cucina del tongo modello capalbio

Transcripción

cucina del tongo modello capalbio
capalbio
ogni storia
index
ha la sua cucina,
ogni cucina
ha la sua storia
Every story
has its kitchen.
Every kitchen
has its story.
Chaque histoire
a sa cuisine,
chaque cuisine
a son histoire
04 / 09
235-Erovere Passion
10 / 11
201-Erovere Cherry
235-Erovere Passion
12 / 19
Cada historia
tiene su cocina,
cada cocina
tiene su historia
163-Erovere Flambè
174-EW avorio End
20 / 27
175-EW grigio Flow
28 / 33
172-EW bianco York
183-EW antracite Burton
capalbio
centro ricerca e sviluppo
02
03
I colori della natura si ritrovano
nei materiali e nelle superfici
Nature’s hues in the materials and surfaces
Les couleurs de la nature se retrouvent dans les matériaux et les surfaces
Los colores de la naturaleza se encuentran en los materiales y en las superficies
Ancora una volta, la natura ispira un progetto che vede materiali e finiture al centro
dell’ambiente cucina. Colori caldi, venature accennate, superfici materiche gradevoli
al tatto e richiami alla lavorazione artigianale che ne sottolineano la bellezza:
la cucina si veste di eleganza e semplicità, senza dimenticare le attrezzature e le
idee compositive sempre nuove, adatte alla vita quotidiana della famiglia ma anche
aperte all’ospitalità e alla convivialità.
_Once again, nature is the source of inspiration for a project that employs materials and finishes as one of the
kitchen’s main features. Warm colours, with veining, surfaces that are pleasant to the touch and recall artisanal
dedication that underscores beauty: the kitchen is elegant and simple, it has room for all of the appliances as well
as offering innovative compositional possibilities that adapt themselves to daily family life while at the same time
offering enough space to also accommodate friends.
_Encore une fois, la nature est la source d’inspiration d’un projet dans lequel les matériaux et les finitions sont
au centre de l’espace cuisine. Des couleurs chaudes, des veinures marquées, des surfaces à la matière agréable
au toucher et des rappels à la fabrication artisanale qui soulignent leur beauté : la cuisine s’habille d’élégance et
de simplicité, sans oublier les équipements et les idées de composition toujours nouvelles, adaptées à la vie
quotidienne de la famille mais également ouvertes à l’accueil et à la convivialité.
_Una vez más, la naturaleza inspira un proyecto que comprende materiales y acabados en el centro del ambiente
cocina. Colores calientes, venas empezadas, superficies matéricas agradables al tacto y llamadas a la elaboración
artesanal que subrayan la belleza: la cocina se viste de elegancia y simplicidad, sin olvidar las decoraciones y las
ideas de composición siempre nuevas, ideales para la vida diaria de la familia y también abiertas a la hospitalidad y
a la convivialidad.
capalbio kitchen
04
05
235-E
rovere Passion
maniglia / handle / poigneé / tirador
art. 690
Al centro
della casa
e non solo
At the centre of the home…
and more
Au centre de la maison
et plus encore
En el centro de la casa y
no sólo eso
E’ la cucina importante: per composizione,
per dimensione, per eleganza ed equilibrio.
L’isola è al centro dell’ambiente e da lì
partono i percorsi e i gesti del quotidiano,
ma anche i preparativi per un evento
speciale legato alla convivialità. Lo spazio
non manca, ed è organizzato alla perfezione.
_The kitchen is important: its composition,
its size, elegance and equilibrium.
The island sits in the centre of the daily
activity that revolves around it, but it also
serves as a counter on which to prepare
for a special event, for guests. There is no
lack of space, the organisation is perfect.
_C’est une cuisine significative, de par sa
composition, sa dimension, son élégance
et son équilibre. L’îlot est au centre de
l’espace et c’est de là que partent les
parcours et les gestes du quotidien, mais
également les préparatifs d’un événement
spécial lié à la convivialité. L’espace ne
manque pas, et il est organisé à la perfection.
_Es la cocina importante: por composición,
por dimensión, por elegancia y por equilibrio.
