cosmotech vest gb cosmotech vest cosmotech vest
Transcripción
cosmotech vest gb cosmotech vest cosmotech vest
Prior to use, carefully read the instructions for use. GB Vor Gebrauch diese Anleitung bitte sorgfältig lesen. D Avant toute utilisation, lire attentivement le mode d’emploi. F Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. I COSMOTECH VEST COSMOTECH VEST COSMOTECH VEST COSMOTECH VEST REFRACTORY DIE MATERIAL FEUERFESTES STUMPMATERIAL MATERIAU REFRACTAIRE POUR DIE MATERIALE REFRATTARIO PER MODELLI COSMOTECH VEST is a new type of phosphate-bonded refractory model material developed for production of porcelain laminate veneers. COSMOTECH VEST not only allows porcelain materials to be built directly upon itself, but also provides for sufficiently high strength to withstand repeated firings, and provide outstanding dimensional stability. COSMOTECH VEST ist eine neuer Typ einer phosphatgebundenen, feuerfesten Stumpf-Modellmasse für die Herstellung von Keramikveneers. GC Cosmotech Vest erlaubt nicht nur den direkten Aufbau von Keramikmassen, sondern hat auch ausreichend hohe Festigkeit für wiederholtes Brennen und bietet hervorragende Dimensionsstabilität. COSMOTECH VEST est un type nouveau de matériau réfractaire à liant phosphate mis au point pour l’élaboration de facette céramique. COSMOTECH VEST permet non seulement le montage de la céramique directement sur le modèle, mais procure également une dureté suffisante pour supporter plusieurs cuissons, tout en respectant une excellente stabilité dimensionnelle. COSMOTECH VEST è un nuovo tipo di materiale refrattario per modelli a legante fosfatico sviluppato per realizzare veneer in laminato di ceramica. E' possibile applicare materiali in porcellana direttamente su COSMOTECH VEST. Inoltre, questo materiale ha una resistenza talmente elevata da poter far fronte a più cotture e presenta una stabilità dimensionale eccellente. For use only by a dental professional in the recommended indications. Nur zur Benutzung durch zahntechnisches Personal. Utilisation par un professionnel dentaire et selon les recommandations d’utilisation. Per uso esclusivamente professionale odontoiatrico nelle indicazioni raccomandate. RECOMMANDATIONS D’UTILISATION INDICAZIONI RACCOMANDATE Réalisation de facette céramique. Per la realizzazione di veneer in laminato di ceramica. ANWENDUNGSGEBIETE RECOMMENDED INDICATIONS Für die Herstellung von Keramikveneers. For production of porcelain laminate veneers. VERARBEITUNG DIRECTIONS FOR USE PHYSIKALISCHE DATEN : PHYSICAL DATA Item Eigenschaften Value Werte Powder/liquid ratio 33g powder to 6mL liquid Mischverhältnis PulverFlüssigkeit Setting time 7 minutes Flüssigkeit Abbindzeit 7 Minuten 52 MPa (7,500 psi) Druckfestigkeit nach dem Brand : 52 MPa (7.500 psi) Compressive strength (after baking) 1. MIXING The powder/liquid ratio is 33g to 6mL. Proper consistency can be obtained with one pack of powder and one full measure of liquid. Care should be taken to dispense them accurately. Otherwise, proper physical properties will not be obtained. Mix uniformly for 30 seconds using a vacuum mixer. 2. POURING THE IMPRESSION Prior to pouring the impression, a wetting agent for wax patterns such as GC SURCAST should be applied to obtain a bubble-free model. After mixing the investment, quickly pour the mixture into the impression using a vibrator. 3. REMOVING FROM IMPRESSION Remove the model from the impression about one hour after pouring. Note : Avoid earlier removal as it will have a negative effect on strength and dimensional precision of the model. 