscheplatz 1
Horarios: Martes a domingo 9:00 a 18:00 hs.
Lunes Cerrado.
Costo: Entrada 8 euros;
reducida para estudiantes: 4 euros
Producto de un concurso realizado por la firma Porsche en el año 2005 y ganado por los arquitectos Elke
Delugan-Meissl y Roman Delugan, el edificio está diseñado para captar el concepto de llegada y proximidad, y
guiar a los visitantes fluidamente desde la planta baja a los demás niveles. Cuenta con 21.000 metros cuadrados
destinados a albergar un salón para automóviles históricos de colección pertenecientes a clientes de la firma, un
restaurante, cafetería, centro de conferencia y sala de juntas.
ALEMANIA
002 KUNSTMUSEUM
HASCHER JEHLE ARCHITE KTUR
2005
Ubicación:
Kleiner Schlossplatz 1, 70173
Horarios: Martes y jueves 10:00
a 18:00 hs.; miércoles y viernes 10 a 21 hs.
Costo: 2.5 euros;
entrada reducida 1.5 euros
La ubicación del edificio es en el corazón
de Stuttgart y ha sido el resultado de una
serie de concursos urbanísticos. El concurso para el Kunstmuseum se realizó en
1999. La mayor parte de los 5.000 m2 de espacio de exhibición están ubicados por debajo de la Schlossplatz.
Mientras que la colección permanente se despliega en la planta principal, el cubo está destinado a exhibiciones
especiales. De noche, el cubo flota como una escultura de luz, sobre la plaza. En el piso superior existe una
tienda, librería, y restaurante con espectaculares vistas de la ciudad.
003 KILLESBERGTURM
LUZ UND PARTNER
2001
Ubicación: Beim Hohenfreibad 10, 70192 / Höhenpark
Mirador de más de 40 metros que ofrece una vista espectacular sobre
Stuttgart y alrededores. Una estructura de cables pretensados soporta
dos escaleras caracol que a su vez conectan cuatro plataformas que
parecen levitar alrededor del mástil.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | ALEMANIA | STUTTGART 133
004 MERCEDES BENZ MUSEUM
UNSTUDIO
2006
Ubicación: Mercedestrasse 100, 70372
Horarios: Martes a domingo 9:00 a 18:00 hs.
Lunes Cerrado.
Costo: 8 euros; entrada para estudiantes 4 euros
www.mercedes-benz.com/museum
Al llegar a Stuttgart desde el este, justo al lado de la
autopista B14, surge el nuevo Museo de Mercedes
Benz. La estructura está basada en el diseño de un
trébol. Los pisos semicirculares rotan sobre el atrio central, formando plateas horizontales que alternan entre
alturas simples y dobles. El concepto del museo está basado en dos caudales diferentes de exhibición: por un
lado la sala de colecciones, rodeada de grandes ventanales, y por otro la muestra de videos históricos, salas de
leyendas y espacios teatrales con luces artificiales.
Ubicación: Konrad-Adenauer-Str. 30-32 D-70173
Horarios: Miércoles, viernes, sábado y domingo
10:00 a 18:00 hs.; martes y jueves 10 a 20 hs.
Lunes Cerrado.
Obra del británico James Stirling, la Staatsgalerie se
ordena en torno a un patio cilíndrico de piedra (réplica irónica de la rotonda del museo berlinés de Schinkel)
y se decora con columnas clásicas enterradas a medias y gruesas barandillas de autopista pintadas de colores
vivos. En este museo se conservan pinturas que van desde Tintoretto a Picasso, pasando por Rembrandt y el
impresionismo francés. El proyecto fue iniciado cuando el Pompidou se abría al público y terminado en 1983,
en plena década posmoderna.
Su autor, se había formado en la disciplina moderna y había alcanzado gran notoriedad con edificios de expresividad
funcionalista durante los años sesenta; pero el paso por su estudio del luxemburgués Leon Krier le convirtió al clasicismo
en 1970. Su obra posterior hace gala de un historicismo que deforma las convenciones con humor inesperado, y que
culmina en el museo de Stuttgart: una amalgama festiva de Schinkel y Le Corbusier, con columnas semi enterradas,
arcos y cornisas de piedra junto a barandillas y marquesinas grotescamente sobredimensionadas, pintadas de rosa, azul
celeste y verde manzana, componen un conjunto manierista, salpicado de guiños y citas con ironía.
Es ésta, una de las obras más características del último período del autor, en el cual las preocupaciones de sus
obras más célebres centradas en una expresión integral del organismo edilicio a partir de la emergencia formal
de sus distintos sectores, se ven reemplazadas por la apelación a criterios compositivos y tipológicos que lo
emparentan con las corrientes historicistas en boga en los años ´70 y ´80. Esto se percibe en el planteo claustral
de esta obra, así como en la modulación de los revestimientos y aventanamientos. El patio circular central, es
una insólita y original vuelta de tuerca que replantea críticamente dicho partido claustral, revelándonos una
faceta típica del temperamento del maestro inglés, como es el manejo de la ironía. El Stirling anterior reaparece
por otra parte en la frescura de las formas libres y el ventanal alabeado del ingreso, y en ciertos detalles como la
resolución constructiva de la marquesina.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
ALEMANIA
005 STAATSGALLERIE
JAMES STIRLING
1977-1983
134 EUROPA | EUROPA CENTRAL | ALEMANIA | STUTTGART
O
006 WEISSENHOFSIEDLUNG
Varios
1925-1927
ALEMANIA
Ubicación: Waiblinger Str. 66,
70372 Stuttgart-Bad Cannstatt.
Horarios: 11:00 a 18:00 hs. Lunes Cerrado.
Costo: reducido para estudiantes: 2 euros.
El Weissenhofsiedlung era un componente de
la exposición, «Die Wohnung», que fue iniciado en 1927 por el
Werkbund alemán y realizado con la ayuda de la ciudad de Stuttgart,
que proporcionó un área sobre el Stuttgarter Killesberg, conocido
como el Weissenhof.
Mies Van der Rohe y Le Corbusier planearon un establecimiento aquí
con 21 casas. El Weissenhofsiedlung era un experimento, en el que los
arquitectos en gran parte jóvenes y progresistas investigaron en materia de construcción nueva y materiales, todos bajo el máximo de racionalización y tipificación. Esto se realizó también para alcanzar una
reducción del costo y de los plazos de obra, nunca antes alcanzados.
El resultado fue internacionalmente reconocido y admirado. El establecimiento moderno ha sido diseñado por una gran variedad de arquitectos que trabajaron juntos y ha sido protegido como monumento
desde 1956. El Gerente de exposición, Mies Van der Rohe, fue capaz
de alcanzar un grado admirable de armonía total a pesar del gran
número de arquitectos diferentes que participaron -Ludwig Mies van
der Rohe, Jacobus Johannes Pieter Oud, Victor Bourgeois, Adolf Gustav Schneck, Le Corbusier y Pierre Jeanneret, Walter Gropius, Ludwig
Hilberseimer, Bruno y Max Taut, Hans Poelzig, Richard Döcker, Adolf
Rading, Josef Frank, Mart Stam, Peter Behrens y Hans Scharoun-.
Lamentablemente, 10 de las 21 casas fueron destruídas durante la
Segunda Guerra Mundial, quedando sólo 11 hoy sobre el Weissenhof.
La exposición se complementó con un pabellón de exhibición con lo
último en soluciones constructivas y equipamiento interior, así como
un sitio de experimentación directa, adyacente al Weissenhofsiedlung
en el cuál lo último en técnicas de construcción y materiales quedaron
aprobados.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | | EUROPA CENTRAL | ALEMANIA | MARBACH 135
P MARBACH
Ubicación: Schillerhohe 8, 71672,
www.dla-marbach.de
Situado en la cima de una roca sobre un valle del Río
Neckar, el museo exhibe una colección de literatura
alemana de todo el siglo XX; los manuscritos originales de Frank Kafka y Alfred Doblin, entre otros. El
diseño del museo aprovecha el terreno aterrazado
para crear diferentes espacios interiores. Se entra por
el nivel superior, y se desciende a través de la logia
mediante grandes escalinatas que preparan al visitante para las galerías, iluminadas sólo por luz artificial
debido a la sensiblidad de los trabajos expuestos.
Los materiales utilizados (hormigón, piedra, madera y vidrio) le ofrecen al lugar calma, racionalidad y
sensualidad.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
ALEMANIA
001 MUSEO DE LITERATURA MODERNA
D. CHIPERFIELD
2006
136 EUROPA | EUROPA CENTRAL | ALEMANIA | SELVA NEGRA
E
E ENTREMEDIO
SELVA NEGRA
europa central
Paisaje
La selva negra está situada en la región sudoccidental de Alemania, al este del río Rhin entre
Karlsruhe y Basel, y cuenta con una extensión
de 160 km de largo por 50 km de ancho. Está
conformada por colinas recortadas, cristalinos
lagos y profundos valles. El bosque no es
realmente negro, sino de un intenso verde oscuro,
proporcionado por las piceas noruegas esbeltas
que predominan en el paisaje. Es una región
con alto valor paisajístico que contiene una gran
cantidad de castillos. El centro de la Selva Negra es
también el nacimiento del río Danubio. Muchas de
las vistas más impresionantes están ubicadas en el
área de un triángulo conformado por las ciudades
Freiburg, Triberg y St. Blasien. Así mismo dicha
región cuenta con una histórica ciudad termal
llamada Baden-Baden.
a derivarse de los suabos (Schwaben) y, debido
a las fronteras que marca del río Kinzig, se
constituyeron los alamanes.
Cultura
La mayor parte de la comarca cultiva y conserva
las tradiciones y costumbres típicas de la Selva
Negra. Con motivo de las fiestas o eventos sociales
se puede ver aún hoy a muchas mujeres vistiendo
sus trajes regionales con sombreros (Bollenhut)
con grandes bolas rojas en sus extremos. Estos
sombreros pueden llegar a pesar varios kilos, el
color de las bolas (Bollen) suele ser rojo e indica el
estado civil de la mujer que lo porta.
La Selva Negra es conocida por sus estaciones
termales, como Baden-Baden, Bad Krozingen,
Badenweiler, Bad Liebenzell o Bad Bellingen); las
típicas casas de los campesinos con un tejado de
faldón característico; la tarta de la Selva Negra
(Schwarzwälder Kirschtorte); el jamón de la Selva
Historia
Negra; el Schwarzwaldwichtel (una especie de
Los romanos indicaron siempre a la Selva
duende del bosque); el aguardiente de cereza
Negra como Marciana Silva, y se denominaba
antiguamente como «Selva de la frontera» (eti- Kirschwasser y los relojes de cucú.
En Alemania, el fenómeno de lluvia ácida, fue
mología del germánico marka, que significaba
«frontera»). Verdaderamente se podría decir que observado por primera vez en la Selva Negra en
la década de 1960, se denominó Waldsterben o
los romanos expresaban de esta forma que la
la muerte del árbol. Los daños se observaron por
selva era ya una frontera natural a su imperio,
junto al Limes donde habitaban los Marcomanos primera vez en las coníferas, y más tarde en los
árboles de hoja caduca, como robles y hayas. En
(‘Gente de la frontera’). Esta población estaba
directamente entroncada con el pueblo germano 1990 se constató que casi la mitad de los árboles de
la Selva Negra fueron dañados.
de los Suevos y que con posterioridad llegaron
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
E
EUROPA | EUROPA CENTRAL | ALEMANIA | SELVA NEGRA 137
CIUDADES
001 BADEN BADEN
universitario. La ciudad cuenta con un centro
histórico donde se encuentra la catedral “Freiburger Münster”, que es un edificio mayoritariamente gótico. Ésta es una de las pocas iglesias
alemanas que cuenta todavía con una gran parte
de vitrales medievales originales. Dicha ciudad
tiene una marcada política ecológica, lo que
genera que Freiburg sea considerada como una
Ecocity. Posee el mayor número de instalaciones
medioambientales en la Unión Europea.
003 TRIBERG
002 FREIBURG
europa central
La ciudad de Baden-Baden, ubicada en el valle
Oos, cuenta con un hermoso entorno paisajístico
y aguas termales, conocidas desde la antigüedad
romana. Las “Ruinas del Balneario Romano” son
un museo de la antigua cultura del baño, cuyas
instalaciones balnearias con más de 2000 años, se
encuentran bien conservadas. En el siglo XIX, la burguesía europea empezó a utilizarla como un lugar
de descanso. Surgieron grandes establecimientos
termales, teatro e hipódromo. El “Kurhaus” es un
edificio construido a principios del siglo XIX, donde
se encuentra un lujoso Casino, el cual es famoso por
la ostentación de sus decorados, inspirados en los
palacios reales franceses. En el “Lichtentaler Allee”,
un jardín al estilo inglés con más de 300 especies de
árboles, se encuentra el Museo Frieder.
Triberg es una pequeña ciudad que
parece haber perdido el contacto con las
urbes modernas. Con su aislamiento relativo
conserva una belleza característica de los más
pintorescos pueblitos de Alemania. Dicha ciudad
es famosa por la fabricación de relojes cucú,
cuyos constructores han tomado los esbeltos
conos de las piceas noruegas como modelo para
las pesas que accionan los relojes. Uno de los
atractivos paisajísticos más relevantes cercanos a
Triberg son sus cascadas, las cuales son parte de
un sistema de caída de agua que tiene lugar en
el cauce del río Gutach, alcanzando en algunos
lugares caídas de 163 metros. Esto las convierte
en las más altas de toda Alemania.
Freiburg es la ciudad con más habitantes de
la Selva Negra, considerada como un gran centro
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
138
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
EUROPA | FRANCIA 139
FRANCIA
[france]
FRANCIA
N
DATOS GENERALES:
Superficie: 675.417 Km²
Población: 65.102.719 (2011)
Densidad de población: 95 hab/Km²
Capital: París
Idioma: Francés (oficial y predomínate), Bretón en Bretaña,
dialecto Alemán en Alsacia y Lorena, Flamenco en el nordeste,
Catalán y Vasco en el sudoeste, el Occitano en el centro sur
y Corso en Córcega.
Religión: Laica
Referencia horaria: Central European Time CET=UTC/GMT+1H
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
140 EUROPA | FRANCIA | ESTRASBURGO
P ESTRASBURGO
tiempo y vinculada a Francia y Alemania en
otros momentos históricos, Estrasburgo acoge en
la actualidad a diversas instituciones europeas y
simboliza la unión continental, al ser síntesis del
espíritu germánico y latino.
El Patrimonio: El centro histórico de
Estrasburgo está en una isla rodeada por las
aguas fluviales de l´Ill. Esto le da al conjunto una
fuerte identidad. Estrasburgo continua siendo
una ciudad “a la medida del hombre”, fácil de
recorrer; la ciudad está volcada hacia el peatón
y la bicicleta.
FRANCIA
Reseña Histórica: El territorio de Alsacia
fue objeto de conflictos y disputas continuos
entre Francia y las diferentes entidades de Alemania, cambiando sucesivamente de soberanía.
La capital Estrasburgo está ubicada en un
territorio de activa vida ya en tiempos romanos.
Su nombre, de origen alemán, viene a significar
ciudad-calle, ciudad-carretera, esto se relaciona
con su tradición como punto de encuentro de las
rutas fluviales y terrestres que unían el norte de
Europa con el Mediterráneo y el centro Europeo
con el Atlántico. Ciudad libre durante algún
001 CATEDRAL DE ESTRASBURGO
1015 -1439
Ubicación: Place de la Cathedrale. 67000
Horarios: 7:00 a 11:20 hs. y 12:35 a 19:00 hs.
El edificio fue construido a lo largo de cuatro siglos y es
considerado un ejemplo destacado de la arquitectura
del arte gótico tardío, acumulando la maestría de diferentes arquitectos. Su única torre campanario o flèche
que culmina a 142mts. de altura la constituyó en la
obra arquitectónica más alta de occidente durante
varios siglos.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | FRANCIA | ESTRASBURGO 141
002 CHÂTEAU DES ROHAN
ROBERT DE COTTE
1732-1742
Ubicación: 2 Place du Château.
Horarios: Lunes a viernes 12:00 a 18:00 hs.;
sábado y domingo 10:00hs a 18:00 hs.;
Martes cerrado.
http://www.musees-strasbourg.org/
Obra de corte clasicista, con notable entrada y patio de honor con galería. Tal vez la imagen más elegante del
edificio está a la orilla del canal, desde donde el espectador tiene una mayor perspectiva. Dentro del palacio
Rohan se encuentran varios museos.
003 TRIBUNAL DE LOS DERECHOS
HUMANOS
RICHARD ROGERS
1995
Ubicación: Quai Ernest Bévin, rue Boecklin,
bord de líIll.
http://www.echr.coe.int/
Representa simbólicamente las tareas de los órganos
internos del Tribunal. Según Richard Rogers, es un conjunto articulado de cabeza y cuerpo. La cabeza es la
parte pública, se encuentran en ella las salas de trabajo del Tribunal y de la Comisión; en el cuerpo se hallan las
dependencias administrativas.
Ubicación: Allée du Printemps, 67000 Strasbourg
Incluye un hemiciclo de 750 escaños, 133 oficinas de los
miembros del Parlamento, 18 salas de comisiones de 50 a
350 asientos, un centro de restauración y servicios.
005 CERVECERÍA SCHUTZENBERGER
JEAN NOUVEL
1999
Ubicación: 29, Rue des Grandes Arcades,
plaza Du Temple Neuf.
Horarios: Miércoles a domingo 11:00 a 23:00 hs.
Se localiza en el centro de la ciudad, es un corredor
angosto de 8mx40m que conecta la calle Grandes
Arcades, con la plaza del Temple Neuf.
Se mantuvo el techo curvo de ladrillos de vidrio.
Para agrandar el espacio se utilizaron vidrios semi-reflejantes.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
FRANCIA
004 EUROPEAN PARLIAMENT
AS. ARCHITECTURE-STUDIO
1999
O
142 EUROPA | FRANCIA | ESTRASBURGO
006 TERMINAL DE TRANVÍAS HOENHEIM-NORD
ZAHA HADID
1999
Ubicación: Tram ligne B, Hoenheim.
La ciudad de Estrasburgo ha decidido crear un servicio de tranvías que
anime a la gente a dejar su vehículo fuera de la ciudad en aparcamientos especialmente diseñados, y acercarse en tranvía hacia las áreas del
centro. El concepto general se basa en líneas y campos superpuestos
que se entrelazan para formar un todo en constante movimiento. Estos “campo” son las pautas de movimiento generadas por los coches,
los tranvías, las bicicletas y los peatones. Cada uno de ellos tiene una
trayectoria y un rastro, así como una posición estática. En conjunto la
estación de tranvías y el aparcamiento crean una síntesis entre suelo,
muro, luz y espacio. Mediante la articulación de los momentos de transición entre el paisaje abierto y el espacio
interior público, se espera poder ofrecer un nuevo concepto de “naturaleza artificial” que desdibuje los límites
entre el entorno natural y el artificial.
FRANCIA
007 MÉDIATHÈQUE MALRAUX
IBOS & VITART
2008
Ubicación: Presqu’´le Malraux, Neudorf 1, 67100
http://www.mediatheques-cus.fr
La Compañía Seegmuller se construyó en 1892 en la
Bassin díAusterlitz, en el Puerto de Estrasburgo. Luego del 2000, los galpones de 1932 eran ya ruinas.
Esta arquitectura racionalista renace, en el corazón
de un nuevo masterplan, que conecta Estrasburgo con la periferia sur. La Biblioteca Malraux es una rehabilitación y ampliación de uno de estos galpones. La línea del bloque original es mantenida rígidamente con
una fachada vidriada de 135 metros de largo.
008 CAVE LE BACCHUS
MICHEL GRASSO / ANTOINE CAREL
/ ANTOINE MARGUET / RITA JACOB
/ SYLVAIN COMBALUZIERIBOS / VITART
2008
Ubicación: Quai des Pêcheurs, 67000 Strasbourg
http://www.bacchus-services.com/
Le Bacchus es un boliche de vinos sobre una barcaza
amarrada en el Quai des Pecheurs. En el nivel muelle
está la sala de cata, acompañada con buena comida, y una sala para fiestas.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | FRANCIA | MULHOUSE 143
P MULHOUSE
001 ESTUDIO RÉMY ZAUGG
HERZOG & DE MEURON
1995-1996
Ubicación: Rue Des Anges y Rue Polius.
El estudio dota de un límite visual al espacio existente entre la
villa y la casa del jardinero. Lugar de trabajo y de exposición de
obras al mismo tiempo ofrece un porche para trabajar al aire libre y dos salas de distinta proporción y
orientación. Al resbalar por su testero de hormigón la lluvia forma una película de sedimento que actúa
de fondo de un viejo tilo.
002 RICOLA EUROPE ALMACEN Y SEDE
DE LA FÁBRICA
HERZOG & DE MEURON
1997-1999
Ubicación: Rue de l’Ill , 68100 BRUNNSTATT
http://www.ricola.com/index.cfm?uuid=980EB29A 2B351571E89BB33A-63B4A4B3
Dos marquesinas de 8m coronan las fachadas de policarbonato alveolar serigrafiado los cuales dan carácter tanto al interior y al exterior. Cuando los suizos decidieron no unirse a la zona económica de la
UE en 1992, se hizo necesario crear una compañía de ventas en la UE y construir una nave para Ricola
Europa en la vecina Francia.
Ubicación: Rue St Exupéry 5, 68300 Saint-Louis
sobre la fontera con Suiza.
El pabellón de los deportes en el centro Pfaffenholz, se encuentra semienterrado. El edificio no es mas que la
evidente composición simple de los volúmenes. La identidad de cada pieza se define por su materialidad. Si bien
está en territorio francés, su propietario y la mayoría de los usuarios son suizos.
004 ECLUSE DE KEMBS-NIFFER
LE CORBUSIER
1962
Ubicación: Rue des Romains, 68680 kembs
Uno de los proyectos más desconocidos Le Corbusier. Se trata de una
acequia que forma parte del Canal del Ródano-Rhin en Francia entre las
localidades de Kembs y Niffer.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
FRANCIA
003 GIMNASIO PFAFFENHOLZ
HERZOG & DE MEURON
1993
O
144 EUROPA | FRANCIA | MULHOUSE
FRANCIA
005 CITÉ MANIFESTE
JEAN NOUVEL
2004
Ubicación: Rue Lavoisier, Rue Jean Jaurès,
rue de l’Arbre.
En el curso de la revolución industrial, La Société des mulhousienne ouvrières cités (SOMCO1)
fue fundada para resolver la deficiente situación
residencial de los trabajadores. En 1853 la superficie del apartamento promedio era de 47m2. a
finales del siglo XIX, 1240 unidades residenciales
fueron construidas. Debido al rápido crecimiento
de la ciudad, el área periférica original quedo rápidamente integrada al centro de la ciudad. En el
tiempo el barrio entero ha cambiado considerablemente. Las unidades se han adaptado de manera
muy diferente, y muchas de ellas están vacíos, ya
que hoy en día se consideran demasiado pequeñas
para los estándares actuales. Con motivo de su 150
aniversario, SOMCO forja un nuevo camino mediante la adaptación a la estructura de vida y las nuevas necesidades de vivienda de la comunidad que
ha sido el resultado de la primera. Apartamentos de alta calidad se van a construir correspondiente a la
capacidad de aquellos con una renta media. El proyecto consta de la construcción de generosos espacios
residenciales a bajo costo. Se proponen diseños rústicos en pos de mayor superficie construida. Cada
vivienda es única. Los habitantes desarrollan su propio diseño mejorando el básico otorgado en una
primera instancia. Cinco equipos de arquitectos fueron invitados a participar:
• S. Ban / J. de Gastines - rue Jean Jaurès, voie nouvelle
• J. Nouvel rue Lavoisier, voie nouvell
• A. Lacaton, P. Vassal rue Jean Jaurès
• D. Lewis, H. Potin / Block rue Jean Jaurès
• M. Poitevin rue Jean Jaurès, rue de l’Arbre
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | FRANCIA | RONCHAMP 145
P RONCHAMP
001 CHAPELLE NOTRE-DAME-DU-HAUT
LE CORBUSIER
1954
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
FRANCIA
Ubicación: 70250 Ronchamp Haute-Saóne, a 21
km de Belfort; 91 km de Besancon; 43 km de
Vesoul
Horarios: Lunes a sábado 9:00 a 12:00 hs. y 14:00
a 17:00 hs; domingo abierta a las horas de culto,
pero se recomienda no visitarla cuando se esté
celebrando un servicio religioso
En la vida de Le Corbusier se distinguen dos tendencias
antagónicas, una encaminada a la creación de tipologías
universales aptas para aplicarse en cualquier lugar y otra
a la formulación de respuestas específicas al entorno. El
emplazamiento de Ronchamp inspiró el proyecto.
La capilla se levantó sobre los restos de una iglesia gótica destruida en la Segunda Guerra Mundial aprovechando para
sus muros los sillares de la misma.
La solución formal aplicada en Ronchamp constituye una suerte de acrópolis personal fundada sobre las peculiaridades
del emplazamiento, y el sentido que Le Corbusier poseía de lo sagrado.
La procesión «partenónica» arranca del pie de la colina y pasa por un altozano artificial en el que debe cruzarse una
puerta antes de llegar al propileo formado por un albergue juvenil y la casa parroquial.
El templo se ve en escorzo, igual que los templos griegos, lo que fuerza al peregrino a rodearlo.
Las campanas, frente a la fuente, semejan la expresión literal de un entorno natural acústico; el propósito de Le Corbusier
era programar su toque para que se escuchara música moderna de Edgar Várese.
La procesión termina a la puerta de la celia; en Ronchamp, este desenlace se produce en el que es punto clave para los
peregrinos, es decir, el altar al aire libre.
