cosmotech vest gb cosmotech vest cosmotech vest

Transcripción

cosmotech vest gb cosmotech vest cosmotech vest
Prior to use, carefully read
the instructions for use.
GB
Vor Gebrauch diese Anleitung bitte
sorgfältig lesen.
D
Avant toute utilisation, lire attentivement
le mode d’emploi.
F
Leggere attentamente le
istruzioni prima dell’uso.
I
COSMOTECH VEST
COSMOTECH VEST
COSMOTECH VEST
COSMOTECH VEST
REFRACTORY DIE MATERIAL
FEUERFESTES STUMPMATERIAL
MATERIAU REFRACTAIRE POUR DIE
MATERIALE REFRATTARIO PER MODELLI
COSMOTECH VEST is a new type of phosphate-bonded
refractory model material developed for production of
porcelain laminate veneers. COSMOTECH VEST not only
allows porcelain materials to be built directly upon itself, but
also provides for sufficiently high strength to withstand
repeated firings, and provide outstanding dimensional
stability.
COSMOTECH VEST ist eine neuer Typ einer
phosphatgebundenen, feuerfesten Stumpf-Modellmasse für
die Herstellung von Keramikveneers.
GC Cosmotech Vest erlaubt nicht nur den direkten Aufbau
von Keramikmassen, sondern hat auch ausreichend hohe
Festigkeit für wiederholtes Brennen und bietet
hervorragende Dimensionsstabilität.
COSMOTECH VEST est un type nouveau de matériau
réfractaire à liant phosphate mis au point pour l’élaboration
de facette céramique. COSMOTECH VEST permet non
seulement le montage de la céramique directement sur le
modèle, mais procure également une dureté suffisante pour
supporter plusieurs cuissons, tout en respectant une
excellente stabilité dimensionnelle.
COSMOTECH VEST è un nuovo tipo di materiale refrattario
per modelli a legante fosfatico sviluppato per realizzare
veneer in laminato di ceramica. E' possibile applicare
materiali in porcellana direttamente su COSMOTECH
VEST. Inoltre, questo materiale ha una resistenza talmente
elevata da poter far fronte a più cotture e presenta una
stabilità dimensionale eccellente.
For use only by a dental professional in the recommended
indications.
Nur zur Benutzung durch zahntechnisches Personal.
Utilisation par un professionnel dentaire et selon les
recommandations d’utilisation.
Per uso esclusivamente professionale odontoiatrico nelle
indicazioni raccomandate.
RECOMMANDATIONS D’UTILISATION
INDICAZIONI RACCOMANDATE
Réalisation de facette céramique.
Per la realizzazione di veneer in laminato di ceramica.
ANWENDUNGSGEBIETE
RECOMMENDED INDICATIONS
Für die Herstellung von Keramikveneers.
For production of porcelain laminate veneers.
VERARBEITUNG
DIRECTIONS FOR USE
PHYSIKALISCHE DATEN :
PHYSICAL DATA
Item
Eigenschaften
Value
Werte
Powder/liquid ratio
33g powder to 6mL liquid
Mischverhältnis PulverFlüssigkeit
Setting time
7 minutes
Flüssigkeit Abbindzeit
7 Minuten
52 MPa (7,500 psi)
Druckfestigkeit nach
dem Brand :
52 MPa (7.500 psi)
Compressive strength
(after baking)
1. MIXING
The powder/liquid ratio is 33g to 6mL. Proper consistency
can be obtained with one pack of powder and one full
measure of liquid. Care should be taken to dispense them
accurately. Otherwise, proper physical properties will not
be obtained. Mix uniformly for 30 seconds using a
vacuum mixer.
2. POURING THE IMPRESSION
Prior to pouring the impression, a wetting agent for wax
patterns such as GC SURCAST should be applied to
obtain a bubble-free model. After mixing the investment,
quickly pour the mixture into the impression using a
vibrator.
3. REMOVING FROM IMPRESSION
Remove the model from the impression about one hour
after pouring.
Note :
Avoid earlier removal as it will have a negative effect on
strength and dimensional precision of the model.
4. DEGASSING THE MODEL
a) Gradually heat the model at the entrance of a ring
furnace to avoid fracturing the model. Too rapid a rise
in temperature will not allow moisture to escape. After
drying and heating, place the model inside the ring
furnace and heat to 700°C (1,292°F).
b) At 700°C, move the model into a preheated (700°C/
1,292°F) porcelain furnace and raise to 1,000°C
(1,832°F) at a rate of 50~60°C (122~140°F) / min.
under atmospheric pressure, and maintain this
temperature for about 5 minutes.
c) Remove the model and bench-cool to room
temperature.
