Tastiera digitale filare Wired digital keypad Pavé numérique
Transcripción
Tastiera digitale filare Wired digital keypad Pavé numérique
Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l’emploi - Manual para el conexionado y el uso Installations-und Benutzerhandbuch - Εγχειρίδιο σύνδεσης και χρήσης EDT1 Tastiera digitale filare Wired digital keypad Pavé numérique filaire Teclado digital cableado Digitale Tastatur mit Kabel Ενσύρματο ψηφιακό πληκτρολόγιο 1. Schema di montaggio - Assembling instructions - Schéma de montage Esquema de montaje - Montageschema - Διάγραμμα συναρμολόγησης (fig. 1): 2. Morsettiera - Terminal block - Bornier - Caja de conexiones - Klemmenleiste - Κλέμα (fig. 2): 1 2 + - C 12/24 Vac/dc A B 3 4 5 6 7 8 9 - + SIG SIG + - 40 m max 24 V 1 A max. N. morsetto/Terminal n./ N° de la borne N. borne/Klemmennummer / Αρ. επαφής κλέμας 1-2 Alimentazione modulo di decodifica (1 positivo, 2 negativo) Decoding module power supply (1 positive, 2 negative) Alimentation module de décodage (1 positif, 2 négatif) Alimentación unidad de descodificación (1 positivo, 2 negativo) Versorgung des Decodiermoduls (1 Plus, 2 Minus) Τροφοδοσία μονάδα αποκωδικοποίησης (1 θετική, 2 αρνητική 3-4 Uscita canale A, contatto normalmente aperto (NO), 24 V 1 A max Channel A output, normally open contact (NO), 24 V 1 A max Sortie canal A, contact normalement ouvert (NO), 24 V 1 A max Salida canal A, contacto normalmente abierto (NO), 24 V 1 A máx Kanalausgang A, Schließerkontakt (NO), 24 V 1 A max. 'Eξοδος καναλιού A, επαφή κανονικά ανοικτή (NO), 24 V 1 A το μέγ 5-6 Uscita canale B, contatto normalmente aperto (NO), 24 V 1 A max Channel B output, normally open contact (NO), 24 V 1 A max Sortie canal B, contact normalement ouvert (NO), 24 V 1 A max Salida canal B, contacto normalmente abierto (NO), 24 V 1 A máx Kanalausgang B, Schließerkontakt (NO), 24 V 1 A max. Έξοδος καναλιού Β, επαφή κανονικά ανοικτή (NO), 24 V 1 A το μέγ. 7-8 Alimentazione modulo tastiera (7 negativo, 8 positivo) Keypad module power supply (7 negative, 8 positive) Alimentation module clavier (7 négatif, 8 positif) Alimentación unidad de teclado (7 positivo, 8 negativo) Versorgung des Tastaturmoduls (7 Minus, 8 Plus) Τροφοδοσία μονάδας πληκτρολογίου (7 αρνητική, 8 θετική) Segnale tastiera / Keypad module signal Signal clavie / Señal teclado Tastatursignal / Σήμα πληκτρολογίου 9 2 Descrizione / Description / Description Descripción / Beschreibung / Περιγραφή IT EN FR ES DE EL 3. Funzionamento La tastiera digitale EDT1 è composta da un modulo di decodifica a 2 uscite da collegare alla centrale di comando dell’automazione e da un modulo tastiera da collegare al modulo di decodifica. E’ possibile collegare fino a 2 moduli tastiera per ogni modulo di decodifica. 3. Operation The EDT1 digital keypad is composed of a decoding module with 2 outputs to be connected to the automation system control board and of the a keypad module to be connected to the decoding module. It is possible to connect up to 2 keypad modules to a single decoding module. 4. Collegamento elettrico Seguire le indicazioni in fig. 2. Attenzione: non superare mai i 40 m di cavo nel collegamento da modulo di decodifica a modulo tastiera. 4. Electrical connections Refer to fig. 2. Warning: the connection cable between decoding and keypad module must not be longer than 40 m. 5. Memorizzazione di un nuovo codice utente Rimuovere il coperchio dal modulo di decodifica. •Premere e tenere premuto il pulsante C per 2 s (emissione di 1 beep breve del modulo decodifica). •Rilasciare il tasto C. •Digitare il codice entro 15 s (minimo 4, massimo 9 cifre) e confermare premendo il tasto A per associare il codice al all’uscita A/CH1, oppure il tasto B per associare il codice all’uscita B/CH2. Il modulo di decodifica emetterà 1 beep a conferma dell’avvenuta memorizzazione, 2 beep se il codice inserito è già presente in memoria. •Memorizzare un altro codice oppure attendere 15 s di fine procedura di memorizzazione (1 beep lungo del modulo decodifica). Ad ogni memorizzazione viene rinnovato il tempo di uscita della procedura di 15 s. Reinserire il coperchio sul modulo di decodifica. 5. Programming a new code Remove the decoding module cover •Press and hold the C button for 2 s (the decoding module shortly beeps once). •Release C button. •Type the new code within 15 s (4 digits min, 9 digits max) and confirm pressing button A to have the code activate output A/CH1, or pressing B button to have the code activate output B/CH2. The decoding module will beep once confirming that the code has been successfully programmed, twice to notify that the code is already programmed. •Program a new code or wait 15 s to exit the programming mode (1 long beep by the decoding module confirms that the programming procedure has ended). Every new code programmed renews the programming procedure timeout of 15 s. Put back the cover. ATTENZIONE: Non eseguire la memorizzazione di codici con 2 moduli tastiere collegate al modulo di decodifica. 