attrezzature stabilimento factory equipment

Transcripción

attrezzature stabilimento factory equipment
ATTREZZATURE STABILIMENTO
FACTORY EQUIPMENT
3
SOLLEVATORI A DUE COLONNE
TWO POSTS LIFTS
2-SÄULEN-HEBEBÜHNEN
PONTS ELEVATEURS DEUX COLONNES
ELEVADORES DE DOS COLUMNAS
KPX337WR / 3200 kg
Bracci super-ribassati, con profilo parallelo al pavimento
per tutta la lunghezza del braccio-tamponi a doppio sfilo
con altezza minima di soli 80 mm.
Extra low profile arms, parallel to the floor-double
thread pads with a min. height of 80 mm only.
Chiocciola portante in bronzo ad elevata resistenza all’usura (non
plastica) a garanzia di sicurezza totale.
Main nut made of bronze (no plastic) with high resistance to
wear, for greater safety.
Verschleissfeste Tragemutter aus Bronze (nicht Kunststoff) für eine
totale Garantie.
Ecrou porteur en bronze à haute résistance à l’usure
(pas de plastique) pour garantir une sécurité totale.
Tuerca principal en bronce de alta resistencia al desgaste
(no es de plastico) para garantizar la seguridad total.
Sehr niedrige Arme, und zwar die ganze Länge entlang
paralleles Profil zum Boden-Aufnahmen mit Stecksystem
und 80mm Unterschwenkhöhe.
Bras extra plats, avec profil parallèle au sol sur toute
la longueur-tampons à double rallonge avec hauteur
mini. de seulement 80 mm.
Brazos extra bajos, con perfil paralelo al suelo a lo largo
del brazo entero-tacos de doble extensión con altura
minima del suelo de sólo 80 mm.
KPN250LIKA / 5000 kg
Modello di massima portata per soddisfare qualsiasi
necessità di sollevamento fino a 5000 kg.
High capacity to meet any lifting needs up to 5000 kg.
Modell mit der grössten Tragkraft (5.000 kg) erfüllt jede
Hebebedürfnisse.
Elévateur à grande capacité pour satisfaire toute
demande de levage jusqu’à 5.000 kg.
Modelo de maxima capacidad para satisfacer cualquier
necesidad de levantamiento hasta 5,000 kg.
KPX 337WR
KPN 250 LIKA
3880
2800
3125
3200
2024
max 164
min 108
min 80
Ø 124
1450
2740
500
620
1450
362 440
820
620
2472
832
810
1200
Ø 125
max 125
2010
3868
2639,5
3944
2500
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI
A 4 COLONNE
ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS
ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SÄULENHEBEBÜHNEN
PONTS ELEVATEURS ELECTROHYDRAULIQUES A 4 COLONNES
ELEVADORES ELECTROHIDRÁULICOS
DE 4 COLUMNAS
RAV 4406E / kg 4000
Pedane per assetto totale, con sedi anteriori per piatti
rotanti e piani oscillanti posteriori.
Platforms for total wheel alignment, with front turning
plates locations and rear slip plates.
Fahrschienen für Achsvermessung, vorne mit Sitzen für
Drehteller und hinten mit Schiebeplatten.
Chemins de roulement pour géométrie totale, avec
logements avant pour plateaux pivotants et plans
mobiles arrière.
Plataformas para alineación total, con asientos para platos
giratorios delanteros y platos oscilantes traseros
J20 PNX / 2000 kg
RAV 4406E
Sedi per piatti rotanti anteriori, di
dimensioni idonee ad accogliere tutti i tipi di
piatti rotanti.
Front turning plates locations.
A size suitable to house all the different
turning plates.
Die vorderen Aussparungen
sind für alle Typen von Drehtellern geeignet.
Logements pour plateaux pivotants, de
dimensions adaptées pour recevoir tous les
types de plateaux pivotants.
Asientos para platos giratorios, con
dimensiones adecuadas para todos los tipos
de platos.
Piani oscillanti posteriori a bassissimo
attrito, con bloccaggio manuale in posizione
centrata e movimenti di oscillazione angolare e
trasversale in entrambe le direzioni
Low-friction rear slip plates. They can
be manually locked in the central position.
Transverse and angular movements in
both directions
Hintere Schiebeplatten mit niedrigem
Reibungsgrad, manueller Blockierung in
zentrierter Position und Schwingbewegungen
über Eck und querlaufend in beide Richtungen
Plans mobiles arrière à très faible
frottement, avec blocage manuel en position
centrée et mouvement angulaire
et transversal dans les deux directions
Platos traseros con bajo nivel de fricción,
bloqueo manual en posición centrada y
movimientos de oscilación angular y transversal
en ambas direcciones
SOLLEVATORI A FORBICE
SCISSOR LIFTS
SCHERENHEBEBÜHNEN
PONTS ELEVATEURS A CISEAUX
ELEVADORES DE TIJERA
RAV 518T / 3000kg
Versione extra-bassa. È quindi
l’ideale per il sollevamento di
veicoli sportivi o con spoiler
particolarmente basso.