Los muros, oclusivos, ataluzados y gruesos, traen a la mente las iglesias románicas y algunas construcciones
autóctonas del área mediterránea como las mezquitas norteafricanas del M’záb que visitara en el pasado. Los altares del
interior iluminados cenitalmente son similares a cuevas, si bien la fuente más directa de inspiración se encuentra en las
cámaras del Serapeum de la Villa de Adriano.
Le Corbusier comparó la cubierta con una concha recogida en la playa de Long Island. La ausencia de mar en Ronchamp
se enfatiza mediante el estanque, la cubierta-concha y la inscripción que se lee en uno de los vitrales. El muro oeste se
ondula como las olas dando a entender que aquel espacio oscuro tiene cierta relación con el agua.
El muro del altar, llamado también de la constelación por el cúmulo de pequeños huecos que lo perforan, lleva
a asociar el interior con el cielo.
La Capilla (como, todas las construcciones de Le Corbusier) está trazada según el Modulor.
146
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | ALEMANIA | WEIL-AM RHEIN 147
P alemania | WEIL-AM RHEIN
001 VITRA CAMPUS
Horarios: Arquitectura del Campus en visitas guiadas al Vitra Design Museum, inician a las 11:00, 13:00 y 15:00
hs. Visitas guiadas a la exposición del Vitra Design Museum, domingos 12:00 hs. El número de participantes para
cada circuito está limitado. Visitas guiadas para grupos a partir de 10 personas, [email protected]
http://www.vitra.com/es-lp/campus/architecture-tour/
1. Pabellón de Conferencias (Tadao Ando, 1993) | 2. Balancing Tools (Claes Oldenburg & Coosje van
Bruggen, 1984) | 3. Vitra Design Museum (Frank Gehry, 1989) | 4. Vitra Atelier (Frank Gehry, 2003) |
5. Parada de Autobús (Jasper Morrison, 2006) | 6. VitraHaus (Herzog y de Meuron, 2010) | 7. Pabe| 9. Cúpula (Richard Buckminster Fuller, 1978/2000) | 10. Pabellón de la Producción (Alvaro Siza,
1994) | 11. Pabellón de la Producción (Kazuyo Sejima/SANAA, 2010) | 12. Estación de Bomberos
(Zaha Hadid, 1993).
El Campus de la compañía de muebles Vitra, situado en Weil-am-Rhein, junto a Basilea, se compone de construcciones
realizadas por algunos de los arquitectos más influyentes del mundo.
Desde 1955, Vitra Campus vio cómo se iban añadiendo edificios a su campus sin ninguna ambición arquitectónica. En 1981,
cuando casi todos los edificios fueron destruidos por un incendio, la compañía decidió crear una arquitectura funcional, con
unos requisitos estéticos agradables para el trabajador. Respondiendo al incendio, Vitra decidió contar con su propia estación
de bomberos, encargada a Zaha Hadid en 1993. El edificio consiste en un garaje para los camiones, servicios para los bomberos, más una sala de conferencias y cocina. El primer edificio fue proyectado por Nicholas Grimshaw y a éste le sucedieron
otros que convirtieron al campus en un muestrario de arquitectura contemporánea. El edificio de Grimshaw realizado con
materiales prefabricados y revestido con placas de aluminio, alberga las salas de producción y dos salas de exposición.
El siguiente edificio, el Pabellón de Conferencias, fue construido en 1993 por Tadao Ando, siendo su primer edificio fuera de
Japón. La calma y la moderación caracterizan su estructura.
Con el paso de los años, Vitra acumuló una gran colección de sillas y demás mobiliario. Para hacer la colección accesible al
público, surgió el Vitra Design Museum, construido en 1989 por Frank Gehry.
La siguiente incorporación fue la Gasolinera, diseñada por Jean Prouvé con su hermano en 1953; que fue trasladada en 2003
al Vitra Campus y reconstruida como uno de los únicos tres ejemplos que se conservan. La estructura portante y la pared de
la construcción están claramente diferenciadas por colores.
Álvaro Siza se incorporó al Vitra Campus en 1994 cuando construyó el Factory Building, un edificio con reminiscencias de
la arquitectura de fábricas del siglo XIX, con una estructura simple y alargada que resuelve las diferentes necesidades de
los edificios adyacentes. Fue en el año 2009 cuando Kazuyo Sejima llevó a cabo un nuevo Factory Building. Otros edificios
recientes son un centro de distribución proyectado por Kasuyo Sejima y un workshop de Alejandro Aravena. La incorporación
de nuevos edificios continuó con la fábrica para Vitrashop de SANAA y la VitraHaus de Herzog y de Meuron, un lugar de
experimentación y de vivencias en el que los muebles adquieren la importancia que merecen como refugio y referencia de la
vida privada, donde se alberga una exposición con el mobiliario doméstico de la firma. Mientras que el resto de los edificios
mantiene la armonía entre ellos, la nueva VitraHaus sobresale en altura permitiendo admirar el paisaje del entorno y del
propio campus. Este diseño asume la función de representación del Vitra Campus.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
ALEMANIA
llones de Producción (Nicholas Grimshaw, 1981/1986) | 8. Gasolinera (Jean Prouvé, ca.1953/2003)
O
148 EUROPA | ALEMANIA | WEIL-AM RHEIN
002VITRA DESIGN MUSEUM
FRANK GEHRY
1989
Ubicación: Charles-Eames-Strasse 1
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costo: 7 a 9 euros
Llamar primero a: +49 7621 702 3200
http://www.vitra.com/en-us/campus/architectur
El museo de diseño alberga exhibiciones temporales en temas de diseño de equipamiento. De lenguaje
deconstructivista y formando un collage de torres, rampas y cubos, el museo es algo pequeño para su
propósito. La geometría del edificio no aparece especialmente presente en el interior, acompañando sin
competir con lo expuesto. El exterior dialoga con las otras arquitecturas, que completan el panorama de
Vitra. Para conservar la armonía en el parque, Gehry realizó su edificio a la misma altura y tamaño que
el edificio adyacente, de Grimshaw.
ALEMANIA
003 VITRA CONFERENCE PAVILION
TADAO ANDO
1993
Ubicación: Charles-Eames-Strasse 1
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costo: 7 a 9 euros
http://www.vitra.com/en-us/campus/architectur
El austero y elegante pabellón supone un deliberado contraste con el despliegue formal del Museo
de Diseño de Gehry. La construcción abarca varias
salas de conferencias, ordenadas espacialmente con una gran parte de su volumen bajo tierra, favoreciendo así el minimalismo de su perfil.
004 VITRA FIRE STATION
(Estación de Bomberos)
ZAHA HADID
1993
Ubicación: Charles-Eames-Strasse 1
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costo: 7 a 9 euros
http://www.vitra.com/en-us/campus/architectur
La estación de bomberos de Vitra fue el primer proyecto construido de Zaha Hadid. La acotada estructura
permitió desarrollar las formas agudas y agresivas que los críticos habían admirado en su trabajo conceptual de los 80. Su estructura de hormigón contrasta con los edificios colindantes. Se construyó luego
del incendio del 1981, sirviendo también a los sectores vecinos y fue atendido por voluntarios operarios
de la fábrica. Una vez que los bomberos cubrieron el servicio, la estación se transformó en showroom de
la colección permanente de sillas.
El interior desarrolla una serie de trucos ópticos, especialmente en los sanitarios del subsuelo. La parte
posterior hace una interesante conexión con Ronchamp, donde Hadid evoca la proa de un barco con su
afilado y elevado remate.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | ALEMANIA | WEIL-AM RHEIN 149
005 LAND FORMATION-ONE (Oficinas, exposición y restaurant)
ZAHA HADID | 1996-1999
Ubicación: Mattrain 1
Horarios: Martes a domingo 10:00 a 15:00 hs.
http://www.truz.org/
El proyecto estuvo destinado a servir para eventos y espacio de exhibición
para el Festival de Jardines de Weil-am-Rhein en 1999. La estructura propuesta no se inserta en el paisaje como un objeto aislado, sino que emerge
de la fluida geometría del entorno. Tres de los caminos posibles, terminan
generando el propio edificio. Cuatro espacios son materializados en ese encuentro de trazas. Zaha Hadid, desde su modo operativo de entender el paisaje, deconstruye su complejidad en capas predominantemente estratificadas y las manipula de modo topológico para
dar lugar a bulbos habitables. Este tratamiento de los nichos de habitabilidad podría convertirse no sólo en un modo de
maximizar el aprovechamiento de los vacíos urbanos sino también en un modo de operar y transformar los territorios.
ALEMANIA
006 VITRA FACTORY BUILDING
SANAA
2012
Ubicación: Charles-Eames-Strasse 1
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costo: 7 a 9 euros
http://www.vitra.com/en-us/campus/architectur
Es un gran depósito de almacenaje que complementa las instalaciones existentes. El partido adoptado es una forma
redondeada en contrapunto con los edificios rectangulares predominantes en el campus. La configuración y posición
de la pieza se relaciona con la circulación logística de las mercancías. No tiene fachada principal o contrafachada, funcionando igual en todas sus direcciones. Su contorno es libre y sereno y su interior es sistemático disponiendo las áreas
de almacenes y productos manufacturados según criterios logísticos. La estructura principal tiene 9,5 metros de altura
y delgados pilares. Las vigas principales con sección en “I” y las cerchas salvan luces de hasta 28 metros. La estructura
metálica se optimizó, aprovechando la fachada de hormigón para rigidizar y arriostrar el conjunto.
La luz se filtra al interior a través de los lucernarios lineales dispuestos en la cubierta metálica, difuminándose por la
estructura blanca y creando según los autores un agradable ambiente de trabajo. El exterior está revestido de paneles
ondulados diseñados especialmente. La superficie blanca, refleja los árboles y edificios circundantes, relacionándose
armoniosamente con el entorno del campus.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
150 EUROPA | ALEMANIA | WEIL-AM RHEIN
007 VITRAHAUS (Edificio de exposiciones)
HERZOG&DEMEURON
2010
ALEMANIA
Ubicación: Charles-Eames-Strasse 1
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costo: 7 a 9 euros
http://www.vitra.com/en-us/campus/architectur
El edificio reúne dos conceptos básicos de la arquitectura de Herzog y de Meuron, los volúmenes apilados
y el arquetipo de casa. No querían abandonar la idea de la casa ya que lo que allí se iba a presentar era
mobiliario doméstico, así que las proporciones y dimensiones de las salas evocan situaciones espaciales
familiares y cotidianas de la escala doméstica. Son doce casas apiladas, de modo aparentemente caótico,
en cinco niveles. Los volúmenes vuelan hasta 15 metros y casi todos sus remates son vidriados.
Estos cinco edificios agrupan una sala de conferencias, una sala de exposiciones para la colección de
sillas del Vitra Design Museum, y el Vitra Design Museum Shop, el vestíbulo y una cafetería con terraza
exterior para el verano.
El espacio interior, sugerente y laberíntico, es de gran complejidad, tanto por la intersección de los volúmenes,
como por las escaleras que salen de cuerpos orgánicos y recorren los distintos niveles como un gusano, ofreciendo fascinantes visuales a la composición volumétrica y al paisaje. El interior está pintado de blanco para ceder
el protagonismo a los objetos expuestos.
Con una altura de 21 metros, VitraHaus se alza deliberadamente sobre los otros edificios del campus, para permitir contemplar el conjunto y también para mostrar la colección que expone.
008 VITRA FACTORY BUILDING
ÁLVARO SIZA
1994
Ubicación: Charles-Eames-Strasse 1
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costos: 7 a 9 euros
http://www.vitra.com/en-us/campus/architectur
El rasgo más llamativo del edificio es su techo con
un puente curvo, que lo conecta al edificio adyacente. En tiempo lluvioso protege a los vehículos de logística en su camino hacia el edificio de Grimshaw.
Con su revestimiento de ladrillo, la planta de producción de Álvaro Siza hace referencia a la nave de
producción que se quemó en 1981.
009 VITRA FACTORY BUILDING
FRANK GEHRY
1989
Ubicación: Charles-Eames-Strasse 1
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costo: 7 a 9 euros
http://www.vitra.com/en-us/campus/architectur
Es uno de los grandes volúmenes industriales del
conjunto. Se formaliza como caja de bordes redondeados ablandando la imposición de su volumen blanco que se posa en el césped.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | ALEMANIA | WEIL-AM RHEIN 151
010 VITRA FACTORY BUILDING
NICHOLAS GRIMSHAW
1981-1986
Ubicación: Charles-Eames-Strasse 1
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costos: 7 a 9 euros
http://www.vitra.com/en-us/campus/architectur
La fábrica de Nicholas Grimshaw se proyectó y construyó en seis meses. El reto era cumplir los requisitos funcionales de la forma más innovadora posible y a un costo razonable. Grimshaw colocó las escaleras y los servicios
en una torre conectada al edificio principal, dejando las instalaciones de producción totalmente aprovechables.
El revestimiento de aluminio de la fábrica está colocado girado 90 grados respecto a su aplicación convencional,
por lo que las líneas son horizontales en vez de verticales.
011 VITRA DOME (Showroom)
RICHARD BUCKMINSTERFULLER
1975-2000
012 VITRA PETROL STATION (Estación
de combustible)
JEAN PROUVÉ
1953-2003
Ubicación: Charles-Eames-Strasse 1
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costos: 7 a 9 euros
http://www.vitra.com/en-us/campus/architectur
La reconstrucción de la gasolinera, realizada medio siglo atrás, se integra adecuadamente al conjunto de obras
contemporáneas.
013 VITRA AIRSTREAM KIOSK
(Kiosco de comidas)
1968-2011
Ubicación: Charles-Eames-Strasse 1
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costos: 7 a 9 euros
http://www.vitra.com/en-us/campus/architectur
La superficie reflejante que devuelve la imagen del campus dignifica el kiosco de comidas al paso.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
ALEMANIA
Ubicación: Charles-Eames-Strasse 1
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costos: 7 a 9 euros
http://www.vitra.com/en-us/campus/architectur
La estructura cupular que identifica la obra de Buckminsterfuller integra el variado repertorio formal del campus.
O
152 EUROPA | ALEMANIA | WEIL-AM RHEIN
014 VITRA DIÓGENES
(refugio autosuficiente)
RENZO PIANO
2013
ALEMANIA
Ubicación: Charles-Eames-Strasse 1
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costos: 7 a 9 euros
http://www.vitra.com/en-us/campus/architectur
El proyecto está basado en el concepto de casa
minimalista que Renzo Piano venía desarrollando
desde varios años atrás. Diógenes es un pequeño
refugio para una persona. En la cabina, de 3 x 2,5
m, hay espacio para un sofá-cama, una silla y una
mesa plegable. Es una unidad autosuficiente, ya
que cuenta con paneles solares fotovoltaicos, ventilación natural, vidrios de triple acristalamiento. La
casa es portable ya que se puede desarmar fácilmente y cargar en un camión para trasladarla a otro
lugar. No se concibe como vivienda de emergencia sino como lugar de retiro voluntario. La cabina es de
madera y está revestida exteriormente con paneles de aluminio. Al otro lado del muro divisorio está la
ducha, el inodoro y una pequeña cocina. El agua proviene de un tanque que recoge la lluvia.
Vitra sugiere su uso como lugar de trabajo, o bien agrupando unidades para conformar hoteles rurales.
Si bien Diógenes puede considerarse un refugio ideal, se le cuestiona que no incluye espacios para el
relacionamiento con otras personas, invitando a redefinir las relaciones entre individuo y sociedad. El
nombre de Diógenes viene del filósofo griego que proclamaba una vida natural y autosuficiente y dormía
en una vasija de cerámica en una plaza.
015 VITRA BUS STOP
(parada de bus)
JASPER MORRISON
2006
Ubicación: Charles-Eames-Strasse 1
Horarios: Todos los días de 10:00 a 18:00 hs.
Costos: 7 a 9 euros
http://www.vitra.com/en-us/campus/architectur
En Vitra Campus todo es objeto de cuidado diseño.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
EUROPA | SUIZA 153
SUIZA
[SCHWEIZ]
N
DATOS GENERALES:
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
Nombre oficial: Confederación Suiza
Superficie: 41.290 km2
Población: 8.014.000 (2012)
Densidad de población: 194, 1 hab./km²
Capital: Berna
Idioma: Alemán (63,7%) / Francés (20,4%)
/ Italiano (6,5%), / Romanche (0,5%)
Religión: País Laico
Referencia horaria: GMT + 2 (verano); GMT + 1 (invierno)
154 EUROPA | SUIZA
Introducción
suiza
Cultura de un territorio
sinuoso y de excepción
resistencia a la integración, un territorio singular
que los demás europeos contemplan de manera
inevitable con una mezcla de admiración y resentimiento. El carácter excepcional de su plácida
Viajamos de norte a sur, internándonos
prosperidad y de su espléndido aislamiento lo
en el corazón de Europa lejos de los mares, y
hacen simultáneamente excelente y excéntrico,
explorando el paisaje natural de la cordillera
insuperable e insolidario».
alpina, la velocidad en la autopista y los caseríos
Y continúa, «excepcionales en su autismo
y senderos de montaña.
de caja fuerte y excepcional en su belleza de
Zúrich y Basilea son las principales ciudades materia táctil, los edificios suizos de esta hora
de Suiza. El Cantón de los Grisones, el más
tienen el reloj detenido en el momento intacto de
grande de Suiza, ofrece un paisaje característico su excepción exenta: exenta de historia, exenta
de la región. En el Cantón del Ticino, se obtienen de drama y, hasta ayer, exenta también de
espectaculares perspectivas desde el Monte
excepcional temor».
Tamaro o se puede experimentar el vértigo
Los Alpes serán nuestro lugar, a veces como
en las pasarelas del antiguo camino romano
materia física, otras como telón de fondo, pero
denominado Via Mala.
también como una metáfora o un significante.
Suiza es un país de excepción. Concepto que Concebido como un concepto, como una
utiliza Luís Fernández Galeano como síntesis
construcción óptica o una elaboración lingüística
o ampliación nada errónea para comprender
que puede adoptar la forma de un diagrama,
un país singular, que se hamaca entre la sutil
una frase o una fotografía. Desde el siglo XIX
y refinada técnica y la tradicional robustez
ha sido objeto para múltiples artistas que concampesina. Entonces continua Galeano: «de
templan e imaginan el medio ambiente como
excepción en su acantonada fortaleza de cautela, un relato histórico. El paisaje es invadido por un
y de excepción en su testaruda reticencia al
repertorio de fuertes símbolos intelectuales, en
engranaje, este alcázar alpino es a la vez un
otra forma de alterar y describir a la sociedad
recinto de cultivo del privilegio y un reducto de
contemporánea.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
EUROPA | SUIZA 155
Geografía plegada
entre lagos y montañas
Bajo el telón alpino
Los acentuados plegamientos geológicos y la
erosión causada por las glaciaciones formaron
los pronunciados valles y las imponentes cimas
de Suiza. Conocido por su montañoso telón de
fondo, más del 60% del territorio Suizo corresponde a los Alpes: El gran muro de roca que
divide Europa del mundo mediterráneo y que se
extiende por más de 1.200 km desde la Riviera
francesa hasta la periferia de Viena.
Las montañas,
los glaciares y los bosques
A_P01 / Paisaje: Selva Negra (Alemania);
S_P01 / Paisaje: Viamala (Suiza);
S_P02 / Paisaje: Alpes, Cantón de los Grisones (Suiza)
e infatigable trabajo de esculpir la roca. La forma
en «U» de la mayoría de los valles alpinos dan
cuenta de la presencia del glaciar, mientras
que numerosos lagos y numerosos ríos como el
Rhin o el Ródano que también nacieron de los
glaciares y que arrastrando los depósitos de roca
fueron moldeando las tierras bajas completan
las cuencas excavadas por el hielo. A medida
que el hielo fue desapareciendo y el clima
mejoró, la tierra desnuda comenzó a poblarse de
musgo, liquen, arbustos y árboles que más tarde
dieron lugar a los bosques de coníferas (pinos,
abetos, piceas). Luego brotaron los bosques de
los Plateau o mesetas y valles alpinos, los alisos,
sauces, robles, hayas, fresnos y sicomoros.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
A pesar de la complejidad de sus detalles
y de la particularidad de sus cimas y valles,
la geología de los Alpes es bastante simple,
aunque el dilatado tiempo y las sucesivas
pulsiones de la tierra que se requirieron
para llegar al estado actual están fuera de la
comprensión humana.
En el comienzo una extensión de macizo
rocoso de 500 km de ancho (norte a sur)
predominaba en este lugar. Sucesivos desplazamientos, más o menos ordenados en el tiempo,
de capas de roca y la constante presión que iban
acumulando unas sobre otras formaron una superficie ondulada. En algunos sitios la superficie
se fracturó y el magma interior salió a través de
volcanes. Esta secuencia de hechos geológicos
se repitió hasta el último gran suceso que dio la
forma final de los Alpes actuales y que data de
tres millones de años atrás.
La actual configuración de las montañas es
el resultado de las sucesivas glaciaciones, la
última hace sólo diez mil años. En la era de los
glaciares casi toda Suiza se encontraba enterrada
bajo hielo, de la que sólo sobresalía alguna
cima ocasional. Los glaciares formaron la actual
configuración de la montaña mediante un lento
E
156 EUROPA | SUIZA
E ENTREMEDIO
suiza
SUIZA: RECORRIDOS Y ACTIVIDADES
Suiza limita al norte con Alemania, al oeste
con Francia, al sur con Italia y al este con Austria
yLiechtenstein.
Diplomáticamente se caracteriza por su política
de relaciones exteriores neutral, sin haber participado
activamente en ningún conflicto internacional desde
1815.
Es la sede de varias organizaciones internacionales,
incluyendo la Cruz Roja, la Organización Mundial
del Comercio y una de las dos oficinas de la ONU
en Europa, además de ser sede de la FIFA, máximo
organismo del fútbol a nivel mundial, y de la UEFA,
mayor ente del fútbol europeo; así como también es
sede del COI, máximo organismo encargado de la
realización de los juegos olímpicos.
Es una nación multilingüe y cuenta con cuatro
idiomas nacionales: alemán, francés, italiano y
romanche.
La fecha de creación de Suiza como nación se fijó
el 1 de agosto de 1291 de acuerdo con la tradición,
de ahí que cada año se celebre la fiesta nacional ese
mismo día.
Actualmente, se percibe a Suiza como uno de
los países más desarrollados del mundo. Por su
política de neutralidad, el país alberga gran cantidad
de inmigrantes provenientes de naciones de varios
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
continentes, por lo que es considerado como uno de
los países europeos con mayor diversidad cultural.
Es reconocida internacionalmente por su turismo
de montaña y por sus relojes, chocolates, navajas,
bancos, trenes y quesos.
Datos básicos:
Ciudades: Lugano, Vals, Basilea, Zúrich, Lucerna,
Berna (capital), Corseaux.
Moneda: Franco Suizo (CHF). Conversión a
dólares y euros 1 CHF = US$1,0948 / 1 CHF = 0,8108
€ (Actualizado a 22/011/2013).
Idioma: Suiza es un país fronterizo con 5
países distintos: Francia, Italia, Alemania, Austria y
Liechtenstein, por esto Suiza comprende 3 partes
bien diferenciadas en cuanto idiomas, la Suiza
francesa, la Suiza Italiana y la Suiza Alemana. El
idioma Romance también es hablado en uno de
los cantones de Suiza. Aún así, el inglés es un
idioma muy impregnado en la cultura Suiza, ya
sea por su tradición hotelera, que obliga a hablar
otras lenguas, ya sea por la mezcla de idiomas que
se dan en la misma Suiza.
Clima: En la ladera norte de los Alpes prevalecen
condiciones climáticas marítimas con una pluviosidad
relativamente abundante aunque localmente diferen-
E
EUROPA | SUIZA 157
ciada, mientras que la franja sur goza de un clima más máximas son menores a lo que las características del
templado debido a la influencia mediterránea.
camino podrían sugerir.
Cobro revertido: 0800 55 50 06.
Caminos y autopistas: Suiza posee rutas y caminos
que se caracterizan por su tranquilidad y excelente
Paisaje
mantenimiento, además de una decente red de
Además de las atractivas ciudades, la zona del
autopistas, todas con un paisaje increíble. Hay que
Vorarlberg (frontera Suiza-Austria), es imperdible
prestar atención a la diferencia entre los carteles de
tanto por el paisaje como por la arquitectura. Muchas las autopistas que son de color verde y los que indican
rutas son panorámicas y conviene hacerlas de día.
carreteras nacionales que son azules.
Ruedas de invierno y/o cadenas: es aconsejable
Direcciones útiles:
y necesario el uso de ruedas de invierno y no sólo de
Número general de emergencias: 112
cadenas. Verificar si el vehículo tiene las ruedas de
Accidente en la carretera: 088
invierno, porque son obligatorias, y necesarias si vas
Policía turística: 902 102 112
a subir a un puerto de montaña y en pleno invierno,
cuando las nevadas cubren toda la carretera en
Transporte
cuestión de minutos.