Note:
Degassing the model can also be performed in a
porcelain furnace, but phosphate-bonded refractories
give off small amounts of ammonia gas which affects the
porcelain furnace. Therefore, a ring furnace is
recommended to heat the model up to 700°C (1,292°F).
STORAGE
Store at temperature of 5-40°C (41-104°F). Keep both the
powder and liquid away from direct sunlight.
(Shelf life : Powder 2.5 years, Liquid 3 years)
PACKAGES
1. Box of 30 x 33g powder
2. Bottle of 200mL liquid
33g Pulver auf 6mL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
PROPRIETES PHYSIQUES
DATI FISICI
Propriétés
Ratio Poudre/Liquide
Temps de prise
1. ANMISCHEN
Das Verhältnis Pulver zu Flüssigkeit ist 33g/6mL.
Dieses Anmischverhältnis erreicht man bei Verwendung
von einem Meßbecher Flüssigkeit auf einen Pulverbeutel.
Zum Erreichen der physikalischen Eigenschaften muß
das Anmischverhältnis genau eingehalten werden.
Anrühren 30 Sek. unter Vakuum.
2. ABDRUCK AUSGIESSEN
Vor dem Ausgießen sollte auf der Abdruckoberfläche als
Netzmittel für Wachsmodelle GC SURCAST aufgebracht
werden, um ein blasenfreies Modell zu erhalten.
Nach dem Anmischen muß der Abdruck sofort unter
Verwendung eines Rüttlers ausgegossen werden.
3. AUSBETTEN
Eine Stunde nach dem Einbetten kann das Modell
ausgebettet werden.
Anm. :
Zu frühes Ausbetten wirkt sich negativ auf Härte und
Paßgenauigkeit des Modells aus.
4. MODELL ENTGASEN
a) Das Modell an der Öffnung eines Vorwärmofens nach
und nach aufheizen, um eine Frakturierung zu
vermeiden. Bei zu schnellem Aufheizen kann die
Feuchtigkeit nicht entweichen, und die heiße
Feuchtigkeit kann zum Auseinanderbrechen des
Modells führen. Nach dem Trocknen und Aufheizen
wird das Modell im Vorwärmofen auf 700°C aufgeheizt.
b) Bei 700°C wird das Modell in einen auf gleiche
Temperatur vorgeheizten Keramikofen umgesetzt,
unter Atmosphärendruck mit einer
Aufheizgeschwindigkeit von 50-60°C pro Minute auf
1.000°C hochgeheizt und bei dieser Temperatur 5
Minuten gehalten.
c) Danach das Modell entnehmen und auf
Raumtemperatur abkühlen lassen.
Anm. :
Das Entgasen kann ebenfalls in einem Keramikofen
durchgeführt werden. Phosphatgebundene feuerfeste
Massen setzen jedoch geringe Mengen Ammoniak frei,
welche den Keramikofen angreifen können. Deshalb wird
die Benutzung eines Vorwärmofens für das Aufheizen bis
700°C empfohlen.
AUFBEWAHRUNG
Bei Raumtemperatur lagern (5-40°C). Pulver und Flüssigkeit
vor direkter Sonnenlichteinstrahlung schützen
(Haltbarkeit ab Produktionsdatum : Pulver 2,5 Jahre,
Flüssigkeit 3 Jahre)
Résistance à la compression
(après cuisson)
Valeur
33g de poudre pour 6mL
de liquide
7 minutes
52 MPa (7.500 psi)
1. MELANGE
La proportion Poudre/Liquide est de 33g pour 6mL. Cette
proportion s’obtient avec un sachet de poudre et une
mesure de liquide. Il est impératif de respecter
scrupuleusement ces doses faute de quoi les propriétés
physiques ne seront pas obtenues. Le malaxage doit
s’effectuer sous vide pendant 30 secondes.
2. COULEE
Avant de couler l’empreinte, utiliser un agent mouillant
pour modèle en cire comme le GC SURCAST afin
d’obtenir un modèle sans bulles d’air. Le mélange obtenu
doit être coulé directement à l’aide d’un vibreur.
3. RETRAIT DE L’EMPREINTE
L’empreinte doit être enlevée une heure après la coulée.
Note :
Un retrait plus tôt pourrait avoir un effet négatif sur la
dureté et la précision dimensionnelle du modèle.
