Tastiera digitale filare Wired digital keypad Pavé numérique

Transcripción

Tastiera digitale filare Wired digital keypad Pavé numérique
Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l’emploi - Manual para el conexionado y el uso
Installations-und Benutzerhandbuch - Εγχειρίδιο σύνδεσης και χρήσης
EDT1
Tastiera digitale filare
Wired digital keypad
Pavé numérique filaire
Teclado digital cableado
Digitale Tastatur mit Kabel
Ενσύρματο ψηφιακό πληκτρολόγιο
1. Schema di montaggio - Assembling instructions - Schéma de montage
Esquema de montaje - Montageschema - Διάγραμμα συναρμολόγησης (fig. 1):
2. Morsettiera - Terminal block - Bornier - Caja de conexiones - Klemmenleiste - Κλέμα (fig. 2):
1 2
+ -
C
12/24 Vac/dc
A
B
3 4 5 6
7 8 9
- + SIG
SIG + -
40 m max
24 V 1 A max.
N. morsetto/Terminal n./ N° de la borne
N. borne/Klemmennummer
/ Αρ. επαφής κλέμας
1-2
Alimentazione modulo di decodifica (1 positivo, 2 negativo)
Decoding module power supply (1 positive, 2 negative)
Alimentation module de décodage (1 positif, 2 négatif)
Alimentación unidad de descodificación (1 positivo, 2 negativo)
Versorgung des Decodiermoduls (1 Plus, 2 Minus)
Τροφοδοσία μονάδα αποκωδικοποίησης (1 θετική, 2 αρνητική
3-4
Uscita canale A, contatto normalmente aperto (NO), 24 V 1 A max
Channel A output, normally open contact (NO), 24 V 1 A max
Sortie canal A, contact normalement ouvert (NO), 24 V 1 A max
Salida canal A, contacto normalmente abierto (NO), 24 V 1 A máx
Kanalausgang A, Schließerkontakt (NO), 24 V 1 A max.
'Eξοδος καναλιού A, επαφή κανονικά ανοικτή (NO), 24 V 1 A το μέγ
5-6
Uscita canale B, contatto normalmente aperto (NO), 24 V 1 A max
Channel B output, normally open contact (NO), 24 V 1 A max
Sortie canal B, contact normalement ouvert (NO), 24 V 1 A max
Salida canal B, contacto normalmente abierto (NO), 24 V 1 A máx
Kanalausgang B, Schließerkontakt (NO), 24 V 1 A max.
Έξοδος καναλιού Β, επαφή κανονικά ανοικτή (NO), 24 V 1 A το μέγ.
7-8
Alimentazione modulo tastiera (7 negativo, 8 positivo)
Keypad module power supply (7 negative, 8 positive)
Alimentation module clavier (7 négatif, 8 positif)
Alimentación unidad de teclado (7 positivo, 8 negativo)
Versorgung des Tastaturmoduls (7 Minus, 8 Plus)
Τροφοδοσία μονάδας πληκτρολογίου (7 αρνητική, 8 θετική)
Segnale tastiera / Keypad module signal
Signal clavie / Señal teclado
Tastatursignal / Σήμα πληκτρολογίου
9
­­­2
Descrizione / Description / Description
Descripción / Beschreibung / Περιγραφή
IT
EN
FR
ES
DE
EL
3. Funzionamento
La tastiera digitale EDT1 è composta da un modulo di
decodifica a 2 uscite da collegare alla centrale di comando
dell’automazione e da un modulo tastiera da collegare al
modulo di decodifica.
E’ possibile collegare fino a 2 moduli tastiera per ogni modulo di decodifica.
3. Operation
The EDT1 digital keypad is composed of a decoding module with 2 outputs to be connected to the automation
system control board and of the a keypad module to be
connected to the decoding module.
It is possible to connect up to 2 keypad modules to a
single decoding module.
4. Collegamento elettrico
Seguire le indicazioni in fig. 2. Attenzione: non superare
mai i 40 m di cavo nel collegamento da modulo di decodifica a modulo tastiera.
4. Electrical connections
Refer to fig. 2. Warning: the connection cable between
decoding and keypad module must not be longer than
40 m.
5. Memorizzazione di un nuovo codice utente
Rimuovere il coperchio dal modulo di decodifica.
•Premere e tenere premuto il pulsante C per 2 s (emissione di 1 beep breve del modulo decodifica).
•Rilasciare il tasto C.
•Digitare il codice entro 15 s (minimo 4, massimo 9 cifre)
e confermare premendo il tasto A per associare il codice
al all’uscita A/CH1, oppure il tasto B per associare il codice all’uscita B/CH2. Il modulo di decodifica emetterà 1
beep a conferma dell’avvenuta memorizzazione, 2 beep
se il codice inserito è già presente in memoria.
•Memorizzare un altro codice oppure attendere 15 s di
fine procedura di memorizzazione (1 beep lungo del modulo decodifica).
Ad ogni memorizzazione viene rinnovato il tempo di
uscita della procedura di 15 s.
Reinserire il coperchio sul modulo di decodifica.
5. Programming a new code
Remove the decoding module cover
•Press and hold the C button for 2 s (the decoding module shortly beeps once).
•Release C button.
•Type the new code within 15 s (4 digits min, 9 digits
max) and confirm pressing button A to have the code
activate output A/CH1, or pressing B button to have
the code activate output B/CH2. The decoding module
will beep once confirming that the code has been successfully programmed, twice to notify that the code is
already programmed.
•Program a new code or wait 15 s to exit the programming mode (1 long beep by the decoding module confirms that the programming procedure has ended).