4. DEGASSING THE MODEL a) Gradually heat the model at the entrance of a ring furnace to avoid fracturing the model. Too rapid a rise in temperature will not allow moisture to escape. After drying and heating, place the model inside the ring furnace and heat to 700°C (1,292°F). b) At 700°C, move the model into a preheated (700°C/ 1,292°F) porcelain furnace and raise to 1,000°C (1,832°F) at a rate of 50~60°C (122~140°F) / min. under atmospheric pressure, and maintain this temperature for about 5 minutes. c) Remove the model and bench-cool to room temperature. Note: Degassing the model can also be performed in a porcelain furnace, but phosphate-bonded refractories give off small amounts of ammonia gas which affects the porcelain furnace. Therefore, a ring furnace is recommended to heat the model up to 700°C (1,292°F). STORAGE Store at temperature of 5-40°C (41-104°F). Keep both the powder and liquid away from direct sunlight. (Shelf life : Powder 2.5 years, Liquid 3 years) PACKAGES 1. Box of 30 x 33g powder 2. Bottle of 200mL liquid 33g Pulver auf 6mL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO PROPRIETES PHYSIQUES DATI FISICI Propriétés Ratio Poudre/Liquide Temps de prise 1. ANMISCHEN Das Verhältnis Pulver zu Flüssigkeit ist 33g/6mL. Dieses Anmischverhältnis erreicht man bei Verwendung von einem Meßbecher Flüssigkeit auf einen Pulverbeutel. Zum Erreichen der physikalischen Eigenschaften muß das Anmischverhältnis genau eingehalten werden. Anrühren 30 Sek. unter Vakuum. 2. ABDRUCK AUSGIESSEN Vor dem Ausgießen sollte auf der Abdruckoberfläche als Netzmittel für Wachsmodelle GC SURCAST aufgebracht werden, um ein blasenfreies Modell zu erhalten. Nach dem Anmischen muß der Abdruck sofort unter Verwendung eines Rüttlers ausgegossen werden. 3. AUSBETTEN Eine Stunde nach dem Einbetten kann das Modell ausgebettet werden. Anm. : Zu frühes Ausbetten wirkt sich negativ auf Härte und Paßgenauigkeit des Modells aus. 4. MODELL ENTGASEN a) Das Modell an der Öffnung eines Vorwärmofens nach und nach aufheizen, um eine Frakturierung zu vermeiden. Bei zu schnellem Aufheizen kann die Feuchtigkeit nicht entweichen, und die heiße Feuchtigkeit kann zum Auseinanderbrechen des Modells führen. Nach dem Trocknen und Aufheizen wird das Modell im Vorwärmofen auf 700°C aufgeheizt. b) Bei 700°C wird das Modell in einen auf gleiche Temperatur vorgeheizten Keramikofen umgesetzt, unter Atmosphärendruck mit einer Aufheizgeschwindigkeit von 50-60°C pro Minute auf 1.000°C hochgeheizt und bei dieser Temperatur 5 Minuten gehalten. c) Danach das Modell entnehmen und auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Anm. : Das Entgasen kann ebenfalls in einem Keramikofen durchgeführt werden. Phosphatgebundene feuerfeste Massen setzen jedoch geringe Mengen Ammoniak frei, welche den Keramikofen angreifen können. Deshalb wird die Benutzung eines Vorwärmofens für das Aufheizen bis 700°C empfohlen. AUFBEWAHRUNG Bei Raumtemperatur lagern (5-40°C). Pulver und Flüssigkeit vor direkter Sonnenlichteinstrahlung schützen (Haltbarkeit ab Produktionsdatum : Pulver 2,5 Jahre, Flüssigkeit 3 Jahre) Résistance à la compression (après cuisson) Valeur 33g de poudre pour 6mL de liquide 7 minutes 52 MPa (7.500 psi) 1. MELANGE La proportion Poudre/Liquide est de 33g pour 6mL. Cette proportion s’obtient avec un sachet de poudre et une mesure de liquide. Il est impératif de respecter scrupuleusement ces doses faute de quoi les propriétés physiques ne seront pas obtenues. Le malaxage doit s’effectuer sous vide pendant 30 secondes. 2. COULEE Avant de couler l’empreinte, utiliser un agent mouillant pour modèle en cire comme le GC SURCAST afin d’obtenir un modèle sans bulles d’air. Le mélange obtenu doit être coulé directement à l’aide d’un vibreur. 3. RETRAIT DE L’EMPREINTE L’empreinte doit être enlevée une heure après la coulée. Note : Un retrait plus tôt pourrait avoir un effet négatif sur la dureté et la précision dimensionnelle du modèle. 