El transporte que se utiliza durante todo este
Estacionamiento: No estacionar donde vea un símentremedio es la camioneta.
bolo que dice “Stationierungsverbot”o “Interdiction
Peajes: En Suiza no hay peajes. Lo que se
de Stationner”. Estacionar junto a la acera es ilegal a
usa es la Swiss Highway Vignette, esto es
menos que se indique lo contrario. Muchas ciudades
un pegotín que se compra en estaciones de
poseen “zonas azules”donde no está permitido
servicio, correos o en la frontera y es anual. Su estacionar los días de semana entre las 8 AM y las 7
precio es 40 francos suizos (unos 34 euros) y
PM. En Basilea, Ginebra y Berna se pueden obtener
se coloca en el parabrisas de la camioneta. Con permisos de estacionamiento en las estaciones de
esto, se puede circular por toda Suiza sin pagar servicio, kioscos, restaurantes, estaciones de policía
más que una vez al año.
y garajes. En Lausana también existe una “zona roja”,
Multas: Son muy estrictos con los excesos de
y discos de estacionamiento para estas zonas y las
velocidad, el máximo en autopista es 130. En el caso azules se pueden conseguir en la oficina de turismo
de nieve o hielo se debe tener mayor precaución al
y otras oficinas. Los “cepos”para ruedas de vehículos
manejar. Las infracciones de tránsito son muy severas son de uso común.
y los agentes de policía tienen poder para realizar
Algunas ciudades son inaccesibles para los
multas y exigir su pago en el lugar y momento en que vehículos particulares, por lo que se recomienda
se comete la infracción. Los radares de velocidad son dejar el mismo en la estación y llegar a través
usuales, sobre todo en caminos donde las velocidades del ferrocarril.
suiza
Recorrido basado en el itinerario de viaje 2013
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
158 EUROPA | SUIZA
suiza
Lugares y rutas
E
públicas más antiguas de arte así como con la
muestra mundialmente más grande de obras
de Holbein.
BASILEA
Museum der Kulturen: el Museo de las
Basilea es una ciudad verde: Los jardines Culturas presenta una de las colecciones más
grandes en Europa de culturas europeas y
botánicos, numerosos parques y la orilla del
extra-europeas.
Rhin invitan a pasar unos días en la ciudad.
ZoologischerGarten: el jardín zoológico
El zoológico más grande de Suiza, el Etoschahaus ofrece unas impresiones espectaculares de cuenta con unas 600 especies de animales en un
recinto de 11 hectáreas con una flora exótica en
la Sabana de Namibia.
Museos: Con casi 40 museos, la ciudad cuenta pleno centro de la ciudad.
Musical TheaterBasel: éste encanta a un
con el número máximo de museos por habitante
de todo el país. Los hay de reputación internacional público amplio con complejas puestas en escena
como el Museo de Arte de Basilea, el museo del es- de musicales internacionales.
Navegación en el Rhin: Los barcos de
cultor de hierro Jean Tinguely, la FondationBeyeler y
el Museo de las Culturas al igual que las numerosas excursiones ofrecen vistas espectaculares de
la ciudad desde el Rhin, navegando hasta los
galerías y pequeños teatros.
grandes puertos de carga de Basilea y hasta
Dato curioso: El Rhin divide la ciudad
Rheinfelden. El recorrido se realiza mediante
en dos partes: Gran Basilea (Grossbasel) se
ferris que se impulsan simplemente por la
encuentra en la orilla izquierda y Basilea
corriente del río.
Pequeña (Kleinbasel) en la orilla derecha del
Rhin. La tradicional enemistad entre ambas
Basileas se refleja por un lado en el denominado Eventos:
SwissIndoorsBasel: con motivo del
«rey lenguas» (Lällekönig) que se encuentra en
la cabecera izquierda del puente, en la orilla de espectáculo más grande del país y uno de los
Grossbasel, y que suelta la lengua hacia la orilla torneos más importantes del mundo, se reúne
en octubre de cada año en Basilea la élite
derecha. Basilea Pequeña devuelve el agravio
celebrando la fiesta carnavalesca del Pájaro Grifo mundial del tenis.
BaslerHerbstmesse: la muestra de
(VogelGryff) en el que figuras tradicionales del
carnaval bailan en el puente de espaldas al otro expositores es la feria anual más grande de Suiza
con numerosas barracas o calles, se realiza en
lado de la orilla como muestra de su desdén
octubre y noviembre.
hacia su rival eterno.
La Navidad de Basilea: En la BarfüsserPaseo por el Rhin: Pueden visitarse
platz y la Münsterplatz, en noviembre y diciemlas ruinas del muro celta (del siglo I AC.), la
suntuosa Catedral, como también los pintorescos bre, se realiza uno de los mercados de Navidad
más tradicionales y grandes de Suiza.
callejones del casco antiguo con muchos cafés
Un chapuzón: De tener tiempo caluroso
y boutiques.
vale la pena darse un chapuzón en el Rhin
desde allí se pueden ver las nostálgicas casas
Puntos:
de estilo modernista y la mejor vista del
KunstmuseumBasel: el Museo de Arte
casco antiguo.
de Basilea cuenta con una de las colecciones
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
E
EUROPA | SUIZA 159
ZURICH
ecológico de 11.000 m2, con varios cientos de
variedades de animales y de plantas de la selva
Es la principal ciudad de Suiza, con una
pluvial Masoala de Madagascar.
población de 394.709 habitantes (2013).
Casco antiguo: con sus galerías de arte,
Es el motor financiero (en Zúrich se encuentra tiendas de antigüedades y librerías, es un
la banca internacional) y centro cultural del país. destino favorito entre los aficionados al arte.
En Zúrich están dos de las instituciones
Durante la noche, el casco antiguo se convierte
académicas más renombradas del país: la
en un barrio de diversión para un público muy
Universidad de Zúrich y la prestigiosa Escuela
variado.
Politécnica Federal de Zúrich (EPFZ). Entre 1975
La ciudad desde el agua: Es posible
y 2002 salieron siete premios Nobel.
realizar un paseo en barco por el Río Limmat, el
Zúrich es también un importante eje ferrorecorrido cuenta con tres paradas, finalizando en
viario, y se dice que es la ciudad con el mejor
el Museo Nacional.
servicio de transporte público del mundo.
Relojes: El museo de relojes en la tienda de
Dato curioso: Fue la ciudad galardonada
BeyerChronometrie en la calle Bahnhofstrasse
con el título de ciudad con mayor calidad de
de Zúrich, nos transporta al maravilloso mundo
vida en el mundo por dos ocasiones consecude los relojes y al arte de su manufactura. La
tivas (2006-2008). En sondeos internacionales exposición incluye objetos raros como varillas
es siempre una de las ciudades que aparece
de sombra, relojes solares, de aceite, de arena,
entre las primeras en el ranking de las ciudades de agua, relojes para antesala, de mesa, de
más deseables del mundo para vivir. Sobre todo bolsillo, pulseras, instrumentos científicos para
en los siglos XIX y XX, allí se han establecido
la determinación del tiempo y la navegación.
muchos escritores, artistas y compositores
renombrados.
Swiss chocolate train
Puntos:
Ruta: Montreux - Gruyères - Broc y retorno.
El punto de partida es Montreux en la Riviera
suiza. Desde aquí se puede descubrir -a través
de Gruyères y Broc- la región de origen del
famoso queso Gruyère y del fino chocolate de
leche suizo.
Actividades: El recargo obligatorio al Swiss
Pass, SwissFlexi Pass y SwissYouth Pass en 1ª
clase incluye: Reserva de la plaza; desayuno
después de la salida en Montreux; autobús de
la estación de tren de Gruyères a la ciudad (ida
y vuelta); entrada al castillo de Gruyères; visita
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
Kunsthaus: el museo de arte más importante de Suiza acoge una colección de todos los
períodos importantes del arte europeo desde la
edad media hasta la actualidad.
MuseumRietberg: el museo presenta arte
extra europeo, sobre todo de la India, China y
África.
Bahnhofstrasse: es la zona de la banca con
exclusivas tiendas de moda, galerías de compras
y cafés callejeros.
Zoo Zúrich: Tiene una nave de sistema
E
160 EUROPA | SUIZA
de la quesería de Gruyères; presentación de
una película; vuelta corta y degustación en una
fábrica de chocolate.
Horarios: Junio, Septiembre y Octubre,
lunes, miércoles y jueves; julio y agosto de lunes
a domingo.
Costo: adulto CHF 99; mitad de precio y
niños CHF 69.
Información:
http://www.myswitzerland.com/es
/swiss-chocolate-train-tren-del-chocolate.html
Gastronomía:
La gastronomía de Suiza es bastante diversificada en cada uno de sus cantones, y recibe
notables influencias de las cocinas de sus países
vecinos, como Alemania, Francia e Italia por lo
que no debería extrañarnos que las comidas
en algunas zonas sean fusiones con las de sus
países limítrofes.
No se puede dejar de probar toda la variedad
de quesos y chocolates que caracterizan al país.
Platos de la zona Francesa:
suiza
Fondue: es uno de los platos típicos por
excelencia de Suiza; puede ser de queso (receta
original), aceite o chocolate. Como su nombre
lo dice, consiste en fundir el producto en un
recipiente y luego, con un pincho, picar y
revolver trozos de pan, carnes, frutas u otros en
la fundición.
Raclette: es un destacado queso proveniente de la región valaisana, se sirve fundido junto
con patatas y embutidos.
Platos de la zona Alemana:
Rösti: Es un plato muy destacado que consiste en tortilla de papas que puede tener otros
ingredientes como queso, tocino o carnes.
Platos de la zona Italiana:
Pizzoccheri: Son unos tallarines hechos a
base de alforfón o trigo sarraceno, que generalmente se acompañan con papas y verduras
picadas en cubos.
Alojamiento
Suiza es el país más caro de Europa, por tanto
conviene dormir en Alemania o Francia que es
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
mucho más barato. Una opción es quedarse en
los hoteles de ruta de la frontera con Francia,
al cruzar cobran un PIN que se coloca en el
vehículo para pasar todas las veces que uno
quiera (U$S 25). Conviene ir reservando de un
hotel de ruta a otro. Recepción: de 7:00 a 10:00
y de 17:00 a 22:00 hs.
Hoteles de ruta: Están generalmente en las
afueras de las ciudades, la mayoría en Francia.
Conviene conseguir una guía de hoteles en
cualquiera de ellos y llevarlo en la camioneta.
Tienen todos los hoteles de ruta de Europa y las
indicaciones de cómo llegar según las diferentes
rutas que utilicen. Se pueden reservar por
teléfono o internet, hay que dar el número de la
tarjeta de crédito.
Las habitaciones son de 3personas, los baños
y duchas son compartidos pero son muy limpios.
Si uno llega después de las 22hs, se paga en la
computadora que hay en la puerta (tipo cajero)
o si hay recepción te dan el número de código y
la habitación. En las habitaciones está prohibido
cocinar. El precio de una habitación es entre
23 a 26 euros dependen de cuan cerca o lejos
estén de las ciudades. Sale un poco más que un
camping, pero es ideal cuando llueve. En Basilea
que tiene frontera con Alemania, Suiza y Francia,
lo más barato es quedarse del lado francés, en
Mulhouse en el hotel de ruta.
Los alquileres de apartamentos completos
para 4 personas tienen un costo superior a los
120 dólares por noche aproximadamente, lo que
es carísimo comparado con lo que se gasta en
un hotel de ruta.
Fuentes:
www.hotelF1.com
http://www.swissworld.org/es/
http://www.euroresidentes.com/viajes/paises/suiza
/consejos-viajar-suiza.htm
http://suiza.viajandopor.com/transporte-publico/en-coche.php
http://www.comoconduciren.com/suiza.php
http://www.tolltickets.com/country/swiss/vignette.aspx?lang=en-GB
http://www.myswitzerland.com/es/ciudades/basilea.html
http://www.todareceta.es/b/comida-tipica-suiza.html
http://www.viajeasuiza.com/gastronomia
/platos-tipicos-de-la-gastronomia-suiza.php
http://www.infosuiza.com/gastronomia-de-suiza/
EUROPA | SUIZA | BASILEA 161
P BASILEA
CANTON: BASILEA CIUDAD
Idioma: Alemán
Superficie: 22,75 km2
Altitud: 260msnm
Distancias: 4,30 km a Weil am Rhein
(Alemania); 8 km a Lörrach (Alemania); 29
km a Mulhouse (Francia); 58 km a Friburgo
(Alemania); 69 km a Berna (Suiza)
Población: 193.000 hab. (2013)
Bandera del Cantón de Basilea
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
el verano, los habitantes de Basilea, estudiantes
y gente de negocios, van a las orillas del río a
Basilea y el Rhin: De Sangre Azul
tomar sol y a caminar por sus ramblas. Los inBasilea se encuentra en el corazón de Europa, tensos paisajes que rodean la ciudad promueven
a ambas orillas del Rin. La ciudad es el centro de su desarrollo y densificación, en fuerte conexión
la encrucijada de tres países: Francia, Alemania con los cursos de agua.
y Suiza. Está situada entre el río Jura, la Selva
Alrededores
Negra y los Vosgos de Alsacia.
La mayor parte del casco histórico se encuentra
El Río Rhin atraviesa la ciudad, dividiéndola en Grossbasel y Kleinbasel (Basilea mayor y a un lado del río Rhin. El mejor lugar para disfrutar
menor). El río es la verdadera sangre viva de una panorámica de la ciudad es el Pfalz, una
Basilea, y la marca de la ciudad. Como una de antigua terraza de piedra rodeada de árboles
desde donde se ve el Münster (catedral) un punto
las más importantes vías de comunicación,
ha tenido enorme influencia en su desarrollo, relevante de Basilea. Con una mirada imaginaria
tenemos: a la izquierda y más allá del Kleinbasel o
desde sus inicios hace aproximadamente
barrio industrial, el perfil de los Vogos, de un azul
2.600 años. Actualmente contribuye a la
nebuloso y brillante, separan las regiones francecalidad de vida que la ciudad brinda a sus
sas de Alsacia y Lorena; a la derecha se comienza
habitantes y turistas.
a divisar la Selva Negra de Alemania y por último
El Rhin provee recreación, inspiración y ha
modelado su historia y su arquitectura. Durante al sur, si la Grobasel o gran Basilea no obstaculiza,
162 EUROPA | SUIZA | BASILEA
están las montañas del Jura. Ya los celtas habían
definido el triangulo astronómico, del Jura, los
Vogos y la Selva Negra y si nos situamos cerca de
la catedral o Münster, nos encontraremos justo en
el centro. Aquí surgió Basilea.
http://es.wikipedia.org/wiki/Basilea
http://www.basel.com/es/sobre_basilea/situaci%C3%B3n /
http://www.basel.com/en/portrait/rhine-life
Basilea y el arte
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de
Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
suiza
A Basilea se la considera la capital artística
del país. La ciudad es reconocida por el gran
número de museos, colecciones y fundaciones
que alberga, que con generosos presupuestos
promueven exigentes proyectos. Todas las ciudades importantes como Zurich, Ginebra, Lucerna,
Lausana o Basilea cuentan con su Kunsthaus
(galería de arte).
La importancia de Basilea en la arquitectura
puede verse en el hecho de que un tercio de los
ganadores de los Premios Pritzker ha construido
en ella. Es imposible hablar de Basilea, sin nombrar algunos arquitectos consagrados nacidos
en esta ciudad de 193.000 habitantes: Peter
Zumthor y Jacques Herzog & Pierre de Meuron.
En Basilea dos visitas obligadas son el
Museo Solitude Park, destinado a las esculturas
cinéticas de Jean Tinguely, diseñado por Mario
Botta en 1996; y en Riehen, un edificio de Renzo
Piano donde se encuentra la colección de arte
del marchante Ernst Beyeler, amigo entrañable
de Pablo Picasso.
Región de Basilea con el Río Rhin atravesando el territorio,
con sus sinuosas curvas y las montañas rodeando la ciudad.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
A
EUROPA | SUIZA | BASILEA 163
A ARQUITECTOS
JACQUE S HERZOG & PIERRE DE MEURON
(Basilea 1950 )
La obra de los arquitectos, Jacques Herzog y Pierre de
Meuron es una de las más importantes de este final y
comienzo de siglo. Nacidos ambos en la ciudad de Basilea
(Suiza) en 1950 y formados en la ETH de Zúrich, fueron
alumnos del milanés Aldo Rossi.
La deuda de su trabajo con Rossi o Beuys, lo mismo
que la interpretación de sus pieles en términos semperianos, quien fue el primero en descubrir la arquitectura como
estructura revestida, son lugares comunes que parece inevitable repetir; pero su obra se relaciona también con un ilustre ciudadano de Basilea, el filosofo Friedrich Nietzsche.
La eficacia programática de sus plantas, el extraordinario refinamiento visual de sus fachadas, y sus frecuentes
colaboraciones con artistas plásticos han codificado una imagen de sus obras como arquitectura conservadora y
artísticamente innovadora; donde se aúna el laconismo de las formas con la elocuencia de la materia. Algunos de
estos ropajes simbólicos utilizan iconos cotidianos, desplazados de su lugar habitual y a menudo reiterados en serie,
lo que vincula esta arquitectura con las citas populistas de Venturi y las secuencias serigrafiadas de Warhol. Pero más
allá de lo guiños americanos, la gravedad esencial de este paisaje de referencias remite a progenitores europeos: Beuys
en la materia y Rossi en la forma.
Abrieron su oficina en 1978, en las dos décadas que siguieron trabajaron en un centenar y medio de proyectos, con
el resultado de veinte o treinta edificios deslumbrantes por su originalidad y perfección, y al menos dos obras maestras
absolutas, la cabina de señales de los ferrocarriles suizos y las bodegas Dominus en el valle de Napa en los Estados Unidos.
Los 80: identidad material Al margen de una primera casa azul Klen, el estudio fotográfico Frei puede
Los 90: sustancia simbólica En su condición de revestimiento de formas netas, los materiales y sus cuali-
dades físicas son una fuente de expresión inagotable. Durante la década de los noventa los encargos se multiplican,
y el estudio de Basilea depura o amplía experiencias anteriores en una producción que llega a ser autorreferente y
deviene plenamente artística: escultura de gran escala en la residencia estudiantil del Campus de Dijon, figuración
orgánica en la fábrica y almacén para Ricola en Mulhouse; iconografía irónica en la Biblioteca Universitaria de
Eberswalde; plástica quirúrgica en la nueva Tate Gallery londinense; abstracción surreal en la casa de Leymen; juegos
perceptivos en los Laboratorios Farmacéuticos de Basilea; elocuencia pictórica en los Estudios de Remy Zaugg;
land art en las Bodegas Dominus; diálogos con la memoria industrial en el Museo Kuppersmuhle de Duisburg; y
exaltación de la naturaleza y el color en las oficinas comerciales para Ricola en Laufen.
Los 00: explosión planetaria Estos últimos años han contemplado la expansión planetaria de la oficina y la
multiplicación acelerada de sus propuestas formales, fieles a una voluntad experimental que podríamos decir que
cuanto mayor es la escala de su trabajo, mayor es la diversidad de sus proyectos.
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de Arquitectura,
Universidad de la República, Generación 05.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
considerarse el punto de partida de la trayectoria construida de Herzog y de Meuron. Con sus sobredimensionados
lucernarios inclinados y sus revestimientos de contrachapado y cartón embreado, esta pieza reclama para la
arquitectura una presencia física, que es progresivamente más intensa en los proyectos que jalonan la década de los
ochenta: los rugosos paños de mampostería de la casa Tavole; el vibrante tapiz de fundición de los apartamentos de
la Schutzenmattstrasse; el cálido forro de roble de las viviendas en la medianera; el robusto corsé de fibrocemento
del Almacén Ricola; el delicado perfil traslucido del depósito de locomotoras; el sensual vendaje del centro de
señalización ferroviaria; el decorativo velo vítreo del edificio Suva; el sugestivo estampado de hormigón del Centro
Deportivo Pfaffenholz; y la serena e ingrávida estructura de la Galería Goetz.
164 EUROPA | SUIZA | BASILEA
A
PETER ZUMTHOR
(Basilea 1943 )
Peter Zumthor es una figura legendaria entre los arquitectos contemporáneos más destacados,
tanto por la calidad de su trabajo como por su aura de misterio e inaccesibilidad. Zumthor nació
en Basilea en el año 1943, estudió en Kunstgewerbeschule y en el Instituto Pratt, pero desde su
graduación ha optado por vivir y trabajar en un placentero y hermoso lugar de Suiza, en las
cercanías de Chur, en el Cantón de Graubunden. Ha diseñado importantes y hasta remotas
construcciones tales como los Baños Termales de Vals y el Kunsthaus en Bregenz.
Sus exquisitas pero contundentes construcciones parecen surgir de la piedra viva, no obstante las
percepciones de la necesidad humana resultan también importantes en su forma.
«Siempre que uno construye en un lugar, existen dos posibilidades; una es imponer nuestro propio
estilo dondequiera que vayamos. Otra es que el lugar nos inspire a realizar algo especial. Yo pertenezco
a esta segunda categoría.»
suiza
Cada mes de Julio, cuando finalizan los cursos universitarios, los clientes se van de vacaciones
y el teléfono suena con menor frecuencia, Zumthor se retira a su hogar y estudio para reunirse
con sus 15 colaboradores en lo que podríamos llamar un estallido controlado de energía creativa.
Surgen entonces diseños para nuevos proyectos que guardan estrechos vínculos con el propio
ambiente que los rodea.
«La arquitectura es algo físico y experiencial. Debemos hacernos las siguientes preguntas: ¿Cómo
se siente? ¿A qué se parece? No se trata de ser intelectualmente brillante, sin embargo cuando ocurre
es una agradable sensación. La arquitectura ´no se ocupa de temas abstractos como la filosofía. Es
importante saber lo que se está haciendo, pero la cosa no comienza allí. Comienza con emociones. Me
siento dentro de un grupo de personas, no solo arquitectos, que observan y experimentan el mundo,
y cuanto más se observa más interesante se torna. Me relaciono con gente vinculada a otras artes.
Hacemos las mismas investigaciones… observando de forma apasionada y emocional e intentando
ser parte de lo que vemos.»
La atmósfera es la poesía de la arquitectura y una ventana a las fuentes de inspiración personal
de Peter Zumthor.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
A
EUROPA | SUIZA | BASILEA 165
Compatibilidad del Material
Los materiales reaccionan entre sí y tienen su brillo, de manera que la composición del material
da origen a algo único. El material es infinito.
El Sonido de un Espacio
Los interiores son como grandes instrumentos, que reúnen el sonido, lo amplifican y lo transmiten.
Esto tiene que ver con la forma peculiar de cada ambiente y con la superficie de los materiales que
contiene, así como la manera en que esos materiales han sido utilizados.
La Temperatura de un Espacio
Creo que cada construcción tiene una cierta temperatura. Cuando construimos el Pabellón Suizo
para la Feria Mundial de Hannover utilizamos una gran cantidad de madera. Y cuando hacía calor
afuera, el pabellón estaba fresco como un bosque; por el contrario si estaba fresco en el exterior,
en el pabellón se sentía más calor que afuera, a pesar de ser un espacio abierto.
Objetos del Entorno
La idea de cosas que no tienen nada que ver conmigo como arquitecto ubicadas en una construcción -ubicadas en el lugar correcto- me ayuda a comprender mejor el futuro de mis construcciones:
un futuro que existirá sin mí. Eso me hace mucho bien. Me ayuda mucho a imaginar el futuro de
las habitaciones de la casa que estoy construyendo, y a imaginarlas en su real funcionamiento.
Tensión entre el Interior y el Exterior
Hay otra cosa muy especial que me fascina de la arquitectura. Un trabajo fantástico. La arquitectura toma un pedacito del globo con el cual construye una pequeña caja. Y de pronto tenemos
un interior y un exterior brillante.
La Luz de las Cosas
* Texto basado en la Guía del Grupo de Viaje de la Facultad de Arquitectura, Universidad de la República, Generación 05.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
Si pensamos en la luz natural y en la luz artificial, tengo que admitir la luz natural, la luz sobre las
cosas, llega a emocionarme, es algo casi espiritual. Cuando sale el sol por las mañanas -para mí cada
nuevo amanecer es algo absolutamente fantástico y maravilloso- y despliega su luz sobre todas las cosas,
es como si se tratara de algo de otro mundo. No comprendo a la luz. Tengo la sensación de que existe algo
más allá de mí, más allá de toda comprensión. Y estoy muy feliz, muy agradecido de que esto sea así.
«Deseo crear espacios con alma, que se conviertan en parte de la vida cotidiana y se enfrenten a
la artificialidad general del mundo».
O
166 EUROPA | SUIZA | BASILEA
001 EDIFICIO SUVA
HERZOG & DE MEURON
1989-1993
Ubicación: St.Jakobstrasse 24
(Esq Gartenstrasse)
Transporte: Tram 1-3-8-10-11-14-15
Aeschenplatz
El proyecto decidió ocupar por completo la esquina
oblicua, fundiendo lo nuevo y lo viejo tras una envolvente de vidrio. La funda transparente que unifica la
antigua sede y su ampliación permite experimentar
con las propiedades ópticas de distintos tipos de
vidrio a la vez que mejora las condiciones térmicas
y acústicas de las oficinas. En cada planta, la piel
presenta tres tipos de paneles vítreos: el superior es
de prismas para controlar la luz; el central es transparente; y el del antepecho esta serigrafiado con el
logotipo de la empresa.
002 APARTAMENTOS
EN LA SCHÜTZENMATTSTRASSE
HERZOG & DE MEURON
1984-1993
suiza
Ubicación: Schützenmattstrasse 11 entre Spalentvorstadt y Schutzengraden.
Transporte: Tram 3 –Bus 37 Liss
Las proporciones del suelo disponible (6.3 X 26 m.)
convirtieron el proyecto en un compendio de estrategias para introducir la luz natural en los espacios. Un
espacio comercial de dos alturas, cuatro viviendas y un
ático dúplex se reparten las siete plantas del edificio.
Un plano de celosías de fundición protege el interior
de las miradas ajenas, adoptando un aspecto cercano
al de otros elementos urbanos como las rejillas de los
alcorques o las tapas de la canalización.
003 APARTAMENTOS
EN UNA MEDIANERA
HERZOG & DE MEURON
1984-1988
Ubicación: Hebelstrasse 11
Transporte: Tram 3; Bus 37 Liss Tram 3; Bus 37 Liss
Este edificio de apartamentos continúa en su trazado
la alineación del bloque ya existente en el patio, o
jardín interior de manzana, prolongando su fachada.