La isla está en el centro del ambiente y desde
allí parten los recorridos y los gestos de
lo cotidiano pero también los preparativos
para un acontecimiento especial unido a la
convivialidad. No falta espacio y éste está
organizado perfectamente.
06
07
Composizione con schienale
Maggiordomo attrezzato con
ripiani, impiallacciato in
rovere Passion come il top.
Isola operativa con zona
lavaggio a due vasche, tagliere
e accessori. Top in Quarzo
spessore 6 cm con lavello e
piano cottura incassati a filo top.
_Composition with Maggiordomo back
panel equipped with veneered oak
shelves in a rovere Passion finish as
the top. Working island with twin basin
sink, cutting board and accessories.
6cm thick Quarzo worktop with Sink and
hob are under top built-in with the worktop.
_Composition avec le panneau de fond
Maggiordomo doté d’étagères en hêtre
plaqué en rovere Passion comme le
plan. Ilot opératif avec un évier deux
bacs, une planche à découper et des
accessoires. Plan en Quarzo de 6 cm
d’épaisseur avec l’évier et le plan
de cuisson sont encastrés à fleur.
_Composición con respaldo
Maggiordomo con estantes de roble
enchapado en rovere Passion como
la encimera. Isla operativa con
fregadero con dos cubetas, tabla de
cortar y accesorios. Encimera de Quarzo
de 6 cm de grosor con fregadero
empotrado debajo de la encimera.
08
09
_I have invited friends over to
celebrate my new kitchen and
I want everything to be right:
The table will be laid with care to show
them how very important they are to me:
the menu tasty and light, with the added
surprise of some exotic ingredient.
_J’ai invité des amis pour fêter
ma nouvelle cuisine et j’aimerais
soigner chaque détail :
La table sera dressée avec soin,
pour leur faire comprendre combien
ils comptent pour moi ; le menu,
savoureux et léger, les surprendra
également grâce à quelques
ingrédients exotiques.
Ho invitato
gli amici per
festeggiare
la mia nuova
cucina e voglio
curare ogni dettaglio:
la tavola sarà
apparecchiata
con cura, per far capire
quanto siano
importanti per me;
il menù, gustoso
e leggero, stupirà
grazie a qualche
ingrediente esotico.
_He invitado a los amigos a
festejar mi nueva cocina y deseo
cuidar todos los detalles:
Prepararé la mesa con cuidado,
para dar a entender cuanto son
importantes para mí; el menú,
gustoso y ligero, les asombrará
gracias a algún ingrediente exótico.
10
11
In questa composizione, materiali
e finiture rappresentano l’idea
di progetto. La suggestione del
legno per un ambiente cucina
ricco di atmosfera, con superfici
e lavorazioni che rimandano alla
tradizione artigianale, rivisitata
con un taglio contemporaneo.
anche un solo
particolare
può raccontare
uno stile di
vita e un modo
di abitare
_Even a small detail reveals lifestyle
and how we live our lives.
In this composition the materials and finishes
represent the project’s aim. The allure of wood
gives the kitchen a warm and rich atmosphere
with surfaces and finishes that recall traditional
artisanal expertise – with a modern touch.
Perché non mescolare
materiali legati alla tradizione
con elementi che possono
stupire? In questa composizione,
ad esempio, le calde tonalità
del legno convivono
con le originali cappe Luxia,
che si alzano e si abbassano;
la potenza aspirante
è di 520 mc/h.
_Why not mix traditional materials with
elements that have the power to amaze?
In this composition, for example, the warm
tones of the wood work perfectly with the
highly original Luxia hoods, which can
be pulled down or pushed up. They have
a 520 m3/h exhaust capacity.
_Pourquoi ne pas mélanger les matériaux
liés à la tradition avec des éléments qui
peuvent surprendre ? Dans cette composition,
par exemple, les tonalités chaudes du bois
coexistent avec les hottes originales Luxia,
qui montent et descendent ; la capacité
d’aspiration est de 520 m3/h.
_¿ Por qué no mezclar materiales unidos
a la tradición con elementos que puedan
asombrar ? En esta composición, por ejemplo,
las caldas tonalidades de la madera
conviven con las originales campanas
Luxia, que se suben y se bajan; tienen
una capacidad aspirante de 520 m3/h.