4. CUISSON DU MODELE a) Chauffer graduellement le modèle en le plaçant lentement à l’entrée du four, ceci afin d’éviter les fêlures. Une augmentation trop rapide de la température ne permet pas l’évaporation de l’humidité. Après séchage et préchauffage, placer le moule dans le four et chauffer jusqu’à 700°C (1.292°F). b) Lorsque la température atteint 700°C, placer le modèle dans le four à céramique préchauffé à 700°C et élever la température jusqu’à 1.000°C (1.832°F) par palier de 50~60°C (122~140°F) / min. sous pression atmosphérique pendant 5 minutes. c) Retirer le modèle et laisser refroidir à température ambiante. Note : La cuisson du modèle peut se faire dans un four à céramique mais le modèle réfractaire libère des traces d’ammonium pendant la chauffe qui pourraient altérer les résistances du four à céramique. C’est pourquoi un four traditionnel est recommandé pour atteindre les 700°C (1.292°F). CONSERVATION Conserver à des températures de 5-40°C (41-104°F) et à l’abri des rayons directs du soleil. (Péremption : Poudre 2,5 ans, Liquide 3 ans) 1. Boite de 30 sachets de poudre de 33g 2. Flacon de 200mL de liquide PACKUNGSGRÖSSEN NOTES 1. If the liquid should be mixed with extraneous matter such as plaster, acid, table salt, etc. or fall below 5°C (41°F), it will be crystallized or turn in gel and can not be used again. 2. Wear a dust mask to avoid inhaling powder dust. 3. Heat material in a well ventilated place to avoid inhaling gas caused during heating. 4. Do not mix the powder with any other refractory die material. 1. Karton mit 30 x 33g Pulverbeuteln 2. Flasche mit 200mL Flüssigkeit. 1. Si le liquide doit se mélanger avec une matière plastique, acide, sel de table, etc… ou si la température chute en dessous de 5°C (41°F), le liquide va se cristalliser ou se gélifier et sera dès lors inutilisable. 2. Porter un masque pour éviter toute inhalation de poussière. 3. Chauffer le matériau dans un lieu ventilé et éviter d’inhaler les gaz. 4. Ne pas mélanger la poudre avec tout autre matériau réfractaire pour die. CAUTION 1. In case of contact with skin, remove immediately with a cloth or tissue. Flush with water. 2. In case of contact with eyes, flush immediately with water and seek medical attention. 3. Take care to avoid digestion of the material. 4. In rare cases the product may cause sensitivity in some people. If any such reactions are experienced, discontinue the use of the product and refer to a physician. 1. Sollte die Flüssigkeit mit anderen Stoffen verunreinigt werden (z.B. Gips, Säure, Salz usw.) oder unter 5°C gelagert worden sein kann die Flüssigkeit nicht mehr verwendet werden. 2. Bei der Verarbeitung Staubmaske tragen und das Einatmen von Staub vermeiden. 3. Nur in gutgelüfteten Räumen aufheizen um Inhalation von beim Aufheizen entstehender Gase zu vermeiden. 4. Das Pulver nicht mit anderen Einbettmassen oder sonstigen Materialien mischen. VORISCHT 1. Bei Hautkontakt sofort mit einem Tuch abreiben. Anschließend mit Wasser spülen. 2. Bei Augenkontakt sofort mit fließendem Wasser spülen und einen Mediziner aufsuchen. 3. Einnahme des Materials vermeiden. 4. In seltenen Fällen kann das Material eine Sensibilisierung hervorrufen. In einem solchen Fall die Benutzung des Produktes einstellen und einen Mediziner aufsuchen. Rapporto polvere/liquido 33g di polvere per 6mL di liquido Setting time 7 minuti Resistenza alla compressione 52 MPa (7.500 psi) (dopo la cottura) 1. MISCELAZIONE Il rapporto polvere/liquido è di 33g per 6mL. E' possibile ottenere la consistenza corretta utilizzando una confezione di polvere e un misurino raso di liquido. E' necessario fare attenzione a estrarre i componenti nelle quantità corrette, altrimenti non si otterranno le proprietà fisiche adeguate. Miscelare in modo uniforme per 30 secondi utilizzando un miscelatore sotto vuoto. 