vi chi relebal quih xeqha cut hun ahpu xbalanque. vtz chi cama cabe
Transcripción
vi chi relebal quih xeqha cut hun ahpu xbalanque. vtz chi cama cabe
11 10 20 30 40 Folio 11 verso vi chi relebal quih xeqha cut hun ahpu xbalanque. vtz chi cama cabe xe vqhax curi e caib chi qa holab mahabi xa cachape ni – cah chicaxol catqohe vi hun chamox, hun chaviquicab chi – que rumal qo ca vvb. ve qo q,i – quin chicavvbah xeqha cut. que – quicot chiquitihtobela quivvba – nic are curi ta quevvbanic ma – na vleuh tah vbac qui vvb, xa chicuxlabih ri q,iquin ta chiqui – vvbah chumaihah curi cabracan ta xquibac cu qui cac ri qaholab xquibol cut qui q,iquin chuvach cac hun cut q,iquin xquicul zah– cab chirih zaqui vleu xquicoho are cut chicaya chire ta hiconoc ta chutzica puch ruxlab ca q,i – quin ta chacahoc are curi vleuh xchoc chirih q,iquin cumal pu – leu chicatzac vi quehe cut pu – leu. chimuc vi, ve nima etama – nel hun tzac, hun bit ta chauax oc, ta zaquiroc xeqha ri qaho – lab rumal xax chirain vi vqux – lal ri chitÿc chichacuxic que – he xchuraih vqux ri cabracan xeqha chiquibil quib hun ahpu xbalanque. ta xquibol ri q,iquin xchacah cut ean vbolic, chiyipo– uic chi cab chiyanic quih ri q,i – quin chicoinic, zimizoh ruxlab. are curi cabrracan curraih chic rechaxic xa cauahin v vaalopu chi xa cabiquilahic, cacurulah puch vchub vcaxah rumal vzim – zohil q,iquin ta xutzonoh cut naquipa ri iuecha quitzih cuz ruxlab canunao chiya ta zcaquin vech xcha cut ta xya cut hun q,I – quin chire cabracan, vchacata – hic curi cate cut xuquiz ri q,iquin ta xbe chicut xeopon cu chila re lebal quih qo vi ri nima huyub are curi cabracan xa tubul chic racan vcab, mabi chicouin chic rumal ri 50 60 70 80 90 esta donde el sol naze. estabíen dixo cabrracan ea tomad el camino. no no hadeser así sino q’tehemos de coger en medio de nosotros vno íra atu ma – no derecha, y otro a tumano ízquíerda porq’ llevamos nuestras zeruatanas, y sí vbiere algun paxaro letira remos y así íban alegres tirando alos paxa – ros (y es de advertir q’ qo tiraban no era de barro el bodoque sino q’solo con el soplo derribaban los paxaros) eíba maravíllado el cabrracan. en tonzes los muchachos sacaron fuego y pusíeron a asar lospaxaros en el fuego; y a vn paxaro le vntaron tí – zate, tíerra blanca le pusíeron. este le daremos dixeron ellos qo sele ínzí – te el deseo olíendo sufragranzía. este nuestro paxaro loha de venzer. y la tierra levntaron ellos porq’ en venzíendo lo hade ca er en la tíerra y en la tíerra ha deser enterrado, sí (es grande sabío el críador) qo fueren sacadas aluz las críaturas, esto dixe – ron ellos los dos muchachos. y entresí dí – xeron mucho desea en su corazon co – merlo el cabrracan. y entonzes le daban bueltas sobre el fuego alpaxa – ro, y fuese sazonando ya estaba ama – ríllo y le chorreaba el prínge alospa – xaros. y el cabrracan estaba deseosísí – mo de comer los y lavoca se le hazía agua, y la baba se le caía, y la sa – liba por la fraganzia q’ de los pa – jaros salía. y entonzes pídío pregunto q’comída es esta uuestra q’de verdad es muy suaue su olor q’siento dadme vnpo – co. esto dixo y entonzes selefue dada vn paxaro acabrracan, para su destruccí— on. y luego seacabo el paxaro. yenton – zes sefueron y llegaron al nazímíento de el sol adonde estaba aquel grande zerro. y ya entonzes el cabrracan esta baya desmdexado, y no tenía fuerzas en sus manos y pies, por aquella tierra q’le
Documentos relacionados
Transcripción
reri che caxibin chic caquilo ix ca chac xecha vloc chuvi che xe qha curi hun ahpu xbalanque chi – quira ivex chixima xe ipam na – htic vtzam chihurehe chivih ca – te cut vtz ibinic xevqhax chic cu...
Más detalles