_Même pour un seul détail on peut raconter
un style de vie et une façon d’habiter.
Dans cette composition, les matériaux et les
finitions représentent l’idée du projet. L’évocation
du bois pour un espace cuisine à l’atmosphère
chaleureuse, avec des surfaces et des fabrications
qui renvoient à la tradition artisanale, revisitée
sous un angle contemporain.
_También un sólo detalle puede contar
un estilo de vida y un modo de vivir.
En esta composición, materiales y acabados
representan la idea de proyecto. La sugestión
de la madera para un ambiente cocina lleno
de calor, con superficies y elaboraciones
que evocan la tradición artesanal,
revista con un corte contemporáneo.
201-E
rovere Cherry
235-E
rovere Passion
maniglia / handle / poigneé / tirador
art. 690
12
13
Fra tonalità leggere
e colori più decisi
lo spazio prende ritmo
Oggi gli spazi sono sempre più condivisi e la
delimitazione avviene con il progetto d’arredo e
non più attraverso elementi fissi. In questa cucina
l’abbinamento fra le finiture rovere Flambè e avorio
End definisce due ambienti: la zona di servizio
(ma non solo) e la zona pranzo.
The kitchen acquires its own rhythm thanks
to the light hues and lively colours
Entre tonalités légères et couleurs plus
marquées, l’espace trouve son rythme
Entre tonalidades ligeras y colores más
decididos el espacio toma ritmo
_The kitchen is an increasingly shared
place and its boundaries are defined
by design, no longer by walls or fixed
furniture. In this kitchen the use of rovere
Flambè and avorio End finishes defines
the two distinct ambiences: the cooking
area (which is more than just that)
and the dining area.
_Aujourd’hui les espaces sont de
plus en plus partagés et la limite est
créée par le projet d’ameublement
et non plus par des éléments fixes.
Dans cette cuisine, l’association entre
les finitions rovere Flambè et l’avorio
End définit deux espaces : la zone
de service (mais pas uniquement)
et la salle à manger.
_Actualmente, los espacios se dividen
cada vez más y la delimitación se
realiza con el proyecto de decoración
y no a través de elementos fijos.
En esta cocina la combinación entre
los acabados de rovere Flambè y
avorio End definen dos ambientes:
la zona de servicio ( y no sólo ) y
la zona del comedor.
163-E
rovere Flambè
174-EW
avorio End
maniglia / handle / poigneé / tirador
art. 690
14
16
17
15
Nella parte inferiore, i pensili sono dotati
di illuminazione e la cappa Stilnovo è
completamente integrata nel pensile
stesso. Top e schienale sono in Quarzo
bianco Paloma, effetto sabbiato. Lavello
e piano cottura in acciaio. Nella pagina
di destra, un macro-dettaglio sulla
finitura rovere Flambè che sottolinea
l’accuratezza delle lavorazioni.
_The undersides of the wall units are
equipped with light panels and the
Stilnovo hood is entirely built into the unit
itself. The Quarzo bianco Paloma worktop
and backsplash have a sanded look.
Stainless steel sink and hob. On the right
a detail of the rovere Flambè finish that
underscores the excellence of its quality.
_Les fonds des éléments hauts sont
dotés d’éclairage et la hotte Stilnovo
est complètement intégrée dans l’élément
haut. Le plan et le joint d’étanchéité sont
en Quarzo bianco Paloma, effet sablé.
Evier et plan de cuisson en acier.
Sur la page de droite, un détail macro
sur la finition rovere flambè qui souligne
la précision de fabrication.
_En la parte inferior, los módulos altos
disponen de iluminación y la campana
Stilnovo está completamente integrada
en el mismo módulo alto. Encimera y
copete tienen color Quarzo bianco
Paloma, con efecto enarenado.
Fregadero y placa de cocción de acero
inoxidable. En la página de la derecha,
un macro-detalle sobre el acabado
rovere Flambè, que subraya el cuidado
de su elaboración.
16
17
Tavolo con basamento Legione,
piano in Quarzo bianco Paloma e
struttura nella finitura rovere Flambè.
Sedie Emma con struttura in
metallo cromato e sedile in
metacrilato grigio fumo trasparente.