4. CUISSON DU MODELE
a) Chauffer graduellement le modèle en le plaçant
lentement à l’entrée du four, ceci afin d’éviter les
fêlures. Une augmentation trop rapide de la
température ne permet pas l’évaporation de l’humidité.
Après séchage et préchauffage, placer le moule dans
le four et chauffer jusqu’à 700°C (1.292°F).
b) Lorsque la température atteint 700°C, placer le modèle
dans le four à céramique préchauffé à 700°C et élever
la température jusqu’à 1.000°C (1.832°F) par palier de
50~60°C (122~140°F) / min. sous pression
atmosphérique pendant 5 minutes.
c) Retirer le modèle et laisser refroidir à température
ambiante.
Note :
La cuisson du modèle peut se faire dans un four à
céramique mais le modèle réfractaire libère des traces
d’ammonium pendant la chauffe qui pourraient altérer les
résistances du four à céramique. C’est pourquoi un four
traditionnel est recommandé pour atteindre les 700°C
(1.292°F).
CONSERVATION
Conserver à des températures de 5-40°C (41-104°F) et à
l’abri des rayons directs du soleil.
(Péremption : Poudre 2,5 ans, Liquide 3 ans)
1. Boite de 30 sachets de poudre de 33g
2. Flacon de 200mL de liquide
PACKUNGSGRÖSSEN
NOTES
1. If the liquid should be mixed with extraneous matter such
as plaster, acid, table salt, etc. or fall below 5°C (41°F), it
will be crystallized or turn in gel and can not be used
again.
2. Wear a dust mask to avoid inhaling powder dust.
3. Heat material in a well ventilated place to avoid inhaling
gas caused during heating.
4. Do not mix the powder with any other refractory die
material.
1. Karton mit 30 x 33g Pulverbeuteln
2. Flasche mit 200mL Flüssigkeit.
1. Si le liquide doit se mélanger avec une matière plastique,
acide, sel de table, etc… ou si la température chute en
dessous de 5°C (41°F), le liquide va se cristalliser ou se
gélifier et sera dès lors inutilisable.
2. Porter un masque pour éviter toute inhalation de
poussière.
3. Chauffer le matériau dans un lieu ventilé et éviter
d’inhaler les gaz.
4. Ne pas mélanger la poudre avec tout autre matériau
réfractaire pour die.
CAUTION
1. In case of contact with skin, remove immediately with a
cloth or tissue. Flush with water.
2. In case of contact with eyes, flush immediately with water
and seek medical attention.
3. Take care to avoid digestion of the material.
4. In rare cases the product may cause sensitivity in some
people. If any such reactions are experienced,
discontinue the use of the product and refer to a
physician.
1. Sollte die Flüssigkeit mit anderen Stoffen verunreinigt
werden (z.B. Gips, Säure, Salz usw.) oder unter 5°C
gelagert worden sein kann die Flüssigkeit nicht mehr
verwendet werden.
2. Bei der Verarbeitung Staubmaske tragen und das
Einatmen von Staub vermeiden.
3. Nur in gutgelüfteten Räumen aufheizen um Inhalation von
beim Aufheizen entstehender Gase zu vermeiden.
4. Das Pulver nicht mit anderen Einbettmassen oder
sonstigen Materialien mischen.
VORISCHT
1. Bei Hautkontakt sofort mit einem Tuch abreiben.
Anschließend mit Wasser spülen.
2. Bei Augenkontakt sofort mit fließendem Wasser spülen
und einen Mediziner aufsuchen.
3. Einnahme des Materials vermeiden.
4. In seltenen Fällen kann das Material eine Sensibilisierung
hervorrufen. In einem solchen Fall die Benutzung des
Produktes einstellen und einen Mediziner aufsuchen.
Rapporto polvere/liquido
33g di polvere per 6mL di liquido
Setting time
7 minuti
Resistenza alla compressione
52 MPa (7.500 psi)
(dopo la cottura)
1. MISCELAZIONE
Il rapporto polvere/liquido è di 33g per 6mL. E' possibile
ottenere la consistenza corretta utilizzando una
confezione di polvere e un misurino raso di liquido. E'
necessario fare attenzione a estrarre i componenti nelle
quantità corrette, altrimenti non si otterranno le proprietà
fisiche adeguate. Miscelare in modo uniforme per 30
secondi utilizzando un miscelatore sotto vuoto.