2. COLATA DELLA MISCELA NELL'IMPRONTA Prima di versare il materiale nell'impronta, è opportuno utilizzare un agente umettante per le strutture in cera, quale ad esempio GC SURCAST, al fine di ottenere un modello privo di bolle. Dopo aver miscelato il rivestimento, versare rapidamente la miscela nell'impronta utilizzando un vibratore. 3. ESTRAZIONE DALL'IMPRONTA Togliere il modello dall'impronta circa un'ora dopo aver colato il materiale. Nota : Evitare di estrarre il modello prima del tempo in quanto ciò comprometterebbe la resistenza e la precisione dimensionale del modello stesso. 4. DEGASSIFICAZIONE DEL MODELLO a) Riscaldare gradualmente il modello alla bocca di ingresso del forno a cilindro per evitare di fratturarlo. Un incremento di temperatura eccessivamente rapido non permetterebbe la fuoriuscita dell'umidità. Dopo aver asciugato e riscaldato il modello, porlo nel forno a cilindro e riscaldare fino a 700°C (1.292°F). b) A 700°C, trasferire il modello in un forno per porcellana pre-riscaldato (700°C/1.292°F) e incrementare la temperatura fino a 1.000°C (1.832°F) ad una velocità di 50~60°C (122~140°F) / min. sotto pressione atmosferica e mantenere questa temperatura per circa 5 minuti. c) Estrarre il modello e lasciarlo raffreddare sul banco a temperatura ambiente. Nota : Per la degassificazione del modello si può anche impiegare un forno per porcellana, ma i materiali refrattari a legante fosfatico rilasciano piccole quantità di gas di ammoniaca che intaccano il forno per porcellana. Pertanto, si raccomanda di utilizzare un forno a cilindro per riscaldare il modello fino a 700°C (1.292°F). CONDITIONNEMENT NOTE HINWEISE Valore Parametro CAUTION 1. En cas de contact avec la peau, retirer immédiatement avec une étoffe ou un tissu. Rincer à l’eau. 2. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. 3. Ne pas ingérer le matériau. 4. Dans de rares cas, le produit peut entraîner une réaction allergique. Si tel est le cas, cesser d’utiliser le produit et demander conseil à un médecin. CONSERVAZIONE Conservare ad una temperatura compresa tra 5°C e 40°C (41-104°F). Sia la polvere che il liquido vanno conservati lontano dalla luce solare diretta. (Durata utile : Polvere 2,5 anni, Liquido 3 anni) CONFEZIONI 1. Confezione da 30 x 33g di polvere 2. Flacone da 200mL di liquido NOTE 1. Nel caso in cui il liquido venisse miscelato con materiali estranei quali gesso, acido, sale da tavola, ecc. o scendesse ad una temperatura inferiore a 5°C (41°F), si cristallizzerebbe o si trasformerebbe in gel e non potrebbe più essere utilizzato. 2. Indossare una maschera anti-polvere per evitare di inalare le polveri. 3. Riscaldare il materiale in luogo ben aerato per evitare di inalare il gas che si genera durante il riscaldamento. 4. Evitare di miscelare la polvere con altri materiali refrattari per modelli. AVVERTENZE 1. In caso di contatto con la cute, eliminare immediatamente il prodotto con un panno o un fazzoletto di carta e sciacquare con acqua. 2. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua e consultare un medico. 3. Evitare di ingerire il materiale. 4. In rari casi il prodotto può provocare sensibilizzazione in alcune persone. Se si verificano simili reazioni, interrompere l'uso del prodotto e consultare un medico. Antes de usar, por favor leer cuidadosamente las instrucciones de uso. E Lees voor gebruik zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. NL Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før brug. DK Innan användning, läs bruksavisningen noggrant. S COSMOTECH VEST COSMOTECH VEST COSMOTECH VEST COSMOTECH VEST MATERIAL REFRACTORIO PARA MUÑONES VUURVAST STOMPMATERIAAL BRANDGIPS BRÄNNGIPS El COSMOTECH VEST es un nuevo