_Table with Legione legs,
Quarzo bianco Paloma top and
structure with rovere Flambè finish.
Emma chairs with chrome-plated
metal structure and transparent
grey smoked methacrylate seat.
_Table avec piètement Legione,
plateau en Quarzo bianco Paloma
et structure en finition rovere Flambè.
Chaises Emma avec structure
en métal chromé et assise en
méthacrylate gris foncé transparent.
Questa composizione lineare si
sviluppa su due livelli: ad un primo
livello delle basi si affianca un piano
d’appoggio più basso; i pensili sopra
la zona lavoro sono dotati di apertura
Sincro. Il risultato è una grande parete
attrezzata particolarmente funzionale.
_This composition features a two-level
linear design: alongside the lower level
is an even lower area. The wall units
over the working area come equipped
with Sincro open/close technology.
The result is a long and elegant wall that
is highly functional at the same time.
_Cette composition linéaire se développe
sur deux niveaux : au premier niveau
des éléments bas est associé un plan
d’appui plus bas ; les éléments hauts
au-dessus de la zone de travail sont
équipés d’une ouverture Sincro. Le
résultat est une grande paroi équipée
particulièrement fonctionnelle.
_Esta composición lineal se desarrolla
en dos niveles: en un primer nivel,
los módulos bajos están al lado
de una superficie de apoyo más bajo;
los módulos altos de la zona trabajo
disponen de apertura Sincro.
El resultado es una gran pared
equipada muy funcional.
_Mesa con patas Legione,
tablero de Quarzo bianco Paloma
y estructura en acabado rovere Flambè.
Sillas Emma con estructura
de metal cromado y asiento de
metacrilato gris cargado transparente.
18
19
che si tratti
di un caffè veloce
oppure di
un pranzo
importante,
la cucina è
sempre aperta.
L’armadio dispensa in finitura avorio End ha
tre colonne dotate di forno: per ogni evenienza,
visto che la cucina è sempre aperta e gli amici
sono sempre numerosi! Oggi, il fattore tempo è
determinante: solo con gli elettrodomestici giusti
è possibile cucinare presto e bene. E Capalbio li
integra alla perfezione nella tipologia compositiva.
_Whether to make a quick cup of coffee
or prepare an important meal,
the kitchen is always open.
The avorio End finish pantry cupboard is composed
of three columns equipped with an oven: ready
for any occasion, seeing as the kitchen is always
open and friends are always welcome! Time, today,
is of the essence: it is only with the help of
appliances that we can cook up a quick meal
that is also delicious. And Capalbio integrates
these appliances to perfection.
_Qu’il s’agisse d’un café rapide
ou d’un déjeuner important,
la cuisine est toujours ouverte.
Le garde-manger en finition avorio End se compose
de trois colonnes dotées de fours : pour chaque
occasion, puisque la cuisine est toujours ouverte
et les amis sont très nombreux ! Aujourd’hui, le
facteur temps est déterminant : ce n’est qu’avec
les appareils électroménagers adéquats qu’il est
possible de cuisiner vite et bien. Capalbio les intègre
à la perfection dans la typologie de composition.
_Que se trate de un café rápido
o de una comida importante,
la cocina está siempre abierta.
La despensa en acabado avorio End se compone
de tres columnas con horno: ¡ para cada
acontecimiento, visto que la cocina está abierta
siempre y los amigos son siempre numerosos !
Actualmente, el factor tiempo es determinante:
sólo con los electrodomésticos justos se puede
cocinar enseguida y bien. Y Capalbio los integra
perfectamente en la tipología de la composición.
20
21
Tavolo con basamento Legione
con piano in quarzo Noce e
struttura nella finitura grigio Flow.
Sedie Emma con struttura
in metallo cromato e sedile
in metacrilato grigio Fumo.
_Table with Legione legs,
quarzo Noce top and
structure grigio Flow finish.
Emma chairs with chrome-plated
metal structure and grey
smoked methacrylate seat.
_Table avec piètement Legione,
plateau en quarzo Noce et
structure en finition grigio Flow.
Chaises Emma avec structure
en métal chromé et assise
en méthacrylate gris fumé.