Extra low version. The lift is an
ideal choice for low ground
clearance vehicles of all types and
in particular for extra low spoilers.
Extra flache Ausführung. Ist
deshalb ideal zum Heben auch von
Sportwagen oder Fahrzeugen, die
mit niedrigem Spoiler.
Version extra-basse. Idéal pour
l’élévation des véhicules sportifs
ou avec spoiler très bas.
Versión extra-baja. Por eso es
ideal para el levantamiento de
turismos deportivos o con espoiler
especialmente bajos.
VERSIONI INCASSATE
RECESSED VERSIONS
UNTERFLURAUSFÜHRUNG
VERSIONS ENCASTREES
VERSIÓN EMPOTRADA
RAV 508I / 3000 kg
RAV 518 NLI / 3000 kg
Pedane con prolunghe registrabili:
per consentire il raggiungimento dei
punti di sollevamento dei veicoli più
impegnativi.
Il basso spessore del sollevatore
consente installazioni ad incasso
anche in condizioni particolari dove
non sarebbe possibile l'esecuzione
di fosse di profondità usuale per
questa tipologia di sollevatori.
Extensible platforms to reach pick
up points of the more demanding
vehicles.
Fahrschienen mit verstellbaren
Verlängerungen für den Zugang
zu den Aufnahmepunkten der
anspruchsvollsten Fahrzeuge.
Plateaux réglables, pour permettre
d'atteindre les points de levage des
véhicules plus difficiles.
Plataformas con extensiónes
regulables, para permitir el alcance
de los puntos de elevación de los
vehículos mas dificiles.
The very low profile of the lift
allows recessed installation even in
special conditions where it would
not be possible to build pits deep
enough for this type of lift.
Dank Ihrem niedrigen Profil kann
diese Bühne auch in Boden,
die keine tiefe Grube zulassen,
eingebaut werden.
L'épaisseur réduite du pont
élévateur permet des installations
encastrées même dans des
conditions particulières, lorsque
la réalisation de fosses de la
profondeur habituelle nécessaire
pour les ponts de cette typologie
n'est pas possible.
El bajo espesor del elevador
permite instalaciones empotradas
en condiciones especiales donde
no seria posible la realización de
fosos de profundidad normal para
este tipo de elevadores.
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
RAV 635.1I
1805
RAV 630.1I / kg 3500
RAV 640.1ISI / kg 4200
2100
615 870
265
Sollevatori con pedane piane.
Lifts with flat platforms.
Hebebühnen mit flachen
Fahrschienen.
Ponts élévateurs avec chemins
de roulement plats.
Elevadores con plataformas lisas.
4600
RAV 640.1ISI
RAV 640.2ISI / kg 4200
2100
1390
615
870
Ponts élévateurs pour géométrie
avec sièges pour plateaux
tournants et
plates­-formes oscillantes.
Elevadores para alineadores de
direccion con alojamiento para
platos rotantes y plataformas
traseras oscilantes.
2100
295
1805
Sollevatori per allineamento con
sedi per piatti rotanti e piattaforme
oscillanti.
Lifts for wheel alignment with
front recesses for turntables and
rear slip plates.
Achsmessbühnen mit Aussparungen
für Drehteller und Schiebeplatten.
4600
RAV 640.2ISI
2100
1390
615
870
2100
295
1805
49
Piattaforme oscillanti con bloccaggio pneumatico in posizione
centrata e movimenti di oscillazione angolare e trasversale in
entrambe le direzioni.
Rear slip plates with pneumatic locking in true position,
angular and transversal movements in both directions.
Schiebeplatten mit pneumatischer Arretierung in zentrierter
Position sowie Winkel-und Querverschiebung in beiden Richtungen.
Plates-formes oscillantes avec blocage pneumatique dans
la position centrée et mouvements d'oscillation angulaire et
transversale dans les deux directions.
Platos oscilantes con bloqueo neumático en posición centrada
y movimientos de oscilación angular y trasversal en ambas
direcciones.
1740
1764
4600
Sollevatore integrato (versioni SI) a completa
scomparsa nelle pedane, con prolunga regolabile
per ottimizzare la caricabilità dei veicoli.
Platforms with built in wheel free lift
(SI models) having adjustable extension to
optimise vehicle loading.
Integrierter Radfreiheber, (Ausführungen Sl),
komplett in den Fahrschienen versenkbar, mit
verstellbarer Verlängerung zur Optimierung der
Fahrzeugaufnahme.
