Dürr Dental Reveladora de pelí- culas radiográficas XR 24 Pro

Transcripción

Dürr Dental Reveladora de pelí- culas radiográficas XR 24 Pro
Dürr Dental Reveladora de películas radiográficas XR 24 Pro
ES
9000-600-74/30

2009/07
Instrucciones para el montaje y uso
Indice
Información importante
1. Generalidades ��������������������������������������� 4
1.1 Evaluación de conformidad ��������������� 4
1.2 Indicaciones generales ��������������������� 4
1.3 Indicaciones sobre el producto
médico ��������������������������������������������� 4
1.4 Indicaciones sobre la compatibilidad electromagnética para productos médicos ������������������������������� 4
1.5 Empleo conforme a la destinación ��� 4
1.6 Empleo no conforme a la destinación ������������������������������������������������� 5
1.7 Empleo de películas ortocromáticas (películas sensibles al color
verde) ����������������������������������������������� 5
1.8 Eliminación ecológica del aparato ����� 5
1.9 Eliminación ecológica de productos químicos ������������������������������������� 5
2. Seguridad ��������������������������������������������� 5
2.1 Instrucciones generales de seguridad ������������������������������������������������� 5
2.2 Instrucciones de seguridad para la
protección contra la corriente
eléctrica ������������������������������������������� 5
3. Indicaciones de advertencia y símbolos ����������������������������������������������������� 6
3.1 Placa de características ������������������� 6
4. Volumen de suministro ������������������������� 7
4.1 Accesorios especiales ��������������������� 7
4.2 Material de consumo ����������������������� 7
5. Datos técnicos �������������������������������������� 7
5.1 XR 24 Pro, 1700-08 ������������������������� 7
5.2 Condiciones ambientales ����������������� 7
6. Exposición gráfica funcional XR 24
Pro ��������������������������������������������������������� 8
7. Descripción del funcionamiento XR
24 Pro ����������������������������������������������������� 9
7.1 Disposición de las tarjetas electrónicas ����������������������������������������������� 9
ES
2
2009/07
Montaje
8. Instalación y emplazamiento ������������� 10
8.1 Sala de emplazamiento e instalación ������������������������������������������������� 10
8.2 Posibilidad de instalación y ubicación ����������������������������������������������� 11
8.3 Instalación ������������������������������������� 11
9. Conexiones ����������������������������������������� 12
9.1 Conexión de agua ������������������������� 12
9.2 Conexión de desagüe ��������������������� 12
9.3 Conexión del tubo flexible de
desagüe del agente revelador y
del agente fijador ��������������������������� 13
10. Antes de la puesta en servicio ����������� 14
10.1 Limpieza de la máquina ����������������� 14
11. Conexión eléctrica ����������������������������� 15
12. Esquemas de conexiones ������������������� 16
12.1 Tarjeta electrónica de la unidad
de mando ������������������������������������� 16
12.2 Tarjeta electrónica de la unidad
de control ������������������������������������� 16
12.3 Tarjeta electrónica de la unidad
de potencia 230 V ������������������������� 17
13. Puesta en servicio ������������������������������� 18
13.1 Ajustes / Servicio de asistencia
técnica para el técnico ����������������� 19
13.2 Realización de la comprobación
de la temperatura del agente revelador y de la prueba de recepción ��������������������������������������������� 20
14. Transporte ������������������������������������������� 21
14.1 Desmontaje de los tubos flexibles
de desagüe ����������������������������������� 21
14.2 Protección contra daños ��������������� 21
2009/07
Uso
14.3 Relación de programas ����������������� 22
14.4 Mensajes de servicio de asistencia técnica / errores y fallos ����������� 22
15. Manejo ������������������������������������������������� 22
15.1 Por la mañana antes de iniciarse
la labor en el consultorio ��������������� 23
15.2 Cambiar programa: ����������������������� 24
15.3 Por la tarde/noche o al final de la