2. COLATA DELLA MISCELA NELL'IMPRONTA
Prima di versare il materiale nell'impronta, è opportuno
utilizzare un agente umettante per le strutture in cera,
quale ad esempio GC SURCAST, al fine di ottenere un
modello privo di bolle. Dopo aver miscelato il
rivestimento, versare rapidamente la miscela
nell'impronta utilizzando un vibratore.
3. ESTRAZIONE DALL'IMPRONTA
Togliere il modello dall'impronta circa un'ora dopo aver
colato il materiale.
Nota :
Evitare di estrarre il modello prima del tempo in quanto
ciò comprometterebbe la resistenza e la precisione
dimensionale del modello stesso.
4. DEGASSIFICAZIONE DEL MODELLO
a) Riscaldare gradualmente il modello alla bocca di
ingresso del forno a cilindro per evitare di fratturarlo.
Un incremento di temperatura eccessivamente rapido
non permetterebbe la fuoriuscita dell'umidità. Dopo
aver asciugato e riscaldato il modello, porlo nel forno a
cilindro e riscaldare fino a 700°C (1.292°F).
b) A 700°C, trasferire il modello in un forno per porcellana
pre-riscaldato (700°C/1.292°F) e incrementare la
temperatura fino a 1.000°C (1.832°F) ad una velocità di
50~60°C (122~140°F) / min. sotto pressione
atmosferica e mantenere questa temperatura per circa
5 minuti.
c) Estrarre il modello e lasciarlo raffreddare sul banco a
temperatura ambiente.
Nota :
Per la degassificazione del modello si può anche
impiegare un forno per porcellana, ma i materiali refrattari
a legante fosfatico rilasciano piccole quantità di gas di
ammoniaca che intaccano il forno per porcellana.
Pertanto, si raccomanda di utilizzare un forno a cilindro
per riscaldare il modello fino a 700°C (1.292°F).
CONDITIONNEMENT
NOTE
HINWEISE
Valore
Parametro
CAUTION
1. En cas de contact avec la peau, retirer immédiatement
avec une étoffe ou un tissu. Rincer à l’eau.
2. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à
l’eau et consulter un médecin.
3. Ne pas ingérer le matériau.
4. Dans de rares cas, le produit peut entraîner une réaction
allergique. Si tel est le cas, cesser d’utiliser le produit et
demander conseil à un médecin.
CONSERVAZIONE
Conservare ad una temperatura compresa tra 5°C e 40°C
(41-104°F). Sia la polvere che il liquido vanno conservati
lontano dalla luce solare diretta.
(Durata utile : Polvere 2,5 anni, Liquido 3 anni)
CONFEZIONI
1. Confezione da 30 x 33g di polvere
2. Flacone da 200mL di liquido
NOTE
1. Nel caso in cui il liquido venisse miscelato con materiali
estranei quali gesso, acido, sale da tavola, ecc. o
scendesse ad una temperatura inferiore a 5°C (41°F), si
cristallizzerebbe o si trasformerebbe in gel e non potrebbe
più essere utilizzato.
2. Indossare una maschera anti-polvere per evitare di
inalare le polveri.
3. Riscaldare il materiale in luogo ben aerato per evitare di
inalare il gas che si genera durante il riscaldamento.
4. Evitare di miscelare la polvere con altri materiali refrattari
per modelli.
AVVERTENZE
1. In caso di contatto con la cute, eliminare immediatamente
il prodotto con un panno o un fazzoletto di carta e
sciacquare con acqua.
2. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare
immediatamente con acqua e consultare un medico.
3. Evitare di ingerire il materiale.
4. In rari casi il prodotto può provocare sensibilizzazione in
alcune persone. Se si verificano simili reazioni,
interrompere l'uso del prodotto e consultare un medico.
Antes de usar, por favor leer
cuidadosamente las instrucciones de uso.
E
Lees voor gebruik zorgvuldig
de gebruiksaanwijzing.
NL
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem før brug.
DK
Innan användning, läs
bruksavisningen noggrant.
S
COSMOTECH VEST
COSMOTECH VEST
COSMOTECH VEST
COSMOTECH VEST
MATERIAL REFRACTORIO PARA MUÑONES
VUURVAST STOMPMATERIAAL
BRANDGIPS
BRÄNNGIPS
El COSMOTECH VEST es un nuevo material refractorio de
modelos a base de fosfato, desarrollado para la producción
de veneers laminadas de porcelana. El COSMOTECH
VEST no sólo permite, que los materiales de porcelana,
puedan ser construidos directamente sobre sí mismos, sino
que también, ofrece una alta reisistencia, suficiente para
aguantar cocciones repetidas, y proporciona una
sobresaliente estabilidad dimensional.
