GEBRAUCHSANWEISUNG Ceramill TEMP
Transcripción
GEBRAUCHSANWEISUNG Ceramill TEMP
FRAMEWORK MANAGEMENT _Gebrauchsanweisung _ Instructions for use _ Mode d’emploi _ Istruzioni per l’uso _ Instrucciones de empleo DE EN GEBRAUCHSANWEISUNG Ceramill TEMP, ZAHNFARBEN INSTRUCTIONS FOR USE Ceramill TEMP, TOOTH SHADES Original-Gebrauchsanweisung, bitte aufmerksam lesen! Translation of the original instructions for use. Please read carefully! VERWENDUNGSZWECK INTENDED USE ISO 13485 ISO 9001 Manufacturer | Hersteller Distribution | Vertrieb Amann Girrbach AG Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach | Austria Fon +43 5523 62333-105 Fax +43 5523 62333-5119 [email protected] www.amanngirrbach.com 32528-FB_GA_Ceramill Temp_v09_150917 2015-09-29 18:10 32528-FB 0123 www.hellblau.com Made in the European Union 2015-09-17 Ceramill TEMP Rohlinge sind Fräsrohlinge, aus denen Kunststoffkronen, -brücken und -gerüste für den Zahnersatz im Rahmen der provisorischen, präprothetischen Versorgung im Front- und Seitenzahnbereich gefertigt werden. TECHNISCHE DATEN PHYSIKALISCHE WERTE FÜR CERAMILL TEMP Prüfung nach Dichte Löslichkeit Biegefestigkeit Wasseraufnahme Biegemodul Biegefestigkeit 1,19 g / cm3 0,2 μg / mm3 91,5 MPa 26,5 μg / mm3 2773 MPa 96,6 MPa Ceramill TEMP blanks are milling blanks from which resin crowns, bridges and frameworks can be fabricated for dental restorations in temporary, pre-prosthetic treatment in the anterior and posterior regions. TECHNICAL DATA PHYSICAL VALUES FOR CERAMILL TEMP EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 20795-1:2009 EN ISO 20795-1:2009 ZUSAMMENSETZUNG Test according to Density Solubility Flexural strength Water uptake Modulus of elasticity Flexural strength 1,19 g / cm3 0,2 μg / mm3 91,5 MPa 26,5 μg / mm3 2773 MPa 96,6 MPa EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 20795-1:2009 EN ISO 20795-1:2009 COMPOSITION _ Polymethylmethacrylat (PMMA) und vernetzte Polymere auf Basis von Methacrylsäureestern _ Farbstoffe _ Restperoxyd _ Methylmethacrylat (MMA) kann als Restmonomer bis max. 1 % enthalten sein _ Polymethyl methacrylate (PMMA) and methacrylic acid ester-based cross-linked polymers _ Dye _ Residual peroxide _ Methyl methacrylate (MMA) may be contained up to a maximum of 1 % as residual monomer FARBEN SHADES In 4 unterschiedlichen Dentineinfärbungen (bleach, light, middle, dark) verfügbar. Available in 4 different dentine shades (bleach, light, middle, dark). Rohling Zahnfarbe bleach BL1 Blank Tooth shade light A1; B1; D2; C1 bleach BL1 middle A2; A3; B2; B3; B4; C2; C3; D3; D4 light A1; B1; D2; C1 dark A3,5; A4; C4 middle A2; A3; B2; B3; B4; C2; C3; D3; D4 dark A3,5; A4; C4 LAGERUNG STORAGE Keine besonderen Maßnahmen erforderlich. No special measures required. GEFAHRENHINWEISE HAZARD WARNINGS Bei der Bearbeitung von Ceramil TEMP Rohlingen entstehen Stäube, die zur Reizung von Augen, Haut und Atemwegen führen können. Achten Sie daher immer auf ein einwandfreies Funktionieren der Absaugung an Ihrer Fräsmaschine. Weitere sicherheitsrelevante Hinweise bitte dem Sicherheitsdatenblatt entnehmen. Dust is created during milling of Ceramill TEMP blanks that can cause irritation of the eyes, skin and airways. Therefore always ensure that the extractor on your milling machine is functioning perfectly. Further safety information can be obtained from the safety data sheet. TRAGEDAUER WEARING DURATION Bis zu 12 Monate. Up to 12 months. HINWEISE FÜR DEN ANWENDER USER INFORMATION Konstruktion: _ Mindestwandstärke bei Kronen von 1 mm nicht unterschreiten. _ Bei der Konstruktion von Brücken mit einem Brückenglied darf der Verbindungsquerschnitt zwischen Krone und Brückenglied 9 mm2 nicht unterschreiten. _ Bei der Konstruktion von Brücken mit einer Spannweite von bis zu zwei Zwischengliedern dürfen die Verbindungsquerschnitte zwischen Kronen und Brückengliedern 12 mm2 nicht unterschreiten. _ Der Anwender muss im Einzelfall entscheiden, ob entsprechend der Indikation das PMMA – OMP-N® Material, durch Auswahl des jeweiligen Befestigungssystems, eine ausreichende Kaustabilität für die Restauration