material refractorio de modelos a base de fosfato, desarrollado para la producción de veneers laminadas de porcelana. El COSMOTECH VEST no sólo permite, que los materiales de porcelana, puedan ser construidos directamente sobre sí mismos, sino que también, ofrece una alta reisistencia, suficiente para aguantar cocciones repetidas, y proporciona una sobresaliente estabilidad dimensional. COSMOTECH VEST is een nieuw type fosfaatgebonden vuurvast stompmateriaal voor het vervaardigen van keramische veneers. COSMOTECH VEST biedt niet alleen de mogelijkheid om porselein direct op te bouwen maar bezit ook voldoende sterkte om weerstand te bieden aan meerdere bakcycli en bovendien bezit het materiaal een uitstekende dimensionele stabiliteit COSMOTECH VEST er en ny type af fosfatbunden brandgips og er udviklet til anvendelse i forbindelse med fremstilling af porcelænslaminater. COSMOTECH VEST tilbyder ikke bare muligheden for at bygge porcelænet på brandmassen, den har desuden tilstrækkelig mekanisk styrke til at modstå adskillige brændinger samtidigt som den udviser utrolig dimensionsstabilitet. COSMOTECH VEST är en ny typ av fosfatbunden bränngips och är utvecklad för användning i samband med framställning av porslinslaminater gjorda. COSMOTECH VEST erbjuder inte bara möjligheten att bygga porslinet på brännmassan, den har dessutom tillräcklig mekanisk styrka för att stå emot upprepade bränningar samtidigt som den uppvisar utomordentlig dimensionsstabilitet. Uitsluitend te gebruiken door tandtechnisch gekwalificeerden in de aanbevolen toepassingen. Kun til anvendelse af professionelt personale til de i denne brugsanvisning beskrevne indikationer. Skall endast användas av professionella utövare inom rekommenderade indikationer. AANBEVOLEN TOEPASSINGEN ANBEFALEDE INDIKATIONER REKOMMENDERADE INDIKATIONER Voor het vervaardigen van porseleinen veneers. Til fremstilling af porcelænslaminater. För framställning av porslinslaminater. GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING FYSISCHE GEGEVENS MEKANISKE DATA MEKANISKA DATA Sólo para uso de profesionales dentales según las indicaciones recomendadas. INDICACIONES Para la elaboración de veneers de porcelanas laminadas. INSTRUCCIONES DE USO DATOS FÍSICOS Producto Valor Ración polvo/líquido 33gr. Polvo para 6mL líquido Tiempo de fraguado 7 minutos Intensidad compresiva (después de la cocción) 52 MPa (7.500 psi) 1. MEZCLA Ración de polvo/líquido, 33gr para 6mL. La consistencia apropiada, se puede obtener con un paquete de polvo y una medida completa de líquido. Hay que tener cuidado, de verter la porción exacta. De lo contrario, no se obtendrán las propiedades físicas apropiadas. Mezclar uniformemente, durante 30 segundos con una licuadora. 2. VERTER EN LA IMPRESIÓN Antes de verter en la impresión, se debe aplicar un agente humectante para el modelo de cera, como el GC SURCAST, para obtener un modelo sin burbujas de aire. Después de mezclar el revestimiento, echar rápidamente la mezcla en la impresión con un vibrador. 3. QUITAR DE LA IMPRESIÓN Quitar el modelo de la impresión, aproximadamente, después de una hora del vaciado. Nota : Evitar quitarlo antes, ya que esto, podría tener efectos negativos en la intensidad y precisión dimensional del modelo. 