COSMOTECH VEST is een nieuw type fosfaatgebonden
vuurvast stompmateriaal voor het vervaardigen van
keramische veneers. COSMOTECH VEST biedt niet alleen
de mogelijkheid om porselein direct op te bouwen maar
bezit ook voldoende sterkte om weerstand te bieden aan
meerdere bakcycli en bovendien bezit het materiaal een
uitstekende dimensionele stabiliteit
COSMOTECH VEST er en ny type af fosfatbunden
brandgips og er udviklet til anvendelse i forbindelse med
fremstilling af porcelænslaminater. COSMOTECH VEST
tilbyder ikke bare muligheden for at bygge porcelænet på
brandmassen, den har desuden tilstrækkelig mekanisk
styrke til at modstå adskillige brændinger samtidigt som den
udviser utrolig dimensionsstabilitet.
COSMOTECH VEST är en ny typ av fosfatbunden
bränngips och är utvecklad för användning i samband med
framställning av porslinslaminater gjorda. COSMOTECH
VEST erbjuder inte bara möjligheten att bygga porslinet på
brännmassan, den har dessutom tillräcklig mekanisk styrka
för att stå emot upprepade bränningar samtidigt som den
uppvisar utomordentlig dimensionsstabilitet.
Uitsluitend te gebruiken door tandtechnisch gekwalificeerden
in de aanbevolen toepassingen.
Kun til anvendelse af professionelt personale til de i denne
brugsanvisning beskrevne indikationer.
Skall endast användas av professionella utövare inom
rekommenderade indikationer.
AANBEVOLEN TOEPASSINGEN
ANBEFALEDE INDIKATIONER
REKOMMENDERADE INDIKATIONER
Voor het vervaardigen van porseleinen veneers.
Til fremstilling af porcelænslaminater.
För framställning av porslinslaminater.
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
FYSISCHE GEGEVENS
MEKANISKE DATA
MEKANISKA DATA
Sólo para uso de profesionales dentales según las
indicaciones recomendadas.
INDICACIONES
Para la elaboración de veneers de porcelanas laminadas.
INSTRUCCIONES DE USO
DATOS FÍSICOS
Producto
Valor
Ración polvo/líquido
33gr. Polvo para 6mL líquido
Tiempo de fraguado
7 minutos
Intensidad compresiva
(después de la cocción)
52 MPa (7.500 psi)
1. MEZCLA
Ración de polvo/líquido, 33gr para 6mL. La consistencia
apropiada, se puede obtener con un paquete de polvo y
una medida completa de líquido. Hay que tener cuidado,
de verter la porción exacta. De lo contrario, no se
obtendrán las propiedades físicas apropiadas. Mezclar
uniformemente, durante 30 segundos con una licuadora.
2. VERTER EN LA IMPRESIÓN
Antes de verter en la impresión, se debe aplicar un
agente humectante para el modelo de cera, como el GC
SURCAST, para obtener un modelo sin burbujas de aire.
Después de mezclar el revestimiento, echar rápidamente
la mezcla en la impresión con un vibrador.
3. QUITAR DE LA IMPRESIÓN
Quitar el modelo de la impresión, aproximadamente,
después de una hora del vaciado.
Nota :
Evitar quitarlo antes, ya que esto, podría tener efectos
negativos en la intensidad y precisión dimensional del
modelo.
4. DESGASIFICACIÓN DEL MODELO
a) Calentar gradualmente el modelo, a la entrada del
horno, para evitar romper el modelo. Un aumento
rápido de temperatura, no permite que se evapore la
humedad. Después del secado y la cocción, colocar el
modelo en el horno y calentar a una temperatura de
700°C (1.292°F).
b) A la temperatura de 700°C, trasladar el modelo al
horno precalentado (700°C/1.292°F) y aumentar la
temperatura a 1.000°C (1.832°F) a una relación de
50~60°C (122~140°F) /min. bajo presión atmosférica, y
mantener esta temperatura durante 5 minutos.
c) Retirar el modelo y enfriar a temperatura ambiental.
Nota :
La desgasificación del modelo, también se puede obtener
en un hornillo de porcelana. Pero, los refractorios a base
de fosfato, despiden pequeñas cantidades de gas, que
afectan el hornillo de porcelana, por eso, se recomienda,
usar un horno, cuando se calienta el modelo desde los
700°C (1.292°F).
ALMECENAJE
Almacencar a una temperatura de 5-40°C (41-104°F).