_Mesa con patas Legione,
tablero de quarzo Noce y
estructura en acabado grigio Flow.
Sillas Emma con estructura
de metal cromado e asiento
de metacrilato gris fumé.
Functionality within hands reach
La fonctionnalité est à portée de main
La funcionalidad al alcance de la mano
175-EW
grigio Flow
maniglia / handle / poigneé / tirador
art. 690
La funzionalità è
a portata di mano
La zona cottura riveste un ruolo da protagonista
anche grazie al top in acciaio e alla grande
cappa coordinata. Per una zona operativa di grande
funzionalità e forte caratterizzazione.
_The cooking area of the kitchen
takes centre stage, thanks also to
the stainless steel worktop with its
coordinated hood. A working area
with great personality that is also
highly functional.
_La zone de cuisson joue un rôle
central, également grâce au plan
en acier et à la grande hotte
coordonnée. Pour une zone de
travail hautement fonctionnelle
et spécialisée.
_La zona de cocción desempeña
un papel de protagonista también
gracias a la combinación de la encimera
de acero con la gran campana.
Para una zona operativa de gran
funcionalidad y fuerte caracterización.
22
23
Schienale e top in acciaio inox
con lavello e piano cottura saldati;
fuochi a sviluppo orizzontale
con griglie in ghisa. Cappa inox,
sempre su misura. Pensili con ante
in vetro satinato temperato.
_Backsplash and stainless steel worktop
with welded hob and sink; horizontally
placed burners with cast iron grilles.
Stainless steel made-to-measure hood.
Wall units with tempered satin glass doors.
_Joint d’étanchéité et plan en acier
inox avec l’évier et le plan de cuisson
soudés; plan de cuisson au développement
horizontal avec des grilles en fonte.
Hotte en acier inox, toujours sur mesure.
Des éléments hauts avec des portes
en verre satiné trempé.
_Copete y encimera de acero inoxidable
con fregadero y placa cocción soldados;
placa de cocción con desarrollo
horizontal con parrillas de fundición.
Campana de acero inoxidable, siempre
a medida. Módulos altos con puertas
de cristal satinado templado.
_With its 15cm-wide stainless steel
frontal band, the cooking area resembles
that of a professional kitchen.
Under the hob are bins for the dishes,
to be arranged any way you like.
The top of the washing area is 2cm thick.
_Avec la bande en acier de 15 cm,
le plan de cuisson rappelle la typologie
des cuisines professionnelles. Sous
les feux, les paniers pour la vaisselle,
qui peuvent être équipés selon les
préférences du client. Dans la zone de
lavage, le plan a une hauteur de 2 cm.
_Con la banda de acero de 15 cm,
la zona de cocción recuerda la tipología
de las cocinas profesionales.
Debajo de la placa de cocción los cestos
para las vajillas, que se pueden equipar
a gusto propio. En la zona lavado,
la encimera tiene un grosor de 2 cm.
la venatura della finitura
grigio Flow,l’elemento di
presa in metallo,la
lavorazione a cornice.
24
25
Con la fascia in acciaio da 15 cm,
la zona cottura ricorda la tipologia
delle cucine professionali.
Sotto i fuochi i cestoni per le stoviglie,
attrezzabili a piacere. Nella zona
lavaggio il top è in altezza 2 cm.
Sono tutti elementi che
disegnano la cucina Capalbio
e la collocano in un’area
di gusto che mescola,
con grande armonia, soluzioni
contemporanee e citazioni
classiche, nuovi materiali e
riferimenti alla tradizione artigianale.
la venatura
della finitura
grigio Flow,
l’elemento
di presa
in metallo,
la lavorazione
a cornice.
_The veining of the grigio Flow finish,
the metal handles and the crafted frames.
These are the design features of the Capalbio
kitchen, blending together good taste with
harmony, contemporary design solutions with
classical touches, and new materials with
elements that recall traditional handcrafted work.
_La veinure de la finition grigio Flow, l’élément
de prise en métal, la fabrication avec alèse.
Ce sont les éléments qui composent la cuisine
Capalbio et lui permettent d’associer une grande
harmonie, des solutions contemporaines et des
citations classiques, de nouveaux matériaux
et des références à la tradition artisanale.