Elévateur intégré (version Sl), à enfoncement
total dans les chemins de roulement, avec
rallonge réglable pour un chargement optimal
des véhicules.
Elevador auxiliar integrado con extensión
delantera regulable para optimizar la carga.
825
ASSETTO RUOTE TOTAL DRIVE
TOTAL DRIVE WHEEL ALIGNER
ACHSMESSGERÄT TOTAL DRIVE
APPAREIL DE CONTROLE DE LA GEOMETRIE TOTAL DRIVE
ALINEADOR DE DIRECCION TOTAL DRIVE
TD 1850WS (8CCD - 22" MONITOR - PREMIUM CABINET)
TD 1780WS (8CCD- 19" MONITOR - STANDARD CABINET)
Assetto ruote con 8 sensori CCD.
Trasmissione dati tra rilevatori ad infrarossi. Trasmissione
dati tra rilevatori anteriori e consolle via Bluetooth. Massima
mobilità anche fra più postazioni di lavoro grazie alla totale
assenza di pre-cablaggi o strutture fisse.
TD 1780WS
REMOTE CONTROL
8-CCD sensor wheel alignment.
Infra-red transmission among measuring heads. Bluetooth
transmission between front measuring heads and control
unit. Maximum mobility between different working
positions thanks to the absence of cables and any fix
structure.
8 CCD-Sensoren Achsmessgerät.
Infrarot Datenübertragung zwischen den Messköpfen.
Bluetooth-Übertragung zur Konsole. Freie Bewegung in
verschiedenen Arbeitsstellungen.
Géométrie 8 capteurs CCD.
Transmission entre les capteurs à infrarouge.
Transmissions entre les capteurs avant et la console
Bluetooth. Mobilité totale parmi plusieurs postes de travail
grâce à l’absence de câbles ou de structures fixes.
Alineador de 8 sensores CCD.
Transmisión datos entre cabezales por infrarrojos. Transmisión
datos entre cabezales delanteros y consola Bluetooth. Màxima
versatilidad entre varios puntos de trabajo gracias a la total
ausencia de cables y de estructuras fijas.
Tastiera con funzione
comando a distanza.
Keyboard with remote-control
function.
Tastenfeld mit
Fernbedienungsfunktion.
Clavier avec fonction de
télécommande.
Teclado con función de
mando a distancia.
TD 1850WS
SPOILER PROGRAM
Il Programma Spoiler, quando necessario,
interviene automaticamente e rende possibile la
misura grazie ad una procedura pratica e semplice.
The Spoiler Program is automatically
activated to perform the measurements
on sport and tuned car bodies through a
simplified procedure.
Das Spoiler-Sonderprogramm greift bei
besonders ausgearbeiteten Sportkarrosserien
automatisch ein und ermöglicht die Messung
dank einem praktischen und einfachen Verfahren.
Le Programme Spoiler est automatiquement
activé en cas de carrosseries sport et
compètition et permet les mesures par une
procédure simple et pratique.
El Programa Spoiler interviene
automáticamente para la medición de
carrocerías especiales o deportivas, gracias a
un procedimiento práctico y sencillo.
3D INFO
Visualizzazione dei punti di registrazione
chiara e precisa in grafica 3D.
Clear and precise display of the
adjustment points in 3D graphics.
Klare und übersichtliche Anzeige der
Einstellpunkte in 3D-Graphik.
Visualisation claire et précise des
points de réglage en graphisme
tridimensionnel.
Imágenes de ayuda de los puntos de ajuste
con gráficos tridimensionales.
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
LINEE DIAGNOSI AUTO
TEST LANES
PKW-PRÜFSTRAßE
CHAINES DE CONTRÔLE
LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
La modularità del software consente:
• La gestione dei collegamenti di altri componenti quali ad es.
opacimetri, analizzatori gas,prova fari, per l'unificazione degli
output a video e grafici.
• La gestione dei collegamenti in rete con altri computer (es.:
computer gestionale, collegamento con Motorizzazioni,...)
• La gestione della Banca Dati, per consentire di avere sempre
sotto controllo la situazione auto/clienti, seguendone
l'evoluzione nel tempo, e fornire pertanto una diagnosi
personalizzata
al cliente.
Thank to the modular structure of the software, further
options include:
• The control of links to other components like, for instance,
opacimeters, exhaust fume analysers,headlight testers, for
linking outputs to videos and graphics.
• Data Bank management, for constantly monitoring the
vehicle/client situation, following its development over time
and thus providing clients with a personalised diagnosis.
Die Modularität der Software ermöglicht:
• Das Management der Verbindungen anderer Komponenten
wie z.B. Lichtdurchlässigkeitsmesser, Abgastester,
Scheinwerfereinstellgerät zur Vereinheitlichung der
Bildschirm- und Graphikoutputs.