Tanto el ático como el extremo sur del edificio se tratan como elementos configuradores singulares, reforzados
por soportes esbeltos y con acristalamientos continuos.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | BASILEA 167
004 MUSEO DE CARICATURAS
HERZOG & DE MEURON
1994-1996
Ubicación: St. Alban-Vorstadt 28, CH-4052
Transporte: Tram 6 St Allschwilerstrasse
Horarios: Miércoles a sábado 14:00 a 17:00 hs.;
domingo 10:00 a 17:00 hs.
El nuevo edificio consiste sólo en tres nuevos forjados de hormigón armado
para espacios de exposición (cada nivel posee un único espacio de planta
de 6x8 m.), y se cierra al patio mediante una pared de vidrio. Una pasarela
completamente vidriada conecta el edificio nuevo con el antiguo y divide
el patio en dos pequeños espacios como una chimenea. Las superficies de
vidrio de la fachada y de la pasarela, parcialmente en ángulo, están dispuestas de tal modo que el patio, rodeado de superficies de vidrio, aparece
como un lucernario que introduce luz natural al interior de los espacios de exposición como si fuera una gran linterna. El
uso de dos tipos diferentes de vidrio reflectante refuerza el carácter caleidoscópico del espacio. El paso de un edificio al
otro se convierte, así, en un juego que cuestiona el espacio real y el ficticio.
005 CENTROS DE SEÑALIZACIÓN FERROVIARIA
HERZOG & DE MEURON
1989-1994
Ubicación: Münchensteinerstrasse Esq. Thiersteinerallee
Transporte: Tram 10-11 Wolfgottesacker/Bus 36 Dreispitz.
El control del tráfico ferroviario se realiza desde estos centros de señalización
situados junto al depósito de locomotoras en Auf dem.Wolf. Las piezas han
sido concebidas como prototipos para ser repetidas por todo el país con pequeñas variaciones. Su función y su implantación determinan en gran medida
la forma, una torre compacta que encuentra en su expresión abstracta una vía
de identificación frente a un entorno heterogéneo que incluye naves, raíles y el
recinto arbolado del cementerio. La envolvente de tiras de cobre actúa como
una jaula de Faraday frente al campo magnético inducido por el tren. Con un
giro gradual que provoca áreas de sombra, las bandas acusan la presencia de las ventanas.
suiza
006 SCHAULAGER
HERZOG & DE MEURON
2000-2003
Ubicación: Ruchfeldstrasse 19, CH-4142 Münchenstein
Transporte: Tram No. 11 «Schaulager» Stop
Horarios: Martes a viernes 12:00 a 18:00 hs.; sábado y domingo
10:00 a 17:00 hs.
La Schaulager es una instalación poco convencional ubicada en la periferia de
la ciudad de Basilea cuyo objetivo es albergar la colección de la Fundación Emanuel Hofmann. La fundación «tiene como
objetivo adquirir obras de arte con vistas al futuro y que, en general, no han sido comprendidas». Los arquitectos eligieron
crear un edificio pesado en oposición a las estructuras ligeras cuyo uso se ha popularizado para este tipo de edificios en otros
lugares. Los gruesos muros y suelos del edificio le confieren una enorme inercia térmica o, dicho de otro modo, le permiten
conservar el calor en invierno y disfrutar de un ambiente fresco en verano. Dos grandes pantallas LED, que muestran imágenes relacionadas con el arte y las exposiciones públicas que se llevan a cabo una vez al año en la Fundación, constituyen
el único indicio exterior de la función de esta estructura. Las pulidas paredes blancas y los suelos de hormigón desnudos del
interior contrastan con el vasto revestimiento exterior, que integra guijarros extraídos del solar en el que se erige esta fundación. No se trata en absoluto de un edificio cálido, por cuanto es austero y su decoración es escasa, pero sí es un edificio que
establece con rotundidad una nueva relación entre la arquitectura y la conservación del arte contemporáneo.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
168 EUROPA | SUIZA | BASILEA
suiza
007 MUSEO DE LA FUNDACIÓN
BEYELER
RENZO PIANO
1991-1997
Ubicación: Riehen 4125, Suiza.
Horarios: Todos los días 10:00 a 18:00 hs.; miércoles 10:00 a 20:00 hs.
El autor del proyecto ha ideado una construcción de
modesta altura, que armonizara lo máximo posible
con el lugar, para crear un perfecto equilibrio entre los
espacios expositivos y el entorno exterior. Generando
una arquitectura sobria, capaz de fundir naturaleza,
espacio, luz y arte con una elegancia intemporal. El
edificio parece casi mimetizarse con el parque en el
que surge: si se observa desde el exterior, da la impresión de estar anclado en la ruidosa calle que transcurre
lateralmente a la zona verde. Está provisto de una cubierta acristalada que se libera en el aire. En cuanto se
pasa el muro que cerca el recinto, es posible gozar de la quietud y de la armonía del jardín inglés, plantado con
una vegetación secular. A la derecha, inmediatamente después de la entrada, aparece el edificio en forma de
pabellón, caracterizado por una composición de piedra, acero y cristal. Al observarlo por primera vez se percibe
la concepción fundamental de esta arquitectura, desarrollada partiendo de la tentativa de proporcionar una
iluminación natural a las obras de arte expuestas en su interior. La construcción deriva, pues, de la combinación de dos temas fundamentales y de tipologías opuestas: las paredes largas y macizas y el techo acristalado
suspendido en el aire. Renzo Piano prestó considerable atención al diseño del techo, buscando la manera de
permitir que las fases cambiantes de la luz del día se experimentaran en el interior de las galerías, evitando
una difusión uniforme de la luz natural. Con este propósito, la presencia de tragaluces dotados de filtros de
cristal permite la iluminación de los rincones más escondidos. Los cambios climáticos que se desarrollan en el
exterior tienen que ser percibidos en el interior sin ser directamente visibles, de modo que presenten las obras
de arte en una luz continuamente cambiante. La cubierta ligera, transparente y cristalina, sobre las colinas de la
propiedad Berower, sirve de guía y filtro para la luz que se derrama sobre la colección de la Fundación Beyeler,
expuesta ante el público en una sucesión de salas bien iluminadas. En sus extremos norte y sur, la estructura se
difumina en una ligera sobrecubierta que se extiende hasta alcanzar el dosel del bosque existente o del parque
que se creará en un futuro. El trazado del edificio está determinado en su mayor parte por la presencia de los
muros que delimitan la propiedad. El muro que transcurre a lo largo de la Basterstrasse se modifica para hacer
que su altura sea constante pese a la inclinación del terreno. Las galerías de exposición están conformadas por
cuatro muros paralelos entre sí que se extienden longitudinalmente conectando el parque con los espacios de
exposición. El alzado oeste consiste en una fachada de vidrio transparente, que permite respetar la Villa Berower
y evita atentar contra su majestuosa presencia. La puerta clásica de acceso a la finca se conserva. El visitante
descubrirá el nuevo edificio de manera gradual y progresiva, accediendo a él tras recorrer un camino que parte
del parque y bordea el muro de protección.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | BASILEA 169
008 SCHWITTER APARTMENT AND OFFICE
HERZOG & DE MEURON
1987-1988
Ubicación: Allschwilerstrasse 90 6- Allschwilerplatz
El edificio se adapta a la curvatura del solar e incluye, en planta baja,
un local comercial y el acceso a un estacionamiento. Los apartamentos se disponen a partir de la primer planta. Desde las galerías abiertas en el lado oeste, que cierran el patio interior de acceso privado, se
puede contemplar el jardín de gravilla elevado situado en la primera
planta. El acceso a los apartamentos se realiza mediante un corredor
curvo, casi exento, que bordea el patio en cada una de sus plantas. Las
terrazas corridas de cada una de las plantas se manifiestan hacia la
calle en forma de grandes láminas curvas. Estas curvas que se superponen son de dos tipos, resultado de la propia geometría del lugar. En
su conjunto producen una “interferencia“ en la fachada principal. Se trata de un ensayo sobre el impacto visual
de la estructura y la geometría, que también puede observarse en el Edificio para Almacenes de Ricola, en el
Centro de Señalización Auf dem Wolf y en el Centro Cultural Blois. Los apartamentos se tratan convencionalmente, excepto en aquellos casos en los que la curvatura de la fachada fuerza una separación diagonal que aumenta la superficie de los mismos. La planta de cubierta se retranquea, para alinearse con el hastial del edificio
adyacente. La piel externa del edificio se realiza a base de paneles prefabricados y coloreados de hormigón. Los
empanelados interiores del patio mantienen ritmo semejante. Las curvaturas plegables de madera son similares
a las diseñadas para la Casa en Tavole.
009 STJAKOB STADIUM
HERZOG & DE MEURON
1998-2002
010 ROCHE PHARMA RESERARCH
INSTITUTE
HERZOG & DE MEURON
1999
Ubicación: Grenzacherstrasse 124, 4070
Oficinas, laboratorios, auditorio, detrás de una piel
de flat glazing neutral, pantallas externas ajustables,
animan la fachada que además tiene un contorno
facetado.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
Ubicación: St Jakobs-Str. 395, Gellertstr. Bord A2
Horarios: Lunes a domingo 10:00 a 20:00 hs.
El estudio H&dM fue consultado sólo cuando el principal contratista ya había presentado un proyecto
preliminar que determinaba la extensión volumétrica
y las zonas de uso comercial, dentro del marco de las
ordenanzas para este solar. Los arquitectos se sintieron
atraídos por la oportunidad de participar en el diseño de este proyecto de gran escala, que incluía un campo de
fútbol y unos almacenes; sin embargo, no querían controlar todos y cada uno de los detalles; por ello concentraron sus esfuerzos en algunos elementos esenciales que proporcionasen al lugar una identidad inconfundible:
por ejemplo, la coloración traslucida de los muros de cerramiento del estadio, la idea cromática basada en la
complementariedad del rojo (interior del estadio) y el verde (césped), las proporciones y la construcción de la
cubierta del campo -concretamente, la cara interior plana-, las largas fachadas horizontales de la residencia de
ancianos, así como los vestíbulos y las zonas de acceso, tanto al estadio como a la residencia.
O
170 EUROPA | SUIZA | BASILEA
011 REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN
FERROVIARIA
A. CRUZ , A. ORTIZ / S. GIRAUDI
2003
suiza
Ubicación: Centralbahnstrasse 18
Esq. Centralbahnplatz
Su intervención -como ya hiciesen de otra forma en su celebrada estación sevillana de Santa Justa- transforma
una estación de paso con su vestíbulo al borde del haz de vías en un conjunto con la dimensión física y simbólica
de una estación de término, al sustituir el túnel de acceso a los andenes por una gran pasarela con comercios que
une las zonas urbanas segregadas por la banda ferroviaria, y dotando de paso a la estación del perfil figurativo
que requiere un umbral ciudadano. Esa colosal cubierta en forma de sierra, que responde en su altura cambiante
a distintos requisitos funcionales, tiene sin embargo la espontaneidad sintética de su croquis conceptual, y su
trazo nervioso cristaliza en el territorio el pulso de sus autores.
012 HOSPITAL DE LA UNIVERSIDAD DE BASEL
Sin dato / GMUR-VACCHINI ARCHITE KTEN
1939-1945 / 1995-1998
Ubicación: Spitalstrasse 21, 4031
Edificio original del año 1939-1945, renovado el color de la iluminación y el vidrio brinda un carácter menos
parecido al de un hospital, con una apariencia mucho más amable.
013 ELSASSERTOR II
HERZOG & DE MEURON
2004
Ubicación: Vladukstrasse Y Margarethenbrucke
Edificio en 5 plantas, alargado sobre la estación de trenes. El edificio, ubicado en medio de una explanada,
parece, a causa de los diversos ángulos de inclinación
de sus fachadas, el fragmento de una pieza de vidrio
de grandes proporciones.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | BASILEA 171
014 CENTRO DE REHABILITACIÓN REHAB
HERZOG & DE MEURON
2002
Ubicación: Im Burgfelderhof 40, 4056
Clínica de rehabilitación privada, para pacientes con daño cerebral,
que pueden permanecer internados hasta 18 meses. Uno espera
que una clínica luzca como una caja inmaculada, austera, moderna,
blanca por dentro y por fuera. REHAB se muestra como un residencial, con un aire natural. Se utilizó roble, pino
y hierro. Las paredes exteriores parecen pantallas, dejando entrar luz y paisaje natural. Todas las habitaciones
tienen luz natural cenital y balcones al exterior. Cuenta además con una piscina Interior abierta al cielo.
Ubicación: Aeschengraben y st-Jacobs-strasse
En el cruce de dos calles completamente diferentes, en carácter y
tamaño. Aeschengraben está dominado por filas de las estructuras
eclécticas, mientras que St-Jacobs-strasse está alineada con la construcción de estructuras aisladas. Para manejar estas dos situaciones se proyecta un nuevo bloque de terminación
cerca de la intersección, se conserva la diversidad urbana y define la ruta natural.
016 EUREGIO OFFICE BUILDING
RICHARD MEIER
1998
Ubicación: Viaduktrasse 40
La plaza extiende el espacio público de la calle en el edificio y se prevé
una escala de jerarquía a los espacios de entrada. La fachada sur a lo
largo de viaduktstra es un conjunto de muros cortina de vidrio y la proyección de las hojas de vidrio de color blanco protegen, a las oficinas de la luz solar directa y del ruido de la calle.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
015 BANK UBS
MARIO BOTA
1988-1995
O
172 EUROPA | SUIZA | BASILEA
017 MUSEO TINGUELY
MARIO BOTA
1993-1996
Ubicación: Paul Sacher-Anlage 2 Postfach 3255
http://www.tinguely.ch/index.html
Situado en la parte oriental de un parque del siglo XIX, directamente adyacente al Rhin y en un extremo de un
puente de carretera, el edificio es un intento de rejuvenecer este vacío urbano entre la ciudad y el borde de la
carretera. La construcción es un rectángulo donde cada lado responde de manera diferente a la situación y a
la condición urbana.
018 FARMACIA DEL KANTON SPITAL
HERZOG & DE MEURON
1998
Ubicación: Spitalstrasse 26
Se presenta a la calle con un escudo monumental de color verde.
Por motivos funcionales se pensó como una enorme forma continua
moviéndose desde un sistema interno de patios hacia afuera, con la
estructura en consonancia a la heterogeneidad de su entorno de los siglos XIX y XX.
019 CAMPUS NOVARTIS WSJ-157
SANAA
2002
Ubicación: Novartis campus
Mientras que el planeamiento común en los edificios es disponer
las áreas de servicio en el centro del espacio y dejar libre el perímetro para las zonas de trabajo, en este proyecto ambos espacios
se sitúan en el perímetro, para que puedan disponer de luz natural, al mismo tiempo se vacía el centro
para conseguir un gran patio.
suiza
020 OFICINAS EN NOVARTIS CAMPUS
FRANK GHERY
2008
Ubicación: Huningerstrasse, Novartis Campus
Un espacio común se abre a una gran zona verde, que contiene las oficinas y una biblioteca, por debajo de ella hay un centro de aprendizaje
y un auditorio. Las oficinas “navegan” en un fluido, un espacio abierto
destinado a promover la socialización y la comunicación entre los empleados.
021 EDIFICIO FORUM 3 EN NOVARTIS CAMPUS
DIETER & DIETER
2005
Ubicación: Fabrikstrasse, Novartis Campus
Prisma de hormigón y cristales de colores, diseñado por Diener &
Diener, y con la colaboración de los pintores Helmut Federle y Gerold
Wiedesind.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | BASILEA 173
022 HOTEL RAMADA - TORRE MESSETURM
MORGER & DEGER
2003
Ubicación: Messeplatz 12
El Messeturm, con 105 metros y 31 pisos, se utiliza para conferencias
y eventos. Además de oficinas, tiene un restaurante, un hotel de cuatro estrellas (Hotel Ramada Plaza de Basilea) y un Aussichtsbar (“Bar
Rouge”) en el piso 31 del rascacielos.
023 VITRA HEARDQUARTERS
GEHRY PARTNERS
1994
Ubicación: Klünenfeldstrasse 22, 4127
El edificio es la casa de varios grupos de trabajo que requieren una “variabilidad”de planificación de la oficina de una manera que les permita demostrar
y experimentar con sus líneas de muebles. Las oficinas también son showrooms, por lo que un espacio relativamente neutral fue diseñado para este elemento del programa. Una gran investigación se
llevó a cabo para la exploración del estado de la técnica del espacio de oficina antes de comenzar el proyecto. Los códigos de
energía del estricto mandato de Suiza exigen que no haya aire acondicionado para oficinas, la ventilación natural es realizada
por la apertura de ventanas y la pared sur bajo el dosel de sombra en forma de ala grande.
024 MUSEO DER KULTUREN
HERZOG & DE MEURON
2011
025 SÜD PARK
HERZOG & DE MEURON
2012
Ubicación: Klünenfeldstrasse 22 - 4127
Südpark se encuentra cerca de la estación principal de trenes Basilea,
SBB. El total de la planta baja se ha diseñado para dar cabida a tiendas.
Los pisos superiores están diseñados en torno al jardín cerrado del piso primero. En la parte inferior (4 pisos) en
el lado sur-oeste del volumen, se acomodan varios espacios de oficinas. En la parte superior (9 pisos) en el lado
noreste, se ubica un volumen de capacidad de 100 apartamentos para personas mayores, un asilo de ancianos y
un restaurante interno. El tetris como ventanas en el norte, este y fachada oeste hace que sea difícil de leer la planta
desde el exterior. La fachada sur es una extensión de diferentes tamaños de las ventanas en lugares aparentes.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
Ubicación: Münsterplatz 20, Postfach, 4001.
Horarios: Martes a jueves 10:00 a 17:00 hs.; Lunes cerrado.
Costos: Entrada 13 euros / Grupo de 10 o más: 9 euros. Martes a sábados de 16:00 a 17:00 hs. entrada reducida.
Situado en el corazón del casco antiguo de Basilea, el museo se ha ampliado para incluir un nuevo espacio
expositivo en la parte superior de un edificio ya existente. Esto además está coronada por un impresionante pliegue irregular, un techo revestido en azulejos de cerámica verde oscuro (cóncavo, convexo y plano). En voladizo
desde el resto del edificio, la nueva estructura proporciona soporte para los tutores de las plantas especialmente
diseñado que crear una cortina de vegetación colgante. El acceso al museo es a través de un patio que desciende
suavemente hacia la zona de recepción. Una escalera abierta da lugar a tres plantas de exposición.
O
174 EUROPA | SUIZA | BASILEA
suiza
026 CENTRO DE NEGOCIOS DE ACTELION
HERZOG & DE MEURON
2010
Ubicación: Hegenheimermattweg 95, 4123
En contraste con el entorno densamente construido con formas definidas,
la nueva Business Actelion edificio Center es una estructura abierta que
comprende como viga-elementos, apilados uno encima del otro, que
cambian su apariencia dependiendo del ángulo desde el que se contemplan. Los espacios entre las estructuras de vigas
permiten conexiones visuales internas y externas a los laboratorios adyacentes, edificios de oficinas cercanas y campos
deportivos. La disposición aparentemente aleatoria de las oficinas de las vigas no sólo ofrece unas vistas excepcionales
dentro y hacia el exterior, sino que también genera terrazas y patios en diferentes tamaños y calidades para los empleados al trabajar y tomar descansos. Los lugares de trabajo de oficina están dispuestos en vainas lineales, expuestos a una
fuente abundante de luz natural en las plantas superiores. El diseño modular y las zonas libres de columnas satisfacen
las necesidades de las tipologías de oficinas diferentes y oficinas de diferentes tamaños. Las salas de reuniones y áreas de
estilo salón están situados en las intersecciones de las vigas para aumentar la comunicación interdepartamental dentro
de la empresa. Las funciones adicionales tales como un restaurante, cafetería, auditorio, talleres de servicio y áreas al aire
libre en la planta baja son accesibles al público. El edificio tiene la intención de ofrecer un entorno de trabajo inspirador,
sus formas representan la innovación, la apertura y la comunicación. La construcción de acero abierta proporciona apoyo para los pisos en voladizo de diferentes diseños, apilados uno encima del otro. Sobresaliendo en varias direcciones,
todos los pisos se reúnen en cuatro puntos que permiten la comunicación vertical. A pesar de que la relación superficievolumen es grande, el edificio incorpora muchas características orientadas a la sostenibilidad - por ejemplo, los techos
verdes, vidrio cristal triple, persianas reactivas, las células fotovoltaicas. Las fachadas de cristal permiten la comunicación
visual y destacan la transparencia, tanto adentro-afuera, así como hacia arriba y hacia abajo. Para asegurar que ésta
apertura sea consistente, todas las instalaciones fueron colocadas en los pisos y techos, y se decidió evitar cualquier
ducto y tubería en las paredes.
027 HERZOG & DE MEURON HEADQUARTERS
HERZOG & DE MEURON
2005
Ubicación: Rheinschanze 6 - 4056
El complejo se compone de varios edificios, uno de ellos un prisma de seis
pisos, el volumen de vidrio mirando hacia el río Rhin. Un detalle interesante
es la entrada original: una simple puerta de madera, típico de Basilea.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | BASILEA 175
028 MESSE BASEL
HERZOG & DE MEURON
2013
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
Ubicación: Messeplatz 1
Se plantea un nuevo hall de exhibiciones para
Messe en Messeplatz Basel. Destinado a grandes
eventos, este edificio de tres pisos contempla áreas
de exposición, salones, áreas de comida, tiendas y
servicios, entre otros. Para concretar la construcción hubo que demoler dos halls de exhibiciones
preexistentes que, afortunadamente, ya se encontraban obsoletos. Dentro del terreno, el centro
se sitúa hacia el costado sur bordeando la calle
Riehenring, enmarcando el espacio público colindante. Una de las claves es el gran Hall iluminado
desde arriba. El espacio será utilizado para realizar
eventos, pero además tendrá restaurantes, tiendas, venta de tickets y otros servicios que también
abrirán cuando no hayan exhibiciones. Se trata de
un espacio público cubierto, como una gran estación de trenes realizado con un lenguaje moderno de
diseño. El edificio apunta a renovar la Messeplatz, atrayendo a peatones, visitantes y extranjeros, todos
reunidos en torno a este espacio de Messe. La finalización de este complejo está prevista para el 2013, en
ese entonces se contará con salones de gran complejidad, espacios para eventos, el Centro de Congresos
de Basel, con sus 16 congresos y salas de conferencias y un Teatro Musical. Este edificio tendrá tecnología
de punta, satisfaciendo las fuertes exigencias del programa. Muchos de las salones y espacios pueden
combinarse, permitiendo un diseño mucho más flexible en su uso.
O
176 EUROPA | SUIZA | OBERWIL / LAUFEN
P OBERWIL
001 - OBERWIL
HERZOG & DE MEURON | 1980
Ubicación: Reservoirstrasse 16
Horarios: Acceso restringido por ser un establecimiento privado.
Tiene especial interés esta casa debido a que fue una de las primeras obras
de Herzog & de Meuron. Fue diseñada para una familia joven con un niño. Formalmente, es similar a la de sus vecinos, su
principal característica distintiva es el color de las fachadas de sus dos aguas - un Yves Klein azul. En el interior, los espacios
son muy pequeños – las funciones se reducen a sus mínimos fundamentos. Una escalera estrecha serpentea hasta el último
piso, que alberga un cuarto de baño, el dormitorio de un niño y una sala de juegos pequeños. La sala tiene algunos muebles
empotrados y se abre a un jardín. La imagen de la casa es arquetípica, cuestión que fue recurrente en los primeros años de
la carrera de estos dos arquitectos, debido seguramente a la influencia de su gran maestro Aldo Rossi. La Rudin House es
muestra de ello. No obstante, este gesto puede ser percibido también en la reciente Vitra Haus de Weil Am Rhein.
P laufen
001 OFICINAS COMERCIALES PARA
RICOLA
HERZOG & DE MEURON | 1986-1987 / 1989-1991
suiza
Ubicación: Laufen
Tras el almacén automatizado de caramelos en Laufen y la
nave de producción en Mulhouse, las oficinas de comercialización de Ricola –de nuevo en Laufen- suponen por el
momento el último capítulo de la colaboración del estudio con este fabricante de caramelos balsámicos. En un contexto anónimo marcado por construcciones de escasa altura y huertos de pequeña escala, las nuevas dependencias administrativas
se instalan en una arquitectura extendida en superficie que encuentra su forma en planta reaccionando ante los incidentes
del entorno inmediato. Como un pabellón en el jardín de Ricola, las oficinas se esconden tras una envolvente quebrada que
fragmenta el volumen en vistas parciales y caracteriza los espacios libres de alrededor, cuyo proyecto estuvo a cargo del
equipo de paisajistas liderado por el recientemente fallecido Dieter Kienast.