Every new code programmed renews the programming
procedure timeout of 15 s.
Put back the cover.
ATTENZIONE:
Non eseguire la memorizzazione di codici con 2 moduli
tastiere collegate al modulo di decodifica.
6. Cancellazione dei codici
Cancellazione di un singolo codice:
- Premere e tenere premuto il pulsante C per 4 s (emissione di 1 beep breve dopo 2 s ed 1 beep lungo dopo 4 s
sul modulo decodifica).
- Rilasciare il tasto C.
- Digitare il codice da cancellare entro 15s. Il modulo di
decodifica emette 3 beep a conferma dell'avvenuta cancellazione o 4 beep se il codice da cancellare non è presente in memoria.
Ad ogni cancellazione viene rinnovato il tempo di uscita
dalla procedura di 15 s.
Cancellazione totale dei codici:
- Premere e tenere premuto il pulsante C per 10 s fino a
quando si sentiranno 10 beep (emissione di 1 beep breve
dopo 2 s ed 1 beep lungo dopo 4 s sul modulo decodifica).
- Rilasciare il tasto C.
7. Indicazioni segnalazioni acustiche
WARNING:
Do not program codes with 2 keypad modules connected to the decoding module.
6. Erasing codes
Erasing a single code:
- Press and hold C button for 4 s (1 beep after 2 s and 1
long beep after 4 s by the decoding module).
- Release C button.
- Type the code to erase whthin 15 s. The decoding module beeps 3 times confirming that the code has been
erased or 4 times if the code to be erased is not in the
memory.
Every time a code is erase the erasing procedure timeout
is renewed by 15 s.
Erasing all the codes:
- Press and hold the C button for 10 s until the decoding
module will beep 10 times (1 beep after 2 s and 1 long
beep after 4 s by the decoding module).
- Release C button.
7. Sound signals
N. Beep
Descrizione
N. Beep
1
codice memorizzato
1
stored code
2
codice già memorizzato
2
code already stored
3
codice cancellato
3
deleted code
4
codice da cancellare non presente in memoria
4
code to be deleted does not exist in memory
5
memoria codici utente esaurita
5
memory exhausted user codes
10
cancellazione totale memoria
10
total Memory clear
VIMAR group
IT
EN
Description
­­­1
3. Fonctionnement
Le pavé numérique EDT1 est composé d'un module de
décodage à 2 sorties qui doit être relié à la centrale de
commande de l'automatisme et d'un module clavier à relier
au module de décodage.
Il est possible de connecter jusqu'à 2 modules clavier pour
un module de décodage.
4. Branchement électrique
Suivre les indications de la fig. 2. Attention : ne pas
dépasser 40 mètres de câble entre le module de décodage
et le module clavier.
5. Enregistrement d'un nouveau code utilisateur
Enlever le couvercle du module de décodage.
• Appuyer sur le bouton C et maintenir la pression pendant
2 secondes (le module de décodage émet 1 bip court).
•Relâcher la touche C.
•Taper le code dans les 15 secondes (minimum 4 chiffres,
maximum 9) et valider avec la touche A pour associer le
code à la sortie A/CH1 ou avec la touche B pour associer
le code à la sortie B/CH2. Le module de décodage émet
1 bip pour valider l'enregistrement, 2 bips si le code saisi
est déjà dans la mémoire.
•Enregistrer un autre code ou attendre 15 secondes la fin
de la procédure d'enregistrement (1bip long du module
de décodage).
Après chaque enregistrement, le temps de sortie de la
procédure de 15 secondes est renouvelé.
Remettre le couvercle sur le module de décodage.
3. Funcionamiento
El teclado digital EDT1 está integrado por una unidad de
descodificación de 2 salidas, que se conecta a la central
de mando de la automatización, y una unidad de teclado
que se conecta a la unidad de descodificación.
Es posible conectar hasta 2 unidades de teclado por
cada unidad de descodificación.
4. Conexión eléctrica
Siga las indicaciones de la fig. 2. Atención: para la
conexión de la unidad de descodificación a la unidad de
teclado la longitud máxima del cable es de 40 m.
5. Almacenamiento de un nuevo código de usuario
Retire la tapa de la unidad de descodificación.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla C durante 2
segundos (la unidad de descodificación emite 1 breve
señal acústica).
•Suelte la tecla C.
•Teclee el código en el plazo de 15 segundos (mínimo
4, máximo 9 dígitos) y confirme pulsando la tecla A
para asociar el código a la salida A/CH1, o bien la
tecla B para asociarlo a la salida B/CH2. La unidad de
descodificación emite entonces 1 señal acústica para
confirmar el almacenamiento o 2 señales si el código
introducido ya existe en la memoria.
•Introduzca otro código o bien espere 15 segundos
para finalizar el procedimiento de almacenamiento
(la unidad de descodificación emite 1 señal acústica
prolongada).
Con cada almacenamiento se restablece el plazo de 15
segundos para salir del procedimiento.
Vuelva a colocar la tapa de la caja de la unidad de
descodificación.
ATENCIÓN:
ATTENTION :
No realice el almacenamiento de códigos con 2 unidades
Ne pas exécuter l'enregistrement des codes avec 2 de teclado conectadas a la unidad de descodificación.
modules clavier reliés au module de décodage.
6. Borrado de los códigos
Borrado de un único código:
6. Effacement des codes
-Pulse y mantenga pulsada la tecla C durante 4
Effacement d'un seul code :
segundos (la unidad de descodificación emite 1
-appuyer sur le bouton C et maintenir la pression pendant breve señal acústica al cabo de 2 segundos y 1 señal
4 secondes (le module de décodage émet 1 bip court au prolongada después de 4 segundos).
bout de 2 secondes et 1 bip long au bout de 4 secondes) -Suelte la tecla C.