La modularité du logiciel permet entre autres:
• La gestion des connexions d’autres composants comme par
exemple les opacimètres, les analyseurs de gaz, les systèmes
pour le contrôle des phares, pour l’unification des données
de sortie sur l’écran et sur graphique.
• La gestion de la Banque des Données qui permet un contrôle
constant de la situation voiture-client pour suivre son
évolution dans le temps et, par là, la possibilité de fournir
au client un diagnostic personnalisé.
Gracias a la estructura modular del software, las opciones
disponibles incluyen:
• El control de gestión de otros componentes (como pueden ser
opacímetros, analizadores de gases de escape, comprobadores
de luces…) para conectar salidas de datos a vídeos y gráficos.
• El control del banco de datos, para controlar la situación del
vehículo - cliente a través de su evolución a través del tiempo
y por lo tanto, facilitando a cada cliente con un diagnóstico
personalizado.
Banco provafreni a rulli
Roller brake tester
Rollenbremsenprüfstand
Banc de freinage
a rouleaux
Comprobador de frenos
por rodillo
RT 102
RT 202
banco prova sospensioni
suspension tester
fahrwerkstester
banc pour le controle
des suspensions
comprobador de suspension
G 7641V.26
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
DONNEES TECHNIQUES
DATOS TÉCNICOS
Pressione di esercizio
Operating pressure (bar)
Betriebsdruck (bar)
Pression d’exercice
Presión de trabajo
Motore: Trifase
Motor: Three phase
Drehstrommotor
Moteur: Triphasé
Motor: Trifásico
Velocità di rotazione
mandrino (giri/min)
Chuck rotation speed
(rev/min)
SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)
Vitesse de rotation du
mandrin (tours/min.)
Velocidad de rotación
mandril (rev./min.)
Coppia max al mandrino
Max. torque to chuck
Max. Sperrvorrichtungs-Drehmoment
Couple max. au mandrin
Par máx al mandril
Bloccaggio autocentrante
dall'esterno
Self-centring lock:
external
Selbstzentrierende Arretierung:
aussengespannt
Blocage autocentreur
de l’extérieur
Bloqueo autocentrador
desde el exterior
Bloccaggio autocentrante
dall'interno
Self-centring lock:
internal
Selbstzentrierende Arretierung:
innengespannt
Blocage autocentreur
de l’intérieur
Bloqueo autocentrador
desde el interior
Diametro max pneumatico
Max. tyre diameter
Max. Reifendurchmesser
Diamètre max. du pneu
Diámetro máx neumático
Larghezza max cerchio
Max. rim width (inches)
Max. Felgenbreite
Largeur max. de la jante
Anchura máx llanta
Forza del cilindro
stallonatore a 10 bar
Bead breaker cylinder
power at 10 bar
Kraft des Abdrückvorrichtungszylinders:
10 bar
Force du cylindre
décolle-pneus à 10 bars
Fuerza del cilindro
destalonador de 10 bar
bar
230/400V 50Hz 0,8-1,1 kW
TECHNISCHE DATEN
DONNEES TECHNIQUES
DATOS TÉCNICOS
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre de la jante
Diámetro de la Ilanta
Larghezza cerchio
Rim width
Felgenbreite
Largeur de la jante
Anchura de la Ilanta
Peso max ruota
Max wheel weight
Maximales Radgewicht
Poids maxi de la roue
Peso máximo de la rueda
Precisión de
equilibrado
1g
6 s.
Auswuchtgenauigkeit
Tempo di ciclo
Cycle time
Messzeit
Durée du cycle
Tiempo de medida
Velocità di
rotazione (giri/min)
Rotation speed (rpm)
Drehgeschwindigkeit
(Umdr/min)
Vitesse de rotation
tours/min
Velocidad de rotación
vueltas/min.
Alimentazione
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Motor monofásico
10"-26"
10"-20"
12"-28,5"
12"-22,5"
1050
1050
15"
12"
3600
G3.140H
TECHNICAL DATA
Read-out accuracy
1400
kg
Diametro cerchio
Précision
d'équilibrage
7,3
1400
mm
G2.124H
230/400V 50Hz 0,55 kW
6,5-13
N.m
DATI TECNICI
Precisione
equilibratura
G 7441.20
8-10
10"-26"
1,5"-22"
70 kg
< 100
230V/50-60/1ph
G7441.20
G2.124H
G3.140H
GP3.140H
AIR LOCK
G7641V.26 + PLUS83
Ravaglioli S.p.A.
via 1° maggio 3
Fraz. Pontecchio M.
40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia
Tel. +39 - 051-6781511
Fax +39 - 051-846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. +39 - 051-6781522
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax 078 055030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRW05U(03)

Documentos relacionados