Zenit PL A
Transcripción
Zenit PL A
Zenit PL A GB E Proyectores autónomos de emergencia. Al ser conectados a la red de alimentación eléctrica, los aparatos cargan sus baterías y vigilan el valor de la tensión de red. Realizan dos tipos de test de forma automática: - Test funcional (cada 30 días): consiste en simular un fallo de red y comprobar el funcionamiento de la lámpara fluorescente. - Test de autonomía (cada 3 meses): pone el aparato en emergencia y recoge la autonomía conseguida. Conectando al aparato un telemando Daisalux se puede ordenar un Test Funcional pulsando ON durante menos de dos segundos. Cuando ocurre un fallo de red, el aparato pasa a estado de emergencia. Mediante un telemando Daisalux, se puede pasar del estado de emergencia al de reposo (OFF) y viceversa (ON). El aparato infoma de su estado mediante dos diodos led. Led verde Encendido Intermitente lento Intermitente rápido Apagado Led ámbar Apagado Significado Todo OK (situación aparato) Apagado Test de autonomía en curso Apagado 1 pulso Test funcional en curso Fallo de autonomía (cambiar batería) Fallo lámpara (cambiar lámp) No carga la batería Fallo en electrónica, exige reparación Apagado Apagado Apagado 2 pulsos 3 pulsos 4 pulsos Apagado Apagado Intermitente Exceso de tensión de alimentación Encendido Batería cortocircuitada F High power emergency lighting. When connected to the mains supply, the units charge their batteries and control the voltage value of the mains supply. They also carry out periodical state tests, which can be of two different types: - Functional test (each 3 days): simulates a mains failure and checks the state of the lamp. - Duration test (each 3 months): it takes the unit to emergency mode and collects the obtained duration. By connecting a DAISALUX remote control to the unit and pressing the ON button during less than 2 seconds, a functional test can be ordered When a mains supply failure occurs, the unit goes into emergency state. By means of a Daisalux remote control the units can change from emergency mode to stand-by mode (OFF), and vice versa (ON). The unit informs of its state by means of two led pilots. Green led On Slow blinker Fast blinker Off Off Off Off Off Off Amber led Meaning (situation of the unit) Off Everything OK Off Duration test in progress Off Functional test in progress 1 pulse Duration failure(change bat) 2 pulses Lamp failure (change lamp) 3 pulses Battery does not charge 4 pulses Electronics failure, reparation Blinker Overvoltage in mains connection On Shortcircuited battery D Proyecteurs autonomes de secours. Lorsqu’ils sont connectés au réseau d’alimentation électrique, les appareils chargent leurs batteries et surveillent la tension assignée. Ils réalisent également deux tests périodiques d’état: - Test fonctionnel (tous les 30 jours) : Il s’agit de simuler un défaut de secteur et de s’assurer du bon fonctionnement de la lampe fluorescente. - Test d’autonomie (tous les 3 mois): Il met l’appareil en état de secours et recueille la valeur de l’autonomie obtenue. Avec un tèlecommande DAISALUX en appuyant sur le ON bouton de cette appareil pendant moins de 2 secondes, un test fonctionnel peut être commandée. Lorsqu’il y a un défaut secteur, l’appareil passe à l’état de secours. Avec un tèlecommande DAISALUX, l’appareil peut passer à la position de repos (OFF) et vice versa (ON). L’appareil transmet l’information de son état au travers de deux diodes LED. Led vert Allumé Clignotement lent Clignotement rapide Eteint Led ambre Eteint Explication (situation de l'appareil) Tout est OK Eteint Test d'autonomie en cours Eteint 1 pulsation Test foncionnel en cours Erreur d'autonomie (changer la batterie) Erreur du lampe (changer lampe) La batterie ne se recharge pas Erreur électronique, reparation Tensión d'alimentation excessive Batterie court-circuit Eteint Eteint Eteint Eteint Eteint 2 pulsations 3 pulsations 4 pulsations Clignotement Allumé Scheinwerfer Notleuchte. Bei