MaquetaciÛn 1 - WordPress.com

Transcripción

MaquetaciÛn 1 - WordPress.com
ZILVER
SAM DE VOCHT
structural engineer: Filip Van de Voorde (UTIL)
www.samenwerk.eu
completion date: 2009
area | superficie: 77 m2
location: Rijmenam, Belgium
photo©Ellen De Vocht photography
A PARCEL WITH AN OLD FARM CLOSE TO THE VILLAGE
CENTER OF RIJMENAM WAS SPLIT UP IN TWO PARCELS
AND SOLD IN THE 80ÊS. THE CLIENTS RAISED THEIR
DAUGHTERS IN ONE PART OF THE FARMHOUSE WHILE
THE OTHER PART WAS USED BY A BRUSSELS FAMILY AS A
SUMMER RESIDENCE.
UNA PARCELA CON UNA VIEJA GRANJA, CERCA AL CENTRO DEL MUNICIPIO DE RIJMENAM, FUE DIVIDIDA EN
DOS PARCELAS Y VENDIDA EN LOS AÑOS 80. LOS CLIENTES FORMARON FAMILIA EN UNA PARTE DE LA GRANJA,
MIENTRAS QUE LA OTRA PARTE FUE HABITADA POR
UNA FAMILIA DE BRUSELAS COMO RESIDENCIA DE
VERANO.
In 2006 the parcel with the summer residence was for sale and
the clients decided to buy it in order to optimise the house
they had already adjusted to their changing needs already several times. As soon as the sale was arranged, the pine trees on
the limit of the terrain were immediately cleared and the back
garden received evening sun again. The front of the house, looking street wards, faces south.The clients wanted to have more
sun in their living quarters, on the southwest side, as well as
more contact with the extended back garden. A good decision
as it will reduce the heating systems usage in winter. The added
garage had changed function throughout the years and had
now become a storage room, pushing the family cars outside.
The front door was permanently locked since the entrance to
the master bedroom was situated next to it. Visitors had gotten used to enter the house through the kitchen door at the
back of the house. The adjacent weekend house of poor quality construction and lighting was demolished and the typical
section of a Belgium farmhouse became visible again. In this
façade, a new window was placed in order to let the evening
light enter on the living room. A new entrance to the house, as
well as a carport were organised on the new parcel. Between
them was placed a winter garden, overlooking the back garden
facing north and receiving sun light throughout the day without
problems with privacy. This winter garden acts as a multifunctional inner-outer space, which visually pulls the garden into
the house.
En el año 2006 la parcela con la residencia de verano se puso
a la venta y los clientes decidieron comprarla a fin de optimizar la casa, que ya habían ajustado a sus necesidades cambiantes en varias ocasiones. Tan pronto como se organizó la venta,
se despejaron los pinos del límite del terreno y el jardín posterior recibió de nuevo el sol del atardecer. El frontal de la
casa, mira a la calle y se encara al sur. Los clientes deseaban
tener más sol en sus estancias, en el lado suroeste, así como
más contacto con la extensión del jardín posterior. Era una
buena decisión, ya que reducía el uso de los sistemas de calefacción durante el invierno. El garaje añadido había cambiado
de función a lo largo de los años y había acabado convirtiéndose en un trastero, empujando los coches familiares a la calle.
La puerta principal estaba bloqueada permanentemente desde
la entrada hasta el dormitorio principal situado junto a ella. La
casa adyacente de fin de semana, de pobre iluminación y calidad constructiva, fue demolida, y la sección típica de la granja
belga se hizo visible nuevamente. En esta fachada, se colocó
una nueva ventana para permitir la entrada en la sala de estar
de la luz del atardecer. Un nuevo acceso a la casa, así como un
aparcamiento se organizaron en la nueva parcela. Entre ellos se
colocó un jardín de invierno, con vistas al nuevo jardín trasero,
encarándose al norte y recibiendo la luz del sol durante todo
el día sin problemas de privacidad. Este jardín de invierno actúa
como un espacio multifuncional interior-exterior, que inserta
visualmente el jardín en el interior de la casa.
Elevations before remodelling.
Alzados antes de la rehabilitación.
The south façade facing the street is built with a 3,5 meter high
masonry wall and thus repeating the material of the old farmhouse. A large window is cut out on the stone wall in order to
optimize the entrance of sunlight. This window frames the
clouds. A fireplace is placed directly on the floor and finished
with slate stone.
ZILVER
El revestimiento de la fachada sur que da a la calle está construido mediante una pared de mampostería de 3,5 metros de
alto, repitiendo así el material de la antigua casa de labranza.
Una gran ventana se recorta en la pared de piedra a fin de optimizar la entrada de la luz solar; esta ventana enmarca las nubes
en una suerte de cuadro. La chimenea se coloca directamente
en el suelo y se termina en piedra pizarra.
Three large vertical windows in afrormosia wood allow one to
look at the tops of the oak trees in the back garden. They are
hung on a Douglas Fir structure, which remains visible on the
inside of the winter garden and supports the wooden roof
structure. The same principle is repeated at the little entrance
ÂpavilionÊ. Oak flooring folds up on both sides to make up for
low panelling, which is also repeated above the corner doors
connecting the winter garden to the carport. The same vertical panelling is used on the outside, but this time with afrormosia wood. From the inside, the new entrance to the house
is visually a part of the winter garden. When opening the front
door, visitors cannot look into the privacy of the winter garden. The front door acts as a visual barrier. The lower ceiling of
the pavilion strengthens the sensation of height of the winter
garden and passage function to the existing house.
Tres grandes ventanales verticales en madera afrormosia permiten mirar las copas de los árboles de robles del jardín posterior. Se cuelgan de una estructura de abeto Douglas, que permanece visible en el interior del jardín de invierno y que es
compatible con la estructura de madera de la cubierta. El
mismo principio se repite en el pequeño „pabellón‰ de entrada. Los pavimentos de roble se pliegan hacia arriba a ambos
lados para compensar el bajo revestimiento, que también se
repite por encima de las puertas de esquina, conectando el jardín de invierno al garaje. El mismo revestimiento vertical se utiliza en el exterior, pero esta vez con madera afrormosia. Desde
el interior, la nueva entrada a la casa forma parte visualmente
del jardín de invierno. Al abrir la puerta, los invitados no pueden observar la intimidad del jardín de invierno: la puerta principal actúa como una barrera visual. El límite inferior del pabellón refuerza la sensación de altura de la función de paso a la
casa existente y al jardín de invierno.
Elevations after remodelling.
Alzados después de la rehabilitación.
ZILVER
ZILVER
Section.
Sección.
Section from garden view.
Sección desde el jardin.
ZILVER

Documentos relacionados