jornada ����������������������������������������� 24
15.4 Interrupciones de trabajo temporales en el consultorio ������������������� 24
15.5 Lista de películas recomendadas
para las máquinas reveladoras
XR 24 .. ��������������������������������������� 25
16. Mantenimiento ������������������������������������� 26
16.1 Cambio de productos químicos ����� 27
16.2 Limpieza de los depósitos y de
los paquetes de rodillos ����������������� 29 ES
Búsqueda de fallos y averías
17. Sugerencias prácticas para el usuario ��������������������������������������������������������� 32
17.1 Fallo o avería ��������������������������������� 32
17.2 Causa posible ������������������������������� 32
17.3 Remedio ��������������������������������������� 32
18. Sugerencias prácticas para técnicos ������������������������������������������������������� 35
19. Sugerencias prácticas para la búsqueda de fallos y averías �������������������� 36
19.1 Antes de iniciar los trabajos ����������� 36
19.2 Retirar la cubierta delantera ����������� 36
19.3 Retirar la cubierta trasera ������������� 36
19.4 Retirar las cubiertas laterales ��������� 36
19.5 Después de terminar los trabajos � 36
19.6 Esquema de desarrollo secuencial del modo de Service ����������������� 38
19.7 Cambio de display ����������������������� 40
19.8 Comprobar el fusible de la máquina 40
19.9 Renovación del calentador de circulación con sensor PTC ��������������� 41
3
Información
importante
1.Generalidades
1.1 Evaluación de conformidad
El producto ha sido sometido a un proceso de evaluación de conformidad en concordancia con la
reglamentación relevante de la Unión Europea para
este aparato y cumple las exigencias fundamentales
expuestas en esa reglamentación.
1.2 Indicaciones generales
• Estas instrucciones para el montaje y uso son parte
integrante del aparato. Estas se tienen que encontrar siempre al alcance del usuario. La observación
al pie de la letra de las instrucciones para el montaje y uso es condición indispensable para un uso
conforme a lo determinado, así como para un manejo correcto del aparato. Nuevos colaboradores
deberán ser instruidos al respecto correspondientemente. Las instrucciones para el montaje y uso se
deberán entregar a un eventual nuevo propietario o
usuario.
ES
• La seguridad del operador y un funcionamiento sin
perturbaciones del aparato sólo pueden ser garantizados empleando piezas del aparato originales. Asimismo, solamente deben emplearse los accesorios indicados en las Instrucciones de montaje y
uso o los que ha sido autorizados explícitamente
por la Firma Dürr Dental. En el caso de un empleo
de accesorios ajenos, la Firma Dürr Dental no asumirá responsabilidad alguna en cuanto a una operación y funcionamiento seguro del aparato en cuestión. En caso dado, se excluye toda reivindicación
de derechos de indemnización por daños y perjuicios que en consecuencia resulten.
• La Firma Dürr Dental solamente asumirá la responsabilidad correspondiente sobre los aparatos, en
cuanto a la seguridad, fiabilidad y función, cuando
los trabajos de montaje, reajustes, modificaciones,
ampliaciones y reparaciones sean llevados a cabo
por la Firma Dürr Dental o por un taller autorizado
por la Dürr Dental, y cuando el aparato sea empleado en concordancia con lo indicado en estas instrucciones para el montaje y uso.
• Las instrucciones para el montaje y uso corresponden a la ejecución del aparato y al estado de actualidad técnica en el momento de su primer lanzamiento al mercado. Nos reservamos todos los derechos de protección de propiedad para todos los
elementos de circuito, procesos, denominaciones,
programas de software y aparatos indicados en
este manual.
• La traducción de estas Instrucciones de montaje y
uso ha sido realizada según el leal saber y entender
del traductor. Sin embargo, no
4
asumimos responsabilidad alguna en cuanto a
eventuales errores en la traducción. Determinante
en todo caso es la versión alemana de las
Instrucciones de montaje y uso adjuntadas al
suministro.
