Zenit PL A

Transcripción

Zenit PL A
Zenit PL A
GB
E
Proyectores autónomos de emergencia.
Al ser conectados a la red de alimentación eléctrica, los
aparatos cargan sus baterías y vigilan el valor de la
tensión de red. Realizan dos tipos de test de forma automática:
- Test funcional (cada 30 días): consiste en simular un
fallo de red y comprobar el funcionamiento de la lámpara
fluorescente.
- Test de autonomía (cada 3 meses): pone el aparato en
emergencia y recoge la autonomía conseguida.
Conectando al aparato un telemando Daisalux se puede
ordenar un Test Funcional pulsando ON durante menos
de dos segundos.
Cuando ocurre un fallo de red, el aparato pasa a
estado de emergencia. Mediante un telemando Daisalux,
se puede pasar del estado de emergencia al de
reposo (OFF) y viceversa (ON).
El aparato infoma de su estado mediante dos diodos led.
Led verde
Encendido
Intermitente
lento
Intermitente
rápido
Apagado
Led ámbar
Apagado
Significado
Todo OK
(situación
aparato)
Apagado
Test de autonomía en curso
Apagado
1 pulso
Test funcional en curso
Fallo de autonomía
(cambiar batería)
Fallo lámpara (cambiar lámp)
No carga la batería
Fallo en electrónica,
exige reparación
Apagado
Apagado
Apagado
2 pulsos
3 pulsos
4 pulsos
Apagado
Apagado
Intermitente Exceso de tensión de alimentación
Encendido
Batería cortocircuitada
F
High power emergency lighting.
When connected to the mains supply, the units
charge their batteries and control the voltage
value of the mains supply. They also carry out
periodical state tests, which can be of two
different types:
- Functional test (each 3 days): simulates a mains
failure and checks the state of the lamp.
- Duration test (each 3 months): it takes the unit to
emergency mode and collects the obtained duration.
By connecting a DAISALUX remote control to the
unit and pressing the ON button during less than
2 seconds, a functional test can be ordered
When a mains supply failure occurs, the unit goes
into emergency state. By means of a Daisalux remote
control the units can change from emergency mode
to stand-by mode (OFF), and vice versa (ON).
The unit informs of its state by means of two led
pilots.
Green led
On
Slow blinker
Fast blinker
Off
Off
Off
Off
Off
Off
Amber led Meaning
(situation of the unit)
Off
Everything OK
Off
Duration test in progress
Off
Functional test in progress
1 pulse
Duration failure(change bat)
2 pulses Lamp failure (change lamp)
3 pulses Battery does not charge
4 pulses Electronics failure,
reparation
Blinker
Overvoltage in mains connection
On
Shortcircuited battery
D
Proyecteurs autonomes de secours.
Lorsqu’ils sont connectés au réseau d’alimentation
électrique, les appareils chargent leurs batteries et
surveillent la tension assignée. Ils réalisent également
deux tests périodiques d’état:
- Test fonctionnel (tous les 30 jours) : Il s’agit de
simuler un défaut de secteur et de s’assurer du bon
fonctionnement de la lampe fluorescente.
- Test d’autonomie (tous les 3 mois): Il met l’appareil en
état de secours et recueille la valeur de l’autonomie obtenue.
Avec un tèlecommande DAISALUX en appuyant sur le ON bouton
de cette appareil pendant moins de 2 secondes, un test
fonctionnel peut être commandée.
Lorsqu’il y a un défaut secteur, l’appareil passe à l’état
de secours. Avec un tèlecommande DAISALUX, l’appareil peut
passer à la position de repos (OFF) et vice versa (ON).
L’appareil transmet l’information de son état au travers de
deux diodes LED.
Led vert
Allumé
Clignotement
lent
Clignotement
rapide
Eteint
Led ambre
Eteint
Explication (situation de l'appareil)
Tout est OK
Eteint
Test d'autonomie en cours
Eteint
1 pulsation
Test foncionnel en cours
Erreur d'autonomie
(changer la batterie)
Erreur du lampe (changer lampe)
La batterie ne se recharge pas
Erreur électronique, reparation
Tensión d'alimentation excessive
Batterie court-circuit
Eteint
Eteint
Eteint
Eteint
Eteint
2 pulsations
3 pulsations
4 pulsations
Clignotement
Allumé
Scheinwerfer Notleuchte.