4. DESGASIFICACIÓN DEL MODELO a) Calentar gradualmente el modelo, a la entrada del horno, para evitar romper el modelo. Un aumento rápido de temperatura, no permite que se evapore la humedad. Después del secado y la cocción, colocar el modelo en el horno y calentar a una temperatura de 700°C (1.292°F). b) A la temperatura de 700°C, trasladar el modelo al horno precalentado (700°C/1.292°F) y aumentar la temperatura a 1.000°C (1.832°F) a una relación de 50~60°C (122~140°F) /min. bajo presión atmosférica, y mantener esta temperatura durante 5 minutos. c) Retirar el modelo y enfriar a temperatura ambiental. Nota : La desgasificación del modelo, también se puede obtener en un hornillo de porcelana. Pero, los refractorios a base de fosfato, despiden pequeñas cantidades de gas, que afectan el hornillo de porcelana, por eso, se recomienda, usar un horno, cuando se calienta el modelo desde los 700°C (1.292°F). ALMECENAJE Almacencar a una temperatura de 5-40°C (41-104°F). Mantener el líquido y el polvo lejos de los rayos de la luz solar. (Fecha de caducidad : Polvo 2,5, líquido 3 años después de la fabricación) Item Waarde Egenskaber Værdier Poeder/vloeistof verhouding 33g poeder tot 6mL vloeistof Pulver-væske forhold (PV tal) 33g pulver til 6mL væske PV-tal 33g pulver till 6mL vätska Uithardingstijd 7 minuten Afbindingstid 7 minutter Stelningstid 7 minuter 52 Mpa (7.500 psi) Tryckhållfasthet (after baking) 52 MPa (7.500 psi) Druksterkte (na het bakproces) 52 MPa (7.500 psi) 1. MENGVERHOUDING De mengverhouding poeder/vloeistof is 33g en 6mL. De juiste mengverhouding wordt verkregen met één verpakking poeder en een volledig vloeistofmaatje. De mengverhoudingen dienen in acht genomen te worden. Wanneer hieraan niet wordt voldaan, kunnen de correcte fysische eigenschappen niet worden verkregen. Meng met behulp van een vacuüm mengapparaat gedurende 30 seconden. 2. UITGIETEN VAN DE AFDRUK Alvorens de afdruk uit te gieten, dient een ontspanningsmiddel voor was aangebracht te worden, zoals GC SURCAST, om een luchtbelvrij model te verkrijgen. Na het vacuüm mengen dient de inbedmassa snel in de afdruk gegoten te worden met behulp van een triltafel. 3. VERWIJDEREN VAN HET MODEL UIT DE AFDRUK Verwijder één uur na het uitgieten van de afdruk het model uit de afdruk. Opmerking : Vroegtijdig verwijderen uit de afdruk kan een negatief effect hebben op de sterkte en dimensionele stabiliteit en precisie van het model. 4. ONTGASSEN VAN HET MODEL a) Geleidelijk opwarmen van het model aan de ingang van een voorverwarmoven is noodzakelijk om breuk van het model te vermijden. Een te snelle stijging in temperatuur verhindert de volledige verdamping van vocht. Plaats het model in een voorverwarmoven na het drogen en opwarmen en verwarm tot 700°C (1.292°F). b) Plaats bij 700°C, het model in een voorverwarmde porseleinoven (700°C/1.292°F) en verhoog de temperatuur tot 1.000°C (1.832°F) met een temperatuurstijging van 50~60°C (122~140°F) /per minuut onder atmosferische druk en houdt deze temperatuur gedurende 5 minuten aan. c) Verwijder het model en laat het afkoelen tot kamertemperatuur. Opmerking : Het ontgassen van het model kan ook in een porseleinoven. Echter, fosfaatgebonden vuurvast stompmaterialen geven kleine hoeveelheden ammoniakgas vrij die de porseleinoven kunnen aantasten. Daarom wordt een voorverwarmoven aanbevolen om de opwarming tot 700°C (1.292°F) uit te voeren. Trykstyrke (efter brænding) 1. BLANDING PV-tallet er 33g til 6mL. Korrekt konsistens opnås ved at anvende en pose pulver og et fyldt mål med væske. Vær omhyggelig med dosering. Såfremt måleangivelserne ikke følges meget nøje, vil de mekaniske egenskaber ikke kunne opretholdes. Bland i 30 sekunder i en vacumblander til en jævn konsistens er opnået. 2. UDSTØBNING AF AFTRYK Inden udstøbning af aftrykket, applicer et afspændingsmiddel til voks, f.eks. GC SURCAST for at få en model uden bobler. Efter blandingen af brandmassen, kom den hurtigt i aftrykket vha. en gipsvibrator. 3. FJERNELSE AF AFTRYKKET Fjern modellen fra aftrykket ca. 1 time efter udstøbningen. Bemærk : Undgå at fjerne modellen tidligere, idet det kan have en negativ effekt på materialets styrke og modellens præcisions og dimensionsstabilitet. 