6. Cancellazione dei codici Cancellazione di un singolo codice: - Premere e tenere premuto il pulsante C per 4 s (emissione di 1 beep breve dopo 2 s ed 1 beep lungo dopo 4 s sul modulo decodifica). - Rilasciare il tasto C. - Digitare il codice da cancellare entro 15s. Il modulo di decodifica emette 3 beep a conferma dell'avvenuta cancellazione o 4 beep se il codice da cancellare non è presente in memoria. Ad ogni cancellazione viene rinnovato il tempo di uscita dalla procedura di 15 s. Cancellazione totale dei codici: - Premere e tenere premuto il pulsante C per 10 s fino a quando si sentiranno 10 beep (emissione di 1 beep breve dopo 2 s ed 1 beep lungo dopo 4 s sul modulo decodifica). - Rilasciare il tasto C. 7. Indicazioni segnalazioni acustiche WARNING: Do not program codes with 2 keypad modules connected to the decoding module. 6. Erasing codes Erasing a single code: - Press and hold C button for 4 s (1 beep after 2 s and 1 long beep after 4 s by the decoding module). - Release C button. - Type the code to erase whthin 15 s. The decoding module beeps 3 times confirming that the code has been erased or 4 times if the code to be erased is not in the memory. Every time a code is erase the erasing procedure timeout is renewed by 15 s. Erasing all the codes: - Press and hold the C button for 10 s until the decoding module will beep 10 times (1 beep after 2 s and 1 long beep after 4 s by the decoding module). - Release C button. 7. Sound signals N. Beep Descrizione N. Beep 1 codice memorizzato 1 stored code 2 codice già memorizzato 2 code already stored 3 codice cancellato 3 deleted code 4 codice da cancellare non presente in memoria 4 code to be deleted does not exist in memory 5 memoria codici utente esaurita 5 memory exhausted user codes 10 cancellazione totale memoria 10 total Memory clear VIMAR group IT EN Description 1 3. Fonctionnement Le pavé numérique EDT1 est composé d'un module de décodage à 2 sorties qui doit être relié à la centrale de commande de l'automatisme et d'un module clavier à relier au module de décodage. Il est possible de connecter jusqu'à 2 modules clavier pour un module de décodage. 4. Branchement électrique Suivre les indications de la fig. 2. Attention : ne pas dépasser 40 mètres de câble entre le module de décodage et le module clavier. 5. Enregistrement d'un nouveau code utilisateur Enlever le couvercle du module de décodage. • Appuyer sur le bouton C et maintenir la pression pendant 2 secondes (le module de décodage émet 1 bip court). •Relâcher la touche C. •Taper le code dans les 15 secondes (minimum 4 chiffres, maximum 9) et valider avec la touche A pour associer le code à la sortie A/CH1 ou avec la touche B pour associer le code à la sortie B/CH2. Le module de décodage émet 1 bip pour valider l'enregistrement, 2 bips si le code saisi est déjà dans la mémoire. •Enregistrer un autre code ou attendre 15 secondes la fin de la procédure d'enregistrement (1bip long du module de décodage). Après chaque enregistrement, le temps de sortie de la procédure de 15 secondes est renouvelé. Remettre le couvercle sur le module de décodage. 3. Funcionamiento El teclado digital EDT1 está integrado por una unidad de descodificación de 2 salidas, que se conecta a la central de mando de la automatización, y una unidad de teclado que se conecta a la unidad de descodificación. Es posible conectar hasta 2 unidades de teclado por cada unidad de descodificación. 4. Conexión eléctrica Siga las indicaciones de la fig. 2. Atención: para la conexión de la unidad de descodificación a la unidad de teclado la longitud máxima del cable es de 40 m. 5. Almacenamiento de un nuevo código de usuario Retire la tapa de la unidad de descodificación. •Pulse y mantenga pulsada la tecla C durante 2 segundos (la unidad de descodificación emite 1 breve señal acústica). •Suelte la tecla C. •Teclee el código en el plazo de 15 segundos (mínimo 4, máximo 9 dígitos) y confirme pulsando la tecla A para asociar el código a la salida A/CH1, o bien la tecla B para asociarlo a la salida B/CH2. La unidad de descodificación emite entonces 1 señal acústica para confirmar el almacenamiento o 2 señales si el código introducido ya existe en la memoria. •Introduzca otro código o bien espere 15 segundos para finalizar el procedimiento de almacenamiento (la unidad de descodificación emite 1 señal acústica prolongada). Con cada almacenamiento se restablece el plazo de 15 segundos para salir del procedimiento. Vuelva a colocar la tapa de la caja de la unidad de descodificación. ATENCIÓN: ATTENTION : No realice el almacenamiento de códigos con 2 unidades Ne pas exécuter l'enregistrement des codes avec 2 de teclado conectadas a la unidad de descodificación. modules clavier reliés au module de décodage. 