Tijera bypass para podar FAB 500 A1 Forbici per
Transcripción
Tijera bypass para podar FAB 500 A1 Forbici per
Tijera bypass para podar FAB 500 A1 Forbici per potatura FAB 500 A1 Avvertenze di sicurezza Indicaciones de seguridad ▸ El filo de corte está afilado - no tocarlo directamente con las manos. ¡Existe peligro de lesiones! A ▸ La lama è acuminata, non toccarla con le mani nude. Sussiste il pericolo di lesioni! ▸ Tenere lontano lo strumento dai bambini e mantenerlo inaccessibile ai bambini per evitare lesioni. ▸ Con el fin de evitar lesiones, mantenga la tijera alejada de los niños y guardela de modo que quede inaccesible para ellos. Pericolo di lesioni dovuto a rami e spine. Indossare un abbigliamento protettivo adeguato! ▸ ▸ Peligro de lesiones debido a ramas y espinas. ¡Use ropa protectora adecuada! ▸ ▸ ¡Atención! No utilizarla en las proximidades de líneas de alta tensión, cables eléctricos, vallado eléctrico etc. Riesgo de descargas eléctricas. Mantener una distancia mínima respecto a las líneas de alta tensión de 10 m. Attenzione! Non utilizzare nelle vicinanze di linee ad alta tensione, cavi elettrici, recinti elettrici, e simili. Pericolo di folgorazione. Tenersi a distanza di almeno 10 metri dalle linee ad alta tensione. ▸ ▸ No usarla subido a una escalera. Riesgo de caída debido a que se ha de trabajar con ambas manos. Non utilizzare su una scala. Pericolo di caduta in caso di lavoro eseguito utilizzando entrambe le mani. B Sostituzione della lama Cambio de cuchilla Ill. A • Allentare le due viti della lama con una chiave a esagono cavo (SW4). Fig. A • Afloje los dos tornillos en la cuchilla usando una llave allen (SW4). Ill. B • Rimuovere le viti, le rondelle e i dadi dall’utensile e prelevare la lama. Fig. B • Retire los tornillos, arandelas y tuercas de la tijera y extraiga la cuchilla. Ill. C • Eseguire il montaggio della nuova lama in sequenza inversa. Assicurarsi che il lato piatto del dado venga inserito correttamente nella lamiera di fissaggio. Fig. C • Realice el montaje de la cuchilla nueva en orden correlativo inverso. Preste atención de insertar la cara plana de la tuerca correctamente en la chapa de sujeción. AVVISO C INDICACIÓN ► Le lame possono essere riordinate telefonicamente tramite la hotline di assistenza. ► Puede volver a pedir cuchilla nuevas a través de la línea directa de asistencia. Nº artículo 302-204-11/ZU Articolo n. Denominación Cantidad Piezas Cuchilla de repuesto para FAB 500 A1 Designazione 302-204-11/ZU Lama di ricambio per FAB 500 A1 1 Quantità pezzi 1 Indicazioni per la manutenzione e la conservazione Indicaciones sobre conservación y almacenamiento ▸ Bloccare le forbici per potatura dopo l‘uso, per evitare danni alla lama e lesioni fisiche. ▸ Con el fin de evitar daños en la cuchilla y lesiones, cierre la tijera después de su uso. ▸ In caso di allentamento delle viti, riavvitarle immediatamente per evitare lesioni. ▸ Si se han soltado los tornillos, es necesario volver a apretarlos y así evitar lesiones. ▸ La suciedad y el jugo sobre la cuchilla, pueden propagar enfermedades de plantas y dificultar la función de la tijera. • Antes de guardarla frote todas las piezas metálicas con un paño impregnado en aceite. Las piezas móviles han de lubricarse periódicamente. El cuidado correcto garantiza que funcione durante muchos años. ▸ Lo sporco e i residui di linfa sulle lame possono diffondere malattie alle piante e impedire la funzionalità delle forbici per potatura. ▸ Prima della conservazione, strofinare tutte le parti metalliche con un panno oleato. Le parti mobili devono essere oleate regolarmente. La manutenzione conforme