Bei vorhandener Netz-Stromversorgung lädt ein
elektrischer Schaltkreis die Batterie des Gerätes
auf und überwacht die NETZspannung. Sie führen
regelmäßige Prüfungen des Gerätezustands durch:
- Funktionstest (jeden 30 Tage): überprüft einer
Störung im Stromnetz die Funktions des Lampes.
- Eigenversorgunstest (jeden 3 Monate): setzt
das Gerät in den Notzustand und erfasst die
erzielten Eigenversorgungswerte.
Mit einer DAISALUX Fernsteuerung drucken die ON Taste
dieser Steuerung während weniger als 2 Sekunden, eine
Funktionsprüfung kann bestellt werden.
Bei Netzausfall geht das Gerät in den Notzustand über.
Mit einer DAISALUX Fernsteuerung können die Geräte vom
Notzustand in den Ruhezustand (OFF) und umgekehrt (ON)
geschaltet werden.
Der Gerätezustand wird durch zwei
verschiedenfarbige LED-Kontrollleuchten angezeigt.
Grüne LED
Leuchtet
Langsames
Blinken
Schnelles
Blinken
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Gelbe LED Bedeutung (Gerätezustand)
Aus
Alles OK
Aus
Autonomietest läuft
Aus
1 Impuls
2 Impulse
3 Impulse
4 Impulse
Blinken
Leuchtet
Funktionstest läuft
Autonomiefehler (Batterie wechseln)
Lampenfehler (Lampe wechseln)
Die Batterie lädt nicht
Elektronikfehler (Reparatur)
Überangebot Spannung
Batterie-Kurzschluss
OK
PARA SOLTAR EL APARATO DE LA PLACA DE AMARRE:
a) AFLOJAR EL TORNILLO (APROX. 6 VUELTAS) SIN SACARLO.
b) EMPUJAR EL TORNILLO CON EL DESTORNILLADOR Y SEPARAR EL APARATO
DE LA PLACA DE AMARRE.
TO REMOVE UNIT FROM THE FASTENING PLATE:
a) LOOSEN THE SCREW (APPROX. 6 TURNS) WITHOUT TAKING IT OUT.
b) PUSH THE SCREW WITH THE SCREWDRIVER AND SEPARATE THE UNIT
FROM THE FASTENING PLATE.
SEGURIDAD ADICIONAL PARA EL CASO
DE MONTAJE EN TECHO.
LA PLACA DE AMARRE DEBE QUEDAR
BIEN ASENTADA EN LA PARED.
THE FASTENING PLATE MUST BE
CORRECTLY LEVELED ON THE SURFACE
OF THE WALL.
POUR ENLEVER L'APPAREIL DE LA PLAQUE D'AMARRAGE:
a) DESSERRER LA VIS DE POSITIONNEMENT (6 TOURS APROX.).
b) POUSSER LA VIS À LÁIDE D'UN TOURNEVIS ET ENLEVER L'APPAREIL.
LA PLAQUE D’AMARRAGE DOIT ÊTRE
CORRECTEMENT NIVELÉ SUR LA SURFACE DU MUR.
ZUM LÖSEN DES GERÄTES VOM BEFESTIGUNGSPLATTE:
a) RAST-SCHRAUBE LÖSEN (CA. 6 UMDREHUNGEN).
b) SCHRAUBE MIT SCHRAUBENDREHER EINDRÜCKEN UND LÖSEN SIE DAS
GERÄT VON
DER BEFESTIGUNGSPLATTE .
DIE BEFESTIGUNGSPLATTE MUSS AUF
DER OBERFLÄCHE DER WAND RICHTIG
GEEBENT WERDEN.
ADDITIONAL SECURITY IN CASE OF AN
INSTALLATION ON CEILING
click
SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE EN CAS DE
MONTAGE SUR LE PLAFOND.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT, FALLS VON
EINER ANLAGE AUF DECKE.
24h
Pol. Ind. Júndiz - C/Ibarredi,4 - 01015 Vitoria (España) - Apdo.1578 - TEL: +34 902208108 - FAX: +34 945290229 - www.daisalux.com
[ZENPLAUTO]
VERSION: 16-03-12
E
Mantenimiento y precauciones
- Estos aparatos requieren como mantenimiento la limpieza
exterior con un paño humedecido en agua, la sustitución de
las lámparas agotadas y el reemplazamiento de las baterías.
- Los aparatos autónomos de emergencia de la serie ZENIT
disponen de una batería de NiCd. Los fabricantes de estas
baterías aseguran una duración de cuatro años, o un mínimo
de 400 ciclos de carga-descarga. Las baterías deben ser
reemplazadas por otras de sus mismas características cuando
el aparato no satisfaga su autonomía nominal. Para efectuar
el reemplazamiento de las baterías, solicitar información a
fábrica (atención al cliente).