4. AFGASNING AF MODELLEN a) Opvarm modellen gradvis i ovnen for at undgå frakturer på modellen. En alt for hurtig temperaturstigning indebærer at fugtigheden som findes i modellen ikke kan få mulighed for at fordampe. Efter tørring og gradvis opvarmning, placeres modellen i en forvarmningsovn og den varmes op til 700°C (1.292°F). b) Ved 700°C, flyttes modellen til en forvarmet (700°C/ 1.292°F) porcelænsovn og temperaturen øges til 1.000°C (1.832°F) med stigningstakt på ca. 50~60°C (122~140°F) /min. under atmosfærisk tryk. Hold denne temperatur i ca. 5 minutter. c) Tag derefter modellen ud og lad den afkøle i rumtemperatur. Bemærk : Afgasning af modellen kan også udføres i en porcelænsovn, men bemærk at fosfatbundne brandgipser, afgiver små mængder ammoniumgas, hvilket kan forårsage problemer med porcelænsovnen. Vi anbefaler derfor, at forvarmningen op til 700°C (1.292°F) sker i den sædvanlige udbrændingsovn. OPBEVARING Opbevares ved temperatur mellem 5-40°C (41-104°F). Sørg for at både pulver og væske ikke opbevares i direkte sollys. (Holdbarhed : Pulver 2,5 år, Væske 3 år) PAKNINGER 1. Pk. med 30 x 33g pulver 2. Flaske med 200ml væske VIGTIG INFORMATION 1. Caja de polvo 30 x 33gr. 2. Frasco con el líquido 200mL Bewaar bij een temperatuur van 5-40°C (41-104°F). Vermijdt direct zonlicht voor poeder en vloeistof. (Houdbaarheid : poeder 2,5 jaar, vloeistof 3 jaar) NOTAS VERPAKKINGEN 1. Si el líquido se mezcla con materiales extraños, como yeso, ácido, sal de mesa, etc, o se pone a una temperatura bajo los 5°C (41°F), se cristalizará o se convertirá en una sustancia gelatinosa y no se podrá usar más. 2. Usar una mascarilla contra el polvo, para evitar la inhalación de polvo. 3. Calentar el material en un lugar con buena ventilación para evitar la inhalación del gas, que se origina durante el calentameinto. 4. No mezclar el polvo con cualquier otro material refractorio. 1. Verpakking van 30 x 33g poeder 2. Fles van 200mL vloeistof 1. Såfremt væsken ved fejltagelse blandes med følgende: gips, syrer, bordsalt, etc. eller bliver udsat for en temperatur under 5°C (41°F), så kan den krystallisere alternativt blive geleagtig. Anvend ikke væsken i dette tilfælde. 2. Anvend beskyttelsesmaske for undgå inhalering af pulverpartikler. 3. Opvarmning af materialet må kun ske i velventilerede lokaler. Dette gør at man undgår inhalering af de gasser som dannes under opvarmning. 4. Bland ikke pulveret med anden brandgips. PRECAUCIÓN 1. En caso de contacto con la piel, quitarlo inmediatamente con un trapo o pañuelo. Lavar con agua. 2. En caso de contacto o que entre en los ojos, enjaguar inmediatamente con agua y buscar atención médica. 3. Tener cuidado de no digerir el material. 4. En raros casos el producto puede causar sensibilidad en algunas pesonas. En caso se produzcan estas reacciones, hay que interrumpir el uso del producto y consultar a un médico. Värden 1. BLANDNING PV-talet är 33g till 6mL. Korrekt konsistens erhålls genom att använda en påse med pulver och ett fyllt mått med vätska. Var noga i samband med dosering. Om måttangivelserna inte följs kommer de utlovade mekaniska egenskaperna inte erhållas. Blanda under 30 sekunder i en vacuumblandare till jämn mix erhålls. 2. UTSLAGNING AV AVTRYCK Innan utslagning av avtryck, applicera ett vätmedel för vax, tex. GC SURCAST för att erhålla en modell utan bubblor. Efter blandning av brännmassan, slå snabbt mixen ner i avtrycket med hjälp av en gipsvibrator. 3. AVLÄGSNANDE FRÅN AVTRYCK Avlägsna modellen från avtrycket efter ca. 1 timme efter utslagningen. Notera : Undvik att avlägsna det tidigare då det kommer ha en negativ effekt på materialets styrka och och dessutom på modellens precision och dimensionsstabilitet. 