_La veta del acabado grigio Flow,
el tirador de metal, la elaboración de marco.
Todos son elementos que dibujan la cocina
Capalbio y la colocan en un área de gusto
que mezcla, con gran armonía, soluciones
contemporáneas y citaciones clásicas, nuevos
materiales y referencias a la tradición artesanal.
la miglior cucina
di oggi sa
mescolare stili
e gusti diversi,
in armonia
_Today’s greatest kitchens harmoniously
blend style and different tastes.
If the modern kitchen is one that knows
how to blend taste and differing styles,
then Capalbio is a true modern reality.
In the same way as we enjoy food from
other cultures, we know how to choose
design projects that offer solutions to
fit our lifestyles: each unique and personal.
Made up of various features, blended
together with harmonious elegance.
_Aujourd’hui, la meilleure cuisine
sait mélanger les styles et les goûts
de façon harmonieuse.
Si la cuisine contemporaine est une
cuisine qui sait mélanger les goûts
et les styles, Capalbio la représente
parfaitement. Tout comme nous savons
apprécier les aliments d’autres cultures,
nous savons choisir des solutions
d’ameublement conçues pour notre
style de vie : unique et personnel.
Faites d’éléments divers, associés
harmonieusement et élégamment.
_La mejor cocina de hoy sabe mezclar
estilos y gustos diversos, en armonía.
Si la cocina contemporánea es la que
sabe mezclar gustos y estilos distintos,
entonces Capalbio representa la
actualidad. Así como sabemos apreciar
alimentos que provienen de otras culturas,
también sabemos escoger soluciones
de decoración proyectadas para nuestro
estilo de vida: único y personal.
Realizado con elementos distintos,
combinados con armonía y elegancia.
Se la cucina contemporanea è quella che sa mescolare gusti e stili diversi, allora Capalbio rappresenta l’attualità.
Così come sappiamo apprezzare cibi che provengono da altre culture, così sappiamo scegliere soluzioni di arredo
progettate per il nostro stile di vita: unico e personale. Fatto di elementi diversi, abbinati con armonia ed eleganza.
26
27
Se la cucina contemporanea è quella che sa
mescolare gusti e stili diversi, allora Capalbio
rappresenta l’attualità. Così come sappiamo
apprezzare cibi che provengono da altre culture,
così sappiamo scegliere soluzioni di arredo progettate
per il nostro stile di vita: unico e personale. Fatto di
elementi diversi, abbinati con armonia ed eleganza.
la miglior
cucina
di oggi
sa mescolare
stili e gusti
diversi,
in armonia
28
29
La creatività
invita a mescolare
elementi diversi
172-EW
bianco York
183-EW
antracite Burton
maniglia / handle / poigneé / tirador
art. 690
Finiture diverse per questa soluzione che
gioca sulla contrapposizione di volumi e colori.
Pensili in bianco York, basi e schienale
con ripiani Maggiordomo in antracite Burton.
Top in laminato con bordo Unicolor.
Creativity encourages the
blending of different elements
La créativité invite à mélanger
des éléments divers
La creatividad invita a mezclar
elementos distintos
_Differing finishes that play with
the contrasts of colour and space.
Bianco York wall units, base units
and back panel with antracite Burton
Maggiordomo shelves.
Laminate top with unicolor edge.
_Différentes finitions pour cette
solution qui joue sur l’opposition
entre les volumes et les couleurs.
Des éléments hauts en bianco York,
des éléments bas et le panneau de
fond avec des étagères Maggiordomo
antracite Burton ; plan en laminé
avec bord uni.
_Acabados distintos para esta solución
que juega con la contraposición de
volúmenes y colores. Módulos altos
color bianco York, módulos bajos y
respaldo con estantes Maggiordomo
color antracite Burton; encimera de
laminado con borde Unicolor.
_A wall of shelves that integrates
and completes any type of composition.
Maggiordomo is a useful made-to-measure
design feature that can complete any
type of composition and be put to use
in so many different ways. The finishes
are always coordinated with the overall
composition. For the peninsula, Bombay
stool with chrome-plated metal frame
and polypropylene Antracite seat.