002 ALMACÉN Y AMPLIACIÓN DE RICOLA
HERZOG & DE MEURON | 1997-1999
La nave sirve en su totalidad para el almacenamiento automatizado de
caramelos a base de hierbas. Contemplado desde el exterior, y a una
cierta distancia, se manifiesta como una unidad, como algo que traduce
directamente el uso al que se destina. Los paneles Eternit -de mayor tamaño en las partes altas del revestimiento- subrayan la diferencia de la zona superior, donde unas construcciones
de madera en voladizo ponen de manifiesto la caja de perfiles metálicos galvanizados del interior. Este tipo de
revestimiento permite referencias visuales a los apilamientos tradicionales de tableros de madera serrada -situados
alrededor de las numerosas serrerías de la zona- así como a las canteras de piedra caliza entre las que se sitúa el edificio. Tanto las vigas de cimentación como los estratos de la construcción se dejan al descubierto, lo que permite observar el distinto revestimiento de las láminas metálicas galvanizadas del muelle de carga. La imagen de todos estos
‘montones de tablones’ se confirma al aproximarse al edificio. Sobre el edificio de oficinas de Ricola existente, que
no tenía capacidad para soportar más cargas, se intercaló un volumen de dos alturas destinado al almacenamiento
y a la fabricación de dulces. La potente estructura de los perfiles laminados horizontales y verticales es la expresión
visible de las tensiones actuales del edificio. Las partes restantes -los paneles de láminas metálicas, los elementos
estructurales secundarios y las ventanas- se disponen de forma que puedan ser ampliadas, retiradas o intercambiadas en cualquier momento, un principio estructural que recuerda al edificio de almacenamiento colindante.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | AARAU 177
P aarau
001 AMPLIACION DEL MUSEO DE ARTE
HERZOG & DE MEURON
1997-2003
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
Ubicación: Aargauerplatz
Horarios: Martes a domingo 10:00 a 17:00 hs.
www.ag.ch/
Dos prominentes rasgos urbanos definen el espacio en las inmediaciones de la Kunsthaus de Aarau: el
conjunto histórico de sedes gubernamentales con sus expansivas escalinatas y terrazas, y el espacioso y
arbolado parque, originalmente escondido tras la Kunsthaus y la biblioteca cantonal. La relación entre
esos elementos se ha clarificado, permitiendo que funcionen como piezas arquitectónicas. La propuesta
para la ampliación de la Kunsthaus parte así de preocupaciones fundamentales respecto al contexto
construido. Hoy el parque se prolonga hacia Banhofstrasse, y la Kunsthaus alcanza el parque, constituyendo un todo. La ampliación del Kunsthaus se ha concebido como una terraza urbana elevada, que
podría calificarse de arquitectura topográfica. Un elemento topográfico y paisajístico de esta clase se
forma mediante la plaza elevada y poblada de plantaneros situada delante de la sede del parlamento.
Dicha plaza se complementa y se completa con la terraza de la ampliación del museo. Además, la nueva
obra enmarca simétricamente el lado oeste del edificio parlamentario, reforzando así el estatus de la
Aargauerplatz. La idea de superar la diferencia topográfica en altura mediante un cuerpo de escaleras,
como en la sede gubernamental, se ha aplicado a la ampliación. Las nuevas escaleras funcionan también
en muchos aspectos como un vínculo articulado.
178 EUROPA | SUIZA | ZÚRICH
suiza
P ZÚRICH
Zúrich es la ciudad más grande de Suiza, con
360.000 habitantes (1.080.000 en la aglomeración
urbana). El río Limmat y el lago de Zúrich constituyen
el ombligo de la urbe, cuyo centro histórico se caracteriza por calles estrechas, muchas de ellas peatonales.
Es la capital económica del país y en ella tienen su
sede los bancos y las compañías aseguradoras más
destacadas. En los siglos XIX y XX se establecieron
muchos escritores, artistas y compositores renombrados y es cuna del movimiento dadaísta. Actualmente
tiene muchos museos, teatros y salas de concierto,
pero también unos 500 bares, clubes nocturnos
y discotecas. La Bahnhofstrasse es la arteria más
importante y está situada en la orilla izquierda del
Limmat; en ella se encuentran los bancos y las tiendas
de las grandes firmas internacionales.
Es sede del “NeueZürcherZeitung”, uno de los
diarios más prestigiosos del país, cuya primera edición
data de 1780 y es uno de los periódicos de lengua
alemana más antiguos que todavía existe.
Zúrich es la capital universitaria de Suiza, donde
se localizan dos de las más importantes instituciones
académicas del país: la Universidad de Zúrich y la
Escuela Politécnica Federal de Zúrich. Es además
un referente internacional de investigación, que se
desarrolla en la Universidad de Zúrich y en las escuelas
politécnicas. Centros de investigación privados, como
el IBM ResearchLaboratory, fuente de varios Premios
Nobel, el centro de investigación de Google en Europa,
y el Disney ResearchLab se han asentado en Zúrich.
Suiza es reconocida por su elevada competitividad
científica y tecnológica, la calidad de su enseñanza en
todos los niveles, particularmente en el universitario,
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
y el número elevado de Premios Nobel. Si se toma
en cuenta la relación de habitantes con los Nobel
obtenidos, ningún otro país del mundo ha recibido
tantos. De los 7.7 millones de habitantes de Suiza, 24
han recibido esta distinción, otras 3 personas tuvieron
primero el Premio y luego la ciudadanía suiza y 9
organizaciones con sede en este país obtuvieron el
Premio Nobel de la Paz. Por otra parte, 18 científicos
sin la nacionalidad suiza estudiaron o fueron catedráticos en universidades suizas y posteriormente
fueron premiados; y otros 47 laureados tuvieron
alguna relación con institutos o universidades de este
país, lo cual eleva a más de 100 los investigadores
u organizaciones que tuvieron alguna cercanía con
Suiza y antes o después, recibieron un Premio Nobel.
Para varios investigadores, este fenómeno se debe
a la estabilidad política y económica del país, unida
a la elevada inversión en investigación científica y
al desarrollo de centros que atraen tanto a suizos
como a extranjeros a estudiar y a investigar en sus
universidades y otros institutos.
En cuanto a los lugares reconocidos de la ciudad,
la iglesia de San Pedro, con el reloj más grande de
Europa, se halla en una de las tranquilas plazas que
se abren de repente entre las edificaciones. La visita
a la ciudad tiene sus hitos principales en dos grandes
iglesias: Grossmünster, la catedral construida entre los
siglos XI y XII con sus dos torres gemelas, y Fraumünster, con vitrales de Marc Chagal. En los alrededores de
Zúrich destaca el monte Üetliberg, desde cuya cima se
observa una panorámica impresionante de los Alpes.
Al otro extremo del lago se puede visitar Rapperswil,
una pequeña ciudad con un castillo del siglo XIII.
O
EUROPA | SUIZA | ZÚRICH 179
001 PFLEGIAREAL
GIGON + GUYER
1999
Ubicación: Carmenstrasse 28
Transporte: Romerhof (Bus 25, N16 / Tram 3, 8, 15 /
Tren Sbb-Cff-Ffs)
Entre el conjunto de antiguos volúmenes que conforman el hospital, el nuevo programa requerido de edificios
de viviendas y oficinas, tiene una integración relativamente sencilla. A pesar de la sustitución parcial de algunas
de las construcciones existentes, el proyecto pretende mantener el carácter espacial de gran escala del conjunto.
Por un lado, respeta el carácter aditivo propio de los edificios del antiguo hospital, y por otro, el carácter residencial del barrio en el que se inserta: un área de viviendas unifamiliares. En definitiva, el aspecto volumétrico de las
nuevas piezas ´oscila´ entre la tipología cerrada de estructura en bloque y la de elementos aislados.
suiza
002 - LA MAISON DE L’HOMME
LE CORBUSIER
1967
Ubicación: Höschgasse 8, Zurichhorn Park
Transporte: Elektrowatt (Bus 912, 916) – Chinagarten (Bus 912, 916)
Horarios: Sábado y domingo 14:00 a 18:00 hs.
Su nominación, la Casa del Hombre, indica que se construyó «para la escala y el carácter del ser humano».
Esta curiosa mezcla de ideas de casa y exposición pública se evidencia en la relación de los volúmenes del
edificio con la monumental marquesina. La construcción llevada a efecto con módulos cúbicos refleja la noción
de crecimiento, y hacen imaginar un tejido infinito que se extiende por todo el edificio. La técnica del metal
aplicada en el Centro fue un factor en la concepción celular de un sistema estandarizado.
Le Corbusier estudió un sistema estructural basado en un perfil metálico de longitud única, 226 cm, equivalente
a la altura de un hombre de 182 cm con el brazo en alto (unidad básica del Modulor). La marquesina metálica
y la rampa de hormigón son dos elementos arquitectónicamente solemnes y monumentales que Le Corbusier
extrajo de su obra y los superpuso, como orden superior a la ordenación de cubos. La marquesina define un
perímetro tridimensional que limita el crecimiento de la retícula modular por el procedimiento de localizar los
apoyos en el centro de los cubos para modificar el ritmo de expansión de la retícula.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
180 EUROPA | SUIZA | ZÚRICH
003 BAHNHOF STADELHOFEN
SANTIAGO CALATRAVA
1983-1990
Ubicación: Stadelhofer – Platz
El programa afecta a un área de 270 metros de longitud, localizada al
pie de una colina, que en el pasado constituyó el límite de las antiguas
murallas de la ciudad. Sus tres puntos fundamentales son: el paseo
cubierto, el voladizo de la cubierta de los andenes, y el centro comercial subterráneo.
Se trata de un diseño en corte, en donde la sección transversal dividida en tres niveles, permanece inalterable a lo largo
de los 270 metros que abarca la actuación. Esta continuidad se ve interrumpida por puentes, en cuatro puntos, que
conectan el nivel superior con el de andenes, y sirven de enlace entre el proyecto y la red viaria de la zona.
004 LAW FACULTY LIBRARY
SANTIAGO CALATRAVA
1989-2004
Ubicación: Rämistrasse 74/27
Transporte: Tram Nr. 5, 9 a «Kantonsschule»
Horarios: Lunes a viernes 8:00 a 21:00 hs.; sábado 8:00 a 17:00 hs.
La nueva biblioteca de la Facultad de Derecho de la Universidad de
Zúrich se apoya sobre columnas de acero y está erigida en el patio existente de un edificio construido en 1908.
Las galerías elípticas que albergan los espacios de lectura envuelven el espacio del atrio de la biblioteca, el que
se extiende hacia arriba a través de seis niveles y está cubierto por un domo vidriado de 712 m².
suiza
005 CABINA DE SEÑALIZACIÓN FERROVIARIA
GIGON + GUYER | 1996
Ubicación: Duttweilerstrasse esq, Hohlstrasse.
Transporte: Herdenstrasse (Bus 31) - Hardplatz (Bus 31, 33, 72, N15 /
Tram 8) - Tren Zürich Hardbrücke.
El edificio se sitúa al borde de la playa de vías, junto a los talleres de la Hohlstrasse, cerca del puente de Gottlieb Duttweiler, sobre el solar que marca
la transición entre el tejido residencial y un cinturón de polígonos industriales. La cabina sirve para la vigilancia del tráfico
de trenes en las inmediaciones de la pre-estación central de Zúrich. La exigua superficie disponible llevó a edificar en tres
niveles, dando lugar a un cuerpo denso cuya cubierta está marcada por un ligero quiebre en la línea de cornisa que subraya la
compacidad del volumen. De las tres plantas del edificio, sólo el nivel superior se utiliza como zona de oficina y estancia. Las
plantas inferiores contienen equipos técnicos. Las máquinas ocupan la mayor parte de la superficie construida.
006 AUDITORIO DE LA UNIVERSIDAD DE ZURICH
GIGON + GUYER | 1999-2002
Ubicación: Künstlergasse 12
Transporte: Polyterrase ETH (Bus 24) - ETH / Universitatsspital
(Bus N11 / Tram 6, 9, 10)
Horarios: Lunes a viernes 9:00 a 17:00 hs.
El proyecto contempla la construcción de un nuevo auditorio en el ante patio del edificio universitario realizado
por Karl Moser en 1913/14. El interior del auditorio se reviste de paneles coloreados, de modo similar al de los
interiores del edificio de Moser. El imponente edificio universitario de color rojo, se refleja en la superficie del
agua de un estanque, haciendo alusión a lo que hay debajo, gracias a la perspectiva invertida que resulta de
este reflejo. Como último recurso para sugerir la idea de una ‘base contemporánea de espacio’, los muros de
contención que bordean la Künstlergasse se construyen a base de capas de hormigón vertido in situ y tintado en
color rojo. La coloración del hormigón presenta un degradado de abajo arriba.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | ZÚRICH 181
007 BROËLBERG HOUSING COMPLEX
E2A
2002-2003
Ubicación: Kilchberg
El complejo de viviendas Broëlberg se formuló para adaptarse a un
total del 1% del mercado del alquiler en general. El programa del
cliente definía como requisito igualdad de condiciones entre los usuarios - una carcasa de alta calidad para
los extranjeros y expatriados que no pueden encontrar condiciones residenciales de acuerdo a sus expectativas
en el mercado de vivienda. El diseño pretende que todos los usuarios tengan relaciones equivalentes con el
parque circundante.
008 ALBISRIEDERHAUS
1934/2005
Ubicación: Albisrieder-Strasse 330
Después del concurso, la Huggen Berger, que había sido un centro de
comunidad desde 1934, se ha convertido en la Albisriederhaus, un
centro de bienestar social regional con oficinas y salas de consulta.
Lo que distingue a esta reconversión es la facilidad con la que los
arquitectos han asimilado el antiguo edificio y lo han transformado en algo nuevo, ocultando la cronología y
abandonando las imposiciones del contraste entre lo viejo y lo nuevo.
009 EXTENSIÓN DE KINO XENIX
FREI + SAARINEN ARCHITE KTEN
1904 / 1984
Ubicación: Kanzleistrasse 56
Horarios: Lunes a jueves 16:00 a 00:30 hs.; viernes 11:30 a 02.30 hs.; Sábado y domingo 11:30
a 00:30 hs.
010 CENTRO PISCINA LOCHERGUT
POOL ARCHITE KTEN
Ubicación: Badenerstrasse 230
Transporte: Autobús y tranvía 2, 3, N12 y N14, Centro Lochergut.
Esta «cordillera urbana», en el centro de Zúrich, consta de seis rascacielos de edificios de apartamentos además de algunos edificios más
bajos. A diferencia de los apartamentos, que fueron modernizados en
fases, el resto del conjunto fue mantenido en su aspecto original. El
oscuro pasillo de compras corre en paralelo a dos animadas calles,
evitando conectarlas. El énfasis en la horizontalidad del edificio contrasta con la verticalidad de las torres y se ve coronada por un llamativo techo.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
http://Www.Xenix.Ch
En 1904, varios pabellones temporales de madera se levantaron en Zúrich con el fin de responder a la creciente
demanda de aulas. En 1984, una de estas estructuras temporales fue conquistada por un grupo de jóvenes
entusiastas de la cinematografía que querían poner en marcha una alternativa de cine. Las aulas y el auditorio
se convirtieron en un bar.
O
182 EUROPA | SUIZA | ZÚRICH
011 FREIITAG FLAGSHIP STORE
SPILLMANN ECHSLE
2006
Ubicación: Geroldstrasse 17
Contenedores reciclados apilados lo suficientemente bajo como para
no violar la restricción de la ciudad de gran altura, lo suficientemente alto como para dar escalofríos. La forma en que los elementos se
apilan es original, y sólo se utilizan los elementos de conexión de la
industria del transporte marítimo.
012 STADIUM LETZIGRUND
BÉTRIX & CONSOLASCIO, FREI & EHRENSPERGER
2007
Ubicación: Badenerstrasse 500
Es sede del FC Zúrich. Fue utilizado durante la Eurocopa 2008. Para
evitar empequeñecer sus alrededores se hundió en la tierra. El material excavado fue utilizado en el hormigón. La característica más notable del estadio es el techo de barrido. Se
sostiene por 31 pares de columnas.
013PAVILION
ANDREAS FUHRIMANN , GABRIELLE HÄCHLER
2004
Ubicación: Seefeldquai 51
El restaurante, está contenido en un objeto de cristal que está en consonancia con una serie de esculturas en el parque. La forma poligonal,
la transparencia y ligereza del material, así como los diversos matices de las películas de color en el vidrio, hacen
que dependiendo de la hora del día, este objeto destaque o se fusione con su entorno.
suiza
014 LEUTSCHENBACH SCHOOL
CHRISTIAN KEREZ | 2009
Ubicación: Saatlenfussweg 3
Diseñado con el objetivo de ofrecer una dimensión completamente
nueva para el aprendizaje, bajo un mismo techo se llevan a cabo todas
las diferentes funciones del edificio: aulas, salas de reuniones, cafetería, sala de música e incluso la sala de
gimnasio. Resistente a los terremotos, la estructura de acero del edificio proporciona seguridad antisísmica.
015 AUSSERSIHL COMMUNITY CENTER
EM2N | 2005
Ubicación: Hohlstrasse 67
El sitio es un histórico parque memorial, ubicado en el lado occidental del centro
de la ciudad. Los arquitectos decidieron romper con las convenciones de un centro
comunitario, y construir en vertical. La estructura está formada de paredes de ladrillo de cal y losas de hormigón. El edificio está revestido con tablas de madera
de color verde oscuro manchado, para ayudar a la mímesis de la construcción con
su entorno. Por el contrario, los interiores están pintados de diferentes y brillantes
colores. En la planta baja se encuentra una cafetería, que goza de gran popularidad entre los lugareños y visitantes ocasionales del parque.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | ZÚRICH 183
016 FOCUSTERRA RESEARCH CENTER
HOLZER KOBLER ARCHITE KTUREN
2009
Ubicación: Sonneggstrasse 5
La pieza central de la exposición “FocusTerra” es una
torre situada en el patio cubierto del recién renovado
edificio de Ciencias Naturales del Instituto en el campus de la ETH Zúrich. Una escalera y una cinta continua de vitrinas conectan los diferentes niveles de la exposición en un proceso ininterrumpido.
017 MFO - PARK
BURC KHARDT + PARTNER AG
2002
Ubicación: Sophie-Taeuber-Strasse 6
La MFO-Park es un parque de la plaza pública situada
en el norte de Zúrich. Su construcción de acero tiene
exactamente el mismo tamaño que el antiguo edificio
industrial situado en el lugar. En los últimos años, dicha estructura -inicialmente limpia- se vio cada vez más cubierta por las hojas. Este proceso de obtención de
maleza se hizo cada vez más popular para los habitantes del barrio. El proyecto forma parte de la transformación
de Zúrich-Nord, una zona industrial, en un barrio urbano. Es una fiel muestra de cómo las áreas industriales
pueden ser transformadas sin perder totalmente sus características.
018 IM VIADUKT
EM2N
2010
019 GOOGLE EMEA ENGINEERING HUB
CAMENZIND EVOLUTION
2008
Ubicación: Brandschenkestrasse 110 – 8002
Mayor Centro de Ingeniería de Google fuera de EE.UU.,
representa una nueva generación de ambiente de
oficina de trabajo. Una investigación profunda se
inició para conocer el funcionamiento, así como las
necesidades emocionales de los Googlers. El diseño
resultante parte de la funcionalidad y la flexibilidad en
el espacio de trabajo personal y la elección y diversidad en las áreas de la comunidad, creando un ambiente que
apoya de manera integral a los Googlers en su trabajo y en su bienestar laboral.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
Ubicación: Limmatstrasse 236 - 800
Hasta el momento se ha separado la zona “vieja” y
la “nueva”. Ahora, el viaducto del ferrocarril será el
elemento que une las dos. Este monumento de comienzos de la época industrial se convierte en un sitio
de compra inusual. Los muros de piedra en bruto se
pueden ver en el interior de comercios, conservando
el encanto de la construcción resistente y la acentuación de la singularidad del entorno. La zona goza de una
amplia mezcla ecléctica y de distintos sectores de la población.
O
184 EUROPA | SUIZA | ZÚRICH
020 SWISS NATIONAL MUSEUM (SNM)
GUSTAV GULL
1898
Ubicación: Museumstrasse 2
Horarios: Martes a domingo 10:00 a 17:00 hs.; jueves hasta 19:00 hs.
La construcción con forma de castillo y una mezcla de varios estilos arquitectónicos se inauguró en 1898 en las
proximidades de la estación de trenes de Zúrich. El museo muestra de forma impresionante la historia cultural
de Suiza. Entre las piezas en exhibición se destacan los restos de ruedas prehistóricas encontradas en Zúrich,
además de descubrimientos celtas y hallazgos de la Alta Edad Media. Entre las piezas medievales se cuentan
importantes piezas de la cultura caballeresca y numerosas esculturas sacras en madera, así como altares tallados y paneles decorados con pinturas.
021 ETH ZURICH
1855
Ubicación: Rämistrasse 101
La Escuela Politécnica Federal de Zúrich es una universidad pública
pionera en investigaciones en Europa y en todo el mundo. Su renombre se debe a los muchos científicos que han pasado por sus aulas y
laboratorios, 21 premios Nobel en sus más de 150 años de existencia; entre los más famosos está Albert Einstein
022 UHZ UNIVERSIDAD DE ZURICH
Karl Moser
Ubicación: Rämistrasse71
La Universidad de Zúrich, es la más grande de Suiza, con más de
24.000 estudiantes. Fue fundada en 1833 a partir de los actuales institutos de Teología, Derecho, Medicina y de la creación de una facultad
de Filosofía. Actualmente, la universidad tiene las facultades de Artes,
Economía, Derecho, Medicina, Ciencias, Teología y Medicina Veterinaria, ofreciendo la más amplia gama de
asignaturas y cursos de cualquier institución de educación superior de Suiza.
suiza
023 IBM ZURICH RESEARCH LABORATORY
Säumerstrasse 4, Rüschlikon, Schweiz
www.zurich.ibm.com
El laboratorio está a cargo de un equipo multicultural e interdisciplinario de algunos cientos de miembros de 45 nacionalidades. También
hay un centro de clientes y una sala para sesiones demostrativas de
prototipos y soluciones tecnológicas.
El laboratorio de Zúrich es mundialmente conocido por sus logros científicos (el más notable, el Premio Nobel
de Física en 1986 y 1987).
024 PAUL SCHERRERINSTITITUTE
Ubicación: Villigen, Schweiz
www.psi.ch
El Instituto Paul Scherrer, PSI, es el mayor centro de investigación para
las ciencias naturales y la ingeniería dentro de Suiza. La investigación
de alcance mundial se desarrolla en tres temas principales: Materia y
materiales, energía y medio ambiente y salud humana. Realizan investigación fundamental y aplicada, buscan
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | WINTHERTHUR 185
025 BAD ALLENMOOS
M. HAEFELI, W. MOSER, G. AMMÁN, U. ZBINDEN , K. VOGT
1939-1990
Ubicación: Ringstrasse 79
Transporte: Tranvía 11 a Bad Allenmoos,
y 300mts a pie a lo largo de la carretera
http://www.badi-info.ch/allenmoos.html
En 1939 se construyó una combinación de parque y piscina pública parkbad. La fina y esbelta arquitectura,
junto con las cercanas instalaciones de abastecimiento de agua se combinaron para lograr una imagen sin
precedentes. En la década de 1990 todo el complejo fue restaurado.
026 ESCUELA IM BIRCH
PETER MÄRKLI
2004
Ubicación: Margrit-Rainer-Strasse 5
Aunque sin desentonar con la escala del antiguo distrito industrial,
el edificio se puede abarcar en una única mirada. Dos volúmenes de
cuatro pisos, ligeramente escalonados, se enfrentan entre sí. El tercer
volumen contiene el gimnasio, uno de los más grandes de la ciudad.
P WINTHERTHUR
001 WINTERTHUR ART MUSEUM
GIGON & GUYER | 1993-1995
Ubicación: Museumstrasse 52. CH 8400
Horarios: Martes a sábado de 10:00hs a 17:00 hs
Un simple paralelepípedo elevado unido al museo de arte por su parte
trasera, a modo de pasarela cubierta, conecta el nuevo edificio con el
antiguo, de estilo neoclásico. La ampliación facilita un espacio adicional a ser utilizado de forma provisional para
acoger exposiciones temporales y exhibir de modo permanente la extensa colección de arte contemporáneo
que posee la Sociedad de las Artes.
Ubicación: Haldenstrasse 95
Horarios: Martes a domingo 10:00 a 17:00 hs.;
miércoles hasta 20:00 hs.
http://www.roemerholz.ch/e/e_sor.htm
La villa fue construida en 1915 por el Arq. M. Turretine. Las estrategias arquitectónicas empleadas para satisfacer esta
reforma oscilan entre la renovación de materiales y la restitución de los trazados originales, hasta la sustitución de dos
espacios de exposición existentes. La modificación mayor es la adición de tres espacios de exposición.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
002 OSKAR REINHART “AM RÖMERHOLZ”
GIGON & GUYER | 1993-1998
186 EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | BREGENZ
O
P austria | BREGENZ
001 EDIFICIO DE SEGUROS
JEAN NOUVEL
1996-1999
Ubicación: Brielgasse 25
Horarios: Lunes a viernes 10:00 a 17:00 hs.
Está situado en un barrio atípico, que incluye una fábrica, un cementerio, los almacenes, y pequeños edificios en una calle principal. El
trabajo consistió en la construcción de oficinas de alquiler, casas y una
taberna. Este programa tiene por objeto su inclusión en el contexto
urbano con un diálogo heterogéneo.
austria
002 CASINOSTADION BREGENZ, SITZTRIBÜNE
KAUFMAN , SPIEGEL, DETRICH
1995
Ubicación: Druckergasse 25
Horarios: Lunes a domingo
Se trata de una tribuna cubierta en madera laminada para un estadio de futbol. La propuesta destaca por su
liviandad y transparencia.
003 BREGENZ OPERA HOUSE
DIETRICH – UNTERTRIFALLER
2006
www.bregenzerfestspiele.com
El edificio se encuentra a las orillas del Lago Constanza, uno de los lagos
más grandes de Europa. La Opera tiene la particularidad de tener su escenario flotante en el lago (conocido como Seebühne) con capacidad para
6.800 espectadores, en el cual se organiza anualmente un festival de música, y se realizan espectáculos al aire libre. En el
2006 el edificio fue ampliado y refaccionado por la firma alemana de arquitectos Dietrich – Untertrifaller.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | EUROPA CENTRAL | AUSTRIA | BREGENZ 187
004 KUNSTHAUS
PETER ZUMTHOR
1994-1997
Ubicación: Kart-Tizian-Platz
Horarios: Martes a domingo 10:00 a 18:00 hs.