-Teclee el código que desea borrar en el plazo de
- relâcher la touche C
-taper le code à effacer dans les 15 secondes. Le module 15 segundos. La unidad de descodificación emite
de décodage émet 3 bips pour valider la suppression ou entonces 3 señales acústicas para confirmar el borrado
o bien 4 señales si el código a borrar no se encuentra
4 bips si le code à effacer n'est pas dans la mémoire.
en la memoria.
Après chaque effacement, le temps de sortie de la Con cada borrado se restablece el plazo de 15 segundos
procédure de 15 secondes est renouvelé.
para salir del procedimiento.
Borrado total de los códigos:
Suppression totale des codes :
Pulse y mantenga pulsada la tecla C durante 10
-Appuyer sur le bouton C et maintenir la pression pendant - 10 secondes jusqu'à ce que le module de décodage segundos hasta escuchar 10 señales acústicas (la
de descodificación emite 1 breve señal acústica
émette 10 bips (1 bip court au bout de 2 secondes, 1 bip unidad
al cabo de 2 segundos y 1 señal prolongada después
long au bout de 4 secondes).
de 4 segundos).
- Relâcher la touche C.
- Suelte la tecla C.
7. Indicaciones de las señales acústicas
7. Signification des signaux sonores
Nbre
Description
de bips
­­­2
N. señal
acústica
Descripción
1
Code enregistré
1
código memorizado
2
Code déjà enregistré
2
código ya memorizado
3
Code effacé
3
código borrado
4
Le code à effacer n'est pas enregistré dans la mémoire
4
código a borrar no incluido en memoria
5
Mémoire des codes utilisateur épuisée
5
memoria códigos usuario agotada
10
Effacement complet de la mémoire
10
borrado total memoria
FR
ES
3. Funktionsweise
Die digitale Tastatur EDT1 besteht aus einem
Decodiermodul mit 2 Ausgängen für den Anschluss an das
Steuergerät des Antriebs und aus einem Tastaturmodul für
den Anschluss an das Decodiermodul.
An jedes Decodiermodul können bis zu 2 Tastaturmodule
angeschlossen werden.
4. Elektrischer Anschluss
Die Hinweise in Abb. 2 befolgen. Achtung: Das
Anschlusskabel zwischen Decodier- und Tastaturmodul
darf niemals länger sein als 40 m.
5. Speichern eines neuen Benutzercodes
Den Deckel des Decodiermoduls abnehmen.
•Die Taste C drücken und 2 s gedrückt halten (das
Decodiermodul gibt 1 kurzen Piepton aus).
•Die Taste C loslassen.
•Den Code (mindestens 4 und höchstens 9 Ziffern)
innerhalb von 15 s eingeben und den Code durch
Taste A dem Ausgang A/CH1 bzw. durch Taste B dem
Ausgang B/CH2 zuweisen. Das Decodiermodul gibt 1
Piepton als Bestätigung der Speicherung, 2 Pieptöne als
Hinweis auf einen bereits gespeicherten Code aus.
•Einen anderen Code speichern oder 15 s auf das Ende
des Speichervorgangs warten (1 langer Piepton des
Decodiermoduls).
Bei jeder Speicherung verlängert sich die Zeit zum
Beenden des Vorgangs um 15 s.
Den Deckel des Decodiermoduls wieder aufsetzen.
3. Λειτουργία
Το ψηφιακό πληκτρολόγιο EDT1 αποτελείται από μια
μονάδα αποκωδικοποίησης 2 εξόδων για σύνδεση στην
κεντρική μονάδα ελέγχου του αυτοματισμού και από
μια μονάδα πληκτρολογίου για σύνδεση στη μονάδα
αποκωδικοποίησης.
Μπορείτε να συνδέσετε έως 2 μονάδες πληκτρολογίου για
κάθε μονάδα αποκωδικοποίησης.
4. Ηλεκτρική σύνδεση
Ακολουθήστε τις οδηγίες της εικ. 2. Προσοχή: το καλώδιο
σύνδεσης από τη μονάδα αποκωδικοποίησης έως τη μονάδα
πληκτρολογίου δεν πρέπει να υπερβαίνει ποτέ τα 40 m.
5. Αποθήκευση νέου κωδικού χρήστη
Αφαιρέστε το καπάκι από τη μονάδα αποκωδικοποίησης.
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο C για 2 δευτ.
(εκπομπή 1 σύντομου ηχητικού σήματος της μονάδας
αποκωδικοποίησης).
• Αφήστε το πλήκτρο C.
• Πληκτρολογήστε τον κωδικό εντός 15 δευτ. (4 ψηφία
το ελάχιστο, 9 ψηφία το μέγιστο) και επιβεβαιώστε
τον πατώντας το πλήκτρο A για αντιστοίχιση του
κωδικού στην έξοδο A/CH1 ή το πλήκτρο B για
αντιστοίχιση του κωδικού στην έξοδο B/CH2. Η μονάδα
αποκωδικοποίησης θα εκπέμψει 1 ηχητικό σήμα ως
επιβεβαίωση της αποθήκευσης και 2 ηχητικά σήματα
εάν ο κωδικός που καταχωρίστηκε υπάρχει ήδη στη
μνήμη.
• Αποθηκεύστε έναν άλλο κωδικό ή περιμένετε 15
δευτ. για να ολοκληρωθεί η διαδικασία αποθήκευσης
(1 παρατεταμένο ηχητικό σήμα της μονάδας
αποκωδικοποίησης).