vorhandener Netz-Stromversorgung lädt ein elektrischer Schaltkreis die Batterie des Gerätes auf und überwacht die NETZspannung. Sie führen regelmäßige Prüfungen des Gerätezustands durch: - Funktionstest (jeden 30 Tage): überprüft einer Störung im Stromnetz die Funktions des Lampes. - Eigenversorgunstest (jeden 3 Monate): setzt das Gerät in den Notzustand und erfasst die erzielten Eigenversorgungswerte. Mit einer DAISALUX Fernsteuerung drucken die ON Taste dieser Steuerung während weniger als 2 Sekunden, eine Funktionsprüfung kann bestellt werden. Bei Netzausfall geht das Gerät in den Notzustand über. Mit einer DAISALUX Fernsteuerung können die Geräte vom Notzustand in den Ruhezustand (OFF) und umgekehrt (ON) geschaltet werden. Der Gerätezustand wird durch zwei verschiedenfarbige LED-Kontrollleuchten angezeigt. Grüne LED Leuchtet Langsames Blinken Schnelles Blinken Aus Aus Aus Aus Aus Aus Gelbe LED Bedeutung (Gerätezustand) Aus Alles OK Aus Autonomietest läuft Aus 1 Impuls 2 Impulse 3 Impulse 4 Impulse Blinken Leuchtet Funktionstest läuft Autonomiefehler (Batterie wechseln) Lampenfehler (Lampe wechseln) Die Batterie lädt nicht Elektronikfehler (Reparatur) Überangebot Spannung Batterie-Kurzschluss OK PARA SOLTAR EL APARATO DE LA PLACA DE AMARRE: a) AFLOJAR EL TORNILLO (APROX. 6 VUELTAS) SIN SACARLO. b) EMPUJAR EL TORNILLO CON EL DESTORNILLADOR Y SEPARAR EL APARATO DE LA PLACA DE AMARRE. TO REMOVE UNIT FROM THE FASTENING PLATE: a) LOOSEN THE SCREW (APPROX. 6 TURNS) WITHOUT TAKING IT OUT. b) PUSH THE SCREW WITH THE SCREWDRIVER AND SEPARATE THE UNIT FROM THE FASTENING PLATE. SEGURIDAD ADICIONAL PARA EL CASO DE MONTAJE EN TECHO. LA PLACA DE AMARRE DEBE QUEDAR BIEN ASENTADA EN LA PARED. THE FASTENING PLATE MUST BE CORRECTLY LEVELED ON THE SURFACE OF THE WALL. POUR ENLEVER L'APPAREIL DE LA PLAQUE D'AMARRAGE: a) DESSERRER LA VIS DE POSITIONNEMENT (6 TOURS APROX.). b) POUSSER LA VIS À LÁIDE D'UN TOURNEVIS ET ENLEVER L'APPAREIL. LA PLAQUE D’AMARRAGE DOIT ÊTRE CORRECTEMENT NIVELÉ SUR LA SURFACE DU MUR. ZUM LÖSEN DES GERÄTES VOM BEFESTIGUNGSPLATTE: a) RAST-SCHRAUBE LÖSEN (CA. 6 UMDREHUNGEN). b) SCHRAUBE MIT SCHRAUBENDREHER EINDRÜCKEN UND LÖSEN SIE DAS GERÄT VON DER BEFESTIGUNGSPLATTE . DIE BEFESTIGUNGSPLATTE MUSS AUF DER OBERFLÄCHE DER WAND RICHTIG GEEBENT WERDEN. ADDITIONAL SECURITY IN CASE OF AN INSTALLATION ON CEILING click SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE EN CAS DE MONTAGE SUR LE PLAFOND. ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT, FALLS VON EINER ANLAGE AUF DECKE. 24h Pol. Ind. Júndiz - C/Ibarredi,4 - 01015 Vitoria (España) - Apdo.1578 - TEL: +34 902208108 - FAX: +34 945290229 - www.daisalux.com [ZENPLAUTO] VERSION: 16-03-12 E Mantenimiento y precauciones - Estos aparatos requieren como mantenimiento la limpieza exterior con un paño humedecido en agua, la sustitución de las lámparas agotadas y el reemplazamiento de las baterías. - Los aparatos autónomos de emergencia de la serie ZENIT disponen de una batería de NiCd. Los fabricantes de estas baterías aseguran una duración de cuatro años, o un mínimo de 400 ciclos de carga-descarga. Las baterías deben ser reemplazadas por otras de sus mismas características cuando el aparato no satisfaga su autonomía nominal. Para efectuar el reemplazamiento de las baterías, solicitar información a fábrica (atención al cliente). - La lámpara debe ser sustituida por otra de las mismas características cuando se agote. - Tras cambiar batería o lámpara agotadas, es preciso lanzar un test (el test de autonomía requiere un mínimo de 48h) para que se actualice la señalización de fallo de la luminaria. - La tensión nominal, el flujo luminoso, la autonomía y las características de las lámparas y de la batería están marcados de forma indeleble en el propio aparato. - La luminaria no debe cubrirse con material aislante o similar. - Durante la instalación es necesario prestar atención a la polaridad del BUS/TELEM. Si se va a instalar