Mantener el líquido y el polvo lejos de los rayos de la luz
solar.
(Fecha de caducidad : Polvo 2,5, líquido 3 años después de
la fabricación)
Item
Waarde
Egenskaber
Værdier
Poeder/vloeistof verhouding
33g poeder tot 6mL vloeistof
Pulver-væske forhold (PV tal)
33g pulver til 6mL væske
PV-tal
33g pulver till 6mL vätska
Uithardingstijd
7 minuten
Afbindingstid
7 minutter
Stelningstid
7 minuter
52 Mpa (7.500 psi)
Tryckhållfasthet
(after baking)
52 MPa (7.500 psi)
Druksterkte
(na het bakproces)
52 MPa (7.500 psi)
1. MENGVERHOUDING
De mengverhouding poeder/vloeistof is 33g en 6mL. De
juiste mengverhouding wordt verkregen met één
verpakking poeder en een volledig vloeistofmaatje.
De mengverhoudingen dienen in acht genomen te
worden. Wanneer hieraan niet wordt voldaan, kunnen de
correcte fysische eigenschappen niet worden verkregen.
Meng met behulp van een vacuüm mengapparaat
gedurende 30 seconden.
2. UITGIETEN VAN DE AFDRUK
Alvorens de afdruk uit te gieten, dient een
ontspanningsmiddel voor was aangebracht te worden,
zoals GC SURCAST, om een luchtbelvrij model te
verkrijgen. Na het vacuüm mengen dient de inbedmassa
snel in de afdruk gegoten te worden met behulp van een
triltafel.
3. VERWIJDEREN VAN HET MODEL UIT DE AFDRUK
Verwijder één uur na het uitgieten van de afdruk het
model uit de afdruk.
Opmerking :
Vroegtijdig verwijderen uit de afdruk kan een negatief
effect hebben op de sterkte en dimensionele stabiliteit en
precisie van het model.
4. ONTGASSEN VAN HET MODEL
a) Geleidelijk opwarmen van het model aan de ingang
van een voorverwarmoven is noodzakelijk om breuk
van het model te vermijden.
Een te snelle stijging in temperatuur verhindert de
volledige verdamping van vocht.
Plaats het model in een voorverwarmoven na het
drogen en opwarmen en verwarm tot 700°C (1.292°F).
b) Plaats bij 700°C, het model in een voorverwarmde
porseleinoven (700°C/1.292°F) en verhoog de
temperatuur tot 1.000°C (1.832°F) met een
temperatuurstijging van 50~60°C (122~140°F) /per
minuut onder atmosferische druk en houdt deze
temperatuur gedurende 5 minuten aan.
c) Verwijder het model en laat het afkoelen tot
kamertemperatuur.
Opmerking :
Het ontgassen van het model kan ook in een
porseleinoven. Echter, fosfaatgebonden vuurvast
stompmaterialen geven kleine hoeveelheden
ammoniakgas vrij die de porseleinoven kunnen
aantasten. Daarom wordt een voorverwarmoven
aanbevolen om de opwarming tot 700°C (1.292°F) uit te
voeren.
Trykstyrke (efter brænding)
1. BLANDING
PV-tallet er 33g til 6mL. Korrekt konsistens opnås ved at
anvende en pose pulver og et fyldt mål med væske. Vær
omhyggelig med dosering. Såfremt måleangivelserne
ikke følges meget nøje, vil de mekaniske egenskaber ikke
kunne opretholdes. Bland i 30 sekunder i en
vacumblander til en jævn konsistens er opnået.
2. UDSTØBNING AF AFTRYK
Inden udstøbning af aftrykket, applicer et
afspændingsmiddel til voks, f.eks. GC SURCAST for at få
en model uden bobler. Efter blandingen af brandmassen,
kom den hurtigt i aftrykket vha. en gipsvibrator.
3. FJERNELSE AF AFTRYKKET
Fjern modellen fra aftrykket ca. 1 time efter udstøbningen.
Bemærk :
Undgå at fjerne modellen tidligere, idet det kan have en
negativ effekt på materialets styrke og modellens
præcisions og dimensionsstabilitet.
4. AFGASNING AF MODELLEN
a) Opvarm modellen gradvis i ovnen for at undgå frakturer
på modellen. En alt for hurtig temperaturstigning
indebærer at fugtigheden som findes i modellen ikke
kan få mulighed for at fordampe. Efter tørring og
gradvis opvarmning, placeres modellen i en
forvarmningsovn og den varmes op til 700°C (1.292°F).
b) Ved 700°C, flyttes modellen til en forvarmet (700°C/
1.292°F) porcelænsovn og temperaturen øges til
1.000°C (1.832°F) med stigningstakt på ca. 50~60°C
(122~140°F) /min. under atmosfærisk tryk. Hold denne
temperatur i ca. 5 minutter.
c) Tag derefter modellen ud og lad den afkøle i
rumtemperatur.