• La reimpresión de estas instrucciones para el montaje y uso, también parcial, está únicamente autorizada tras haber obtenido antes la autorización explícita y por escrito de la Firma Dürr Dental.
• El material de empaque original deberá ser guardado para el caso de un eventual reenvío. Solamente
el material de empaque original supone una garantía para una protección óptima del aparato durante el transporte. ¡Si resultara necesario un reenvío del producto dentro del período de garantía,
Dürr Dental no se responsabilizará por los daños
que se produzcan durante el transporte, que se deban a un deficiente empaque o embalaje, respectivamente! Al respecto, rogamos observar que el material de empaque no debe ser accesible a los
niños.
1.3 Indicaciones sobre el producto
médico
• En cuanto al producto, se trata de un aparato técnico para aplicaciones médicas y, por lo tanto, solamente debe ser utilizado por personas que basándose en su formación profesional y conocimientos
puedan garantizar una manipulación idónea del
mismo.
• No aplicar sobre el suelo cajas de enchufe múltiple
móviles. En el caso de cajas de enchufe múltiples
móviles se deberán tener en cuenta los requisitos
expuestos en la norma EN 60601‑1‑1.
• No está permitido operar varios sistemas a través
de una misma caja de enchufe múltiple.
1.4 Indicaciones sobre la compatibilidad electromagnética para productos médicos
En cuanto a la compatibilidad electromagnética, en el
caso de productos médicos se tienen que tener en
cuenta medidas de cuidado y precaución especiales.
Una información detallada sobre la compatibilidad
electromagnética para productos médicos la encontrará en el folleto informativo con el N° de referencia
9000-606-67/30 o en Internet bajo la dirección www.
duerr.de, a saber en la sección de descargas de documentación técnica
1.5 Empleo conforme a la
destinación
La máquina reveladora de películas radiográficas Dürr
XR 24 Pro ha sido concebida exclusivamente para el
revelado automático de películas radiográficas extra e
intraorales, según la lista de recomendación de películas de Dürr. Asimismo, un empleo conforme a la
destinación incluye también la observación de todas
2009/07
las disposiciones legales vigentes en el lugar de aplicación en cuanto a la protección laboral y a la eliminación ecológica de productos químicos.
1.6 Empleo no conforme a la
destinación
Todo tipo de empleo, que difiera de lo anteriormente
indicado, no será considerado como un empleo conforme a la destinación. El riesgo y la responsabilidad
en el caso de daños, que se deban a un uso no conforme a la destinación, correrá exclusivamente por
parte del usuario. La casa productora no asumirá responsabilidad alguna en el caso de daños que se deban a un uso no conforme a la destinación.
El aparato no debe ser utilizado en salas
de operaciones o quirófanos.
1.7 Empleo de películas ortocromáticas (películas sensibles al color
verde)
Con el fin de evitar exposiciones defectuosas, al emplear películas sensibles al color verde se deberá reducir la intensidad luminosa de la lámpara del cuarto
oscuro. Las medidas necesarias para ello tienen que
ser llevadas a cabo por un técnico.
1.8 Eliminación ecológica del
aparato
• En la directriz de la UE 2002/96/EG - WEEE (Waste
Electric and Electronic Equipment - desechos de
equipos y aparatos eléctricos y electrónicos) del 27
de enero de 2003 y su adaptación actual a la legislación nacional se establece que los productos
dentales están sujetos a la directriz arriba mencionada y que dentro del área económica europea tienen que ser entregados a una empresa especializada en la eliminación ecológica de este tipo de
productos.
• Si tienen alguna pregunta sobre el modo de proceder para una eliminación ecológica adecuada del
producto, rogamos se ponga en contacto con la
empresa Dürr Dental o consulten a un establecimiento técnico del ramo dental.