Με κάθε αποθήκευση, ο χρόνος εξόδου από τη
διαδικασία 15 δευτ. ανανεώνεται.
Τοποθετήστε
ξανά
το
καπάκι
στη
μονάδα
αποκωδικοποίησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ACHTUNG:
Μην αποθηκεύετε κωδικούς με 2 μονάδες πληκτρολογίου
Keine Codes bei 2 am Decodiermodul angeschlossenen συνδεδεμένες στη μονάδα αποκωδικοποίησης.
Tastaturmodulen speichern.
6. Διαγραφή κωδικών
Διαγραφή μεμονωμένου κωδικού:
6. Löschen der Codes
- Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο C για 4 δευτ.
Löschen eines einzelnen Codes:
(εκπομπή 1 σύντομου ηχητικού σήματος μετά από 2
δευτ. και 1 παρατεταμένου ηχητικού σήματος μετά από
-Die Taste C drücken und 4 s gedrückt halten (1 kurzer
δευτ. στη μονάδα αποκωδικοποίησης).
Piepton nach 2 s und 1 langer Piepton nach 4 s des - 4
Αφήστε το πλήκτρο C.
Decodiermoduls).
- Πληκτρολογήστε τον κωδικό για διαγραφή εντός 15
-Die Taste C loslassen.
δευτ. Η μονάδα αποκωδικοποίησης εκπέμπει 3 ηχητικά
σήματα ως επιβεβαίωση της διαγραφής ή 4 ηχητικά
-Den zu löschen Code binnen 15s eingeben. Das
σήματα εάν ο κωδικός για διαγραφή δεν υπάρχει στη
Decodiermodul gibt 3 Pieptöne als Bestätigung der
μνήμη.
Löschung bzw. 4 Pieptöne als Hinweis darauf aus, dass Με κάθε διαγραφή, ο χρόνος εξόδου από τη διαδικασία 15
der zu löschende Code nicht im Speicher abgelegt ist.
δευτ. ανανεώνεται.
Bei jeder Löschung verlängert sich die Zeit zum Beenden Συνολική διαγραφή κωδικών:
-
Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο C για 10 δευτ. μέχρι
des Vorgangs um 15 s.
να ακουστούν 10 ηχητικά σήματα (εκπομπή 1 σύντομου
Löschen aller Codes:
ηχητικού σήματος μετά από 2 δευτ. και 1 παρατεταμένου
-Die Taste C drücken und 10 s bis zur Ausgabe von 10
ηχητικού σήματος μετά από 4 δευτ. στη μονάδα
αποκωδικοποίησης).
Pieptönen gedrückt halten (1 kurzer Piepton nach 2 s
Αφήστε
το πλήκτρο C.
und 1 langer Piepton nach 4 s des Decodiermoduls).
-Die Taste C loslassen.
7. Ηχητικές επισημάνσεις
αρ.
ηχητικών
σημάτων
7. Tonsignale
Anz.
Pieptöne
Beschreibung
1
Code gespeichert
2
Code bereits gespeichert
3
Code gelöscht
4
Zu löschender Code nicht im Speicher
Περιγραφή
1
αποθηκευμένος κωδικός
2
ήδη αποθηκευμένος κωδικός
3
διαγραμμένος κωδικός
4
απουσία κωδικού για διαγραφή από τη μνήμη
5
Speicher der Benutzercodes voll
5
πλήρης μνήμη κωδικών χρήστη
10
Löschen des gesamten Speichers
10
συνολική διαγραφή μνήμης
VIMAR group
DE
EL
­­­3
8. Dati tecnici
8. Technical data
DATI TECNICI
EDT1
TECHNICAL DATA
EDT1
Alimentazione
12/24 Vac/dc
Power supply
12/24 Vac/dc
Assorbimento
200 mA (1 tastiera)
Absorption
200 mA (1 Keypad)
Codici utente
60
User codes
60
Canali
2
Channel
2
Cifre per codice
Da 4 a 9
Code digits
From 4 to 9
Avvisatore acustico
Integrato
Beeper
Built-in
Temperatura di funzionamento
-20 / +50 °C
Operating temperature
-20 / +50 °C
Grado di protezione
IP54
Protection degree
IP54
Dimensioni
80 x 90 x 35 mm
Overall dimensions
80 x 90 x 35 mm
8. Datos técnicos
8. Caractéristiques techniques
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
EDT1
Alimentation
12/24 Vca/Vcc
Absorption
200 mA (1 clavier)
Codes utilisateur
60
Canaux
2
Chiffres par code
4à9
Avertisseur sonore
intégré
Température de service
- 20/+ 50° C
Indice de protection
IP54
Dimensions
80 x 90 x 35 mm
EDT1
Alimentación
12/24 Vca/cc
Absorción
200 mA (1 teclado)
Códigos usuario
60
Canales
2
Dígitos por código
De 4 a 9
Avisador acústico
Integrado
Temperatura de funcionamiento
-20 / +50 °C
Grado de protección
IP54
Medidas
80 x 90 x 35 mm
8. Τεχνικά χαρακτηριστικά
8. Technische Daten
­­­4
DATOS TÉCNICOS
TECHNISCHE DATEN
EDT1
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
EDT1
Versorgung
12/24 Vac/dc
Τροφοδοσία
12/24 Vac/dc
Stromaufnahme
200 mA (1 Tastatur)
Απορρόφηση
Benutzercodes
60
200 mA (1
πληκτρολόγιο)
Kanäle
2
Κωδικοί χρήστη
60
2
Codeziffern
4 bis 9
Κανάλια
Akustischer Melder
Integriert
Αριθμοί για κωδικό
Από 4 έως 9
Betriebstemperatur
-20 / +50 °C
Ηχητική επισήμανση
Ενσωματωμένη
Schutzart
IP54
Θερμοκρασία λειτουργίας
-20 / +50°C
Abmessungen
80 x 90 x 35 mm
Βαθμός προστασίας
IP54
Διαστάσεις
80 x 90 x 35 mm
IT
EN
FR
ES
DE
EL
DICHIARAZIONE CE DI
CONFORMITA’
EC DECLARATION OF
CONFORMITY
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
No. : ZDT00592.00
No. : ZDT00592.00
N° : ZDT00592.00
Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore
Vimar SpA
Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica
(VI) Italy
dichiara qui di seguito che i prodotti
The undersigned, representing the following manufacturer
Je soussigné, représentant le
fabricant
Vimar SpA
Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica
(VI) - Italy
déclare ci-dessous que les produits :
Vimar SpA
Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica
(VI) Italy
herewith declares that the products
TASTIERA COMANDO RADIO RADIO COMMAND KEYPAD
Articoli
Marca
Rif. di tipo
ElvoxEDT1
Rif. a cat..