el aparato en ambientes con alto nivel de perturbaciones electromagnéticas es recomendable usar una canalización independiente para la línea BUS/TELEM. En caso de no conectar la línea BUS/TELEM, colocar un puente en los terminales para evitar ruidos. - Antes de conectar el aparato verificar que la tensión de la red eléctrica de distribución se corresponde con la especificada en el aparato. Antes de realizar cualquier operación de instalación o mantenimiento, asegurarse de que el aparato está desconectado de la RED y en posición de reposo. - Toda operación de instalación, mantenimiento o reparación debe ser realizada por personal cualificado. - Guardar estas instrucciones. GB F D Maintenance and caution Entretien et précautions Wartung und Vorsichtsmassnahmen - Ces appareils nécessitent comme entretien la propreté extérieure à l’aide d’un linge humidifié, le remplacement des lampes affaiblies et celui des batteries. - Les blocs autonomes de secours de la série ZENIT disposent d’une batterie au NiCd. Les fabricants de ces batteries garantissent une longévité de quatre ans, ou un minimum de 400 cycles de charge et décharge. On doit remplacer les batteries par d’autres qui ont les mêmes caractéristiques dès que l’appareil ne répond plus à son autonomie nominale.Pour remplacer les batteries , il faudra se renseigner auprès du fabricant (Services aux clients). - La lampe doit être remplacée par une autre disposant des mêmes caractéristiques quand elle faiblit. - Après avoir changé batterie ou lampe affaiblies, il est nécessaire de lancer un test (le test d’autonomie requiert un minimum de 48 heures) pour que la signalisation de défaillance du luminaire soit mise à jour. - La tension nominale, le flux lumineux, l’autonomie et les caractéristiques des lampes et de la batterie sont inscrits sous forme indélébile sur l’appareil. - On ne doit pas recouvrir le luminaire avec un matériau isolant ou analogue. - Pendant l’installation il est nécessaire de faire attention à la polarité du BUS/TELEM. Si on va installer l’appareil dans des environnements sujets à des niveaux élevés de perturbations électromagnétiques, il est conseillé d’utiliser une gaine à part pour la liaison BUS/TELEM. Au cas où on ne connecte pas la liaison BUS/TELEM, poser un pont sur les terminaux pour éviter les nuisances sonores. - Avant de brancher l’appareil vérifier que la tension du réseau électrique d’alimentation corresponde à la spécificité de l’appareil. Avant de réaliser n’importe quelle opération d’installation ou d’entretien, s’assurer que l’appareil n’est pas relié au réseau et se trouve à l’arrêt. - Toute opération d’installation, d’entretien ou de réparation doit être effectuée par un personnel qualifié. - Conserver ces instructions. - Diese Geräte erfordern als Wartung und Pflege die äußere Reinigung mit einem angefeuchteten Lappen, das Ersetzen verbrauchter Lampen und den Austausch der Batterien. - Die autonomen Notleuchten der Serie ZENIT haben eine NiCd Batterie. Die Hersteller dieser Batterien sagen eine Lebensdauer von vier Jahren bzw. mindestens 400 Lade-Entlade-Durchläufe zu. Wenn das Gerät nicht mehr seiner Nennautonomie entspricht, müssen die Batterien durch gleichwertige ersetzt werden. Für das Auswechseln der Akkus wird geraten, sich an den Kundendienst des Herstellers zu wenden. - Die Lampe muss, wenn sie erschöpft ist, durch eine gleichwertige ersetzt werden. - Nach einem Batteriewechsel oder Austausch verbrauchter Lampen sollte ein Test durchgeführt werden (der Autonomietest dauert mindestens 48 Std.), um die Fehleranzeige der Leuchte zu aktualisieren. - Die Nennspannung, der Leuchtstrom, die Autonomie und die Merkmale der Lampen und der Batterie sind unlöschbar auf dem Gerät selbst markiert. - Die Leuchte darf nicht mit Isolier- oder ähnlichem Material abgedeckt werden. - Während der Installation ist auf die Polarität des BUS/TELEM zu achten. Wenn das Gerät in Umgebungen mit starken elektromagnetischen