- La lámpara debe ser sustituida por otra de las mismas
características cuando se agote.
- Tras cambiar batería o lámpara agotadas, es preciso lanzar
un test (el test de autonomía requiere un mínimo de 48h) para
que se actualice la señalización de fallo de la luminaria.
- La tensión nominal, el flujo luminoso, la autonomía y las
características de las lámparas y de la batería están marcados de forma indeleble en el propio aparato.
- La luminaria no debe cubrirse con material aislante o
similar.
- Durante la instalación es necesario prestar atención a la
polaridad del BUS/TELEM. Si se va a instalar el aparato en
ambientes con alto nivel de perturbaciones electromagnéticas
es recomendable usar una canalización independiente para la
línea BUS/TELEM. En caso de no conectar la línea BUS/TELEM,
colocar un puente en los terminales para evitar ruidos.
- Antes de conectar el aparato verificar que la tensión de
la red eléctrica de distribución se corresponde con la
especificada en el aparato. Antes de realizar cualquier
operación de instalación o mantenimiento, asegurarse de que
el aparato está desconectado de la RED y en posición de
reposo.
- Toda operación de instalación, mantenimiento o reparación debe
ser realizada por personal cualificado.
- Guardar estas instrucciones.
GB
F
D
Maintenance and caution
Entretien et précautions
Wartung und Vorsichtsmassnahmen
- Ces appareils nécessitent comme entretien la propreté extérieure à l’aide d’un linge humidifié, le remplacement des lampes
affaiblies et celui des batteries.
- Les blocs autonomes de secours de la série ZENIT disposent d’une
batterie au NiCd. Les fabricants de ces batteries garantissent une
longévité de quatre ans, ou un minimum de 400 cycles de charge et
décharge. On doit remplacer les batteries par d’autres qui ont les
mêmes caractéristiques dès que l’appareil ne répond plus à son
autonomie nominale.Pour remplacer les batteries , il faudra se
renseigner auprès du fabricant (Services aux clients).
- La lampe doit être remplacée par une autre disposant des mêmes
caractéristiques quand elle faiblit.
- Après avoir changé batterie ou lampe affaiblies, il est nécessaire de lancer un test (le test d’autonomie requiert un minimum
de 48 heures) pour que la signalisation de défaillance du luminaire soit mise à jour.
- La tension nominale, le flux lumineux, l’autonomie et les
caractéristiques des lampes et de la batterie sont inscrits sous
forme indélébile sur l’appareil.
- On ne doit pas recouvrir le luminaire avec un matériau isolant
ou analogue.
- Pendant l’installation il est nécessaire de faire attention à
la polarité du BUS/TELEM. Si on va installer l’appareil dans des
environnements sujets à des niveaux élevés de perturbations
électromagnétiques, il est conseillé d’utiliser une gaine à part
pour la liaison BUS/TELEM. Au cas où on ne connecte pas la
liaison BUS/TELEM, poser un pont sur les terminaux pour éviter
les nuisances sonores.
- Avant de brancher l’appareil vérifier que la tension du réseau
électrique d’alimentation corresponde à la spécificité de l’appareil. Avant de réaliser n’importe quelle opération d’installation ou d’entretien, s’assurer que l’appareil n’est pas relié au
réseau et se trouve à l’arrêt.
- Toute opération d’installation, d’entretien ou de réparation doit
être effectuée par un personnel qualifié.
- Conserver ces instructions.
- Diese Geräte erfordern als Wartung und Pflege die äußere
Reinigung mit einem angefeuchteten Lappen, das Ersetzen verbrauchter Lampen und den Austausch der Batterien.
- Die autonomen Notleuchten der Serie ZENIT haben eine NiCd
Batterie. Die Hersteller dieser Batterien sagen eine Lebensdauer
von vier Jahren bzw. mindestens 400 Lade-Entlade-Durchläufe zu.
Wenn das Gerät nicht mehr seiner Nennautonomie entspricht,
müssen die Batterien durch gleichwertige ersetzt werden. Für das
Auswechseln der Akkus wird geraten, sich an den Kundendienst des
Herstellers zu wenden.
- Die Lampe muss, wenn sie erschöpft ist, durch eine gleichwertige ersetzt werden.
- Nach einem Batteriewechsel oder Austausch verbrauchter Lampen
sollte ein Test durchgeführt werden (der Autonomietest dauert
mindestens 48 Std.), um die Fehleranzeige der Leuchte zu aktualisieren.