gewährleistet ist. Verblendung von Ceramill TEMP Gerüsten: _ Ein gefrästes Ceramill TEMP Gerüst kann mit herkömmlichen Verblendwerkstoffen beschichtet werden. Hierbei sind Materialien auf der Basis von MMA vorzuziehen. _ Bei dem Verblenden mit Composite muss die Verbindung zum Ceramill TEMP immer nach den Angaben des jeweiligen Herstellers erfolgen. Design: _ For crowns, do not fall below the minimum wall thickness of 1 mm. _ When designing bridges with one connected bridge unit, the connection crosssection between crown and connected bridge unit may not be less than 9 mm2. _ When designing bridges with a range of up to two connected intermediate links, the connection cross-sections between crown and connected bridge units may not be less than 12 mm2. _ The user must decide in each case whether the PMMA – OMP-N® material guarantees adequate masticatory stability for the restoration according to the indication by selection of the appropriate luting system. Veneering Ceramill TEMP frameworks: _ A milled Ceramill TEMP framework can be faced using conventional veneering materials. MMA-based materials are the preferred choice for veneering. _ When veneering with composite, Ceramill TEMP must always be bonded as described in the instructions of the respective manufacturer. AUSARBEITUNG FINISHING _ Zum Nachbearbeiten und Heraustrennen von Gerüsten aus dem Rohling sollten für Kunststoff geeignete kreuzverzahnte Hartmetallfräsen oder geeignete Trennscheiben verwendet werden. _ Um Passungenauigkeiten nach der Gerüstherstellung zu vermeiden, sollte während des Ausarbeitens und Polierens starke Wärmeentwicklung vermieden werden. WIEDERHERSTELLUNG Gerüste, ganze Kronen und Brücken, die aus Ceramill TEMP Rohlingen gefertigt worden sind, können mit allen handelsüblichen Kaltpolymerisaten auf der Basis von MMA wie artConcept® jederzeit wieder hergestellt und ergänzt werden. MÖGLICHKEITEN ZUR BEFESTIGUNG IM MUND _ für das Provisorium: temporäre Zemente _ für das Langzeitprovisorium: Glasionomer-Zemente ohne Bonding BESONDERE HINWEISE LOT-Nr. bei jedem Vorgang angeben, der eine Identifikation des Materials erfordert. ENTSORGUNG Ceramill TEMP ist wasserunlöslich, inaktiv, birgt keine Gefahr für das Grundwasser und kann daher im normalen Hausmüll entsorgt werden. SICHERHEITSDATENBLÄTTER / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG _ Cross-cut tungsten carbide cutters or separating discs, which are suitable for acrylic, should be used for trimming and separating frameworks from the blank. _ Excessive heat build-up should be avoided during finishing and polishing to prevent fitting inaccuracies after fabrication of the framework. RESTORING Frameworks, full crowns and bridges, which have been fabricated using Ceramill TEMP blanks, can be restored and adjusted at any time using any conventional MMAbased cold-curing resin such as artConcept®. OPTIONS FOR LUTING INTRAORALLY _ for temporary restorations: temporary cements _ for long-term temporary restorations: glass ionomer cements without bonder SPECIAL INFORMATION Enter the LOT No. with each procedure that requires identification of the material. DISPOSAL Ceramill TEMP is insoluble in water, inactive, does not pose a risk for the ground water and can therefore be disposed of with normal household waste. SAFETY DATA SHEETS / DECLARATION OF CONFORMITY Sicherheitsdatenblätter und Konformitätserklärungen auf Anfrage und unter www.amanngirrbach.com Safety data sheets and declaration of conformity are available on request and under www.amanngirrbach.com Stand der Information: 2013-10 Information as of 2013-10 Die Produkteigenschaften basieren auf Einhaltung und Beachtung dieser Gebrauchsinformation. The product properties are based on complying with and observing these instructions for use. Chargencode Batch code Artikelnummer Catalog number Hersteller Manufacturer Gebrauchsanweisung beachten Follow the instructions for use Verwendbar bis Usable up to FR IT ES MODE D’EMPLOI Ceramill TEMP, COULEUR DENTS ISTRUZIONI PER L’USO Ceramill TEMP, COLORI DEL DENTE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Ceramill TEMP, TONALIDADES DEL DIENTE Traduction de l’original du mode d’emploi. A lire attentivement ! Traduzione delle istruzioni per l’uso originali. Vi preghiamo di leggere accuratamente! Traducción de las instrucciones de empleo originales. ¡Por favor, leer detenidamente! UTILISATION IMPIEGO PREVISTO Les pièces brutes Ceramill TEMP sont des pièces brutes fraisées servant à la fabrication de couronnes, bridges et armatures en résine pour la prothèse dentaire dans le cadre du traitement provisoire préprothétique dans la partie buccale frontale et latérale. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VALEURS PHYSIQUES POUR CERAMILL TEMP Contrôle selon Densité Solubilité Résistance à la flexion Absorption d’eau Module de flexion Résistance à la flexion 1,19 g / cm3 0,2 μg / mm3 91,5 MPa 26,5 μg / mm3 2773 MPa 96,6 MPa USO PREVISTO I grezzi Ceramill TEMP sono grezzi fresati da cui possono essere realizzati corone, ponti e strutture in resina per il dente sostitutivo, nell’ambito del trattamento provvisorio pre-prostetico nel settore denti anteriori e settore denti posteriori. DATI TECNICI VALORI FISICI PER CERAMILL TEMP EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 20795-1:2009 EN ISO 20795-1:2009 COMPOSITION Controllo secondo Densità Solubilità Resistenza alla flessione Assorbimento di acqua Modulo di elasticità Resistenza alla flessione DATOS TÉCNICOS DATOS FÍSICOS DE CERAMILL TEMP 1,19 g / cm3 0,2 μg / mm3 91,5 MPa 26,5 μg / mm3 2773 MPa 96,6 MPa EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 20795-1:2009 EN ISO 20795-1:2009 COMPOSIZIONE _Polyméthacrylate de méthyle (PMMA) et polymères réticulables à base d’ester d’acide acrylique _Colorants _Peroxyde résiduel _Méthylacrylate de méthyle (MMA) peut être contenu en tant que monomère résiduel jusqu’à 1 % max. Las Ceramill TEMP son piezas en bruto de plástico previstas para el fresado de postizos provisionales preprotésicos como coronas, puentes y estructuras para dientes frontales y laterales. Control conforme a Densidad Solubilidad Resistencia a la flexión Higroscopicidad Módulo de flexión Resistencia a la flexión 1,19 g / cm3 0,2 μg / mm3 91,5 MPa 26,5 μg / mm3 2773 MPa 96,6 MPa EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 10477 EN ISO 20795-1:2009 EN ISO 20795-1:2009 COMPOSICIÓN _Polimetilmetacrilato (PMMA) e polimeri reticolati sulla base di esteri di acido metacrilico _Coloranti _Residuo perossido _Può essere contenuto metilmetacrilato (MMA) come monometro residuo fino a un massimo del 1 % _Polimetilmetacrilato (PMMA) y polímeros entrelazados a base de ésteres de ácido metacrílico _Colorantes _Peróxido residual _Puede contener el monómero residual metilmetacrilato (MMA) hasta máx. un 1 % COLORACIÓN COULEURS COLORI Disponible en 4 tonalidades diferentes (bleach, light, middle, dark). Disponible en 4 différentes colorations dentines (bleach, light, middle, dark). Disponibili in 4 differenti colori dentine (bleach, light, middle, dark). Pieza en bruto Tonalidad del diente Pièce brute Couleur de dent Grezzo Colore del dente bleach BL1 bleach BL1 bleach BL1 light A1; B1; D2; C1 light A1; B1; D2; C1 light A1; B1; D2; C1 middle A2; A3; B2; B3; B4; C2; C3; D3; D4 middle A2; A3; B2; B3; B4; C2; C3; D3; D4 middle A2; A3; B2; B3; B4; C2; C3; D3; D4 dark A3,5; A4; C4 dark A3,5; A4; C4 dark A3,5; A4; C4 ALMACENAJE STOCKAGE MAGAZZINAGGIO No requiere de medidas especiales. Pas de mesures particulières nécessaires. Non sono necessarie misure particolari. INDICACIONES DE PELIGRO AVERTISSEMENTS Lors de l’usinage de pièces brutes Ceramill TEMP des poussières sont générées pouvant irriter les yeux, la peau et les voies respiratoires. Toujours veiller à un fonctionnement impeccable de l’aspiration sur votre fraiseuse. Vous trouverez des avertissements de sécurité supplémentaires dans la fiche de sécurité. INDICAZIONI DI PERICOLO Durante la lavorazione dei grezzi Ceramill TEMP si formano delle polveri che possono causare irritazione di occhi, pelle e vie aeree. Per questa ragione prestare sempre attenzione al funzionamento perfetto dell’aspirazione sulla