EDT1
Articles
Trade mark Type ref. Cat ref.
Elvox EDT1EDT1
Descrizione
Tastiera di comando 12/24 V, memoria
60 codici, retro illuminata, completa di
modulo di decodifica segnale tastiera
da installare nella centrale di comando
Description
12/24 V backlit command keypad,
memory 60 codes, complete with
keypad signal decoding module for
installation in the control panel
risultano in conformità a quanto previsto dalla(e) seguente(i) direttiva(e)
comunitaria(e) (comprese tutte le modifiche applicabili) e che sono state
applicate tutte le seguenti norme e/o
specifiche tecniche
are in conformity with the provisions
of the following EC directive(s) (including all applicable amendments) and
that the following standards and/or
technical specifications have been
applied
Direttiva EMC 2004/108/CE: EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1
(2010) + A12 (2011),
EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3
(2007) + A1 (2011)
EMC Directive 2004/108/EC:
EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1
(2010) + A12 (2011),
EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3
(2007) + A1 (2011)
Marostica, 18/05/2015
L’Amministratore Delegato
Nota: Il contenuto di questa dichiarazione
corrisponde a quanto dichiarato nell’ultima
revisione della dichiarazione ufficiale disponibile prima della stampa di questo manuale. Il presente testo è stato adattato per
motivi editoriali. Copia della dichiarazione
originale può essere richiesta a Vimar SpA.
VIMAR group
CLAVIER DE COMMANDE
RADIO
Articles
Marque Réf. de type Réf. cat.
ElvoxEDT1
EDT1
Description
Clavier de commande 12/24 V, 60
codes mémorisés, rétroéclairé, avec
module de décodage du signal
clavier à installer sur la centrale de
commande
sont conformes aux directives
communautaires suivantes (ainsi qu'à
l'ensemble de leurs modifications
applicables) et qu'ils respectent
les normes et les spécifications
techniques ci-dessous
Directive EMC 2004/108/CE :
EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1
(2010) + A12 (2011)
EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3
(2007) + A1 (2011)
Marostica, 18/05/2015
Marostica, 18/05/2015
Le Président Directeur Général
The Managing Director
Note: The contents of this declaration correspond to what declared in the last revision of
the official declaration available before printing this manual. The text herein has been
re-edited for editorial purposes. A copy of
the original declaration can be requested to
Vimar SpA
IT
EN
DE
Remarque : Le contenu de cette déclaration
correspond à la dernière révision de la
déclaration officielle disponible avant
l'impression de ce manuel. Ce texte a été
adapté aux nécessités éditoriales. Une
copie de la déclaration originale peut être
demandée à Vimar SpA.
­­­5
Nr. : ZDT00592.00
N. : ZDT00592.00
El abajo firmante, representante del
siguiente fabricante
Vimar SpA
Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica
(VI) Italia
declara que el producto
Der Unterzeichnende, als Vertreter
des Herstellers
Vimar SpA
Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica
(VI) Italy
erklärt hiermit, dass die Produkte
TECLADO MANDO RADIO
Artikel
Fabrikat Typenbezug Kategoriebezug
Elvox
EDT1
EDT1
Beschreibung
Tastatur 12/24 V, Kapazität 60 Codes,
mit Hinterbeleuchtung und Modul zur
Decodierung des Tastatursignals für
Installation in Steuergerät
es conforme a lo que establecen las
siguientes directivas comunitarias
(incluidas todas las modificaciones
aplicables) y que se han aplicado
todas las siguientes normas y/o
especificaciones técnicas
den Bestimmungen der folgenden
Gemeinschaftsrichtlinie(n) (einschließlich
aller anwendbaren Veränderungen)
entsprechen und dass alle folgenden
Bezugsnormen und/oder technischen
Spezifikationen angewandt wurden
Directiva
sobre
compatibilidad
electromagnética 2004/108/CE:
EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1
(2010) + A12 (2011),
EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3
(2007) + A1 (2011)
EMV-Richtlinie 2004/108/EG:
EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1
(2010) + A12 (2011),
EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3
(2007) + A1 (2011)
Nota: el contenido de esta declaración
corresponde a lo declarado en la última
revisión de la declaración oficial disponible
antes de imprimir este manual. El presente
texto ha sido adaptado por razones
editoriales. Se puede solicitar a Vimar SpA
una copia de la declaración original.
­­­6
Αρ. : ZDT00592.00
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, αντιπρόσωπος
του παρακάτω κατασκευαστή
Vimar SpA
Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica
(VI) Ιταλία
δηλώνει ότι τα προϊόντα
FUNKFREQUENZTASTATUR ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟ
ΕΛΕΓΧΟΥ
Artículos
Marca
Ref. tipo
Ref. cat.