- Die Nennspannung, der Leuchtstrom, die Autonomie und die
Merkmale der Lampen und der Batterie sind unlöschbar auf dem
Gerät selbst markiert.
- Die Leuchte darf nicht mit Isolier- oder ähnlichem Material
abgedeckt werden.
- Während der Installation ist auf die Polarität des BUS/TELEM
zu achten. Wenn das Gerät in Umgebungen mit starken elektromagnetischen Einflüssen installiert werden soll, empfiehlt sich
eine unabhängige Leitung für die BUS/TELEM-Linie. Wenn die BUS/
TELEM-Leitung nicht angeschlossen wird, eine Brücke an den
Kabelenden anbringen, um Geräusche zu vermeiden.
- Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Gerätes, ob die Spannung des elektrischen Versorgungsnetzes mit der auf dem Gerät
angegebenen Spannung übereinstimmt. Stellen Sie vor
Installations- oder Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom
NETZ getrennt ist und sich im Ruhezustand befindet.
- Alle Installations-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen von
qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
- Bewahren Sie diese Anweisung auf.
- The maintenance required by these units includes
cleaning the outside with a damp cloth, and replacing
blown lamps and batteries.
- Series ZENIT emergency units are provided with a NiCd
battery. The manufacturers of these batteries guarantee
a duration of four years, or a minimum of 400 chargedischarge cycles. The batteries must be replaced by
others with the same characteristics when the unit does
not reach its rated duration. To replace batteries,
please contact our Service Department.
- The fluorescent lamp must be replaced by other with
the same characteristics when it blows.
- After replacing used batteries or lamps, it is necessary to run a test (the autonomy test requires at least
48h) to update the failure signal of the luminaire.
- Nominal voltage, luminous flux, duration and the
characteristics of the lamps and batteries are indelibly marked on the unit.
- The units must never be covered with insulating
material or similar.
- During installation it is important to pay attention
to the polarity of BUS/REMOTE CTRL (TELEM). If the
unit is going to be installed in environments with high
levels of electromagnetic disturbance, it is recommended to use an independent wiring line for BUS/REMOTE
CTRL. In case of not connecting the BUS/REMOTE CTRL,
connect the two terminals to avoid undesirable noises.
- Before connecting the unit, check that the mains
voltage matches that specified on the unit. Before
performing any installation or maintenance operations,
make sure that the unit is disconnected from the MAINS
and in stand-by position.
- Any installation, maintenance or repair operations must
be carried out by qualified personnel.
- Keep these instructions.
Accesorios
Accesories
Accesoires
Zubehör
Telemando
Chapa para instalación en superficies irregulares:
Ref: ZENIT KPG, ZENIT KPP.
Central TMA, BUS-TAM
Remote control
Plate for installation on irregular surfaces:
Ref: ZENIT KPG, ZENIT KPP.
Central TMA, BUS-TAM
Télécommande
Plaque pour installation dans des surfaces irrégulières:
Ref: ZENIT KPG, ZENIT KPP.
Central TMA, BUS-TAM
Fernsteuerung
Platte für Installation in den unregelmäßigen Oberflächen:
Ref:ZENIT KPG, ZENIT KPP.
Central TMA, BUS-TAM
Para sustituir las lámparas:
1.- Soltar el difusor del foco presionando las pestañas que se indican en la figura. Reemplazar
la lámpara agotada por otra de las mismas características.
2.- Colocar de nuevo el difusor ejerciendo una leve presión.
To replace the lamps:
1.- Loosen the difuser by pressing on the slots indicated in the
figure. Replace the blown lamp by a new one with the same
characteristics.
2.- Fit the diffuser by pressing slightly.
Pour remplacer les lampes:
1.- Retirer le diffuseur du projecteur en pressionant sur les
joues comme il est indiqué à la figure. Remplacer la lampe épuisée
par une autre ayant les mêmes caractéristiques.
2.- Placer à nouveau le diffuseur en exerçant une légère pression.
EN 60598-1, EN 60598-2-22,
EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61547.
Auswechseln der Lampen:
1.- Wanne der Leuchteinheit durch Eindrücken der Pratzen wie auf der Abbildung
gezeigt lösen. Verbrauchte Lampe aus dem Scheinwerferdom herausnehmen und neue
Lampe desselben Typs einsetzen.
2.- Leuchteinheit wieder zusammenbauen. Dazu die Wanne wieder aufsetzen und mit leichtem Druck
einrasten.

Documentos relacionados