30
31
_Une paroi équipée avec des
étagères, qui intègre et complète
chaque composition.
Maggiordomo est un panneau de fond
réalisé sur mesure ; il peut compléter
chaque composition et, avec les étagères,
il offre de nombreuses possibilités
d’utilisation. Les finitions sont toujours
coordonnées à la composition. Pour
la péninsule, le tabouret Bombay avec
structure en métal chromé et assise
en polypropylène Antracite.
_Una pared equipada con estantes, que
integra y completa cada composición.
Maggiordomo es un respaldo realizado
siempre a medida; puede completar
cualquier composición y con los estantes
ofrece muchas posibilidades de
utilización. Los acabados son siempre
coordinados con la composición.
Para la península, taburete Bombay con
estructura de metal cromado y asiento
de polipropileno Antracite.
una parete
attrezzata
con ripiani,
che integra e
completa ogni
composizione
Maggiordomo è uno schienale
realizzato sempre su misura;
può completare ogni composizione
e con i ripiani offre molte possibilità
di utilizzo. Le finiture sono sempre
coordinate alla composizione.
Per la penisola, sgabello Bombay
con telaio in metallo cromato
e seduta in polipropilene Antracite.
32
16
17
33
Top in laminato con bordo Unicolor
e piano cottura con griglie in ghisa.
Cappa Stilnovo integrata nei pensili,
con potenza aspirante di 680 mc/h.
Doppio forno compatto che, pur in
dimensioni ridotte, offre la stessa
capienza di un forno tradizionale.
_Laminate top with a unicolor edge and
hob with cast iron grilles. The Stilnovo
hood built into the wall units has a
680 m3/h exhaust capacity. Compact
twin oven which, although small, has the
same capacity as a conventional oven.
_Plan en laminé avec bord uni et plan
de cuisson avec des grilles en fonte.
Hotte Stilnovo integrée dans les éléments
hauts avec une capacité d’aspiration
de 680 m3/h. Double four qui, malgré
ses dimensions réduites, offre la même
capacité d’un four traditionnel.
_Encimera de laminado con borde
Unicolor y placa de cocción con parrillas
de fundición. Campana Stilnovo empotrada
en los módulos altos, con capacidad
aspirante de 680 m3/h. Doble horno
compacto que, aunque es de reducidas
dimensiones, ofrece la misma capacidad
que un horno tradicional.
34
35
colophon
concept
romanoassociati.com
Si ringraziano
We wish to thank
photo
Complementi ed oggettistica
walter monti
styling
silvia matteoli
doriana nenna
pre-press
fotolito mani
press
tap grafiche
Castellani 1919 Liù Morini S.p.A. Arezzo
Fucecchio (FI)
Arezzo
Complementi arredo
matrix international www.matrixinternational.it
Illuminazione design
Artemide
matrix international Milano
www.matrixinternational.it
Artista quadri
david fedi-zeb
fuoriluogoarte.yahoo.it
Per motivi tecnici non è possibile garantire la perfetta corrispondenza delle tinte riprodotte in questo
stampato. Suggeriamo quindi di controllare l’apposito campionario colori. Gruppo Del Tongo si riserva, a proprio
insindacabile giudizio, di apportare modifiche anche senza preavviso, allo scopo di migliorare la produzione.
Technical reasons make it impossible to guarantee perfect correspondence of the colours reproduced herein.
We therefore suggest to check the appropriate colour samples. Gruppo Del Tongo reserves the right to modify
the products without advance notice to improve production.
Pour des raisons techniques il n’est pas possible de garantir la parfaite correspondance des teintes
reproduites sur ce dépliant. Nous conseillons donc de contrôler la palette spéciale des coloris. Gruppo Del Tongo
se réserve, à son propre avis, la faculté de modifier son produit à tous moments, même sans préavis.
Por motivos técnicos no se puede garantizar la perfecta correspondencia de los colores que aparecen en este deplian.
Les sugerimos que controlen el correspondiente muestrario de colores. Gruppo Del Tongo se reserva la facultad
de aportar a los productos todas las modificaciones que considere oportunas, en cualquier momento y sin aviso previo.

Documentos relacionados