El Museo de Arte se alza frente al lago Constanza. Construido en vidrio,
acero y hormigón in situ, estos materiales califican el interior con su
textura y destacan la composición espacial. El exterior toma las diferentes tonalidades de la luz del cielo y de la neblina del lago; refleja
luz y color, y tiene un aspecto distinto según desde donde se mire, la
luz del día y el tiempo.
Se ha procurado explotar al máximo la capacidad del hormigón in situ para adoptar figuras complejas, integrar
las instalaciones y asumir la apariencia de una gran forma monolítica, de carácter casi escultórico.
Esto quiere decir que no hay revestimiento, ni cerramiento, ni pintura. Se ha evitado la desmaterialización de las
superficies; algo frecuente en sistemas de construcción que emplean materiales en capas sucesivas. Reduciendo
la obra a lo esencial y respetando estrictamente el programa, los aspectos funcionales, materiales y visuales
del edificio forman un todo coherente. Los pavimentos y las escaleras están pulidos; las paredes y los techos
están acabados en una textura aterciopelada; las obras de arte se benefician de esta presencia sensual de los
materiales que definen el espacio.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
austria
La piel del edificio es de vidrio grabado. Es una estructura en escamas
a base de paneles de vidrio, todos iguales, ni perforados ni cortados, y
sujetos por unas piezas de metal. Los bordes del vidrio quedan vistos.
El viento pasa a través de las juntas abiertas de la estructura de escamas; el aire del lago entra por la fina trama del armazón espacial, por
la estructura autoportante de acero de la fachada que asciende desde
el sótano y envuelve sin tocarlo al espacio interior, según un sistema diferenciado de fachada acristalada, aislamiento térmico y protección solar. La fachada multicapa es una pared constructiva autónoma, que armoniza
con el interior y actúa como una piel frente al clima; modula la luz, protege del sol y sirve de aislante térmico.
Liberado de estas funciones, el espacio interior puede desarrollarse con libertad.
E
188 EUROPA | SUIZA
E suiza | ENTREMEDIO
PAISAJE: CANTÓN DE LOS GRISONES
suiza
Por el cantón de los Grisones
y el Vorarlberg
¿Cómo están colocadas las casas en el paisaje?
Tal pregunta se hacían Herzog & de Meuron en
la memoria para el concurso de reordenación de
Sils Cuncas al suroeste de los Grisones. No parece
del todo alejada a lo que podemos preguntarnos
respecto a cómo se ordenan los poblados en la
montaña. Sils Cuncas está formado por un grupo
de casas que, como en un caserío similar a los que
existen en el resto de la precordillera alpina, las
casas parecen estar colocadas en el paisaje por azar,
y entonces se vuelve a preguntar ¿acaso no es una
composición que nos es de algún modo familiar y
casi romántica? Tal vez sea esta primera impresión,
no del todo falsa, la que puede tener un observador
desde un autobús, un coche o esquiando. Y desde
el punto de vista urbanístico y de configuración del
paisaje, tampoco estaría en modo alguno desprovista de interés. Tal vez la imagen del caserío tampoco es tan falsa, porque aquí, como en el caserío que
pertenecía a una cultura pasada, tradicional y no
turística, los edificios también están distribuidos en
función de la topografía.
El cantón de los grisones
El cantón más grande de Suiza, los Grisones,
engloba el Parque Nacional Suizo y las estaciones
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
de St-Moritz, Davos y Klosters. La región más
pintoresca de la nación, que incluye 150 valles, 615
lagos y el macizo de Bernina, sin olvidar los blancos
invernales y los coloridos veranos. Los Grisones son
una región de colinas, con cimas menos elevadas
que las de Valais, y cuenta con una bien conservada
red de ferrocarril (las Rhatische Bahn o RhB, una de
las maravillas técnicas del mundo, que por medio
de túneles, curvas y viaductos espectaculares salvan
desniveles extremos de hasta 1600m), también
carreteras y caminos terminan de irrigar el territorio
hasta cada uno de los pequeñísimos caseríos.
Chur es la capital de la comarca y es el punto
de partida para los circuitos grisones gracias a la
excelente red de carreteras y ferrocarriles.
Los puertos de montaña
En los Alpes grisones hay más de 14 puertos de
montaña, muy cerca unos de otros. Media Europa
combatió por el control de estos puertos, pasear
por ellos significa seguir las mismas rutas que
hace 2.000 años, por la angosta franja que forman
Bundner Herrschaft y Chur. Hay dos recorridos
bien interesantes, el primero comienza en Chur en
dirección a Davos y prosigue por el Fluelapass, en
el que se disfruta de un paisaje de desnuda roca y
agua, hasta Susch. El otro recorrido hacia el sur de
los Grisones, nos dirige al paso de San Bernardino
E
EUROPA | SUIZA 189
(monje del siglo XV predicador de la zona). Un
lugar que vale la pena recorrer por sus dieciocho
curvas de carretera que balconean el valle de
Mesolcina (no se recomienda tomar el túnel) y el
espectacular paisaje muy conocido para la práctica
de senderismo y esquí de fondo.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
de la región de Bregenzerwald, sin embargo, un
auténtico método de construcción en madera y
una tradición en viviendas han crecido durante
generaciones, sirviendo como una arquitectura de
referencia. Hasta el día de hoy, las construcciones
El sendero de los borrachos
en la especializada área turística de los Alpes
Un interesante recorrido a pie desde Chur hacia siguen sus propias reglas, usando y preparando
al norte hasta Maienfeld, incluyendo un distendido los juegos de piezas a partir del tradicional
paseo de 5 km al sudeste de Malans, es un trayecto inventario de formas. Ellos se han caracterizado
llano también conocido como Kistenpass porque
por su inconfundible lenguaje y mediación
algunos terminan completamente borrachos o Kiste entre el trabajo de artesanos y la producción
ya que lo hacen tomando copas. Sin paradas, se
industrial. La cultura tradicional de viviendas es
tarda una hora, pero son pocos los que consiguen
transformada en diseños actuales. Los elemenacabarlo en menos de dos y sin caer en la tentación. tos empleados son formas simples, tipologías
abiertas, trazas apropiadas y uso directo de
Parc Naziunal Svizzer
materiales. La arquitectura dibuja su intensidad
Fundado en 1914 y con más de 1700km2 de
desde la íntima relación entre diseñador, propietario
superficie montañosa es el parque nacional más
de la construcción y artesanos, «desde la base» por
grande de Suiza. A unos 50 km. al sureste de Davos decirlo así, sin soporte de instituciones, como por
por la Ruta 28. Un lugar de vida salvaje donde se
ejemplo una universidad especializada. Además,
han aplicado rigurosas medidas protectoras. El
este método consciente de construcción quiebra un
acceso cuidado a determinadas zonas y la imponuevo terreno en términos de tecnología, energía
sibilidad de acampar hacen que la naturaleza se
y ecología arquitectónica formadora de una nueva
haya preservado casi intacta. Continuando la Ruta
conciencia e identidad cultural en Vorarlberg.
28 podríamos llegar hasta Mustrair, en la frontera
Los que están abriendo una senda en la
con Italia, allí destaca el convento carolingio de San escena de la construcción contemporánea son los
Juan Bautista del siglo VIII que guarda la mayor y
miembros de un grupo que se llamó a sí mismo
mejor conservada colección de pinturas murales
«Vorarlberger Baukünstler» (artistas constructores
carolingias de los Alpes.
de Vorarlberg). En los ochenta, el grupo se volvió
conocido por sus innovaciones en las construcciones
Cultura Arquitectónica en Vorarlberg
residenciales, mayoritariamente de madera, las
La región del Vorarlberg permanece abierta
cuales fueron desarrolladas en cooperación con los
hacia Suiza y Alemania del Sur. Está bordeada por
futuros residentes. Este fenómeno, que inicialmente
el intervalo de Arlberg en el este y por el Raetikon
fue considerado una solución lateral, ganó amplia
y la Silvretta en el sur. El área de establecimientos
aceptación en el público de orgullosos propietarios.
principal de Vorarlberg está en el Valle de Rhine.
Cuando con la cambiante sociedad surgieron tareas
Comparada con otras regiones europeas de conculturalmente más complejas como edificios de
centraciones urbanas podría considerarse como un múltiples pisos, comerciales y públicos, este objetivo
tipo nuevo de ciudad. Hábitat amalgamado rural y mayor en los tempranos tiempos del movimiento,
ciudadano, abre perspectivas y campo para diseños perdió su significado. Nuevos retos y amplios
nuevos en arquitectura y desarrollo urbanístico. En repertorios de formas y materiales condujeron a
la consciente tradición y espíritu independiente
nuevos resultados arquitectónicos.
O
190 EUROPA | SUIZA | DAVOS
p DAVOS
001 CENTRO DEPORTIVO
GIGON + GUYER | 1992-1996
suiza
Ubicación: Talstrasse 41
Horarios: Lunes a domingo 10:00 a 21:00 hs.
Este pabellón sustituye a un antiguo edificio de madera, construido en 1934 por el arquitecto de Davos Rudolf Gaberel.
Al igual que su predecesor, se sitúa junto a la pista de patinaje y cierra la zona de acceso.
El edificio responde a estas dos zonas abiertas de forma diferente: en el lado que mira la pista con una gran tribuna a
dos niveles, permeable a la luz, el aire y las vistas, y en la parte que mira a la zona de acceso, con una forma compacta.
El volumen prismático del edificio aloja una diversidad de funciones; en las plantas baja y primera los vestíbulos, restaurante, cocina y las instalaciones relacionadas con el patinaje y en la última planta, las habitaciones de un hotel.
La estrecha tribuna, proyectada hacia afuera, está vinculada espacial y funcionalmente con las zonas públicas
adyacentes, actuando también como un toldo que da sombra a las superficies acristaladas. Puede también ser
utilizada por los visitantes como mirador o para tomar el sol.
002 MUSEO KIRCHNER
GIGON + GUYER
1989-1992
Ubicación: Ernst Ludwig Kirchner Platz
Horarios: Martes a domingo 10:00 a 18:00 hs.
El principal propósito del proyecto fue diseñar un espacio
para exhibir la obra del pintor expresionista Ernst Ludwing
Kirchner, un museo como simple contenedor que no compitiera con la obra expuesta del artista.
El museo se envuelve en vidrio, siendo su acabado variable, dependiendo de la función que desempeña: conducir la
luz hacia el interior, o asegurar la visibilidad; terso y transparente en el vestíbulo de entrada, para permitir las vistas del
exterior; traslúcido en los lucernarios laterales, para difuminar la luz; y mate y perfilado en la parte intermedia de las
salas, puesto justo delante del aislamiento térmico que cubre exteriormente los muros de hormigón.
En la cubierta, una capa de fragmentos de vidrio reciclados sustituye a la usual gravilla como testimonio de
la última condición del vidrio. Su disposición pretende reflejar la estructura de la edificación residencial de la
ciudad de Davos con sus casas y bloques de cubierta plana repartidos por el terreno de forma aleatoria.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | DAVOS 191
003 CHESA FUTURA
NORMAN FOSTER
2000-2002
Ubicación: ViaTinus, 7500 St. Moritz
Horarios: Miércoles a viernes 14:00 a 18:00 hs: sábado 9:00 a 12:00 hs.
El trabajo del arquitecto en los últimos años ha abarcado formas que se desvían de lo perpendicular, el “blobbiness” (carencia de forma) abierto y la elección de materiales se destacan en su obra reciente. Ubicado en una
pendiente que mira a la ciudad de St. Moritz, Foster se refiere a la forma como algo nuevo, si bien el edificio se
adapta a su ubicación de acuerdo a lo que dicta su forma.
004 MUSEO LINER
GIGON + GUYER
1996-1998
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
Ubicación: Unterrainstrasee 5, 9050 Appenzell
Horarios: Lunes a domingo 10:00 a 18:00 hs.
El edificio del museo -dedicado a la obra del artista
local Carl August Liner y de su hijo Carl Walter Linerpertenece a la categoría de museo monográfico. Las
salas están diseñadas para acoger la obra del padre y del hijo junto a distintas exposiciones de arte contemporáneo que complementan la programación del museo. Se ilumina a través de los lucernarios de la cubierta en
dientes de sierra. El área de exposición se divide en diez salas cuya superficie oscilan entre los 30 y los 50 m2.
Esta variedad en las dimensiones de las salas se genera por un muro que recorre el edificio longitudinalmente y
unos ejes de intersección que definen una serie de habitaciones de tamaño decreciente en dirección sur-norte.
La alineación de los huecos que comunican una sala con otra permite un recorrido lineal o zigzagueante. En el
extremo norte hay una pequeña sala de lectura y una habitación para montaje de audiovisuales. El vestíbulo, al
ser la primera y mayor sala del museo también cumple funciones de sala de reuniones, debates o conferencias.
O
192 EUROPA | SUIZA | CHUR
p CHUR
La ciudad se sitúa en el valle del Rin, en el punto de
encuentro entre las culturas latina y germánica. Es la
capital del Cantón de los Grisones. Chur es considerada
la puerta a importantes rutas comerciales y pasos a
través de los Alpes, fue controlada en algún momento
de su historia por celtas, romanos, ostrogodos y francos.
Lo que ha quedado de ello son más de 5.000 años de
historia, documentados con hallazgos del Neolítico,
la Edad de Bronce y de los tiempos de Roma, además
de impresionantes construcciones del pasado reciente
como la catedral de 800 años de esta sede episcopal. Es
considerada la ciudad más antigua de Suiza.
001 RESIDENCIA DE ANCIANOS EN MASANS
Peter Zumthor | 1989,1991-1993
suiza
Ubicación: Calle Kronengastrasse 7000
Situada en una zona suburbana, la nueva residencia de ancianos consiste en
una pastilla alargada con una serie de módulos exentos correspondientes a los
núcleos de instalaciones y a los armarios, separados por fragmentos de muros
portantes y rodeados de un espacio continuo de estancia y circulación. Los materiales elegidos son el hormigón visto, la roca volcánica porosa y el vidrio. Una
galería protegida recorre en toda su longitud la fachada este.
002 VIVIENDAS Y OFICINAS OTTOPLATZ
JÜNGLING , HAGMANN | 1995-1999
Ubicación: Ottostrasse 22-24
La integración del gran volumen de un nuevo edificio administrativo en
la idiosincrasia de la zona y la forma de segmento circular del terreno
determinaron una estructura en forma de abanico, dividida en cuatro
partes. Cada parte se organiza según la extensión del solar y en torno a
tres patios interiores. En consecuencia, el edificio se escalona a lo largo del perímetro del solar, de forma análoga a
los inmuebles adyacentes, respetando la escala de los edificios del entorno. Por cuestiones prácticas y económicas,
los edificios de oficinas difícilmente pueden cambiar el concepto de pasillo como espina dorsal de acceso a los
diferentes espacios y, por tanto, estos suelen integrarse como elementos fijos de la estructura portante. De este
modo, entre los muros de los pasillos y las mamparas transversales que actúan como muros cortafuegos entre las
diferentes secciones se obtienen grandes espacios para distribución libre. Los muros del pasillo se construyen como
una secuencia uniforme de placas y vanos de puertas. El concepto estructural desarrollado puede apreciarse en la
forma recurrente de la fachada en las diferentes plantas. Mientras que en el interior los paneles están realizados en
hormigón visto, en el exterior se han utilizado elementos de hormigón prefabricado que presentan una superficie
pulida tratada al chorro de arena. Se establece una relación formal entre la estructura del edificio y su contexto,
mediante elementos como las ventanas tradicionales y las jambas revestidas de piedra natural.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | CHUR 193
003 ESCUELA TÉCNICA LOS GRISONES
JÜNGLING - HAGMANN
1990-1993
Ubicación: Ringstrasse, Pulvermühlstrasse 57
Horarios: Lunes a viernes 9:00 a 18:00 hs.
La idea básica es un pasillo interior iluminado desde arriba. Puede tener un uso flexible en diferentes
constelaciones espaciales para exposiciones y conferencias. Dos alas longitudinales están conectadas
con esta sala interior. Un revestimiento innovador de la fachada de cobre hace referencia al carácter
industrial de los alrededores.
004 CENTRO COMUNITARIO Y FORESTAL
GERSTLAUER – MOLNE
1995-1996
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
Ubicación: Castrisch
El programa del proyecto era bastante sencillo:
unas instalaciones de mantenimiento para los trabajadores de la comunidad, un grupo de trabajadores forestales y el cuerpo de bomberos local. También
se requerían espacios de almacenamiento para los clubs deportivos locales, salas de reuniones para la
comunidad y oficinas para el organismo de gestión forestal. Dado que durante los últimos veinte años
no se había podido construir en Castrisch y que el centro histórico del pueblo había permanecido intacto,
el proyecto debía ser «local», e integrarse en la estructura de la pequeña población, creando un lugar
y un nuevo espacio con el que se identificara su gente. El proyecto se dividió en dos edificios distintos,
ubicados en forma similar a como se había realizado tantas veces anteriormente en Castrisch. La nave
comercial, al igual que un establo, se halla junto a la carretera, y el pabellón para la comunidad se
encuentra algo retirado, rodeado de hierba. Los dos edificios son, ante todo, el resultado de su propia
construcción y, al igual que ocurre en todo el pueblo, el espacio público entre los mismos constituye una
zona de trabajo. Los temas de la construcción no eran exclusivamente la estructura, los materiales y la
textura, también importaba «el oficio de la artesanía».
O
194 EUROPA | SUIZA | VALS
p VALS
001 HOTEL ALPINA
Gion Caminada
2006
Ubicación: Platz 1, 7132
Está situado en la pintoresca plaza del pueblo de Vals, en Suiza. El
hotel y casa de huéspedes fue completamente renovado por Gion A.
Caminada, arquitecto del cantón suizo de los Grisones.
suiza
002TERMAS EN VALS
PETER ZUMTHOR
1994-1997
Ubicación: Therme Vals, 7132 Vals/Gr
Costo: Entrada 40 CHF
(Uso de las instalaciones durante toda la jornada)
El edificio toma la forma de un gran objeto de piedra, con cubierta de
hierba, encajado en la montaña. Es un edificio solitario, que se resiste
a la integración formal con la estructura existente para establecer una
particular relación con el paisaje alpino, con su fuerza natural, con su
sustancia geológica y su impresionante topografía.
«Cuando desarrollamos esta idea, nos gustaba pensar que el nuevo
edificio debía dar la sensación de haber estado siempre presente en el
paisaje. Un espacio interior serpentea a través de la estructura de grandes bloques de piedra del edificio, creciendo en tamaño a medida que
se va alejando de las estrechas cavernas situadas en el lado de la montaña y se va aproximando a la luz de la parte
frontal. El edificio en su conjunto se asemeja a una gran roca porosa. En aquellos puntos donde esta gran roca se
proyecta fuera de la pendiente, la estructura de caverna se convierte en fachada. Los muros se han construido a
imitación de viejos diques. En términos estructurales, forman un compuesto homogéneo de bloques de piedra
superpuestos y hormigón reforzado. No hay revestimiento en la piedra, el hormigón o la cerámica. Todo está monolíticamente concebido, constituido y construido. Esta técnica, fue desarrollada expresamente para el edificio. Desde
el punto de vista arquitectónico, esta estratificación uniforme de la piedra parece casi literalmente monolítica. Las
áreas de circulación, así como los suelos de las piscinas, los techos, las escaleras, los bancos de piedra y los huecos
de las puertas se basan en el mismo principio de estratificación. El edificio se ha concebido como una estructura
arquitectónica ordenada técnicamente que evita toda forma naturalista.»
Sin embargo el interior devela la idea inicial más vigorosa del diseño: la idea de la excavación. Los receptáculos
y los canales de agua de manantial parecen cincelados en la densa roca de la montaña. Cuando se desciende al
paisaje de bloques y se deambula por los espacios interconectados, puede percibirse que estos bloques están
perforados por puertas, y que cada uno contiene un espacio excavado singular. Estos espacios atienden a las
funciones que requieren intimidad. En la disposición informal subyace una ruta de circulación que conduce a
los bañistas hasta ciertos puntos predeterminados, permitiéndoles también explorar otras zonas por sí mismos.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | VALS 195
003 CAPILLA DE SAN BENEDITO
PETER ZUMTHOR
1985-1988
Ubicación: Planezzas Chur seguir la dirección
de Disentis hasta alcanzar Sumvitg. Girar a la
derecha hacia Sogn Benedetg en la parte posterior de la aldea.
Horarios: Lunes a domingo 10:00 a 18:00 hs.
Esta capilla, situada en una pequeña aldea en las
verticales praderas del valle del Voder Rhein, fue el
primero de los trabajos que provocó el reconocimiento internacional de Peter Zumthor.
inclinación.
El propósito del lugar es anunciado por un campanario separado, constituido por una esbelta estructura
que sostiene una campana. Esta obra refleja dos aspectos muy importantes de Zumthor:
- Construir es el arte de hacer un todo completo de varias partes.
- Concentrar el diseño de una obra en un determinado lugar, estudiando su corazón, sus formas, su
historia y sus cualidades sensibles.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
El lado redondeado de la capilla hace frente al
turbulento viento del valle, y el lado afilado esta
directo contra la colina. Un rojizo marrón, casi
negro, cubre el flanco más expuesto, mientras el
lado contra la colina es color gris. Remata el simple
clerestorio de madera una cubierta baja, con poca
O
196 EUROPA | SUIZA | VIRN
p VIRN
Vrin se halla enclavado en el valle de Lumnezia, lugar de habla romanche. Se encuentra a 1.445
m sobre el nivel del mar y tiene unos 280 habitantes. La mayoría son granjeros. Cuenta con una
carpintería, un establecimiento especializado en materiales de construcción, un taller de cerrajería,
una panadería, tres restaurantes y una agencia de transportes. Con sus aldeas, ermitas e iglesias
desperdigadas por extensos pastos y prados, este valle hace honor a su nombre: “Valle de la luz”.
001 VIVIENDA GION CAMINADA
GION CAMINADA
1995
suiza
Ubicación: Sil Plaz 50
Residencia del arquitecto Gion Caminada en la aldea
de Vrin, donde se ha llevado a cabo mucho trabajo
para tratar de retener a la pequeña comunidad en
los Alpes. Vrin se encuentra en el valle Lumnezia en el
cantón de los Grisones, Suiza, enclavado en las montañas que lo rodean.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | VIRN 197
002 SALÓN COMUNAL
GION CAMINADA
1999
Ubicación: Along Via Principala
El arquitecto Gion Caminada es conocido por su enfoque tradicional
de la arquitectura dado que utiliza la madera como material principal,
asociada siempre a las habilidades y técnicas de los carpinteros locales. Sin embargo, su arquitectura está llena de sorpresas que nacen a
partir de las innovaciones y detalles que éste aplica en sus obras. El
edificio es un espacio de uso comunitario, con estructura de cerchas
y ventanas apaisadas a diferentes niveles, de manera de aprovechar
tanto el paisaje como la iluminación natural.
003 SALA FUNERARIA
GION CAMINADA
2003
Ubicación: Along Via Principala
Un edificio destinado a la visualización de los fallecidos antes de su
procesión funeraria. El diseño busca generar una transición y ubicarse
en el punto medio entre el estilo de las casas vernáculas del pueblo y la arquitectura religiosa. Mientras los
interiores de madera remiten a técnicas usadas en la construcción de viviendas cercanas -brindando un espacio
limpio y cálido-, la estructura de madera de gran tamaño crea una imagen de seguridad para los dolientes.
004 MATADERO / ESTABLO
GION CAMINADA
005 CABINA TELEFÓNICA
GION CAMINADA
Ubicación: Along Via Principala
Los materiales de construcción que se usan en Vrin provienen del lugar
y los artesanos locales les han proporcionado un lenguaje propio en su
tratamiento. Así, el material es muy económico, pero se dedica gran
atención a su transformación.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
Ubicación: Along Via Principala
La planta baja del matadero, de aspecto algo arcaico está construida
en piedra de mampostería. La planta superior es de madera, al igual
que los establos contiguos. El interior está constituido por un núcleo
de hormigón pulido. Este núcleo cumple funciones estructurales y de higiene y salud veterinaria. Los materiales
del edificio proceden casi en su totalidad de los alrededores.
O
198 EUROPA | SUIZA | LUCERNA
p LUCERNA
001 PABELLÓN-RESTARAUNTE RIGIHOF
GIGON + GUYER
1999-2000
Ubicación: Verkehrhaus Der Schweiz
El patio de entrada al Museo del Transporte es objeto de una redistribución y reforma que remplazará al antiguo restaurante-jardín
Una construcción de acero con paneles deslizantes horizontales que
protegen del sol y la lluvia es, al menos en parte, la estructura portante real del pabellón. De este modo, el
pabellón queda incorporado en la «mega estructura» de acero. El revestimiento consiste en paneles de planchas
metálicas. Un autoservicio de comidas frías y calientes y un quiosco de bebidas, ocupan el interior del pabellón.
002 ESCUELA Y SHOPPING CENTER MIGROS
DIENER Y DIENER
Ubicación: Hertensteinstrasse-Töpferstrasse
Está localizado entre la vieja ciudad de Lucerna y Schweizerhof Quay.