6. Borrado de los códigos Borrado de un único código: 6. Effacement des codes -Pulse y mantenga pulsada la tecla C durante 4 Effacement d'un seul code : segundos (la unidad de descodificación emite 1 -appuyer sur le bouton C et maintenir la pression pendant breve señal acústica al cabo de 2 segundos y 1 señal 4 secondes (le module de décodage émet 1 bip court au prolongada después de 4 segundos). bout de 2 secondes et 1 bip long au bout de 4 secondes) -Suelte la tecla C. -Teclee el código que desea borrar en el plazo de - relâcher la touche C -taper le code à effacer dans les 15 secondes. Le module 15 segundos. La unidad de descodificación emite de décodage émet 3 bips pour valider la suppression ou entonces 3 señales acústicas para confirmar el borrado o bien 4 señales si el código a borrar no se encuentra 4 bips si le code à effacer n'est pas dans la mémoire. en la memoria. Après chaque effacement, le temps de sortie de la Con cada borrado se restablece el plazo de 15 segundos procédure de 15 secondes est renouvelé. para salir del procedimiento. Borrado total de los códigos: Suppression totale des codes : Pulse y mantenga pulsada la tecla C durante 10 -Appuyer sur le bouton C et maintenir la pression pendant - 10 secondes jusqu'à ce que le module de décodage segundos hasta escuchar 10 señales acústicas (la de descodificación emite 1 breve señal acústica émette 10 bips (1 bip court au bout de 2 secondes, 1 bip unidad al cabo de 2 segundos y 1 señal prolongada después long au bout de 4 secondes). de 4 segundos). - Relâcher la touche C. - Suelte la tecla C. 7. Indicaciones de las señales acústicas 7. Signification des signaux sonores Nbre Description de bips 2 N. señal acústica Descripción 1 Code enregistré 1 código memorizado 2 Code déjà enregistré 2 código ya memorizado 3 Code effacé 3 código borrado 4 Le code à effacer n'est pas enregistré dans la mémoire 4 código a borrar no incluido en memoria 5 Mémoire des codes utilisateur épuisée 5 memoria códigos usuario agotada 10 Effacement complet de la mémoire 10 borrado total memoria FR ES 3. Funktionsweise Die digitale Tastatur EDT1 besteht aus einem Decodiermodul mit 2 Ausgängen für den Anschluss an das Steuergerät des Antriebs und aus einem Tastaturmodul für den Anschluss an das Decodiermodul. An jedes Decodiermodul können bis zu 2 Tastaturmodule angeschlossen werden. 4. Elektrischer Anschluss Die Hinweise in Abb. 2 befolgen. Achtung: Das Anschlusskabel zwischen Decodier- und Tastaturmodul darf niemals länger sein als 40 m. 5. Speichern eines neuen Benutzercodes Den Deckel des Decodiermoduls abnehmen. •Die Taste C drücken und 2 s gedrückt halten (das Decodiermodul gibt 1 kurzen Piepton aus). •Die Taste C loslassen. •Den Code (mindestens 4 und höchstens 9 Ziffern) innerhalb von 15 s eingeben und den Code durch Taste A dem Ausgang A/CH1 bzw. durch Taste B dem Ausgang B/CH2 zuweisen. Das Decodiermodul gibt 1 Piepton als Bestätigung der Speicherung, 2 Pieptöne als Hinweis auf einen bereits gespeicherten Code aus. •Einen anderen Code speichern oder 15 s auf das Ende des Speichervorgangs warten (1 langer Piepton des Decodiermoduls). Bei jeder Speicherung verlängert sich die Zeit zum Beenden des Vorgangs um 15 s. Den Deckel des Decodiermoduls wieder aufsetzen. 3. Λειτουργία Το ψηφιακό πληκτρολόγιο EDT1 αποτελείται από μια μονάδα αποκωδικοποίησης 2 εξόδων για σύνδεση στην κεντρική μονάδα ελέγχου του αυτοματισμού και από μια μονάδα πληκτρολογίου για σύνδεση στη μονάδα αποκωδικοποίησης. Μπορείτε να συνδέσετε έως 2 μονάδες πληκτρολογίου για κάθε μονάδα αποκωδικοποίησης. 4. Ηλεκτρική σύνδεση Ακολουθήστε τις οδηγίες της εικ. 2. Προσοχή: το καλώδιο σύνδεσης από τη μονάδα αποκωδικοποίησης έως τη μονάδα πληκτρολογίου δεν πρέπει να υπερβαίνει ποτέ τα 40 m. 5. Αποθήκευση νέου κωδικού χρήστη Αφαιρέστε το καπάκι από τη μονάδα αποκωδικοποίησης. • Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο C για 2 δευτ. (εκπομπή 1 σύντομου ηχητικού σήματος της μονάδας αποκωδικοποίησης). • Αφήστε το πλήκτρο C. • Πληκτρολογήστε τον κωδικό εντός 15 δευτ. (4 ψηφία το ελάχιστο, 9 ψηφία το μέγιστο) και επιβεβαιώστε τον πατώντας το πλήκτρο A για αντιστοίχιση του κωδικού στην έξοδο A/CH1 ή το πλήκτρο B για αντιστοίχιση του κωδικού στην έξοδο B/CH2. Η μονάδα αποκωδικοποίησης θα εκπέμψει 1 ηχητικό σήμα ως επιβεβαίωση της αποθήκευσης και 2 ηχητικά σήματα εάν ο κωδικός που καταχωρίστηκε υπάρχει ήδη στη μνήμη. • Αποθηκεύστε έναν άλλο κωδικό ή περιμένετε 15 δευτ. για να ολοκληρωθεί η διαδικασία αποθήκευσης (1 παρατεταμένο ηχητικό σήμα της μονάδας αποκωδικοποίησης). Με κάθε αποθήκευση, ο χρόνος εξόδου από τη διαδικασία 15 δευτ. ανανεώνεται. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι στη μονάδα αποκωδικοποίησης. ΠΡΟΣΟΧΗ: ACHTUNG: Μην αποθηκεύετε κωδικούς με 2 μονάδες πληκτρολογίου Keine Codes bei 2 am Decodiermodul angeschlossenen συνδεδεμένες στη μονάδα αποκωδικοποίησης. Tastaturmodulen speichern. 6. Διαγραφή κωδικών Διαγραφή μεμονωμένου κωδικού: 6. Löschen der Codes - Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο C για 4 δευτ. Löschen eines einzelnen Codes: (εκπομπή 1 σύντομου ηχητικού σήματος μετά από 2 δευτ. και 1 παρατεταμένου ηχητικού σήματος μετά από -Die Taste C drücken und 4 s gedrückt halten (1 kurzer δευτ. στη μονάδα αποκωδικοποίησης). Piepton nach 2 s und 1 langer Piepton nach 4 s des - 4 Αφήστε το πλήκτρο C. Decodiermoduls). - Πληκτρολογήστε τον κωδικό για διαγραφή εντός 15 -Die Taste C loslassen. δευτ. Η μονάδα αποκωδικοποίησης εκπέμπει 3 ηχητικά σήματα ως επιβεβαίωση της διαγραφής ή 4 ηχητικά -Den zu löschen Code binnen 15s eingeben. Das σήματα εάν ο κωδικός για διαγραφή δεν υπάρχει στη Decodiermodul gibt 3 Pieptöne als Bestätigung der μνήμη. Löschung bzw. 4 Pieptöne als Hinweis darauf aus, dass Με κάθε διαγραφή, ο χρόνος εξόδου από τη διαδικασία 15 der zu löschende Code nicht im Speicher abgelegt ist. δευτ. ανανεώνεται. Bei jeder Löschung verlängert sich die Zeit zum Beenden Συνολική διαγραφή κωδικών: - Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο C για 10 δευτ. μέχρι des Vorgangs um 15 s. να ακουστούν 10 ηχητικά σήματα (εκπομπή 1 σύντομου Löschen aller Codes: ηχητικού σήματος μετά από 2 δευτ. και 1 παρατεταμένου -Die Taste C drücken und 10 s bis zur Ausgabe von 10 ηχητικού σήματος μετά από 4 δευτ. στη μονάδα αποκωδικοποίησης). Pieptönen gedrückt halten (1 kurzer Piepton nach 2 s Αφήστε το πλήκτρο C. und 1 langer Piepton nach 4 s des Decodiermoduls). -Die Taste C loslassen. 