Tensioner Sheets
Transcripción
Tensioner Sheets
IS226A Automatic Belt Tensioners Guaranteed to Fit and Perform as Well or Better than OE!! Model 226 OE Interchange: 10045136, 10184991 and 24575251 This Dayco automatic tensioner Model 226 fits 1987 – 1996 GM cars with 2.0L and 2.2L engines. The OE part with the round spring has horrific failure rates due to contamination inside the tensioner housing. Dayco designed this tensioner using the superior flat spring that is completely enclosed within the tensioner housing. This greatly reduces the failure from contamination. Dayco also incorporated the patented armplate within the design for additional damping and arm alignment. Dayco’s pro-active response to the needs of the OEM and Aftermarket segments of the automotive industry is reflected by its continuing dedication to product innovation, improvement and engineering development. As a result, the major criteria driving Dayco’s competitive advantage is: superior product performance. Dayco Flat Spring Technology: • Original Equipment Manufacturers consistently turn to Dayco’s flat spring technology for automatic tensioners engineered to meet difficult and demanding belt drive systems. • Globally, 95% of all the automatic tensioners specified by Heavy Duty Original Equipment Manufacturers are designed and manufactured by Dayco. • The “rolling” manufacturing process used to make the flat wire springs incorporated into Dayco’s automatic tensioner significantly improves spring fatigue life. • Dayco flat wire spring technology exerts a constant straight line force that ensures proper arm and pulley alignment. Additional Dayco Tensioner Features and Benefits: • Enclosed housing keeps dirt and condensation from contaminating the spring mechanism. • Coated concentric flat wire spring resists rust and provides a more even degree of constant tension. • Bearings are permanently sealed and lubricated. • Teflon® tape lubricates the spring for smooth operation. • Tensioner arms are more substantial than the competition. • Patented steel armplate creates additional damping for increased tensioner life. Dayco is committed to remain a basic manufacturer of the finest quality tensioners available in the aftermarket. This allows us to incorporate our HD spring and tensioner technology into light duty applications and continue to improve upon faulty OE designs. End result, tensioners that fit and perform as well, or in most cases, better than the OE. Tendeurs de courroie automatiques Un ajustement et un rendement garantis, qui égalent ou surpassent ceux de l’équipement d’origine! Modèle 226 Tensores Automáticos para Correas ¡Garantizados para Adaptarse y Funcionar Igual o Mejor que el Equipo Original! Modelo 226 Échange d’équipement d’origine: 10045136, 10184991 et 24575251 Intercambiable con Equipo Original: 10045136, 10184991 y 24575251 Ce tendeur de courroie automatique Dayco, modèle 226, convient aux voitures GM de 1987 à 1996, à moteur de 2,0 L et 2,2 L. La pièce d’origine à ressort rond enregistre un taux de défaillance excessif à cause de la contamination à l’intérieur du carter du tendeur. Dayco a conçu son tendeur avec un ressort plat supérieur qui est complètement enserré dans le carter, ce qui réduit beaucoup les pannes dues à la contamination. Dayco a aussi doté le tendeur d’une lame brevetée qui améliore l’amortissement et l’alignement du bras. Este tensor automático Dayco Modelo 226 se adapta a los automóviles GM con motores de 2.0L y 2.2L, de los años 1987 a 1996. La pieza del Equipo Original con resorte redondo tiene índices de falla horribles debido a la contaminación dentro de la caja del tensor. Dayco diseñó este tensor utilizando el resorte plano superior que se halla completamente encerrado en la caja del tensor. Esto reduce notablemente la falla por contaminación. Dayco incorporó también en este diseño la placa de brazo, que se halla patentada, para proveer mayor amortiguación y mejorar la alineación del brazo. Dayco répond de façon proactive aux besoins du marché de l’équipement d’origine et du marché secondaire de l’industrie automobile, et cela se remarque à son dévouement constant en matière de création de nouveaux produits, de perfectionnement et de réalisation technique. L’avantage concurrentiel de Dayco tient donc à un critère principal: la performance supérieure de ses produits. Technologie à ressort plat de Dayco: • Les fabricants d’équipement adoptent régulièrement la technologie à ressort plat de Dayco pour obtenir des tendeurs automatiques adaptés aux difficultés et aux exigences des systèmes d’entraînement par courroie. • À l’échelle mondiale, 95 p. 100 de tous les tendeurs automatiques mentionnés dans les spécifications des fabricants d’équipement lourd sont conçus et fabriqués par Dayco. • Le procédé de « laminage » employé pour fabriquer les ressorts métalliques plats qui s ont incorporés dans les tendeurs automatiques Dayco améliore considérablement la durée de vie en fatigue des ressorts. • La technologie à ressort métallique plat de Dayco exerce une force constante en ligne droite qui assure le bon alignement du bras et de la poulie. Autres caractéristiques et avantages des tendeurs Dayco: • Le carter fermé empêche la saleté et la condensation de contaminer le mécanisme du ressort. • Le ressort