1.9 Eliminación ecológica de productos químicos
Las botellas vacías de concentrado de los agentes revelador y fijador tienen que ser eliminadas ecológicamente, en conformidad con lo indicado en las disposiciones legales locales correspondientes. Las soluciones usadas de los agentes revelador y fijador, así
como el liquido empleado para la limpieza, se deberán eliminar ecológicamente, en conformidad con lo
dispuesto en la reglamentación local para la eliminación de aguas residuales.
2009/07
2.Seguridad
2.1 Instrucciones generales de
seguridad
El aparato ha sido desarrollado y construido por la Fa. Dürr Dental, de manera que se evite ampliamente
todo riesgo siempre que sea empleado conforme a la
destinación. No obstante, nos vemos obligados a describir las siguientes medidas en razón de la seguridad, para así evitar peligros o riesgos residuales.
• ¡Durante la operación del aparato se tienen que observar las leyes y disposiciones vigentes en el lugar
o país de empleo! No está permitido realizar transformaciones, cambios o modificaciones en el aparato. La Firma Dürr Dental no asumirá responsabilidad ni garantía alguna en el caso de daños que se
deban a la realización de transformaciones, cambios o modificaciones en el aparato. En interés de un
desarrollo seguro del trabajo, tanto el explotador
como el usuario son responsables de que se respeten las reglas y disposiciones correspondientes.
• La instalación tiene que ser llevada a cabo por un
técnico capacitado.
• Antes de todo uso, el usuario se tiene que convencer de la seguridad de funcionamiento del aparato
y, asimismo, tiene que verificar el estado perfecto
del mismo.
• El usuario tiene que estar familiarizado con el servicio y manejo del aparato.
• El producto no está previsto para un funcionamiento o uso en áreas en las que exista peligro de explosión o una atmósfera comburente, respectivamente. Zonas con peligro de explosión pueden resultar debido al empleo de agentes anestésicos,
sustancias para el cuidado de la piel, oxígeno y
desinfectantes para la piel inflamables.
2.2 Instrucciones de seguridad para
la protección contra la corriente
eléctrica
• El aparato solamente debe ser conectado a una
caja de enchufe instalada correctamente.
• Antes de proceder a la conexión del aparato se tiene que verificar si la tensión de red y la frecuencia
de red indicadas sobre el aparato coinciden con los
valores de la red de distribución eléctrica local.
• Antes de la puesta en servicio se tienen que examinar el aparato y los cables en cuanto a posibles daños. Los cables y dispositivos de enchufe dañados
tienen que ser renovados inmediatamente.
• Evitar siempre un contacto simultáneo con el paciente y con conexiones de enchufe del aparato
descubiertas.
• Al realizar trabajos en el aparato se deberán tener
en cuenta las reglamentaciones y disposiciones en
razón de la seguridad correspondientes para instalaciones eléctricas.
5
ES
3.Indicaciones de advertencia y símbolos
En este manual para las instrucciones para el
uso y montaje se emplean las siguientes designaciones o símbolos, respectivamente, para
las información de especial importancia:
Indicaciones preceptivas y de prohibición como prevención contra
daños personales o extensos daños
materiales.
Observaciones especiales con respecto
a un empleo económico del aparato y
otras indicaciones de importancia.
Aviso de tensión eléctrica peligrosa.
Tecla de Conexión/Desconexión de la
red
/
ES
Selección de parámetros
Confirmar la selección
Conexión de la tecla de red
Desconexión de la tecla de red
Por la mañana - Abrir la llave de agua
Por la noche - Cerrar la llave de agua
28 x 24 h cambiar los productos químicos después de cada 4 semanas
Purga de los productos químicos
Limpiar la máquina
3.1Placa de características
La placa de características se encuentra en la
parte inferior de la parte trasera del aparato
REF N° de referencia / N° de tipo
SN
N° de serie
Tener en cuenta la documentación
adjuntada
Homologación CE sin número de
"Notified Body"
Fecha de fabricación
Eliminarlo debidamente según lo indicado en la directriz de la UE (2002/96/
CE-WEE)
1
6
2009/07
4.Volumen de suministro
5.Datos técnicos
Máquina reveladora de películas radiográficas
XR 24 Pro, Tipo 1700-08 (230 V ~, 50-60 Hz)
5.1XR 24 Pro, 1700-08
Accesorios, completo������������������� 1700-001-00
4.1Accesorios especiales
Las piezas y componentes expuestos a
continuación no están incluidos en el
volumen de suministro y se tienen que
pedir por separado.