Si bien posee tipología de centro de compras, incorpora un espacio
público urbano y espacios de educación para adultos en la galería
superior.
suiza
003 THE HOTEL
JEAN NOUVEL
1999-2000
de la fabricación en serie.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
Ubicación: Sempacherstrasse 14
Este hotel exalta la sencillez y espiritualidad, tanto como la
elegancia y el refinamiento. La idea principal es crear algo completamente distinto a todo lo anterior, algo que transmita a los
huéspedes una sensación mágica, emocionante. Es el hotel entendido no sólo como un lugar para dormir, sino también como
reinvención de la experiencia que se tiene de un hotel en la era
del nuevo milenio. La idea es que la gente que esté fuera tenga
la sensación de poder estar dentro, y al revés, los de dentro se
sientan como si estuvieran fuera. Las barreras entre interior y el
exterior se han procurado eliminar. El uso comedido de la técnica
de los espejos suprime las barreras entre la planta baja y el sótano. El vestíbulo flota casi mágicamente sobre el restaurante y la
planta baja. Los diferentes diseños de los techos de cada habitación -sobre los que se proyectan escenas de películas- consiguen
sorprender y dar rienda suelta a la imaginación. Los ventanales
ofrecen unas interesantes vistas de la ciudad y del parque situado junto al hotel, por la noche permiten que desde el exterior se
puedan contemplar las fotos de los techos de las habitaciones
–discretamente iluminadas- convirtiendo la fachada del hotel en
un mosaico de colores y un fascinante espectáculo de luz. Todo
el mobiliario -mesas, cama, mesillas de noche, sillones, sillasllevan la marca de la oficina, en un esfuerzo consciente por huir
O
EUROPA | SUIZA | LUCERNA 199
004 KKL LUCERNA
JEAN NOUVEL
1993-2000
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
Ubicación: Europa Platz 1
El nuevo centro cultural y de congresos está formado
por tres cajas paralelas, cada una con un fin específico,
diferentes en forma, textura y color. La sala grande,
con su recubrimiento de madera color berenjena; la
sala mediana, tratada en hormigón con metales incrustados, y la pequeña, revestida con paneles de aluminio-, y conectadas por una estructura transversal
en la que se incluyen todos los servicios.
El edificio está coronado por un museo de arte contemporáneo y por una amplia terraza desde la que se
puede contemplar una excelente vista panorámica del
paisaje circundante. La entrada al edificio es un gran
vestíbulo. Puede describirse como una pieza de arquitectura cosmopolita de festivales y exposiciones. Su
auténtico tema configurador es el reflejo: el del lago
sobre el gigantesco plano inferior de la cubierta, que a
su vez se refleja contra el plano de agua ante el vestíbulo y sobre la amplia plaza ante la estación. Con una
situación privilegiada a orillas del lago, el centro cultural se integra en el perfil urbano, evocando la imagen
de un ‘cobertizo de botes’, que alberga los diferentes
elementos del programa bajo la enorme cubierta en
voladizo, la cual acentúa el intencionado carácter horizontal del edificio y lo convierte en un hito visual. Nouvel
recurre a su habitual paleta de colores y materiales para dotar al edificio de una sofisticada imagen técnica. El
agua del lago atraviesa la plaza y se introduce a través de canales en los espacios que separan las diferentes
salas, potenciando los reflejos del plano inferior de la cubierta en el interior.
O
200 EUROPA | SUIZA | BERNA
p berna
001 PAUL KLEE CENTER
RENZO PIANO
1998-2005
Ubicación: Monument Im Fruchtland 3
Horarios: Martes, miércoles y viernes a domingo 10:00
a 17:00 hs.; jueves 10:00 a 21:00 hs.
Con aparente sencillez, una línea ondulada dibuja
en el paisaje suizo tres colinas de acero y vidrio. Es un diseño expresivo y sutil que oculta la complejidad del
Zentrum Paul Klee de Berna, un centro de arte destinado a la memoria del artista suizo. Este nuevo espacio
sorprendente y atípico es obra de Renzo Piano, un especialista en espacios culturales y un refinado proyectista
que mejora cada vez más a medida que el tiempo pasa. Situado en la franja agrícola de la ciudad y bordeado
por una autopista, el Zentrum nació como el hogar permanente de una colección de 4.000 pinturas y dibujos de
Paul Klee, el máximo artista local. Sin embargo, hoy el centro está destinado a exhibir arte y también a crearlo.
Las tres colinas que forman el Zentrum se pierden en los campos de trigo, los prados de amapolas, la campiña y
el bosque que hay detrás. A lo lejos, en los fondos del centro, está el cementerio que alberga los restos del pintor.
Desde allí, la ondulada estructura es casi invisible, el edificio forma parte indisoluble del paisaje. La gente que
se acerca al centro caminando o en colectivo puede ver el trigo y las amapolas moviéndose por el viento pero no
percibe el edificio ni la autopista porque corre bastante por debajo del nivel de la construcción. Este milagro es
posible porque Piano se cuidó de ocultar el viaducto con un terraplén cubierto de verde. Además, hundió todo
el edificio en una profunda excavación, lo que constituye una manera segura de disimular su verdadera escala.
Arraigado de esa manera en el paisaje, el centro parece mucho más chico de lo que es.
002 WESTSIDE SHOPPING MALMLZD
DANIEL LIBESKIND
2008
suiza
Ubicación: Riedbachstrasse 100 3027 Bern
http://www.westside.ch/
Este programa de uso mixto reinventa el concepto de compras, entretenimiento y vida. A pesar de su localización al oeste e la ciudad, en
Brunnen-Bern, Westside es urbana en escala.
003 KUBUS-TITAN
MLZD
2009
Ubicación: Helvetiaplatz 5 3005
El Museo Histórico fue construido por André Lambert en 1894 en un
estilo historicista. En la ampliación los arquitectos tomaron el espacio
de exposiciones temporales como punto de partida para su diseño,
dándole una gran importancia al diálogo entre la ampliación y el edificio existente, así como a la fusión de los
distintos niveles exteriores creados por el banco artificial. La sala de exposiciones se adjuntó a la parte posterior
del edificio existente y se hundió hasta la mitad en el suelo. De esta manera se creó una meseta en la parte
superior del espacio de exposición y se desarrolló un volumen vertical en su extremo sur. Una amplia escalinata
conecta el espacio exterior entre las estructuras antiguas y nuevas.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | LAUSANA 201
p LAUSANA
001 ECAL ESCUELA DE ARTE
BERNARD TSCHUMI ARCHITECTS
2005-2007
Ubicación: 5, avenue du Temple CH-1020 Renens/Lausanne
Horarios: Lunes a jueves 8:00 a 12:00 y 14:00 a 17.00 hs.;
viernes 8:00 a 12.00 y 14:00 a 16:00 hs.
http://www.ecal.ch/l_ecal_l_ecal_en_bref.php?lang=en
En un barrio industrial fue diseñada para albergar una escuela de diseño
de última generación y un centro cultural. Construida en una antigua fábrica que albergaba una empresa de géneros, la nueva escuela se concibe en un enorme edificio de cuatro pisos con suelo de losas tan grandes como un
campo de fútbol. Con el fin de atraer la luz solar se vaciaron 4 pozos de luz.
002 FLON STATION INTERFACE
BERNARD TSCHUMI ARCHITECTS
2001
Ubicación: Place de l’Europe 1000 Lausanne
Ubicada en el corazón del Valle de Flon, en la Plaza de Europa, la estación de
tren es el inicio de una red de infraestructura de transporte, que vinculará el
centro de Lausana con su periferia. Cuatro líneas diferentes convergen en el
grupo rectilíneo de estructuras de acero, cerrado con vidrio impreso de rojo.
003 ROLEX LEARNING CENTER
SANAA / KAZUYO SEJIMA/RYUE NISHIZAWA
2010
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
Ubicación: Route des Noyerettes 1015 Lausanne
«El Centro de Aprendizaje de Rolex está destinado a ser un
espacio completamente nuevo, de vida única, en el que no
sólo el conocimiento es impartido y creado en un solo edificio. También se pretende proporcionar una oportunidad de
experimentar un crecimiento extensivo. Además de la posibilidad de trabajar unidos de una forma completamente
diferente, impartir y lograr el aprendizaje, debe también
haber un espacio para la individualidad y la diversidad»
SANAA
El Rolex Learning Center, es un lugar donde lo virtual y sus
componentes físicos se combinan para facilitar el acceso al
conocimiento. Está abierto a estudiantes y público en general. En una superficie continua que ofrece servicios, bibliotecas, centros de información, espacios sociales, lugares de estudio, restaurantes, cafés y hermosos espacios al aire libre. El
edificio es muy innovador, con suaves laderas y terrazas, ondulado alrededor de patios interiores y pilares casi invisibles
de apoyo a la curva de techo, una estructura que ha requerido nuevos métodos de construcción. La cubierta y el suelo
suavemente ondulados, están iluminados por patios de diferentes tamaños. Junto con estas superficies alabeadas, estos
recintos permiten distinguir las diversas partes del programa y desde las zonas elevadas se disfruta generosas perspectivas del entorno; el lago Leman y los Alpes. Los cambios de altura y el variado conjunto de patios generan distintas
atmosferas. La intención ha sido crear un lugar en el cual las actividades estuviesen directamente diferenciadas y al
mismo tiempo mezcladas unas con otras de forma natural para dar lugar a un espacio unificado.
O
202 EUROPA | SUIZA | GINEBRA
p GINEBRA
001 IMMEUBLE CLARTÉ
LE CORBUSIER – JEANERET
1931
suiza
Ubicación: 2, rue St. Laurent.
Fue el primer edificio plurifamiliar que se le encargó a Le Corbusier y, por consiguiente, un ensayo donde poner en práctica, en el
contexto de un tejido urbano preexistente, algunos principios relativos a la vivienda elaborados en los anteproyectos de su ciudad
inicial y de la naciente. Le Corbusier manifestó el disgusto que
le producía la vía urbana situando el eje principal del Immeuble
Clarté según el cul-de-sac secundario, así como a través de la
sobriedad con que diseñó la fachada a la avenida. La organización
de las viviendas en las plantas se ajustó a las reglas y estética de
la «Ville Radieuse». El cliente del Immeuble Clarté, un industrial
metalúrgico, animaba a Le Corbusier a trabajar en función de la
estandarización y de la prefabricación. Los paneles de vidrio y el
contrachapado hacen realidad el muro acristalado ideal.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
EUROPA | FRANCIA | LYON 203
p francia | LYON
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
FRANCIA
dan a la colina de la Croix-Rousse, haciendo así
crecer la ciudad hacia al norte y al este. En 1862,
fue construido el primer funicular urbano de
ferrocarril en el mundo que comunicaría Lyon y
la colina de la Croix-Rousse.
El alcalde de Lyon, Edouard Herriot,
encamina trabajos de remodelación de manera
de reconciliar la ciudad y la industria. Durante su
mandato, numerosos edificios públicos fueron
Tercera en población de Francia y sede
construidos bajo la dirección del arquitecto Tony
financiera, se encuentra situada en la Región
Garnier. Garnier Construye, utilizando técnicas
del Rodano, capital de esta zona. Territorio, 500 de hormigón armado inspirándose en formas de
hectáreas.
la antigüedad.
La ciudad presenta una auténtica continuidad
Los años de posguerra marcaron el comienzo
urbana, se ha desarrollado reconstruyéndose
de una carrera hacia la modernidad, el desarrollo
en un mismo lugar. Gracias a su geografía, Lyon de las infraestructuras de transporte (metro, tren
se ha extendido hacia el este a lo largo de los
de alta velocidad) y la construcción de un nuevo
siglos, ofreciendo una continuidad física de los
barrio de negocios en 1960, llamado Part-Dieu.
centros de cada época.
Los gobiernos de la liberación resolvieSu primer nombre fue Lugdunum, que
ron parte del problema de la vivienda y el
significa “la colina de la luz”. Lyon se fundó en
urbanismo apoyándose en las teorías elaboradas
la colina de Fourvière como colonia romana en por el CIAM y traducidas por Le Corbusier en la
el 43 a.C. por Munacio Planco, lugarteniente
Carta de Atenas. A mediados de los años ’60 en
de César. Originalmente, su papel se limitaba al Lyon este modo de producción sistematizado
ámbito militar, pero este se amplió para incluir fue cuestionado. El nacimiento de las ciencias
la política, la economía, la religión y convertir la humanas y la oposición a la demolición de los
ciudad en la Capital de las Tres Galias.
barrios antiguos propuso dar forma a la ciudad, y
Al final del siglo III, el declive del Imperio
conjugar de una nueva manera espacio colectivo
Romano expone a Lugdunum a las invasiones
y espacio individual. El nuevo objeto arquitectóde los bárbaros. Lyon fue presa de los estragos
nico se “sensibiliza”. Los arquitectos se refieren a
y la inestabilidad política que puso fin a su
Mario Botta y al americano Louis Kahn.
crecimiento y finalmente perdió su condición de
Se establece el tema de la identidad urbana
Capital de las Tres Galias.
en un contexto de mediatización generalizada
Después de un período largo y oscuro, marhaciendo entrar a la arquitectura en la esfera de
cado por varias olas de invasiones, la ciudad de la comunicación. Se utiliza la tecnología pero
Lyon vuelve a florecer en el siglo XI, gracias a su como imagen de la modernidad y de la cultura
función religiosa, cuando fue nombrada “Prima- reivindicativa de las ciudades y los territorios;
do de las Galias” en el año 1079 bajo el reinado es el ejemplo en Lyon de la Opera de Jean
del papa Gregorio VII. Durante este período,
Nouvel. Se interesan por los espacios públicos
numerosas iglesias, abadías y puentes fueron
como elementos determinantes del uso y de la
construidos, como la catedral de Saint-Jean, las imagen de la ciudad; ejemplo Pace des Terraux
abadías de Saint-Paul y Saint Martin d’Ainay.
de Christian Brevet.
http://blog-francia.com/ciudades-de-francia/lyon
Napoleón ordena la reconstrucción de todos
http://www.kanpai-tourisme.com/index.php?option=
los edificios destruidos durante la Revolución
com_content&view=article&id=162&Itemid=167
Francesa y hace de la industria de la seda de
http://www.ecured.cu/index.php/Lyon
Lyon un elemento esencial de la economía
francesa. Con el advenimiento de la industria,
Guía Viaje, Grupo de Viaje 2013, Arquitectura Riga G’06
en busca de más espacio, los talleres se trasla-
E
204 EUROPA | FRANCIA | LYON
E ENTREMEDIO
LYON: MOVILIDAD Y PASEOS URBANOS
zonas y tienen diferentes funciones, como las
Líneas Soyeuses (del 801 al 819), Líneas de zona
industrial (del 971 al 979), Líneas Gar’Express
(201 al 219), Líneas Résago (221 al 229), Líneas
Pleine Lune (981 al 989).
MOVILIDAD
FRANCIA
RED TLC http://www.tcl.fr/es
Metro de Lyon. Es uno de los medios de
transporte más utilizados en la ciudad, cuenta
en la actualidad con 4 líneas.
El servicio del Metro de Lyon se ve complementado por líneas de tranvía, funiculares
y autobuses; además, circula por la izquierda,
a diferencia de la mayoría de transportes en
Francia.
• Línea A – Perrache – Vaulx en Velin – La
Soie/Color: Rojo/Horario: la línea A de 4:37 a
0:18/Frecu. mínima 2’37.
• Línea B – Charpennes – Stade de Gerland/
Color: Azul/Horario: la línea B de 4:49 a 0:20/
Frecuencia mínima: 3’38.
• Línea C – Hôtel de Ville – Cuire/Color:
Naranja/Horario: de 5:00 a 0:25/Frecuencia
mínima: 5’30.
• Línea D – Gare de Vaise – Gare de Vénissieux/Color: Verde/Horario: de 5:00 a 0:19/
Frecuencia mínima: 1’45.
Los Autobuses en Lyon son unos de los
medios de transporte que son más utilizados
en la ciudad; junto con los tranvías hacen una
labor complementaria al Metro de Lyon y
forman parte de la principal red de transporte
de la ciudad.
Líneas principales: estas abarcan desde la
C1 hasta la C26.
Líneas complementarias: van desde la
línea 2 hasta las línea 100, y refuerzan las rutas
principales.
Líneas específicas: Circulan por otras
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
Los Tranvías en Lyon complemento a los
trenes y autobuses de la ciudad, cuentan con 4
líneas de tranvía:
• Línea T1: Montrochet – Perrache (Gare
SNCF) – Gare Part-Dieu (Vivier Merle) –
Charpennes (Charles Hern) – La Doua IUT
(Feyssine).
• Línea T2: Perrache (Gare SNCF) – Jean Macé
– Porte des Alpes – Saint-Priest (Bel Air).
• Línea T3: Gare Part-Dieu (Villette) – Vaulxen-Velin (La Soie) – Meyzieu Z.I.
• Línea T4: Jet d’Eau – Hôpital Feyzin.
Rhônexpress: es un servicio de transporte
que fue diseñado a manera de tranvía y que
comunica la estación Gare Part-Dieu (Villette)
con la estación Gare de Lyon-Saint-Exupéry. Este
recorrido tiene una longitud de 23 kilómetros y
apenas toma 25 minutos.
Los puntos de información de la red TCL
atienden de lunes a sábado en las principales
estaciones de metro.
Palabras clave: asistencia. Los agentes de
la red TCL están a su disposición para orientar,
asesorar o ayudar al viajero en caso de que tenga
algún problema.
Compra de billetes
Hay dos opciones para la compra de billetes.
Los distribuidores automáticos:
Existen 410 distribuidores automáticos a disposición del usuario en las distintas estaciones
de metro y de tranvía.
Costos: por viaje 1,70 € en locales, 2 € a
bordo del bus/ Hay boletos por hora, abonos por
día y por grupo.
BICING: Servicio de bicicletas públicas de la
ciudad 1 € por semana.
Bike and see: Alquile una bici de asistencia
E
EUROPA | FRANCIA | LYON 205
eléctrica, equipada con una guía multimedia y
construyó al lado del río un bautisterio para los
multilingüe, para visitar Lyon con total libertad / primeros cristianos, que se bautizaban con agua
www.bike-and-see.fr
del río. La Saône tiene varios puentes preciosos
que van desde la Presqu´ile (o casi isla) hasta la
parte del viejo Lyon, como el puente Masarik,
construido en 1830.
Cruceros Fluviales desde Lyon
Los Cruceros Fluviales sobre el Ródano y la
Saona constituyen una de las mejores maneras
de descubrir la belleza del Sur-Este de Francia,
así como también, de explorar las tan famosas
regiones vitivinícolas francesas de la Borgoña,
Provenza, Côtes du Rhône y del Beaujolais.
LOS RIOS
EL RÓDANO (RHÔNE)
Y LA SAONA (SAÔNE)
FRANCIA
Vía Verde. Creada a lo largo de la orilla
izquierda del Ródano, entre el puente
Raymond Poincaré y la entrada al Parque de Gerland, se asigna exclusivamente a la circulación
de vehículos no motorizados y peatones.
También sirve como un acceso a las barcazas. El
desarrollo del Ródano es una oportunidad para
la ciudad de Lyon para desarrollar el proyecto
“espejo de la mujer sobre el agua”, cuyo
objetivo es apoyar la dinámica Lyonnais
como las barcazas transformadas en cafés,
restaurantes y lugares de ocio que atraen
a los turistas y senderistas, agradablemente
decoradas con unas vistas impresionantes de la
península.
La Saône es un río que pasa entre otros
lugares por la ciudad de Lyon, antes de echarse
en el Ródano. A la altura de Lyon, el río está
tan cerca del Ródano, que forma una puntita
de tierra que parece una isla, es el barrio de
la Presqu´ile. En la ribera de la Saône fue que
los primeros habitantes de Lyon, entonces
Lugdunum en romano, se instalaron. Lyon era
la primera ciudad cristiana de Francia, y se
COLINA FOURVIERE: es donde nació Lyon.
Todavía hoy tiene la mejor vista de la ciudad,
desde donde se ven los dos ríos —el Ródano
(Rhône) más lejos, más salvaje; su tributario, el
Saona (Saône), más próximo— que se unen en
la ciudad. Más allá de ellos, la urbe enorme y, al
fondo, a cientos de kilómetros pero visible en los
días claros, el perfil de los Alpes.
El Vieux Lyon (Viejo Lyon) es el barrio
medieval y renacentista de Lyon. Se encuentra
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
206 EUROPA | FRANCIA | LYON
FRANCIA
en la ribera del Saona, a los pies de la colina
Fourvière. Éste es uno de los barrios más extensos del período medieval y renacentista (junto
con Venecia), que sigue intacto hoy en día.
E
poco recomendables. Son una manifestación de
vida urbana fresca y tradicional a la vez.
GASTRONOMIA: Lyon se encuentra en una
región calificada de exquisita vitivinicultura y
LOS TRABOULES: Se trata de pasillos que,
muy buenos quesos de acompañamiento. En
entre las casas o en su interior, a modo de patios el siglo XIX, las mujeres que dejaron de servir a
o corralas, descienden por las colinas de la ciu- los tejedores por la crisis, conocidas como “las
dad, en principio para mover con más facilidad madres lionesas” abrieron restaurantes. Una de
los productos. Los traboules ya existían en el
ellas, Eugene Brazier, la primera en obtener
Vieux Lyon, pero fue en La Croix Rousse donde
las tres estrellas Michelin, fue considerada “la
se convirtieron en lugar decisivo de vida común, otra alcaldesa de Lyon. La comida tradicional liotambién de subversión. Aquí se pertrechó la
nesa, la de las madres, todavía puede disfrutarse
insurgencia contrarrevolucionaria, y las dos
en los llamados Bouchons. Uno de los más
virulentas rebeliones de tejedores del reinado de hermosos es el Café des Fédérations, situado a
Luis Felipe, el hecho de no saber qué portales
escasos metros de la Plaza del Ayuntamiento.
—salvo los indicados para turistas— dan
EN LA NOCHE. Uno de los barrios más cona uno de esos pasadizos les dota de un sabor
curridos es el Vieux Lyon, con gran cantidad
secreto. De sus ventanas emergen músicas,
surgen olores y se oyen voces de todo el mundo. de pubs tipo irlandeses con mucha variedad
Por la noche, las zonas más frecuentadas están de cervezas de todo el mundo además de las
llenas de vida, y las menos frecuentadas resultan artesanales de la casa.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | FRANCIA | LYON 207
001 LA HALLE
TONY GARNIER
1904-1914
Ubicación: 20 Place docteurs Charles et Christophe Mérieux/ Av Debourg y Av Tony
Es la primera Obra Municipal construida por el Arquitecto a su retorno de Roma.
Tras la demolición del conjunto que cubría más de
25há. en 1974, hoy sólo queda el hall del mercado
cubierto. Fue rehabilitado e 1987 por los Arqs. P. Robert y B. Reichen. Hoy en día es sede de eventos
económicos y culturales.
002 QUARTIER DES ETATS UNIS
TONY GARNIER
1925-1928
Ubicación: 70/80, Boulevard des Etats Unis, Lyon 8
Fue construido como barrio de “rentabaja”. 24.000 frescos constituyen
el primer museo al aire libre en la primera Cité d’ Habitation à Bon
Marché de France. El primer mural del museo urbano de Tony Garnier
fue pintado en 1988, 10 años después fue inaugurado el conjunto de frescos. Surgió a iniciativa del Comité de
los propios habitantes de la ciudad de T.Garnier.
Otros frescos se visitan en el interior de un inmueble que recrea los Años 30; se trata de un museo imaginado y
amueblado por los habitantes con sus colecciones familiares.
003 STADE MUNICIPAL DE GERLAND
TONY GARNIER
1913-1920
Se comenzó a construir en el año 1913, pero se tuvo que
detener debido al comienzo de la Primera Guerra Mundial. Se retomaron las construcciones en el año 1919, con
la ayuda de varios prisioneros de guerra alemanes.
Fue reciclado en 1998 para la Copa del Mundo.
004 BOURSE DE TRAVAIL
TONY GARNIER
1919-1922
Ubicación: 205, Place Guichard/ Rue de la Part Dieu
y Rue de Créqui. Centro Histórico
En esta gran isla, Garnier distribuye racionalmente, en torno a un patio
interior, las funciones de estos nuevos equipamientos públicos, es decir, una sala de conferencia, oficinas, el
tribunal laboral y numerosas salas de reuniones para sindicatos.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
FRANCIA
Ubicación: 351 Avenue Jean Jaurès y
Allée Pierre de Coubertin, Lyon 7
O
208 EUROPA | FRANCIA | LYON
005 ESTACIÓN DE METRO PARILLY
JOURDA & PERRAUDIN
1993
Ubicación: Place Jules Grandclément, Vénissieux/ Av Charles de
Gaulle y Pl. Jules Grandclément
La estación de Vénissieux-Parilly está situada en un suburbio escasamente urbanizado, en la encrucijada de numerosas carreteras importantes.
Explota la plasticidad del hormigón y conjuga la expresividad de las líneas de fuerza de los arcos con la inclinación de las columnas laterales.
006 ESCUELA DE ARQUITECTURA DE LYON
JOURDA & PERRAUDIN
1989
FRANCIA
Ubicación: 3 Rue Maurice Audin,
Vaulx-en-Velin. Tel 04 78 79 50 50
Desde el exterior el edificio aparece como un cuerpo compacto dividido en dos partes: un cuerpo macizo como zócalo con aberturas
rectangulares a un lado y arqueadas en el otro, y un cuerpo superior mucho más ligero formado por una estructura de madera y cristal.
007 OPERA NACIONAL DE LYON
SOUFFLOR, RECONSTRUIDA POR JEAN NOUVEL | 1986-1993
Ubicación: Place de la Comédie 1. Tél : 04 69 85 54 54
El edificio fue construido inicialmente por Soufflot en 1756; fue reconstruido en el SXIX por Chenavard y Pollet,
y a partir de 1986 con la intervención de Jean Nouvel fue casi totalmente remodelado. Se han preservado las
fachadas y arcadas neoclásicas para mantener la armonía con el contexto urbano, así como el gran vestíbulo,
con sus techos y paredes recubiertas en pan de oro, auténtico símbolo de su tiempo. El nuevo teatro, ocupa en
volumen edificado, el triple del original, de modo que parte del actual programa (una sala de 200 butacas y una
sala de ensayo para los músicos) se situa bajo el nivel de la calle y otra (los dos estudios de danza) se disponen
en la parte superior del edificio, bajo una gran bóveda de cristal.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | FRANCIA | LYON 209
008 MUSÉE D’ART CONTEMPORAINE
RENZO PIANO
1988-1989
Ubicación: 81 Quai Charles de Gaulle. Tél. +33 4 72 69 17 17
El edificio presenta dos fachadas: una de los años 30 de ladrillos rojos que da al parque de la Tête d’or, y otra más
moderna de cristal que da a la Cité internationale.