ElvoxEDT1
EDT1
Descripción
Teclado de mando 12/24 V, memoria de
60 códigos, retroiluminado, completo
de unidad de descodificación de señal
de teclado para instalar en la central
de mando
Marostica, 18/05/2015
El Consejero delegado
ΔΗΛΩΣΗ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN CE DE
CONFORMIDAD
Κωδικοί προϊόντων
Μάρκα
Αναφ. τύπου
Αναφ. καταλ.
Elvox
EDT1
EDT1
Περιγραφή
Πληκτρολόγιο ελέγχου 12/24 V, μνήμη
60 κωδικών, οπίσθιος φωτισμός, μαζί
με μονάδα αποκωδικοποίησης σήματος
πληκτρολογίου για εγκατάσταση σε
κεντρική μονάδα ελέγχου
συμμορφώνονται με τις διατάξεις
των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών
(συμπεριλαμβανομένων όλων των
τροποποιήσεων που ισχύουν) και ότι
έχουν εφαρμοστεί όλα τα παρακάτω
πρότυπα ή/και τεχνικές προδιαγραφές
Οδηγία EMC 2004/108/ΕΚ:
EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1
(2010) + A12 (2011),
EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3
(2007) + A1 (2011)
Marostica, den 18. Mai 2015
Der Geschäftsführer
Marostica, 18/05/2015
Ο Διευθύνων Σύμβουλος
Hinweis: Der Inhalt dieser Erklärung
entspricht der Aussage der letzten
Überarbeitung der offiziellen Erklärung,
die vor dem Druck dieses Handbuchs
verfügbar war. Vorliegender Text wurde aus
publizistischen Gründen angepasst. Eine
Kopie der Originalausführung der Erklärung
kann bei Vimar SpA angefordert werden.
Σημείωση: Το περιεχόμενο της παρούσας
δήλωσης αντιστοιχεί στο περιεχόμενο της
τελευταίας αναθεώρησης της επίσημης
δήλωσης που ήταν διαθέσιμη πριν από
την εκτύπωση του παρόντος εγχειριδίου.
Το παρόν κείμενο έχει προσαρμοστεί για
λόγους συντακτικής επιμέλειας. Αντίγραφο
της πρωτότυπης δήλωσης διατίθεται από τη
Vimar SpA κατόπιν αίτησης.
EL
FR
ES
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
- Leggere attentamente le av­ver­ten­ze contenute nel pre­sen­te
do­cu­men­to in quanto for­ni­sco­no importanti indicazioni ri­
guar­dan­ti la sicurezza di in­stal­la­zio­ne, d’uso e di ma­nu­ten­
zio­ne.
- Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità del­
l’ap­pa­rec­chio. Gli ele­men­ti dell’imballaggio (sacchetti di pla­
sti­ca, po­li­sti­ro­lo espanso, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
L’esecuzione dell’impianto deve essere ri­spon­den­te alle nor­
me CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell’alimentazione un appropriato in­ter­rut­to­re di tipo bipolare facilmente accessibile con
separazione tra i contatti di almeno 3mm.
- Prima di col­le­ga­re l’apparecchio ac­cer­tar­si che i dati di targa
siano rispondenti a quelli della rete di di­stri­bu­zio­ne.
- Questo ap­pa­rec­chio dovrà essere de­sti­na­to solo all’uso per il
quale è stato espres­sa­men­te concepito, e cioè come dispositivo di protezione per cancelli, porte di garage e barriere
stradali. Ogni altro uso è da con­si­de­rar­si im­pro­prio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere con­si­de­ra­to re­spon­
sa­bi­le per even­tua­li danni derivanti da usi impropri, erronei ed
ir­ra­gio­ne­vo­li.
- Prima di ef­fet­tua­re qual­si­a­si operazione di pu­li­zia o di ma­nu­
ten­zio­ne, disinserire l’apparecchio dalla rete di ali­men­ta­zio­ne
elettrica, spe­gnen­do l’interruttore del­l’im­pian­to.
- In caso di guasto e/o di cattivo fun­zio­na­men­to del­l’ap­pa­
rec­chio, togliere l’ali­men­ta­zio­ne me­dian­te l’interruttore e
non ma­no­met­tere l’apparecchio. Per l’even­tua­le ri­pa­ra­zio­ne
ri­vol­ger­si so­la­men­te ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato ri­spet­to di quanto so­pra
può com­pro­met­te­re la si­cu­rez­za del­l’ap­pa­rec­chio.
- Non ostru­i­re le aperture o fessure di ven­ti­la­zio­ne o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o
spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno di liquido, quali vasi,
deve essere posto sull’apparecchio.
- L’installatore deve as­si­cu­rar­si che le in­for­ma­zio­ni per l’uten­te
siano pre­sen­ti sugli ap­pa­rec­chi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l’impianto devono essere de­
sti­na­ti esclu­si­va­men­te all’uso per cui sono stati con­ce­pi­ti.
- Questo do­cu­men­to dovrà sem­pre ri­ma­ne­re allegato alla do­
cu­men­ta­zio­ne dell’impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio
indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile,
dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta
differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine
vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato
l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose (WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo sono
utilizzate comunemente su apparecchi elettrici ed elettronici
sono considerate sostanze pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of
the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the set.
Packing components (plastic bags, expanded polystyrene
etc.) are dangerous for children. Installation must be carried
out according to national safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage source a
proper bipolar type switch with 3 mm separation (minimum)
between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on the label
correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed, e.g. for automation systems for gates, garage doors and road barriers.