7. Ηχητικές επισημάνσεις αρ. ηχητικών σημάτων 7. Tonsignale Anz. Pieptöne Beschreibung 1 Code gespeichert 2 Code bereits gespeichert 3 Code gelöscht 4 Zu löschender Code nicht im Speicher Περιγραφή 1 αποθηκευμένος κωδικός 2 ήδη αποθηκευμένος κωδικός 3 διαγραμμένος κωδικός 4 απουσία κωδικού για διαγραφή από τη μνήμη 5 Speicher der Benutzercodes voll 5 πλήρης μνήμη κωδικών χρήστη 10 Löschen des gesamten Speichers 10 συνολική διαγραφή μνήμης VIMAR group DE EL 3 8. Dati tecnici 8. Technical data DATI TECNICI EDT1 TECHNICAL DATA EDT1 Alimentazione 12/24 Vac/dc Power supply 12/24 Vac/dc Assorbimento 200 mA (1 tastiera) Absorption 200 mA (1 Keypad) Codici utente 60 User codes 60 Canali 2 Channel 2 Cifre per codice Da 4 a 9 Code digits From 4 to 9 Avvisatore acustico Integrato Beeper Built-in Temperatura di funzionamento -20 / +50 °C Operating temperature -20 / +50 °C Grado di protezione IP54 Protection degree IP54 Dimensioni 80 x 90 x 35 mm Overall dimensions 80 x 90 x 35 mm 8. Datos técnicos 8. Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EDT1 Alimentation 12/24 Vca/Vcc Absorption 200 mA (1 clavier) Codes utilisateur 60 Canaux 2 Chiffres par code 4à9 Avertisseur sonore intégré Température de service - 20/+ 50° C Indice de protection IP54 Dimensions 80 x 90 x 35 mm EDT1 Alimentación 12/24 Vca/cc Absorción 200 mA (1 teclado) Códigos usuario 60 Canales 2 Dígitos por código De 4 a 9 Avisador acústico Integrado Temperatura de funcionamiento -20 / +50 °C Grado de protección IP54 Medidas 80 x 90 x 35 mm 8. Τεχνικά χαρακτηριστικά 8. Technische Daten 4 DATOS TÉCNICOS TECHNISCHE DATEN EDT1 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ EDT1 Versorgung 12/24 Vac/dc Τροφοδοσία 12/24 Vac/dc Stromaufnahme 200 mA (1 Tastatur) Απορρόφηση Benutzercodes 60 200 mA (1 πληκτρολόγιο) Kanäle 2 Κωδικοί χρήστη 60 2 Codeziffern 4 bis 9 Κανάλια Akustischer Melder Integriert Αριθμοί για κωδικό Από 4 έως 9 Betriebstemperatur -20 / +50 °C Ηχητική επισήμανση Ενσωματωμένη Schutzart IP54 Θερμοκρασία λειτουργίας -20 / +50°C Abmessungen 80 x 90 x 35 mm Βαθμός προστασίας IP54 Διαστάσεις 80 x 90 x 35 mm IT EN FR ES DE EL DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ No. : ZDT00592.00 No. : ZDT00592.00 N° : ZDT00592.00 Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore Vimar SpA Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica (VI) Italy dichiara qui di seguito che i prodotti The undersigned, representing the following manufacturer Je soussigné, représentant le fabricant Vimar SpA Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica (VI) - Italy déclare ci-dessous que les produits : Vimar SpA Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica (VI) Italy herewith declares that the products TASTIERA COMANDO RADIO RADIO COMMAND KEYPAD Articoli Marca Rif. di tipo ElvoxEDT1 Rif. a cat.. EDT1 Articles Trade mark Type ref. Cat ref. Elvox EDT1EDT1 Descrizione Tastiera di comando 12/24 V, memoria 60 codici, retro illuminata, completa di modulo di decodifica segnale tastiera da installare nella centrale di comando Description 12/24 V backlit command keypad, memory 60 codes, complete with keypad signal decoding module for installation in the control panel risultano in conformità a quanto previsto dalla(e) seguente(i) direttiva(e) comunitaria(e) (comprese tutte le modifiche applicabili) e che sono state applicate tutte le seguenti norme e/o specifiche tecniche are in conformity with the provisions of the following EC directive(s) (including all applicable amendments) and that the following standards and/or technical specifications have been applied Direttiva EMC 2004/108/CE: EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1 (2010) + A12 (2011), EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) EMC Directive 2004/108/EC: EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1 (2010) + A12 (2011), EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) Marostica, 18/05/2015 L’Amministratore Delegato Nota: Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nell’ultima revisione della dichiarazione ufficiale disponibile prima della stampa di questo manuale. Il presente testo è stato adattato per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a Vimar SpA. VIMAR group CLAVIER DE COMMANDE RADIO Articles Marque Réf. de type Réf. cat. ElvoxEDT1 EDT1 Description Clavier de commande 12/24 V, 60 codes