fresatrice. Ulteriori indicazioni rilevanti per la sicurezza possono essere rilevate dalla scheda tecnica di sicurezza. Al procesar piezas en bruto Ceramill TEMP se genera polvo que puede irritar sus ojos, piel y vías respiratorias. Por ello, preste atención siempre al correcto funcionamiento del extractor de su fresadora. Para más informaciones relevantes sobre seguridad consulte la ficha técnica de seguridad. TIEMPO DE UTILIZACIÓN DURÉE D’UTILISATION DURATA D’IMPIEGO Hasta 12 meses. Jusqu’à 12 mois. Fino a 12 mesi. INFORMACIONES PARA EL USUARIO INFORMATION POUR L’UTILISATEUR INDICAZIONI PER L’UTENTE Construction : _L’épaisseur minimale de la paroi de la couronne ne doit pas être inférieure à 1 mm. _Pour la construction de couronnes avec un élément de bridge, la coupe transversale connexion entre la couronne et l’élément de bridge ne doit pas être inférieure à 9 mm2. _Pour la construction de couronnes avec un interstice de jusqu’à deux éléments intermédiaires, les coupes transversales connexion entre la couronne et les éléments de bridge ne doivent pas être inférieures à 12 mm2. _ L’utilisateur doit décider à chaque fois si, conformément à l’indication, le matériau PMMA – OMP-N® garantit à la restauration une stabilité de mastication grâce à la sélection du système correspondant. Recouvrement d’armatures Ceramill TEMP : _ Une armature fraisée Ceramill TEMP peut être recouverte de matériaux de recouvrement standard. Les matériaux à la base de MMA sont préférables. _ Lors d’un recouvrement avec des composites, la connexion à Ceramill TEMP doit toujours être faite conformément aux indications du fabricant. Costruzione: _Non superare lo spessore minimo pareti di 1 mm nelle corone. _Nella costruzione di ponti con un elemento del ponte, la sezione di collegamento tra corona ed elemento del ponte non deve essere inferiore a 9 mm2. _Nella costruzione di ponti con un’apertura fino ad un massimo di due elementi intermedi, le sezioni di collegamento tra corone ed elementi del ponte non devono essere inferiori a 12 mm2. _L’utente deve decidere in casi singoli se, conformemente all’indicazione, il materiale PMMA – OMP-N® garantisca una stabilità di masticazione sufficiente per il ripristino, selezionando il relativo sistema di fissaggio. Rivestimento di strutture Ceramill TEMP: _Una struttura fresata Ceramill TEMP può essere rivestita con materiali convenzionali di rivestimento. A riguardo sono preferibili materiali a base di MMA. _In caso di rivestimento con composite, il collegamento a Ceramill TEMP deve sempre avvenire secondo le indicazioni del relativo produttore. Construcción: _Cuidar que el espesor de pared en las coronas no sea inferior a 1 mm. _En puentes construidos con un solo póntico la sección del conector entre corona y póntico no deberá ser inferior a 9 mm2. _En puentes con un vano de hasta dos pónticos, la sección de los conectores entre coronas y pónticos no deberá ser inferior a 12 mm2. _El usuario deberá decidir en cada caso si el material PMMA – OMP-N® asegura una estabilidad masticatoria suficiente para la restauración de acuerdo a la indicación seleccionando el sistema de sujeción apropiado. Revestimiento de estructuras Ceramill TEMP: _Las estructuras Ceramill TEMP fresadas pueden recubrirse con materiales de revestimiento convencionales. Preferentemente deberán emplearse materiales a base de MMA. _En caso de revestimiento con Composite la fijación al Ceramill TEMP deberá realizarse siempre según indicaciones del respectivo fabricante. ACABADO FINITION LAVORAZIONE FINALE _Pour effectuer des retouches et détacher les armatures de la pièces brute, il est recommandé d’utiliser une fraise en carbure à denture croisée appropriée pour les matières plastiques ou des disques de tronçonnage appropriés. _Pour éviter des imprécisions d’ajustage après la fabrication de l’armature, il est recommandé d’éviter un fort développement de chaleur pendant la finition et le polissage. _Per la rifinitura e la separazione di strutture dal grezzo dovrebbero essere utilizzate frese in metallo duro a dentatura alterna adatte per resina oppure mole adatte. _Per