Película de limpieza DÜRR clear100����������������������������� 1410-007-00
Manguera de agua con Aqua-Stop ����������������������������������� 1330-001-51
Unidad de regeneración (230 V) ��� 1700-820-00
Recipiente colector, 20 litros
para agente revelador������������������� 1416-021-00
Recipiente colector, 20 litros
para agente fijador ����������������������� 1416-011-00
Accesorio adaptador para luz natural DL 24 con cristal filtrante��� 1700-910-00
apropiado para todos los formatos
de película de 2x3 cm a 15x30 cm como máximo
Accesorio adaptador para luz natural DL 26��������������������������� 1700-920-00
apropiado para los formatos de película corrientes
hasta 24 x 30 cm como máximo
Accesorio adaptador para cuarto oscuro DA 24������������������������������� 1700-930-00
apropiado para los siguientes formatos de película:
de 2 x 3 cm a 24 x 30 cm como máximo
Fusibles eléctricos, 230 V, T 6,3A � 9000-115-25
4.2Material de consumo
DÜRR-AUTOMAT XR/C (con vitamina C)
Concentrado de agentes revelador y
fijador
para 2 aplicaciones���������������������� CXB160C99..
Detergente por pulverización WR
2000, para
rodillos transportadores, paquete de 6 unidades����������������CCB800C55..
Película de limpieza Dürr Clear 100,
100 piezas ����������������������������������� 1410-007-00
2009/07
Tipo 1700
Tensión
V
Frecuencia de red
Hz
Rendimiento
eléctrico
W
Potencia
calefactora
Calefacción del baño
Secado
W
Fusible
A
Tiempo de
min
calentamiento
Tiempo de paso de
min
la película
Circulación del
baño
Agente revelador
Agente fijador
(l/min)
Caudal de paso de
(l/min)
agua
Presión de agua
bar
Presión de agua, mín.
Presión de agua, máx.
Volumen del
depósito
(l)
agente revelador,
agente fijador
Modo de protección
Clase de protección
Categoría de
sobretensión
Producto médico
Duración de
%
conexión (ED)
Peso
kg
Dimensiones
cm
(Fondo x An x Al)
-08
230
50-60
950
400
450
T6,3
~20
(0,5 °C/min.)
3:15 - 20
~1,8
~2
~2
ES
2
6
5 en cada
caso
IP 20
I
II
Clase I
100
25
51 x 42 x 44
5.2Condiciones ambientales
Condiciones ambientales durante el almacenamiento y transporte
Temperatura (°C)�������������������������������� -10 a +60
Humedad relativa del aire: máx. ��������������� 95 %
Condiciones ambientales durante el
funcionamiento
Temperatura (°C)������������������������������� +10 a +25
Humedad relativa del aire: máx. ��������������� 70 %
7
6.Exposición gráfica funcional XR 24 Pro
Stand By Position
2 A 3
4
5
6
7
8
1
22
9
W
E
10
11
F
12
12a
13
21
ES
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12a
8
20
19 19a 18
Entrada de la película
Chapaleta de arranque
Paquete de rollos de película, entrada de
la película
Eje de accionamiento
Paquete de rodillos agente revelador/ agente fijador (E/F)
Paquete de rodillos de transporte de película, agua
Entrada de agua
Paquete de rodillos de transporte de película, secador
Interruptor de seguridad “secador”
Calefacción de secador
Ventilador
Motor de accionamiento
Transmisor del número de revoluciones
13
14
15
16
17
18
19
19a
20
21
22
E
F
W
A
17
16
Sensores del nivel de llenado “agua”
Bomba de circulación (para E y F)
Válvula de agua
Calentador de circulación
Sensor de coeficiente positivo de
temperatura (PTC)
Tubo de rebose F con tapón de desagüe
Biela
Barrera fotoeléctrica de cubeta elevadora
Motor de elevación
Tubo de rebose E con tapón de desagüe
Cubeta elevadora
Baño de revelado
Baño de fijación
Baño de agua
en el display
Tecla de red
2009/07
7.Descripción del funcionamiento XR 24 Pro
Tras el accionamiento de la tecla de red
(2 seg. como mínimo) se enciende el display.