mémorisés, rétroéclairé, avec module de décodage du signal clavier à installer sur la centrale de commande sont conformes aux directives communautaires suivantes (ainsi qu'à l'ensemble de leurs modifications applicables) et qu'ils respectent les normes et les spécifications techniques ci-dessous Directive EMC 2004/108/CE : EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1 (2010) + A12 (2011) EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) Marostica, 18/05/2015 Marostica, 18/05/2015 Le Président Directeur Général The Managing Director Note: The contents of this declaration correspond to what declared in the last revision of the official declaration available before printing this manual. The text herein has been re-edited for editorial purposes. A copy of the original declaration can be requested to Vimar SpA IT EN DE Remarque : Le contenu de cette déclaration correspond à la dernière révision de la déclaration officielle disponible avant l'impression de ce manuel. Ce texte a été adapté aux nécessités éditoriales. Une copie de la déclaration originale peut être demandée à Vimar SpA. 5 Nr. : ZDT00592.00 N. : ZDT00592.00 El abajo firmante, representante del siguiente fabricante Vimar SpA Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica (VI) Italia declara que el producto Der Unterzeichnende, als Vertreter des Herstellers Vimar SpA Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica (VI) Italy erklärt hiermit, dass die Produkte TECLADO MANDO RADIO Artikel Fabrikat Typenbezug Kategoriebezug Elvox EDT1 EDT1 Beschreibung Tastatur 12/24 V, Kapazität 60 Codes, mit Hinterbeleuchtung und Modul zur Decodierung des Tastatursignals für Installation in Steuergerät es conforme a lo que establecen las siguientes directivas comunitarias (incluidas todas las modificaciones aplicables) y que se han aplicado todas las siguientes normas y/o especificaciones técnicas den Bestimmungen der folgenden Gemeinschaftsrichtlinie(n) (einschließlich aller anwendbaren Veränderungen) entsprechen und dass alle folgenden Bezugsnormen und/oder technischen Spezifikationen angewandt wurden Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/CE: EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1 (2010) + A12 (2011), EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) EMV-Richtlinie 2004/108/EG: EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1 (2010) + A12 (2011), EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) Nota: el contenido de esta declaración corresponde a lo declarado en la última revisión de la declaración oficial disponible antes de imprimir este manual. El presente texto ha sido adaptado por razones editoriales. Se puede solicitar a Vimar SpA una copia de la declaración original. 6 Αρ. : ZDT00592.00 Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, αντιπρόσωπος του παρακάτω κατασκευαστή Vimar SpA Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica (VI) Ιταλία δηλώνει ότι τα προϊόντα FUNKFREQUENZTASTATUR ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟ ΕΛΕΓΧΟΥ Artículos Marca Ref. tipo Ref. cat. ElvoxEDT1 EDT1 Descripción Teclado de mando 12/24 V, memoria de 60 códigos, retroiluminado, completo de unidad de descodificación de señal de teclado para instalar en la central de mando Marostica, 18/05/2015 El Consejero delegado ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Κωδικοί προϊόντων Μάρκα Αναφ. τύπου Αναφ. καταλ. Elvox EDT1 EDT1 Περιγραφή Πληκτρολόγιο ελέγχου 12/24 V, μνήμη 60 κωδικών, οπίσθιος φωτισμός, μαζί με μονάδα αποκωδικοποίησης σήματος πληκτρολογίου για εγκατάσταση σε κεντρική μονάδα ελέγχου συμμορφώνονται με τις διατάξεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών (συμπεριλαμβανομένων όλων των τροποποιήσεων που ισχύουν) και ότι έχουν εφαρμοστεί όλα τα παρακάτω πρότυπα ή/και τεχνικές προδιαγραφές Οδηγία EMC 2004/108/ΕΚ: EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1 (2010) + A12 (2011), EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) Marostica, den 18. Mai 2015 Der Geschäftsführer Marostica, 18/05/2015 Ο Διευθύνων Σύμβουλος Hinweis: Der Inhalt dieser Erklärung entspricht der Aussage der letzten Überarbeitung der offiziellen Erklärung, die vor dem Druck dieses Handbuchs verfügbar war. Vorliegender Text wurde aus publizistischen Gründen angepasst. Eine Kopie der Originalausführung der Erklärung kann bei Vimar SpA angefordert werden. Σημείωση: Το περιεχόμενο της παρούσας δήλωσης αντιστοιχεί στο περιεχόμενο της τελευταίας αναθεώρησης της επίσημης δήλωσης που ήταν διαθέσιμη πριν από την εκτύπωση του παρόντος εγχειριδίου. Το παρόν κείμενο έχει προσαρμοστεί για λόγους συντακτικής επιμέλειας. Αντίγραφο της πρωτότυπης δήλωσης διατίθεται από τη Vimar SpA κατόπιν αίτησης. EL FR ES AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento in quanto forniscono importanti indicazioni ri guardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manuten zione. - Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità del l’apparecchio. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti di pla stica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L’esecuzione dell’impianto deve essere rispondente alle nor me CEI vigenti. - È necessario prevedere a monte dell’alimentazione un appropriato interruttore di tipo bipolare facilmente accessibile con separazione tra i contatti di almeno 3mm. - Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè come dispositivo di protezione per cancelli, porte di garage e barriere stradali. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato respon sabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manu tenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, spegnendo l’interruttore dell’impianto. - In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’appa recchio, togliere l’alimentazione mediante l’interruttore e non manomettere l’apparecchio. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. - Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno di liquido, quali vasi, deve essere posto sull’apparecchio. - L’installatore deve assicurarsi che le informazioni per l’utente siano presenti sugli apparecchi derivati. - Tutti gli apparecchi costituenti l’impianto devono essere de stinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. - Questo documento dovrà sempre rimanere allegato alla do cumentazione dell’impianto. Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE). Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto. Rischi legati alle sostanze considerate pericolose (WEEE). Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS - Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. - After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. - It is convenient to fit close to the supply voltage source a proper bipolar type switch with 3 mm separation (minimum) between contacts. - Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the mains. - Use this set only for the purposes designed, e.g. for automation systems for gates, garage doors and road barriers. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. - Before cleaning or maintenance, disconnect the set. - In the event of faults and/or malfunctions, disconnect from the power supply immediately by means of the switch and do not tamper with the apparatus. - For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. - Safety may be compromised if these instructions are disregarded. - Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots and do not expose the set to dripping or sprinkling of water. No objects filled with liquids, such as vases, should be placed on the apparatus. - Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users’ information. - All items must only be used for the purposes designed. - This leaflet must always be enclosed with the equipment. Directive 2002/96/EC (WEEE) The crossed-out wheelie bin symbol marked on the product indicates that at the end of its useful life, the product must be handled separately from household refuse and must therefore be assigned to a differentiated collection centre for electrical and electronic equipment or returned to the dealer upon purchase of a new, equivalent item of equipment. The user is responsible for assigning the equipment, at the end of its life, to the appropriate collection facilities. Suitable differentiated collection, for the purpose of subsequent recycling of decommissioned equipment and environmentally compatible treatment and disposal, helps prevent potential negative effects on health and the environment and promotes the recycling of the materials of which the product is made. For further details regarding the collection systems available, contact your local waste disposal service or the shop from which the equipment was purchased. Risks connected to substances considered as dangerous (WEEE). According to the WEEE Directive, substances since long usually used on electric and electronic appliances are considered dangerous for people and the environment. The adequate differentiated collection for the subsequent dispatch of the appliance for the recycling, treatment and dismantling (compatible with the environment) help to avoid possible negative effects on the environment and health and promote the recycling of material with which the product is compound. Product is according to EC Directive 2004/108/CE and following norms. Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive. VIMAR group IT EN 7 CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR - Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu’elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité pour l’installation, l’emploi et la maintenance. - Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégrité de l’appareil. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L’exécution de l’installation doit être conforme aux normes nationales. - Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentation un interrupteur approprié, type bipolaire, avec une separation entre les contacts d’au moins 3mm. - Avant de connecter l’appareil s’assurer que les données reportées sur l’étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution. - Cet appareil devra être destiné uniquement à l’emploi pour toute réparation, s'adresser exclusivement à un centre d'assistance technique agréé par le fabricant Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d’éventuels dommages résultant de l’emploi impropre, erroné et déraisonnable. - Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique, en éteignant l’interrupteur de l’installation. - En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, couper l’alimentation par l’interrupteur et ne pas intervenir sur l’appareil. - Pour une éventuelle réparation s’adresser uniquement à un centre d’assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l’appareil. - Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer l’appareil à l’égout ou jet d’eau. Aucun objet plein de liquide, comme les pots de fleurs, ne doit être posé sur l’appareil. - L’installateur doit s’assurer que les renseignements pour l’usager soient présents dans les appareils connectés. - Tous les appareils constituant l’installation doivent être destinés exclusivement à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. - Ce document devra être toujours joint avec l’appareillage. Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE) Le symbole de panier barré se trouvant sur l’appareil indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être traité séparément des autres déchets domestiques et remis à un centre de collecte différencié pour appareils électriques et électroniques ou remis au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. L’usager est responsable du traitement de l’appareil en fin de vie et de sa remise aux structures de collecte appropriées. La collecte différenciée pour le démarrage successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement et à l’élimination écocompatibles contribue à éviter les effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en favorisant le recyclage des matériaux dont se compose le produit. Pour des informations plus détaillées sur les systèmes de collecte disponibles, contacter le service local d’élimination des déchets ou le magasin qui a vendu l’appareil. Risques liés aux substances considérées dangéreuses (WEEE). Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées depuis long temps habituellement dans des appareils électriques et électroniques sont considerées dangéreuses pour les personnes et l’environnement. La collecte sélective pour le transfert suivant de l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement environnemental compatible contribue à éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la salue et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes. CONSEJOS PARA EL INSTALADOR - Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. - Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. - Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor. - Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una separación entre los contactos de al menos 3mm. - Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución - Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir para sistemas de automatización de cancelas, puertas de garaje y barreras. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables. - Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del aparato, desconecte la alimentación mediante el interruptor y no lo manipule. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. - No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. No coloque sobre el aparato ningún objeto que contenga líquidos (por ejemplo, una maceta). - El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. - Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos. - Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato. Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE) El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato equivalente. El usuario es responsable de entregar el aparato a unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje del aparato y de sus componentes, permite su trata-miento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y previene los efectos negativos en la naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener más infor-mación sobre los puntos de recogida, contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con la tienda dondeadquirió el producto. Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas (WEEE). Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales que componen el producto. El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas. 8 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren. - Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind gefährlich für Kinder. Die Installation muss den nationalen Normen entsprechen. - Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelle einen passenden zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss. - Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern, dass die Daten am Typenschild mit denen des Leitungsnetzes übereinstimmen. - Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, d.h. ffür den Antrieb von Toren, Garagentoren und Schranken. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes entstandene Schäden. - Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät vom Versorgungsnetz trennen. - Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen des Geräts, die Stromversorgung durch den Sicherungsschalter unterbrechen und keine Eingriffe am Gerät vornehmen. - Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle. - Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicherheit gefährden. - Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüllter Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt werden. - Der Installateur muss nach dem Einbau darauf achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation immer bei den Geräten vorhanden sind. - Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. - Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt werden. Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektround Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen verbunden sind (WEEE). Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektronischen Anlagen verwendet werden, für Personen und Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΧΝΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ - Διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις του παρόντος εγχειριδίου, καθώς παρέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια κατά την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση. - Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, ελέγξτε την ακεραιότητα της συσκευής. Τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, φελιζόλ κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά, καθώς αποτελούν πηγή πιθανού κινδύνου. Η εγκατάσταση πρέπει να πληροί τα ισχύοντα πρότυπα CEI. - Πριν από το σύστημα τροφοδοσίας πρέπει να τοποθετηθεί κατάλληλος διακόπτης διπολικού τύπου με εύκολη πρόσβαση και απόσταση μεταξύ των επαφών τουλάχιστον 3 mm. - Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι τα τεχνικά στοιχεία της μπουτονιέρας αντιστοιχούν στα στοιχεία του δικτύου διανομής. - Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί, δηλ. για συστήματα αυτοματισμού για καγκελόπορτες, πόρτες γκαράζ και συστήματα μπάρας ελέγχου πρόσβασης. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και, συνεπώς, επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για πιθανές ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη, εσφαλμένη και μη εύλογη χρήση. - Πριν από την εκτέλεση εργασιών καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας, απενεργοποιώντας το διακόπτη της εγκατάστασης. - Σε περίπτωση βλάβης ή/και δυσλειτουργίας της συσκευής, διακόψτε την τροφοδοσία μέσω του διακόπτη αποφεύγοντας κάθε άλλη επέμβαση στη συσκευή. Για τυχόν επισκευές, πρέπει να απευθύνεστε αποκλειστικά και μόνο σε κέντρο τεχνικής υποστήριξης εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή. Η μη τήρηση των παραπάνω οδηγιών μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευής. - Μη φράζετε τα ανοίγματα ή τις γρίλιες εξαερισμού ή διάχυσης θερμότητας και προστατεύετε τη συσκευή από σταγόνες ή ψεκασμό νερού. Μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με νερό, όπως βάζα, πάνω στη συσκευή. - Ο τεχνικός εγκατάστασης πρέπει να διασφαλίσει ότι οι πληροφορίες για το χρήστη αναγράφονται στις συσκευές διακλάδωσης. - Όλες οι συσκευές από τις οποίες αποτελείται η εγκατάσταση πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο για το σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκαν. - Το εγχειρίδιο αυτό πρέπει να φυλάσσεται πάντα μαζί με την τεκμηρίωση της εγκατάστασης. Οδηγία 2002/96/ΕΚ (ΑΗΗΕ). Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου που αναγράφεται στη συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν πρέπει να υποβάλλεται σε ξεχωριστή επεξεργασία στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής του από τα αστικά απόβλητα και, συνεπώς, πρέπει να παραδίδεται σε κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ή στο κατάστημα πώλησης κατά την αγορά νέας, παρόμοιας συσκευής. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση της συσκευής στο τέλος της διάρκειας ζωής της στα ειδικά κέντρα συλλογής. Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή με σκοπό τη μετέπειτα ανακύκλωση, επεξεργασία και φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη της συσκευής συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία, καθώς και στην ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται το προϊόν. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης. Κίνδυνοι από ουσίες που θεωρούνται επικίνδυνες (ΑΗΗΕ). Σύμφωνα με τη νέα οδηγία ΑΗΗΕ, οι ουσίες που χρησιμοποιούνται ευρέως σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές θεωρούνται επικίνδυνες για τον άνθρωπο και το περιβάλλον. Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή με σκοπό τη μετέπειτα ανακύκλωση, επεξεργασία και φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη της συσκευής συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία, καθώς και στην ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται το προϊόν. Το προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία ΕΚ 2004/108/CE και τα παρακάτω πρότυπα. Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE und Nachfolgenden. VIMAR group 9 S6I.EDT.100 07 1607 Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy www.vimar.com