4. URGASNING AV MODELL a) Upphetta modellen gradvis vid ugnsöppningen för att undvika frakturer på modellen. En alltför snabb temperaturstegring innebär att fuktigheten som finns i modellen inte kommer att få möjlighet att dunsta. Efter torkning och gradvis uppvärmning, placera modellen i en förvärmningsugn och värm upp den till 700°C (1.292°F). b) Vid 700°C, flytta modellen till en förvärmd (700°C/ 1.292°F) porslinsugn och öka där temperaturen till 1.000°C (1.832°F) med stegringstakt av ca. 50~60°C (122~140°F) /min. under atmosfäriskt tryck. Håll denna temperatur under ca. 5 minuter. c) Ta därefter ut modellen och låt den svalna i rumstemperatur. Notera : Urgasning av modellen kan också utföras i porslinsugnen, men notera att fosfatbundna bränngipser avger små mängder ammoniumgas vilket kan orsaka problem med porslinsugnen. Vi rekommenderar därför att förvärmningen upp till 700°C (1.292°F) sker i den vanliga urbränningsugnen. FÖRVARING Förvaras i temperatur mellan 5-40°C (41-104°F). Se till att både pulver och vätska inte förvaras i direkt solljus. (Lagringstid : Pulver 2,5 år, Vätska 3 år) FÖRPACKNINGAR OPSLAG ENVASE Egenskap OPMERKINGEN 1. Wanneer de vloeistof wordt gecontamineerd met andersoortige materialen zoals gips, zuren, zouten, etc. of tijdens opslag onder de 5°C (41°F), zal het kristalliseren of indikken en is het niet meer te verwerken. 2. Gebruik een stofmasker om het inademen van poederdeeltjes te vermijden. 3. Het opwarmen van het materiaal dient in een voldoende geventileerde ruimte te gebeuren om het inademen van gassen, welke vrijkomen tijdens opwarming, te vermijden. 4. Het poeder niet mengen met andere vuurvaste stopmaterialen. WAARSCHUWING 1. In geval van huidcontact, onmiddellijk verwijderen met een doek of tissue en naspoelen met water. 2. In geval van contact met de ogen, onmiddellijk spoelen met water en medische hulp inroepen. 3. Vermijdt inslikken van het materiaal. 4. In uitzonderlijke gevallen kan het product bij bepaalde personen overgevoeligheid veroorzaken. Wanneer overgevoeligheid is opgetreden stop verder gebruik van het materiaal en raadpleeg een arts. ADVARSEL 1. Såfremt materialet kommer i kontakt med huden, fjern dette umiddelbart og skyld grundigt med vand. 2. Såfremt materialet kommer i kontakt med øjnene, skyld umiddelbart med vand og søg lægehjælp. 3. Undgå at få materiale i munden. Må ikke synkes. 4. I visse tilfælde kan produktet forårsage sensibilitet. Skulle der komme sådanne reaktioner, der kan relateres til produktet, afbryd anvendelsen og opsøg lægehjælp. 1. Fp med 30 x 33g pulver 2. Flaska med 200mL vätska VIKTIG INFORMATION 1. Ifall vätskan av misstag skulle blandas med yttre tillsatser såsom gips, syror, bordssalt, etc. eller bli utsatt för en temperatur understigande 5°C (41°F), kommer den att kristalliseras alternativt bli gelaktig. Använd då inte vätskan! 2. Använd skyddsmask för undvika inhalering av pulverpartiklar. 3. Upphetta materialet endast i välventilerade lokaler. Det gör att man undviker inhalering av de gaser som bildas under uppvärmning. 4. Blanda inte pulvret med annan bränngips. VARNING 1. Ifall kontakt sker med hud, avlägsna omedelbart med en handduk. Spola med vatten. 2. Ifall kontakt sker med ögonen, spola omedelbart med vatten och uppsök läkare. 3. Undvik att få material i munnen. Svälj inte. 4. I vissa fall kan produkten orsaka sensibilitet Ifall reaktioner uppkommer som kan relateras till produkten, avbryt användningen och uppsök läkare. DISTRIBUTED by GC CORPORATION 76-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8585, Japan GC EUROPE N.V. Research-Park, Interleuvenlaan 13, B-3001 Leuven, Belgium GC AMERICA INC. 3737 West 127th Street, Alsip, IL 60803 U.S.A. GC ASIA DENTAL PTE. LTD. 19 Loyang Way, #06-27 Singapore 508724 MANUFACTURED by TAISEI DENTAL MFG. CO., LTD. 4-38-7 Hoshida Kita Katano, Osaka 576-0017, Japan PRINTED IN JAPAN 280451KI