evitare precisioni di adattamento successive alla realizzazione della struttura, durante la lavorazione finale e la lucidatura dovrebbero essere evitati eccessivi sviluppi di calore. _Para repasar las estructuras y para separarlas de la pieza en bruto deberán emplearse fresas de metal duro con dentado cruzado apropiadas para plástico o discos de corte adecuados. _Para impedir un ajuste deficiente de la estructura tras su elaboración deberá evitarse un calentamiento excesivo durante el repasado y pulido. RESTAURACIÓN RECONSTITUTION RIPRISTINO Armatures, couronnes entières et bridges fabriqués à partir de pièces brutes Ceramill TEMP peuvent être reconstitués et complétés à tout temps avec n’importe quelles résines polymérisables disponibles dans le commerce à la base de MMY tels que artConcept®. Strutture, corone complete e ponti che sono stati realizzati utilizzando Ceramill TEMP possono essere ripristinati e completati in ogni momento con tutte le resine polimerizzanti a freddo a base di MMA comunemente in commercio, come artConcept®. Las estructuras, coronas completas y puentes fabricados partiendo de piezas en bruto de Ceramill TEMP pueden volverse a restaurar y ampliar con todas las resinas de curado en frío a base de MMA usuales en el comercio, como artConcept®. POSIBILIDADES DE FIJACIÓN INTRAORAL POSSIBILITÉS DE FIXATION DANS LA BOUCHE POSSIBILITÀ DI FISSAGGIO IN BOCCA _pour la prothèse provisoire : ciments temporaires _pour la prothèse provisoire à long terme : ciments de verre ionomère sans adhésif _Per il provvisorio: cementi provvisori _Per il provvisorio a lungo termine: cementi glasionomer senza bonder INDICATIONS PARTICULIÈRES _Restauraciones provisionales: cementos temporales _Restauraciones provisionales de uso prolongado: cementos de ionómero de vidrio sin bonder INDICACIONES ESPECIALES INDICAZIONI PARTICOLARI Indiquer le numéro du lot pour chaque processus nécessitant une identification du matériau. Il LOT-No. deve essere indicato ad ogni procedura che richiede l’identificazione del materiale. ELIMINATION Indicar el nº de LOTE en cada procedimiento en el que se exija la identificación del material. ELIMINACIÓN SMALTIMENTO Ceramill TEMP est insoluble dans l’eau, inactif, ne présente aucun danger pour les eaux souterraines et peut donc être éliminé avec les ordures ménagères. FICHES DE DONNÉES DE SÉCURITÉ / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Les fiches de données de sécurité et les déclarations de conformité sont disponibles sur demande et sous www.amanngirrbach.com Ceramill TEMP non è solubile in acqua, inattivo, non rappresenta alcun pericolo per l’acqua freatica e pertanto può essere smaltito nei normali rifiuti domestici. FOGLI CARATTERISTICHE DI SICUREZZA / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Fogli caratteristiche di sicurezza e dichiarazioni di conformità sono ottenibili su richiesta e alla homepage www.amanngirrbach.com Mise à jour de l’information : 2013-10 Ceramill TEMP es insoluble en agua, inactivo y no supone un riesgo para las aguas subterráneas, pudiendo por lo tanto desecharse con la basura doméstica. FICHAS TÉCNICAS DE SEGURIDAD / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD A petición podemos enviarle las fichas técnicas de seguridad y la declaración de conformidad; alternativamente puede descargarlas bajo www.amanngirrbach.com Fecha de actualización: 2013-10 Stato dell’informazione: 2013-10 Les caractéristiques du produit sont basées sur le respect et l’observation de cette notice d’utilisation. Le caratteristiche del prodotto si basano sul rispetto e l’osservazione delle presenti istruzioni per l’uso. Las propiedades indicad as para el producto están supeditadas al cumplimiento y consideración de estas informaciones de uso. Code de lot Codice del lotto Código del lote Numéro d’article Numero dell‘articolo Nº de artículo Fabricant Produttore Fabricante Respecter le mode d’emploi Date d’expiration 32528-FB_GA_Ceramill Temp_v09_150917 2015-09-29 18:10 Attenersi alle istruzioni per l’uso Utilizzabile fino al Observar las instrucciones de uso Utilizable hasta