Bemærk :
Afgasning af modellen kan også udføres i en
porcelænsovn, men bemærk at fosfatbundne
brandgipser, afgiver små mængder ammoniumgas,
hvilket kan forårsage problemer med porcelænsovnen. Vi
anbefaler derfor, at forvarmningen op til 700°C (1.292°F)
sker i den sædvanlige udbrændingsovn.
OPBEVARING
Opbevares ved temperatur mellem 5-40°C (41-104°F). Sørg
for at både pulver og væske ikke opbevares i direkte sollys.
(Holdbarhed : Pulver 2,5 år, Væske 3 år)
PAKNINGER
1. Pk. med 30 x 33g pulver
2. Flaske med 200ml væske
VIGTIG INFORMATION
1. Caja de polvo 30 x 33gr.
2. Frasco con el líquido 200mL
Bewaar bij een temperatuur van 5-40°C (41-104°F).
Vermijdt direct zonlicht voor poeder en vloeistof.
(Houdbaarheid : poeder 2,5 jaar, vloeistof 3 jaar)
NOTAS
VERPAKKINGEN
1. Si el líquido se mezcla con materiales extraños, como
yeso, ácido, sal de mesa, etc, o se pone a una
temperatura bajo los 5°C (41°F), se cristalizará o se
convertirá en una sustancia gelatinosa y no se podrá usar
más.
2. Usar una mascarilla contra el polvo, para evitar la
inhalación de polvo.
3. Calentar el material en un lugar con buena ventilación
para evitar la inhalación del gas, que se origina durante
el calentameinto.
4. No mezclar el polvo con cualquier otro material
refractorio.
1. Verpakking van 30 x 33g poeder
2. Fles van 200mL vloeistof
1. Såfremt væsken ved fejltagelse blandes med følgende:
gips, syrer, bordsalt, etc. eller bliver udsat for en
temperatur under 5°C (41°F), så kan den krystallisere
alternativt blive geleagtig. Anvend ikke væsken i dette
tilfælde.
2. Anvend beskyttelsesmaske for undgå inhalering af
pulverpartikler.
3. Opvarmning af materialet må kun ske i velventilerede
lokaler. Dette gør at man undgår inhalering af de gasser
som dannes under opvarmning.
4. Bland ikke pulveret med anden brandgips.
PRECAUCIÓN
1. En caso de contacto con la piel, quitarlo inmediatamente
con un trapo o pañuelo. Lavar con agua.
2. En caso de contacto o que entre en los ojos, enjaguar
inmediatamente con agua y buscar atención médica.
3. Tener cuidado de no digerir el material.
4. En raros casos el producto puede causar sensibilidad en
algunas pesonas. En caso se produzcan estas
reacciones, hay que interrumpir el uso del producto y
consultar a un médico.
Värden
1. BLANDNING
PV-talet är 33g till 6mL. Korrekt konsistens erhålls genom
att använda en påse med pulver och ett fyllt mått med
vätska. Var noga i samband med dosering. Om
måttangivelserna inte följs kommer de utlovade
mekaniska egenskaperna inte erhållas. Blanda under 30
sekunder i en vacuumblandare till jämn mix erhålls.
2. UTSLAGNING AV AVTRYCK
Innan utslagning av avtryck, applicera ett vätmedel för
vax, tex. GC SURCAST för att erhålla en modell utan
bubblor. Efter blandning av brännmassan, slå snabbt
mixen ner i avtrycket med hjälp av en gipsvibrator.
3. AVLÄGSNANDE FRÅN AVTRYCK
Avlägsna modellen från avtrycket efter ca. 1 timme efter
utslagningen.
Notera :
Undvik att avlägsna det tidigare då det kommer ha en
negativ effekt på materialets styrka och och dessutom på
modellens precision och dimensionsstabilitet.