Einflüssen installiert werden soll, empfiehlt sich eine unabhängige Leitung für die BUS/TELEM-Linie. Wenn die BUS/ TELEM-Leitung nicht angeschlossen wird, eine Brücke an den Kabelenden anbringen, um Geräusche zu vermeiden. - Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Gerätes, ob die Spannung des elektrischen Versorgungsnetzes mit der auf dem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt. Stellen Sie vor Installations- oder Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom NETZ getrennt ist und sich im Ruhezustand befindet. - Alle Installations-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. - Bewahren Sie diese Anweisung auf. - The maintenance required by these units includes cleaning the outside with a damp cloth, and replacing blown lamps and batteries. - Series ZENIT emergency units are provided with a NiCd battery. The manufacturers of these batteries guarantee a duration of four years, or a minimum of 400 chargedischarge cycles. The batteries must be replaced by others with the same characteristics when the unit does not reach its rated duration. To replace batteries, please contact our Service Department. - The fluorescent lamp must be replaced by other with the same characteristics when it blows. - After replacing used batteries or lamps, it is necessary to run a test (the autonomy test requires at least 48h) to update the failure signal of the luminaire. - Nominal voltage, luminous flux, duration and the characteristics of the lamps and batteries are indelibly marked on the unit. - The units must never be covered with insulating material or similar. - During installation it is important to pay attention to the polarity of BUS/REMOTE CTRL (TELEM). If the unit is going to be installed in environments with high levels of electromagnetic disturbance, it is recommended to use an independent wiring line for BUS/REMOTE CTRL. In case of not connecting the BUS/REMOTE CTRL, connect the two terminals to avoid undesirable noises. - Before connecting the unit, check that the mains voltage matches that specified on the unit. Before performing any installation or maintenance operations, make sure that the unit is disconnected from the MAINS and in stand-by position. - Any installation, maintenance or repair operations must be carried out by qualified personnel. - Keep these instructions. Accesorios Accesories Accesoires Zubehör Telemando Chapa para instalación en superficies irregulares: Ref: ZENIT KPG, ZENIT KPP. Central TMA, BUS-TAM Remote control Plate for installation on irregular surfaces: Ref: ZENIT KPG, ZENIT KPP. Central TMA, BUS-TAM Télécommande Plaque pour installation dans des surfaces irrégulières: Ref: ZENIT KPG, ZENIT KPP. Central TMA, BUS-TAM Fernsteuerung Platte für Installation in den unregelmäßigen Oberflächen: Ref:ZENIT KPG, ZENIT KPP. Central TMA, BUS-TAM Para sustituir las lámparas: 1.- Soltar el difusor del foco presionando las pestañas que se indican en la figura. Reemplazar la lámpara agotada por otra de las mismas características. 2.- Colocar de nuevo el difusor ejerciendo una leve presión. To replace the lamps: 1.- Loosen the difuser by pressing on the slots indicated in the figure. Replace the blown lamp by a new one with the same characteristics. 2.- Fit the diffuser by pressing slightly. Pour remplacer les lampes: 1.- Retirer le diffuseur du projecteur en pressionant sur les joues comme il est indiqué à la figure. Remplacer la lampe épuisée par une autre ayant les mêmes caractéristiques. 2.- Placer à nouveau le diffuseur en exerçant une légère pression. EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61547. Auswechseln der Lampen: 1.- Wanne der Leuchteinheit durch Eindrücken der Pratzen wie auf der Abbildung gezeigt lösen. Verbrauchte Lampe aus dem Scheinwerferdom herausnehmen und neue Lampe desselben Typs einsetzen. 2.- Leuchteinheit wieder zusammenbauen. Dazu die Wanne wieder aufsetzen und mit leichtem Druck einrasten.