Ahora se inicia la fase de calentamiento para los
baños de los agentes revelador y fijador. Aquí se
indica el tiempo de espera hasta alcanzarse la
temperatura correcta: "TIEMPO ESPERA . .
MIN" (La indicación en el display parpadea). La
máquina no se pone en marcha durante la fase
de calentamiento.
La circulación del baño se efectúa en paralelo a la calefacción del baño. Durante la
circulación, a través de la bomba centrífuga
(14), los productos químicos son transportados
por bombeo del depósito del agente revelador y
del depósito del agente fijador (volumen del
depósito 5 litros en cada caso) hasta la cubeta
elevadora (22).
Al alcanzarse la temperatura ajustada, se
enciende el display y se visualiza
"INTRODUCIR FILM", es decir, la máquina está
ahora en "Disposición de funcionamiento"
Tan pronto como la temperatura ajustada baje
en más de 0,5 °C, se conecta de nuevo el calentador de circulación y la bomba de
circulación (14).
Al introducir una película se abre la chapaleta
de arranque (2) y en el display parpadea la indicación: "AL LIMITE"
Al mismo tiempo se emite una señal para la bajada de la cubeta elevadora (22), asimismo se
abre la válvula de agua (15), y se ponen en marcha la calefacción de secador (10), así como el
motor de accionamiento (12) y la bomba centrífuga (14) (para la circulación de los baños de los
agentes revelador y fijador).
El tiempo de paso es controlado por un
transmisor del número de revoluciones (12a).
La subida y bajada de la cubeta elevadora es
controlado por el número de revoluciones del
disco (que es accionado a través del motor de
elevación(20)) y por la barrera fotoeléctrica por
infrarrojos (19a).
Durante el revelado de las películas se conduce
agua a la zona de lavado a través de la
entrada de agua (7). El agua es evacuada de
nuevo a través del desagüe. Aquí se dispone de
un caudal de paso continuo de 2 l/min
aproximadamente, con una presión del agua de
2 bar. En el caso de una obturación en la salida
del agua, se emite una señal acústica a través
del sensor del nivel de llenado (13), se cierra la
válvula de agua (15) y se interrumpe la
alimentación de agua.
Tras la introducción de la película se cierra
la chapaleta de arranque (2). Tan pronto como
se apague la indicación parpadeante en el display "AL LIMITE", se puede introducir una segunda película o 6 películas intraorales dispuestas una junto a la otra.
Cuando después de terminar el proceso de
paso de la película (señalización a través de una
señal acústica) no se introduce ninguna otra
película, la cubeta elevadora (22) se desplaza
hacia arriba (posición de Stand By) y en el display se visualiza "INTRODUCIR FILM".
El motor de accionamiento (12), así como la válvula de agua (15) y la calefacción del secador
(10) se desconectan. En la posición de Stand
By el paquete de rodillos del agente revelador y ES
del agente fijador (5) se encuentra completamente sumergido en los productos químicos. De este modo se evitan ampliamente los
depósitos o sedimentos sobre los rodillos.