métallique plat concentrique à revêtement résiste à la rouille et procure un degré plus uniforme de tension constante. • Les paliers sont étanches et lubrifiés en permanence. • Un ruban en Teflon® lubrifie le ressort pour favoriser un fonctionnement régulier. • Le bras du tendeur est plus solide que celui des produits concurrents. • Une lame en acier brevetée augmente l’effet d’amortissement, ce qui prolonge la durée du tendeur. Dayco tient résolument à continuer de fabriquer les meilleurs tendeurs qui soient offerts sur le marché secondaire. C’est pourquoi elle incorpore la technologie des ressorts et tendeurs à usage industriel dans les applications de véhicules légers, et améliore continuellement la conception défectueuse de l’équipement d’origine. Il en résulte un tendeur qui s’ajuste et fonctionne aussi bien ou, dans la plupart des cas, mieux que la pièce d’origine. FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS SEE OTHER SIDE POUR LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION VOIR AU VERSO La respuesta proactiva de Dayco a las necesidades de los segmentos del Mercado de Fabricantes Originales de Equipos (OEM) y del Mercado de Accesorios y Repuestos de la industria automotriz se manifiesta en su continua dedicación a la innovación, al mejoramiento y el desarrollo de ingeniería del producto. Como resultado, el criterio principal que impulsa la ventaja competitiva de Dayco es: rendimiento superior de los productos Tecnología de Resorte Plano de Dayco: • Los Fabricantes Originales de Equipos recurren permanentemente a la tecnología de resorte plano de Dayco para los tensores automáticos que se diseñan para cumplir con los requerimientos de los sistemas de correas de impulsión que son difíciles y exigentes. • A nivel mundial, el 95% de todos los tensores automáticos especificados por los Fabricantes de Equipos Originales para Servicio Pesado están diseñados y fabricados por Dayco. • El proceso especial de fabricación con “enrollado” que se emplea para elaborar los resortes de alambre plano incorporados en los tensores automáticos de Dayco mejoran de manera significativa la vida útil a la fatiga. • La tecnología Dayco de resortes de alambre plano ejerce una fuerza constante en una línea recta, asegurando la alineación correcta del brazo y de la polea. Características y Beneficios Adicionales de los Tensores Dayco: • La caja cerrada evita que la suciedad y la condensación contaminen el mecanismo del resorte. • El resorte de alambre plano revestido y concéntrico resiste al óxido y provee un grado más uniforme de tensión constante. • Los cojinetes de mantienen permanentemente sellados y lubricados. • Una cinta de Teflon® lubrica el resorte brindando funcionamiento suave. • Los brazos de los tensores son más sólidos que los ofrecidos por la competencia. • Una placa de acero para el brazo, de diseño patentado, provee amortiguación adicional brindando mayor vida útil para los tensores. Dayco se compromete a continuar siendo un fabricante básico de tensores de la más fina calidad disponibles en el mercado de accesorios y repuestos. Esto nos permite incorporar nuestra tecnología de resorte y tensor de HD (Servicio Pesado) en aplicaciones para servicio liviano y continuar mejorando los diseños deficientes de los Equipos Originales. Resultado final, tensores que se adaptan y funcionan tan bien o mejor, en la mayoría de los casos, que el Equipo Original. VER LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÕN AL DORSO TENSIONER PART NUMBER: 226 TENDEUR, NUMÉRO DE PIÈCE: 226 TENSOR NÚMERO DE PIEZA: 226 Installation Instructions: Directives d’installation: Instrucciones para la Instalación: Remove coolant reservoir before starting the tensioner removal in order to give adequate access to tensioner. Disconnect the negative battery cable. Remove the serpentine belt by using a breakover bar, ratchet or serpentine belt removal tool with the correct size socket for the pulley mounting bolt. Rotate tensioner arm to release tension. Remove the belt. Remove the two alternator mounting bolts that pass through the tensioner bracket. Remove the power steering pump, leaving hoses attached. Remove the three front pump-retaining bolts. These are accessed through holes in the power steering pump pulley. Remove one bolt from the rear of the pump. Slide pump up and out of bracket. Remove four tensioner bolts and remove the tensioner. Afin de faciliter l’accès au tendeur, enlever le réservoir de liquide de refroidissement avant procéder au retrait. Déconnecter le câble négatif de la batterie. Retirer la courroie en serpentin au moyen d’un extracteur, d’une clé à cliquet ou d’un outil pour extraction de courroies en serpentin, en choisissant la douille qui convient au boulon de fixation de la poulie. Faire tourner le bras du tendeur pour relâcher la tension. Retirer la courroie. Enlever les deux boulons de fixation de l’alternateur qui traversent le support du tendeur. Retirer la pompe de servodirection, en laissant la tuyauterie en place : retirer les trois boulons retenant l’avant de la pompe, auxquels on accède par des trous dans la poulie de la pompe, puis enlever un boulon à l’arrière de la pompe. Glisser la pompe vers le haut, hors du support. Retirer ensuite les quatre boulons du tendeur et enlever ce dernier. Desmontar