4. URGASNING AV MODELL
a) Upphetta modellen gradvis vid ugnsöppningen för att
undvika frakturer på modellen. En alltför snabb
temperaturstegring innebär att fuktigheten som finns i
modellen inte kommer att få möjlighet att dunsta. Efter
torkning och gradvis uppvärmning, placera modellen i
en förvärmningsugn och värm upp den till 700°C
(1.292°F).
b) Vid 700°C, flytta modellen till en förvärmd (700°C/
1.292°F) porslinsugn och öka där temperaturen till
1.000°C (1.832°F) med stegringstakt av ca. 50~60°C
(122~140°F) /min. under atmosfäriskt tryck. Håll denna
temperatur under ca. 5 minuter.
c) Ta därefter ut modellen och låt den svalna i
rumstemperatur.
Notera :
Urgasning av modellen kan också utföras i porslinsugnen,
men notera att fosfatbundna bränngipser avger små
mängder ammoniumgas vilket kan orsaka problem med
porslinsugnen. Vi rekommenderar därför att
förvärmningen upp till 700°C (1.292°F) sker i den vanliga
urbränningsugnen.
FÖRVARING
Förvaras i temperatur mellan 5-40°C (41-104°F). Se till att
både pulver och vätska inte förvaras i direkt solljus.
(Lagringstid : Pulver 2,5 år, Vätska 3 år)
FÖRPACKNINGAR
OPSLAG
ENVASE
Egenskap
OPMERKINGEN
1. Wanneer de vloeistof wordt gecontamineerd met
andersoortige materialen zoals gips, zuren, zouten, etc. of
tijdens opslag onder de 5°C (41°F), zal het kristalliseren
of indikken en is het niet meer te verwerken.
2. Gebruik een stofmasker om het inademen van
poederdeeltjes te vermijden.
3. Het opwarmen van het materiaal dient in een voldoende
geventileerde ruimte te gebeuren om het inademen van
gassen, welke vrijkomen tijdens opwarming, te vermijden.
4. Het poeder niet mengen met andere vuurvaste
stopmaterialen.
WAARSCHUWING
1. In geval van huidcontact, onmiddellijk verwijderen met
een doek of tissue en naspoelen met water.
2. In geval van contact met de ogen, onmiddellijk spoelen
met water en medische hulp inroepen.
3. Vermijdt inslikken van het materiaal.
4. In uitzonderlijke gevallen kan het product bij bepaalde
personen overgevoeligheid veroorzaken. Wanneer
overgevoeligheid is opgetreden stop verder gebruik van
het materiaal en raadpleeg een arts.
ADVARSEL
1. Såfremt materialet kommer i kontakt med huden, fjern
dette umiddelbart og skyld grundigt med vand.
2. Såfremt materialet kommer i kontakt med øjnene, skyld
umiddelbart med vand og søg lægehjælp.
3. Undgå at få materiale i munden. Må ikke synkes.
4. I visse tilfælde kan produktet forårsage sensibilitet. Skulle
der komme sådanne reaktioner, der kan relateres til
produktet, afbryd anvendelsen og opsøg lægehjælp.
1. Fp med 30 x 33g pulver
2. Flaska med 200mL vätska
VIKTIG INFORMATION
1. Ifall vätskan av misstag skulle blandas med yttre tillsatser
såsom gips, syror, bordssalt, etc. eller bli utsatt för en
temperatur understigande 5°C (41°F), kommer den att
kristalliseras alternativt bli gelaktig. Använd då inte
vätskan!
2. Använd skyddsmask för undvika inhalering av
pulverpartiklar.
3. Upphetta materialet endast i välventilerade lokaler. Det
gör att man undviker inhalering av de gaser som bildas
under uppvärmning.
4. Blanda inte pulvret med annan bränngips.
VARNING
1. Ifall kontakt sker med hud, avlägsna omedelbart med en
handduk. Spola med vatten.
2. Ifall kontakt sker med ögonen, spola omedelbart med
vatten och uppsök läkare.
3. Undvik att få material i munnen. Svälj inte.
4. I vissa fall kan produkten orsaka sensibilitet Ifall reaktioner
uppkommer som kan relateras till produkten, avbryt
användningen och uppsök läkare.
DISTRIBUTED by
GC CORPORATION
76-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8585, Japan
GC EUROPE N.V.
Research-Park, Interleuvenlaan 13, B-3001 Leuven, Belgium
GC AMERICA INC.
3737 West 127th Street, Alsip, IL 60803 U.S.A.
GC ASIA DENTAL PTE. LTD.
19 Loyang Way, #06-27 Singapore 508724
MANUFACTURED by
TAISEI DENTAL MFG. CO., LTD.
4-38-7 Hoshida Kita Katano, Osaka 576-0017, Japan
PRINTED IN JAPAN
280451KI

Documentos relacionados