En 2.600 m² y tres niveles de exposición, las obras que exhibe están producidas por los artistas en el mismo museo.
FRANCIA
009 PLACE DES TERREAUX
CHRISTIAN DREVET | 1994
Ubicación: 16 Place des Terreaux, y Rue Paul Chenavard.
Centro Histórico
Es el mayor espacio público de la ciudad. El proyecto intenta minimizar las actuaciones sobre la plaza, reconociendo los valores del lugar.
Desplazando el conjunto escultórico de la fontana Bartholdi, desde el centro de la plaza hacia la fachada norte y girándola 90º hasta enfrentarla al
Palais Saint-Pierre se ordena y clarifica el espacio indiferenciado de la plaza.
010 MUSÉE DE BEAUX ARTS
CH. DUBOIS & J.M. WILMOTTE | 1990 - 1998
Ubicación: 20 Place des Terreaux. Centro histórico. A partir de 9
h en el 33 4.72.10.17.40
Abierto desde 1801- uno de los primeros después del Louvre- el museo
alberga colecciones de pinturas, esculturas, antigüedades (egipcias, griegas,
romanas, etruscas y de Europa del Este). Ocupa el antiguo Palais Saint-Pierre (Palacio de San Pedro), un antiguo convento
de los siglos XVII-XVIII en el centro de la ciudad, en la Place des Terreaux. En 1989, el conservador Ph. Durey y los arquitectos
Ph.-Ch. Dubois y J.-M. Wilmotte inician una reestructuración completa del edificio. Las obras son realizadas en cinco partes,
de 1990 a 1998, para no cerrar nunca al público. La superficie cubre 14 500 m2 y las colecciones ocupan 70 salas.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
210 EUROPA | FRANCIA | LYON
011 LYON SAINT EXUPÉRY AIRPORT
RAILWAY STATION
SANTIAGO CALATRAVA
1989-1994
Ubicación: Satolas. Tel +33 826 80 08 26
La estación se diseña a partir de dos elementos: la galería de trenes y el gran vestíbulo central, que asegura
una situación de constante relación, física y visual, con
el espacio exterior y con la zona de andenes.
Se logra una interesante relación entre los distintos niveles; una zona de viajeros que llega de los andenes (nivel
–1), y una pasarela que une el aeropuerto (nivel +1) con el parking (nivel 0).
La estructura del vestíbulo está producida por la intersección de dos secciones cónicas, y se apoya en arcos con estructura
reticular apoyados en soportes de hormigón armado que cubren una abertura de un centenar de metros.
012 MÉDIATHEQUE DE VAISE
JEAN LOUIS GODIVIER | 1999
FRANCIA
Ubicación: Place Valmy, 69009 Lyon. Tel +33 4 72
85 66 20
Edificio monumental de vidrio y aluminio que intenta
dar un impulso de renovación al barrio de Vaise. El edificio se estructura en tres piezas volumétricas (la curva
superior, la piedra oval inferior, y el prisma de vidrio
superior) que organizan funcionalmente el mismo.
013 MÉDIATHEQUE LUCIE AUBRAC VÉNISSIEUX
DOMINIQUE PERRAULT | 2001
Ubicación: 2/4 avenue Marcel Houël, Vénissieux. Tel +33 4 72 21 45 54
Para responder al programa, Perrault concibió una «caja de vidrio» vistosa y brillante, pero al mismo tiempo
sencilla, despojada y en armonía con el entorno, lejos de toda ostentación. Así, en el interior de la caja, y en un
único nivel de planta, se agrupa todo el programa con una ausencia total de niveles y jerarquías. Encima, sostenido por columnas de hormigón, se levanta un prisma de tres pisos de altura destinado a oficinas y servicios,
que se atraviesa en forma transversal sobre el techo del nivel inferior.
La piel —interior y exterior— de la «caja» está conformada por dos capas de vidrio sostenidas por paneles
de aluminio perforado.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | FRANCIA | LYON 211
014 UNIVERSITÉ CLAUDE BERNARD
B. DUMETIER, P. DUBOIS BRUNET
2001
Ubicación: 50 Avenue Tony Garnier,
y Rue du Vercors. Gerland, Lyon 7
Consiste en cuatro cajas de madera posadas sobre un zócalo de vidrio
y hormigón, en un barrio en desarrollo alrededor del parque diseñado por Michel Corajoud. Los volúmenes
simples y fuertes esconden un juego de circulaciones curvas y verticales.
015 MUSÉE GALLO-ROMAIN
CHAIX & MOREL ARQUITECTOS
1988-1995
Ubicación: Route Départementale 386,
69560 Saint-Romain-en-Gal. Tel +33 4 74 53 74 01
La presencia del Ródano, hace que la mayoría de los espacios públicos
se vuelquen sobre él, puesto que el Ródano es el origen de la ciudad romana.
El resto de los espacios se estructuran en una galería lineal a lo largo de la escalera monumental, orientado sus
espacios hacia el “sitio” arqueológico.
La exposición permanente se sitúa en el norte del edificio. De esta forma, la escalera, la galería y la exposición
permanente estructuran el edificio de forma simple y clara. La cafetería contigua al acceso balconea sobre el
Ródano.
016 BIBLIOTHÈQUE DE LA PART-DIEU
EXTENCIÓN
P. AUDART & M. FAVARO
2007
017 LYON ISLANDS
MASSIMILIANO AND DORIANA FUKSAS
2011
Ubicación: La Confluence, Quai Antoine Riboud, Lyon 2
Islas de Lyon forma parte de un programa de reestructuración urbana
a gran escala. Está situado en el corazón de La Confluencia, que ofrece vistas a la bahía, la península y el parque.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
FRANCIA
Ubicación: 30 Boulevard Marius Vivier Merle,
rue Servient. Part Dieu, Lyon.
Esta ampliación complementa y actualiza la que llegó a ser la segunda biblioteca más grande de Francia. Un atrio en múltiple altura genera un recorrido a través del programa, permitiendo una clara lectura
del mismo a la vez que manipula los grados de privacidad que las
distintas áreas exigen.
O
212 EUROPA | FRANCIA | LYON
FRANCIA
018 LE MONOLITHE
MVRDV
2004-2010
Ubicación: Quai Antoine Riboud y Rue Denuzière, Lyon 2
‘Le Monolithe’, un bloque urbano de uso mixto situado en el área de
desarrollo de Confluencia en el extremo sur de Presqu’île de Lyon, es
un programa de reestructura urbana de gran escala que incluye 291 viviendas. La estructura, con una superficie total de 32.500 m2 combina la vivienda social, la propiedad de vacaciones, una residencia para personas
discapacitadas, las oficinas y ventas. Se compone de volúmenes que se desplazan y giran, que responden a la
pasada presencia de los contenedores de transporte apilados. El bloque se compone de cinco secciones, cada
una diseñada por un arquitecto diferente, siguiendo el plan maestro MVRDV:
Pierre Gautier, Gautrand Manuelle, eCDM y van Egeraat Erik. Los Arquitectos de Paisaje West 8 diseñaron la
plaza pública. MVRDV diseñó la sección que hace publicidad de la integración europea en su fachada completa.
El superbloque urbano es un desarrollo de uso mixto que comprende una mezcla de viviendas sociales y de
vacaciones, oficinas y estacionamiento subterráneo. El bloque se caracteriza por un gran patio interior con un
espacio público, un nuevo puerto deportivo y un parque, planteados con vistas a la ciudad, de tal manera que se
asemejara a la clásica francesa ‘Grand Gallerie ‘.
Edificio Sur: Los interiores de la cara sur del edificio de MVRDV están protegidos contra el sol por medio de persianas de aluminio, como una referencia a la tradicional zona arquitectónica. Los departamentos en el interior
del Le Monolithe ofrecen una gran diversidad a fin de atraer a diferentes grupos de habitantes, haciendo que el
bloque fuera una reflexión de la población de Lyon.
Las oficinas están divididas en unidades, a las que se accede por tres núcleos de circulación vertical, proporcionando accesos individuales. Cada unidad permite un ajuste flexible, dependiendo de las necesidades y requisitos de los inquilinos. Todos los espacios tienen iluminación y ventilación natural. En junio de 2005, cuando
Francia y los Países Bajos votaron en contra de la Constitución de la Unión Europea, MVRDV decidió rediseñar la
fachada e integrar un recordatorio de los valores, los ideales y necesidades de la Unión Europea.
Cuando todas las persianas están cerradas, es posible leer el primer artículo de la Constitución Europea: “La
Unión se fundamenta en los valores de respeto de los derechos de dignidad, libertad, democracia, igualdad, Estado de Derecho y respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las personas pertenecientes a las
minorías. Estos valores son comunes en una sociedad en la que el pluralismo, la no discriminación, la tolerancia, la
justicia, la solidaridad y la igualdad entre mujeres y hombres prevalece.”
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | FRANCIA | LYON 213
019 ORANGE CUBE
JAKOB + MACFARLANE ARCHITECTS
2005-2011
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
FRANCIA
Ubicación: 42 Quai Rambaud, Lyon 2
El proyecto está diseñado como un simple modelo ortogonal «cubo» en el
que se talla un agujero gigante, en respuesta a las necesidades de la luz, el
movimiento del aire y puntos de vista. Este agujero crea un vacío, la perforación horizontal del edificio hacia el interior y hacia arriba a través de la azotea.
El cubo, al lado de la nave existente (el edificio Salins) pone de manifiesto
su autonomía. Está diseñado en un marco regular (29 x 33m) y se hizo de
pilares de hormigón que atraviesan 5 niveles. Una fachada de luz, con aberturas aparentemente al azar se complementa con otra fachada, traspasada
por los patrones que acompañan el movimiento del río. El color naranja hace
referencia a la pintura con plomo, un color industrial de uso frecuente para las
zonas del puerto.
Con el fin de crear el vacío, Jakob + MacFarlane trabajaron con una serie de
interrupciones volumétricas, mediante la sustracción de tres formas “cónicas”dispuestas en tres niveles: el ángulo de la fachada, el techo y el nivel de
entrada. Estas interrupciones generan espacios y consolidan las relaciones
entre el edificio, sus usuarios, el sitio y la fuente de luz.
La primera extracción se caracteriza por establecer la relación visual directa
con la estructura de arcos de la sala, su proximidad y su contrafuerte. Permite conectar los dos elementos arquitectónicos y crear un nuevo espacio
en doble altura, protegido en el interior del edificio.
La segunda, rompe la regularidad de la estructura de pilar-viga en cuatro
niveles y esto es observable desde el plano de la fachada que da a la esquina al lado del río. Esta perforación, resultado del encuentro de dos curvas, establece una relación diagonal hacia el
ángulo. Se genera un atrio enorme en la profundidad del volumen, rodeado de una serie de corredores conectados a las
plataformas de la oficina. El plano de la fachada por lo tanto, es desplazado hacia el interior, la construcción otorga una
nueva relación con la luz y las vistas, tanto desde el interior como en el exterior.
Las plataformas terciarias otorgan el beneficio de la luz y excelentes puntos de vista en los diferentes niveles, con balcones que son accesibles desde cada nivel. Cada plataforma cuenta con un nuevo tipo de relación a través del acceso a
los balcones y sus puntos de vista, lo que permite la creación de espacios de encuentro y de intercambios informales.
Cada“alveolo”es único en su forma y tamaño, permitiendo así una visión íntima y privada de cada pieza de diseño.
O
214 EUROPA | FRANCIA | LYON
020 convento DE LA TOURETTE
LE CORBUSIER
1960
Ubicación: 69210 Eveux-sur-l’Arbresle. Autopista A6, salida Limonest - dirección de L’Arbresle Roanne, luego dirección hacia
Eveux.
Horarios: Lunes a domingo 09:00 a 19:00 hs.
Costo: noche y desayuno: 35 € (30 € a partir de la 2ª noche). Reservas: [email protected], www.couventlatourette.com; http://www.dominicains.fr/. IMPORTANTE: Reservar
con una semana de anticipación.
Una de las últimas obras de LC, de extraordinaria madurez: aceptando el desafío de un tipo “antiguo”, como
el claustro, lo reconvierte con una extraordinaria manipulación: la planta baja sigue siendo una lecorbusiana
planta libre sobre pilotis donde no existe la horizontal, y el claustro se envía a la azotea (“techo-jardín”), donde
los monjes meditan en contacto apenas con el horizonte de montañas y el cambiante cielo. La baranda de
este claustro tan particular tiene una altura que impide la vista al suelo, dejando como única alternativa elevar
la mirada a Dios. La dureza de los materiales adquiere una reverberación mítica en el paisaje de castaños. El
cementerio está monte arriba.
“En La Tourette, el lugar lo es todo y nada. Está equipado con una abrupta pendiente y un acusado declive
transversal accidental. No se trata en modo alguno de una condición local que justifique realmente ese establecimiento dominico quintaesencial, que parece haber sido preconcebido. Más bien es lo contrario, ya que
arquitectura y paisaje, experiencias lúcidas y separadas, son como unos protagonistas rivales de un debate en el
que progresivamente se contradicen y aclaran los respectivos significados.”
FRANCIA
021 MUSÉE DES CONFLUENCES
COOP HIMMELB(L)AU
2007 – noviembre 2014
Ubicación: 86 Quai Perrache
En este momento, se encuentra en fase de ejecución el nuevo edificio
que será sede de este peculiar museo. El proyecto, un ambicioso trabajo del estudio de arquitectura Coop Himmelb(l)au & partners trata
de definir, en comunión con su ubicación, la convergencia entre dos corrientes, configurando su arquitectura con
dos elementos perfectamente diferenciados, otorgándole al conjunto una singularidad arquitectónica capaz de
destacar no solo a nivel local o regional sino también a nivel nacional.
La ubicación del sitio único en la confluencia de los ríos Ródano y Saona, se hace eco de la dicotomía a través de
la convergencia de arquitectura de espacios duros y blandos titulada la ‘nube’ y el ‘cristal’.
El proyecto proporcionará un espacio dinámico para el intercambio de la información pública y la adquisición de
conocimientos a través de medios digitales y analógicos.
“Sus formas claras y legibles representar el mundo en que nos movemos cada día. La nube, en contraste, mantiene el conocimiento del futuro. Lo que se sabe y lo que se ha explorado se entienden en las “Musée Des
Confluences” como un diseño espacial experimental para estimular la curiosidad pública “.
022 BASILICA NOTRE-DAME DE FOURVIÉRE
PIERRE BOSSAN
1872-1896
Ubicación: 8 Place de Fourvière
Fue edificada a finales del siglo XIX, el edificio hace honor a la Virgen
María, por lo que una estatua suya corona la cima de la basílica.
El exterior, bastante sobrio a pesar de su masa imponente, contrasta con el interior exuberante y opulento, de
inspiración bizantina.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
E
EUROPA | SUIZA 215
E suiza | ENTREMEDIO
paisaje: viamala
Ubicación: Por A13 camino a San Bernardino.
Antiguamente llamada por los viajeros “Camino
malo”, la Viamala, es una profunda garganta ubicada en el Rin posterior y un obstáculo en el camino
a través de los Alpes. Si bien es hermosa, también
es salvaje y peligrosa, pero éste es precisamente
parte de su atractivo. Un camino de herradura que
parte de Thusis –provisto con un nuevo puente
colgante–, un descenso a través de 321 escalones y
el puente antiguo de 1739 permiten acceder hasta
las profundidades de esta mítica garganta.
y al punto de llegada en Zillis. En este último lugar
está la iglesia St. Martin.
Pasarela de Suransuns
Ubicada en el desfiladero de Viamala fue
construida en 1999 por los ingenieros Conzett,
Bronzini y Gartmann.
Dentro del proyecto de ampliación de una ruta de
senderismo existente a lo largo de Viamala, se abrió
un nuevo camino en la parte sur de la garganta, cruzando el río Hinterrhein, justo al norte de un puente
para vehículos. Un ensanchamiento del cauce del río,
pasado Suransuns, presentaba en ambas orillas un
terreno adecuado para este sendero. Sin embargo,
en este punto la distancia a cubrir era relativamente
larga, de unos 40 m. El sistema de cables de tensión
resuelve la diferencia de altura entre las dos orillas,
y permite un buen ancho de paso. La exposición a
los vapores de la sal de deshielo empleada en una
carretera cercana planteaba un problema potencial,
de manera que todos los componentes de acero
del puente se hicieron con acero inoxidable de alta
aleación, con muy buena resistencia a la corrosión.
Además se hizo con cables dúplex, que ofrecen
excelentes prestaciones de resistencia. Los dos pares
de cables de tensión están colocados estáticamente
en el eje neutro de la sección transversal total.
suiza
Recorrido por Viamala
Para ir de Thusis a Sils se debe pasar primero por
el paso inferior ubicado debajo de la estación de
tren y luego tomar las calles Compognastrasse y
Silserweg. Después de la iglesia, tomar el camino
ubicado a la derecha que conduce primero al castillo
Ehrenfels y luego a la fortaleza Hohen Rätien. La
ruta continúa a lo largo de una garganta hasta
llegar a la pasarela Traversiner Steg, un espectacular
puente colgante construido sobre el abismo del Traversinertobel. Después de tres horas de caminata se
llega al centro Viamala ubicado junto a un quiosco.
La senda sigue luego en dirección a Zillis y pasa por
el puente colgante de Suransuns. Finalmente, una
serie de variados senderos permite llegar a Reischen
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
AO
216 EUROPA | SUIZA | BELLINZONA
A ARQUITECTOS
MARIO BOTTA
(Mendrisio, Cantón del Tesino 1943 )
Mario Botta estudió en el Instituto Universitario di Architettura
(IUAV) en Venecia, donde fue discípulo de Carlo Scarpa. Durante su
estadía en Venecia trabajó con Le Corbusier y con Louis Kahn quienes influyeron en su obra. En 1970 estableció su propia oficina de
arquitectura en Lugano. Es docente de la Academia de Arquitectura
de Mendrisio de la Universidad de Suiza Italiana desde 1996.
¿Cuál es el misterio del éxito de los arquitectos tesineses? Ya habían dejado su huella en
la Roma de los papas y la Rusia de los zares. Ahora, los arquitectos tesineses reinan en todos
los continentes. Para Mario Botta, el más mediático de estos arquitectos, no es el estilo lo que
constituye el punto común: «Lo que tienen, en cambio, es quizá una relación privilegiada con la
geografía de los lugares que determinan su obra arquitectural. […] El Tesino es en sí una creación
arquitectónica de la que se impregnan los tesineses. […] Si estuviéramos en una gran planicie
holandesa, posiblemente la idea de la construcción y del espacio no estaría presente». Ticino es
una tierra de contrastes entre la arquitectura tradicional del granito en los valles y las montañas,
las iglesias en la región de los valles (las iglesias Románicas de Giornico y de Negrentino en el
valle de Blenio), las numerosas residencias barrocas en las ciudades y las aldeas alrededor de
los lagos. Hoy en día, Ticino se conoce por su arquitectura moderna, una verdadera escuela, que
ha producido nombres internacionalmente famosos tales como Mario Botta, Aurelio Galfetti,
Luigi Snozzi y Livio Vacchini. Para incentivar la pasión de la gente de Ticino por la arquitectura,
en 1996 fundaron la academia de arquitectura de Mendrisio, donde se están formando los
arquitectos del futuro.
p bellinzona
suiza
001 PISCINA PÚBLICA
AURELIO GALFETTI
1967 - 1970
Ubicación: Via Mirasole
Horarios: Martes a Sábado 10:00 a 17:00 hs.; lunes
13:00 a 17:00 hs.
40.000 m² de césped para alrededor de 40.000 habitantes. Un puente que enlaza directamente a la ciudad
con el cauce del río Ticino atravesando el espacio público de la piscina. La arquitectura nace de una síntesis
entre las respuestas a un lugar y a las necesidades
particulares.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | BELLINZONA 217
002 CASTILLO CASTELGRANDE
EMPERADORES DE LA DINAST ÍA SAJONA
Siglos X
Ubicación: Vía Mirasole
El castillo se construyó en un promontorio rocoso situado en medio de un valle profundo, que conectaba
el norte con el sur de Europa Unas estrechas escaleras
permitían acceder al castillo situado a mayor altura.
Era necesario atravesar varias puertas y obstáculos
para llegar finalmente a la puerta principal situada al sureste del castillo.
Esta puerta precedía a la gigantesca plaza interior donde se construyó la iglesia de San Pedro, así como una
multitud de pequeñas construcciones. Hoy día estos edificios ya no existen. Además del recinto y los edificios
de la parte sur, sólo permanecen en el centro las dos torres (Torre Nera y Torre Bianca), así como los tres muros
defensivos que comparten el espacio en tres sectores.
Ubicación: Casella Postale 1419,
6500 Canton de Bellinzona, Suiza
www.castelgrande.ch
El arquitecto fue muy respetuoso con el perfil de Castelgrande El
ala sur del museo contiene ambientes que, basándose en hallazgos
arqueológicos muestran la historia de la construcción del castillo, y
allí también se conservan pinturas en el techo de la Casa Ghiringhelli.
El cuerpo occidental de la fábrica se unió en ángulo recto con el ala
sur, ésta fue construida en el siglo XIX como un arsenal, totalmente
reparado alrededor de 1990, desde entonces se ha convertido en un
restaurante.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
suiza
003 TRANSFORMACIÓN CASTILLO CASTELGRANDE
AURELIO GALFETTI
1982 - 1992
O
218 EUROPA | SUIZA | LUGANO
p lugano
001 BIBLIOTECA SALITA DEI FRATI
MARIO BOTTA
1979
Ubicación: Via De San Gotardo (Salita Dei Frati 4)
Horarios: Miércoles, jueves y viernes 14:00 a 18:00 hs.; sábado
9:00 a 12:00 hs.
Una serie de troneras que se abren en un muro de hormigón entre las filas de un viñedo en un declive aterrazado y la estructura
triangular transparente de una claraboya son las únicas particularidades que el proyecto permite apreciar desde el exterior.
Internamente, un único gran espacio subterráneo, en una parcela
adyacente a las antiguas murallas, sitúa la nueva estructura de la
biblioteca, con las salas de consultas y el depósito de los libros,
en una posición totalmente enterrada. La ausencia de aberturas
al exterior, a excepción de la claraboya, genera una atmósfera de
recogimiento. El ambiente interior se divide en dos niveles, con
una gran galería abierta al espacio de lectura situado debajo, en
doble altura.
002 EDIFICIO PARA VIVIENDAS Y OFICINAS
MARIO BOTTA
1987-1990
Ubicación: Via Ciani 16
Es una especie de torre urbana que ocupa un solar en un área de
expansión de la ciudad de Lugano. Incluye además del programa
residencial el nuevo estudio del arquitecto. El gran taller se desarrolla
en las tres últimas plantas en cuyo remate se incorpora una serie de
aberturas cenitales dispuestas radialmente que iluminan los espacios
de trabajo.
suiza
003 CENTRAL BUS TERMINAL
MARIO BOTTA
2002
Ubicación: Vía Corso Enrico Pestalozzi - 6900
La nueva estación de autobuses central del transporte
público urbano, se encuentra en la plaza de la ciudad,
la Piazzale Ex-Scuole. El proyecto se compone de una
nave central, con dos pasillos laterales, que crean un
nuevo espacio urbano, ofreciendo una plataforma de
protección techada para la parada de autobús, y en el frente sur la conexión con el estacionamiento para coches
y bicicletas. La estructura se cubre con un material transparente (metacrilato) y ofrece una superficie opaca que
permite una luz filtrada.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
O
EUROPA | SUIZA | MORBIO INFERIORE 219
p MORBIO INFERIORE
001 ESCUELA EN MORBIO INFERIORE
MARIO BOTTA
1977
Ubicación: Vía Stefano Franscini 30
Plantea la subdivisión de los espacios didácticos en
bloques funcionales repetidos en serie y contenidos
en un gran volumen lineal.
Cada bloque dialoga con los espacios de sus alrededores a través de la transparencia del pórtico de acceso, que
enlaza el amplio espacio verde situado delante del edificio con el bosque situado detrás.
002 SANTA MARÍA DEGLI ANGELI
MARIO BOTTA
1990 - 1996
Ubicación: Monte Tamaro, Rivera
Horarios: Miércoles, jueves y viernes 14:00 a
18:00 hs.;
sábado 9:00 a 12:00 hs.
Acceso por Teleférico
Costo € 19
Esta capilla se sitúa a una altitud de casi 2.000 metros por encima de la autopista que conecta Bellinzona con
Lugano. Su áspera fuerza es producto no sólo de su volumetría llena de potencia, sino también de su revestimiento de Porfirio rusticado. El conjunto se complementa con una serie de frescos del pintor italiano Enzo
Cucchi. Tanto la capilla como su decoración son indiscutiblemente modernas, y sin embargo, parecen al mismo
tiempo enraizadas en la arquitectura antigua.
suiza
003 CASA BIANCHI
MARIO BOTTA
1973
Ubicación: Via Fomeggie 6, Riva San Vitale
“La idea de casa está vinculada íntimamente a la de
refugio”. Esta casa es un poco la idea de una caverna
cavada en las rocas, un poco como en el vientre de la
madre tierra. Está en el borde de una colina al pie de la cual se encuentra el pequeño pueblo pesquero de San
Vitale al borde del lago Lugano. Los elementos más emblemáticos son el hormigón gris de las paredes portantes
y el rojo de la pasarela.
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
220
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
221
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
222
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
223
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
224
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
225
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
226
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
227
Guía de Viaje 2014 / GEN 07
228
Guía de Viaje 2014 / GEN 07

Documentos relacionados