Any other use may be dangerous. The manufacturer is not
responsible for damage caused by improper, erroneous or
irrational use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In the event of faults and/or malfunctions, disconnect from
the power supply immediately by means of the switch and
do not tamper with the apparatus.
- For repairs apply only to the technical assistance centre
authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots and
do not expose the set to dripping or sprinkling of water. No
objects filled with liquids, such as vases, should be placed
on the apparatus.
- Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users’
information.
- All items must only be used for the purposes designed.
- This leaflet must always be enclosed with the equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on the
product indicates that at the end of its useful life, the
product must be handled separately from household
refuse and must therefore be assigned to a differentiated collection centre for electrical and electronic equipment
or returned to the dealer upon purchase of a new, equivalent
item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at the end
of its life, to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of subsequent recycling of decommissioned equipment and environmentally compatible treatment and disposal, helps prevent
potential negative effects on health and the environment and
promotes the recycling of the materials of which the product
is made. For further details regarding the collection systems
available, contact your local waste disposal service or the shop
from which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as dangerous
(WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since long
usually used on electric and electronic appliances are considered dangerous for people and the environment. The adequate differentiated collection for the subsequent dispatch
of the appliance for the recycling, treatment and dismantling
(compatible with the environment) help to avoid possible negative effects on the environment and health and promote the
recycling of material with which the product is compound.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE
and following norms.
Il prodotto è conforme alla direttiva europea
2004/108/CE e successive.
VIMAR group
IT
EN
­­­7
CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu’elles fournissent d’importantes indications
concernant la sécurité pour l’installation, l’emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégrité de
l’appareil. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée
des enfants, car ils peuvent être dangereux. L’exécution de
l’installation doit être conforme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentation
un interrupteur approprié, type bipolaire, avec une separation
entre les contacts d’au moins 3mm.
- Avant de connecter l’appareil s’assurer que les données reportées sur l’étiquette soient les mêmes que celles du réseau
de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l’emploi pour
toute réparation, s'adresser exclusivement à un centre d'assistance technique agréé par le fabricant Tout autre emploi doit
être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur
ne peut pas être considéré responsable pour d’éventuels
dommages résultant de l’emploi impropre, erroné et déraisonnable.
- Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou
de maintenance, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique, en éteignant l’interrupteur de l’installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, couper l’alimentation par l’interrupteur et ne pas intervenir sur l’appareil.
- Pour une éventuelle réparation s’adresser uniquement à un
centre d’assistance technique autorisé par le constructeur. Si
on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-dessus on
peut compromettre la sécurité de l’appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou
de refroidissement et ne pas exposer l’appareil à l’égout ou
jet d’eau. Aucun objet plein de liquide, comme les pots de
fleurs, ne doit être posé sur l’appareil.
- L’installateur doit s’assurer que les renseignements pour l’usager soient présents dans les appareils connectés.
- Tous les appareils constituant l’installation doivent être destinés exclusivement à l’emploi pour lequel ils ont été conçus.
- Ce document devra être toujours joint avec l’appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur l’appareil
indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être
traité séparément des autres déchets domestiques et
remis à un centre de collecte différencié pour appareils
électriques et électroniques ou remis au revendeur au moment
de l’achat d’un nouvel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l’appareil en fin de
vie et de sa remise aux structures de collecte appropriées. La
collecte différenciée pour le démarrage successif de l’appareil
remis au recyclage, au traitement et à l’élimination écocompatibles contribue à éviter les effets négatifs environnementaux et
sur la santé tout en favorisant le recyclage des matériaux dont
se compose le produit. Pour des informations plus détaillées sur
les systèmes de collecte disponibles, contacter le service local
d’élimination des déchets ou le magasin qui a vendu l’appareil.
Risques liés aux substances considérées dangéreuses
(WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées depuis
long temps habituellement dans des appareils électriques et
électroniques sont considerées dangéreuses pour les personnes et l’environnement. La collecte sélective pour le transfert
suivant de l’équipement destiné au recyclage, au traitement et
a l’écoulement environnemental compatible contribue à éviter
possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la salue et
favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Le produit est conforme à la directive européenne
2004/108/CE et suivantes.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el presente
documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en
vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una separación entre
los contactos de al menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la
placa sean iguales a los de la red de distribución
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para
el cual fue expresamente concebido, es decir para sistemas
de automatización de cancelas, puertas de garaje y barreras.
Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo
tanto peligrosos.
Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo
tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsable de
eventuales daños causados por usos impropios erróneos e
irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación
eléctrica, apagando el interruptor de la instalación.
- En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del aparato,
desconecte la alimentación mediante el interruptor y no lo
manipule.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro
de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta
de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer
la seguridad del aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de
salida calor. No coloque sobre el aparato ningún objeto que
contenga líquidos (por ejemplo, una maceta).
- El instalador debe asegurarse que las informaciones para el
usuario sean presentes en los aparatos derivados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser
destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el
aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe
desecharse junto con la basura doméstica sino que debe
llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se
compre un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a unpunto de
recogida adecuado al final de su vida.La recogida diferenciada
de estos residuos facilita el reci-claje del aparato y de sus componentes, permite su trata-miento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y previene los efectos negativos
en la naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener
más infor-mación sobre los puntos de recogida, contacte con
el ser-vicio local de recogida de basura o con la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas
(WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son
utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos
son consideradas substancias peligrosas para las personas y el
ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente
envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles
efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales que componen el producto.
El producto es conforme a la directiva europea
2004/108/CE y sucesivas.