garantisce una durata funzionale di vari anni. KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM TEL.: +49 (0) 23 27/30 18 0 www.kompernass.com ID-Nr.: FAB 500 A1 - 02/11-V3 IAN: 55997 5 Corta ramos „Bypass“ FAB 500 A1 Bypass lopper FAB 500 A1 Indicações de segurança Safety instructions ▸ O gume da lâmina é afiado – não lhe toque com as mãos desprotegidas. Perigo de ferimentos! A ▸ The blade is sharp - do not touch it with your bare hands. There is a risk of grave personal injury! ▸ Mantenha o corta ramos afastado das crianças e guardado num local inacessível às mesmas para evitar ferimentos. ▸ To avoid injury, keep the lopper well away from children and store it out of the reach of children. ▸ Perigo de ferimentos por ramos e espinhos. Utilize vestuário de protecção adequado! ▸ ▸ Atenção! Não utilizar nas proximidades de cabos de alta tensão, cabos eléctricos, cercas electrificadas, etc. Perigo de choques eléctricos. Deve manter-se uma distância mínima de 10 m em relação a cabos de alta tensão. ▸ Caution! Do not use close to highvoltage power lines, electric cables, electric fence, etc. Risk of electric shock. Maintain a minimum distance of 10 m to high-voltage power lines. ▸ Do not use on ladders. Risk of falls with two-handed work. Não utilizar em condutores. Perigo de queda em caso de trabalhos com ambas as mãos. ▸ B Changing the blade Fig. A • Loosen the two screws securing the blade with an Allen key (SW4). Substituição da lâmina Fig. A • Desaperte os dois parafusos da lâmina com uma chave Allen (tamanho 4). Fig. B • Dismantle the screws, washers and nuts from the lopper and remove the blade. Fig. B • Retire os parafusos, as anilhas e as porcas do corta ramos e remova a lâmina. Fig. C • Efectue a montagem da nova lâmina pela sequência inversa. Certifique-se de que o lado liso da porca é colocado correctamente nas chapas de fixação. Fig. C • Carry out the fitting of the new blade in reverse order. Ensure that the flat side of the nut is correctly inserted into the retaining plates. NOTE C ► You can order new blades by telephone via the Service Hotline. NOTA ► Pode encomendar lâminas novas por telefone, através da linha de assistência técnica. N.º artigo Designação 302-204-11/ZU Lâmina de substituição para FAB 500 A1 Unidades Article-No. Designation No. of Items 302-204-11/ZU Replacement blade for FAB 500 A1 1 1 Instructions for Care and Storage ▸ To avoid damage to the blade and physical injuries, close the lopper after use. Indicações de conservação e armazenamento ▸ Should any screws have loosened themselves, tighten them immediately so as to avoid physical injuries. ▸ Feche o corta ramos após a utilização para evitar danos na lâmina e ferimentos. ▸ Se se tiverem desapertado parafusos, nunca se esqueça de os reapertar, de modo a evitar ferimentos. ▸ Risk of injury from branches and thorns. Wear appropriate protective clothing! A sujidade e a seiva na lâmina podem propagar as doenças das plantas e prejudicar o funcionamento do corta ramos. ▸ Soiling and plant juices on the blade can spread plant diseases and impede the function of the lopper. • Before putting it into storage, please rub all metallic parts with an oily cloth. Moving parts should be lubricated regularly. Proper care will ensure years of functionality. • Antes do armazenamento, limpe todas as peças metálicas com um pano com óleo. As peças móveis devem ser regularmente lubrificadas. Uma conservação correcta garante uma boa funcionalidade durante anos. KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM TEL.: +49 (0) 23 27/30 18 0 www.kompernass.com ID-Nr.: FAB 500 A1 - 02/11-V3 IAN: 55997 5