el recipiente del refrigerante antes de comenzar el desmontaje del tensor para obtener acceso adecuado al mismo. Desconectar el cable del negativo de la batería. Desmontar la correa serpentina mediante el empleo de una llave de barra, un trinquete o una herramienta para desmontaje de correa serpentina con el tubo estriado de tamaño correcto para el perno de montaje de la polea. Girar el brazo del tensor para liberar la tensión. Desmontar la correa. Quitar los dos pernos de montaje del alternador que pasan a través del soporte del tensor. Desmontar la bomba de la dirección de potencia, dejando instaladas las mangueras. Quitar los tres pernos que retienen a la bomba desde la parte delantera. Estos se pueden alcanzar a través de orificios en la polea de la bomba de la dirección de potencia. Retirar un perno de la parte posterior de la bomba. Correr la bomba hacia arriba y fuera del soporte. Quitar los cuatro pernos del tensor y desmontar el tensor. Before installing the new tensioner, make sure the mounting surface for the tensioner is clean and free from rust or other obstructions. Reverse the above procedure to re-install the accessories and components. Torque tensioner mounting bolts to 35 ft.lbs. Avant d’installer le nouveau tendeur, s’assurer que la surface de fixation de ce dernier est propre et exempte de rouille ou autres obstructions. Inverser la procédure ci-dessus pour réinstaller les accessoires et composants. Serrer les boulons de fixation du tendeur en appliquant un couple de 35 pi-lb. Antes de instalar el nuevo tensor, asegurar que la superficie de montaje para el tensor esté limpia y libre de óxido u otras obstrucciones. Para reinstalar los accesorios y componentes, invertir el procedimiento indicado más arriba. Los pernos de montaje del tensor deben ajustarse con un torque de 35 libras-pie. Rotate the tensioner to install the serpentine belt. Make sure the belt is correctly fitted to all the pulleys in the drive system. Start the engine to check for any problems. Extreme care should be taken when reinstalling the serpentine belt because some of the pulleys are located in remote positions and it is very hard to see that the belt is seated properly in all of the grooves. If the belt isn’t seated properly, the belt can “ride-out” of the grooves and the belt can be damaged. Faire tourner le tendeur de manière à pouvoir installer la courroie en serpentin. S’assurer que cette dernière est bien ajustée sur toutes les poulies du système d’entraînement. Faire démarrer le moteur afin de vérifier l’installation. On doit être extrêmement attentif lorsqu’on réinstalle la courroie car certaines poulies sont en retrait et il est difficile de s’assurer que la courroie est bien insérée dans toutes les rainures. Si elle n’est pas correctement installée, elle peut glisser et sortir des rainures, ce qui pourrait l’endommager. Important Note: The mounting base must be cleaned prior to installation. Any dirt or rust particles on the mounting surface may change the angle of the tensioner alignment. After installation, a visual inspection is recommended. Check to determine if the tensioner is making complete contact with the mounting base. Failure to follow torque, alignment and cleaning recommendations could cause premature belt and/or tensioner failure. Remarque importante: Il faut nettoyer la surface de montage avant l’installation du tendeur. La présence de particules de saleté ou de rouille sur la surface de montage peut modifier l’angle d’alignement du tendeur. Après l’installation, il est recommandé d’effectuer une inspection visuelle. Vérifiez si le tendeur touche complètement à la surface de montage. Si vous ne respectez pas les recommandations relatives au couple, à l’alignement et au nettoyage, cela peut entraîner la défaillance prématurée de la courroie ou du tendeur. Nota importante: La base de montaje debe limpiarse antes de la instalación. Cualquier partícula de suciedad u óxido en la superficie de montaje puede cambiar el ángulo de alineación del tensor. Se recomienda una inspección visual luego de la instalación. Revisar para determinar si el tensor está en contacto completo con la base de montaje. El no seguir las recomendaciones de torque, alineación y limpieza puede ocasionar una falla prematura de la correa y/o el tensor. TO ENSURE PROPER TENSIONER FIT AND ALIGNMENT, SPECIAL ATTENTION MUJST BE PAID TO THE CLEANING OF THE TENSIONER MOUNTING SURFACE. POUR ASSURER L'AJUSTEMENT ET L'ALIGNMENT DU TENDEUR, ON DOIT PORTER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE AU NETTOYAGE DE LA SURFACE DE FIXATION PARA ASEGURAR EL AJUSTE Y LA ALINEACIÓN ADECUADOS DEL TENSOR, DEBE PRESTARSE ESPECIAL ATENCIÓN A LA LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE DE MONTAJE DEL TENSOR Girar el tensor para instalar la correa serpentina. Asegurar que la correa esté correctamente instalada sobre todas las poleas del sistema de impulsión. Arrancar el motor y verificar que no exista ningún problema. Deben extremarse las precauciones cuando se reinstala la correa serpentina ya que algunas de las poleas están ubicadas en posiciones remotas y es muy difícil poder ver si la correa está correctamente asentada en todas las ranuras. Si la correa no está correctamente asentada, ésta puede salirse de la ranura y dañarse.