­­­8
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit
beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind gefährlich
für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen entsprechen.
- Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelle
einen passenden zweipoligen Schalter einzubauen, der
mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten haben
muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern, dass die
Daten am Typenschild mit denen des Leitungsnetzes übereinstimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, d.h. ffür den Antrieb von Toren, Garagentoren und
Schranken. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für
beim Missbrauch des Gerätes entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät vom
Versorgungsnetz trennen.
- Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen des
Geräts, die Stromversorgung durch den Sicherungsschalter
unterbrechen und keine Eingriffe am Gerät vornehmen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicherheit
gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken und das
Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen. Auf das
Gerät darf kein mit Wasser gefüllter Gegenstand, wie zum
Beispiel eine Vase, gestellt werden.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf achten, dass
diese Hinweise zur Benutzerinformation immer bei den
Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwendet werden.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am
Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu
entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektround Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen
gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden
muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende
seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen
gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts
für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die
Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen
über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an
den örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden Stoffe,
die schon lange in elektrischen und elektronischen Anlagen
verwendet werden, für Personen und Umwelt als gefährlich
betrachtet. Die getrennte Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling und umweltfreundliche Entsorgung,
tragen zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für
die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung der Stoffe,
aus denen das Produkt besteht, bei.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΧΝΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
- Διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις του παρόντος
εγχειριδίου, καθώς παρέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια κατά την εγκατάσταση, τη χρήση και τη
συντήρηση.
- Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, ελέγξτε την ακεραιότητα της συσκευής. Τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, φελιζόλ κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από
τα παιδιά, καθώς αποτελούν πηγή πιθανού κινδύνου. Η
εγκατάσταση πρέπει να πληροί τα ισχύοντα πρότυπα CEI.
- Πριν από το σύστημα τροφοδοσίας πρέπει να τοποθετηθεί
κατάλληλος διακόπτης διπολικού τύπου με εύκολη πρόσβαση και απόσταση μεταξύ των επαφών τουλάχιστον 3
mm.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι τα τεχνικά
στοιχεία της μπουτονιέρας αντιστοιχούν στα στοιχεία του
δικτύου διανομής.
- Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον
σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί, δηλ. για συστήματα αυτοματισμού για καγκελόπορτες, πόρτες γκαράζ
και συστήματα μπάρας ελέγχου πρόσβασης. Κάθε άλλη
χρήση θεωρείται ακατάλληλη και, συνεπώς, επικίνδυνη.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος
για πιθανές ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη,
εσφαλμένη και μη εύλογη χρήση.
- Πριν από την εκτέλεση εργασιών καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας, απενεργοποιώντας το διακόπτη της εγκατάστασης.
- Σε περίπτωση βλάβης ή/και δυσλειτουργίας της συσκευής,
διακόψτε την τροφοδοσία μέσω του διακόπτη αποφεύγοντας κάθε άλλη επέμβαση στη συσκευή. Για τυχόν επισκευές, πρέπει να απευθύνεστε αποκλειστικά και μόνο σε
κέντρο τεχνικής υποστήριξης εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή. Η μη τήρηση των παραπάνω οδηγιών μπορεί
να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευής.
- Μη φράζετε τα ανοίγματα ή τις γρίλιες εξαερισμού ή διάχυσης
θερμότητας και προστατεύετε τη συσκευή από σταγόνες ή
ψεκασμό νερού. Μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με νερό,
όπως βάζα, πάνω στη συσκευή.
- Ο τεχνικός εγκατάστασης πρέπει να διασφαλίσει ότι οι πληροφορίες για το χρήστη αναγράφονται στις συσκευές διακλάδωσης.
- Όλες οι συσκευές από τις οποίες αποτελείται η εγκατάσταση
πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο για το
σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκαν.
- Το εγχειρίδιο αυτό πρέπει να φυλάσσεται πάντα μαζί με την
τεκμηρίωση της εγκατάστασης.
Οδηγία 2002/96/ΕΚ (ΑΗΗΕ).
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου που αναγράφεται στη
συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν πρέπει να υποβάλλεται σε ξεχωριστή επεξεργασία στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής του από τα αστικά απόβλητα και,
συνεπώς, πρέπει να παραδίδεται σε κέντρο διαφοροποιημένης
συλλογής για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ή στο κατάστημα πώλησης κατά την αγορά νέας, παρόμοιας συσκευής.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση της συσκευής
στο τέλος της διάρκειας ζωής της στα ειδικά κέντρα συλλογής.
Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή με σκοπό τη μετέπειτα
ανακύκλωση, επεξεργασία και φιλική προς το περιβάλλον
απόρριψη της συσκευής συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία, καθώς
και στην ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται το
προϊόν. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία
απόρριψης αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης.
Κίνδυνοι από ουσίες που θεωρούνται επικίνδυνες (ΑΗΗΕ).
Σύμφωνα με τη νέα οδηγία ΑΗΗΕ, οι ουσίες που χρησιμοποιούνται ευρέως σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές θεωρούνται επικίνδυνες για τον άνθρωπο και το περιβάλλον. Η
κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή με σκοπό τη μετέπειτα
ανακύκλωση, επεξεργασία και φιλική προς το περιβάλλον
απόρριψη της συσκευής συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία, καθώς
και στην ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται
το προϊόν.
Το προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία ΕΚ
2004/108/CE και τα παρακάτω πρότυπα.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE und Nachfolgenden.
VIMAR group
­­­9
S6I.EDT.100 07 1607
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com

Documentos relacionados