7.1Disposición de las tarjetas
electrónicas
23 A Unidad de mando
23 B Unidad de control
23 C Unidad de potencia
23 A
Estando bajada la cubeta elevadora (22) se
transporta la película entre los rodillos por los
baños de agente revelador y agente fijador, así
como por las zonas lavado y secado (8), a saber, en el tiempo de paso ajustado.
23B
2009/07
23 C
9
Montaje
8.Instalación y
emplazamiento
24
8.1Sala de emplazamiento e
instalación
• La máquina reveladora de películas radiográficas
XR 24 Pro solamente debe ser instalada en estancias secas y bien ventiladas.
• La temperatura ambiente en invierno no debe
bajar por debajo de +10 °C y en el verano no
debe subir por encima de +28 °C.
2
ES
• La sala de instalación prevista tiene que disponer de una llave de agua (27) R3/4" con dispositivo de antivacío, desagüe (28) con sifón de plástico ventilado y una clavija de enchufe con
contacto de puesta a tierra (26). Al respecto, se
recomienda también que se disponga de un lavabo (lavamanos) en las inmediaciones de la
máquina reveladora.
El grifo de agua (27) y la clavija de enchufe con contacto de puesta a tierra (26) tienen que ser fácilmente accesibles por el
personal de servicio técnico.
• Recomendamos realizar la instalación del
XR 24 Pro en un laboratorio de cuarto oscuro. Cuando la máquina no sea instalada en un cuar25
to oscuro, se deberá montar un accesorio para
luz natural (24) (DL 24 ó DL 26).
• Al emplear una reveladora con dispositivo de
luz natural (24) se deberá observar lo siguiente:
3
El aparato no debe ser expuesto nunca a una radiación solar directa! En
caso dado, existe el riesgo de que se
produzca una exposición previa de
27
las películas en el accesorio para luz
natural y un sobrecalentamiento de
los productos químicos. ¡Las películas
no se deben guardar nunca en las
inmediaciones de una sala en la que se
hacen radiografías! Tan pronto como
se guarden películas en el depósito
de películas (25) del accesorio para
luz natural, existe el peligro de que
debido a una radiación difusa o pará28
sita de los aparatos de radiografía
se pueda producir una exposición
prematura.
• En caso necesario se puede colocar una pared
de separación con un blindaje de plomo entre la
película y los aparatos de radiografía
26
4
10
2009/07
8.2Posibilidad de instalación y
ubicación
•Colocar la máquina reveladora sobre una
encimera horizontal, robusta y plana, completamente cerrada y a la altura de trabajo.
•Para facilitar el paso de los tubos flexibles hacia abajo de la encimera, ésta tiene que disponer de una abertura de aprox. 7 x 10 cm
5
•Además se tiene que considerar un espacio
adicional necesario para permitir el acceso al
personal de asistencia técnica, así como una
suficiente ventilación de la máquina:
En la parte trasera se deberán considerar
10 cm como mínimo, en las partes izquierda y derecha aprox. 50 cm de espa24
cio libre
•En la parte delantera se deberá prever un espacio libre suficiente para el montaje de un
accesorio de luz natural (24). En caso necesario, desmontar los pies delanteros y enroscarlos en la parte trasera..
8.3Instalación
•Cortar las cintas de plástico del embalaje del
cartón y retirar el cartón tirando de él hacia
arriba.
29 •Extraer todas las piezas sueltas.
•Coger la máquina por los lados y colocarla en
un lugar apropiado.
30
6
2009/07
•Emplazar la máquina próxima a una conexión
de agua, así como cerca de un desagüe y una
clavija de enchufe con contacto de puesta a
tierra (distancia máxima 1,5 m).
•Instalar la máquina de manera que se disponga de una ligera inclinación de unos 0,3 ° hacia el baño de fijación (figura 6). Ajustar correspondientemente los pies de la máquina (29)
empleando para ello la llave (30) adjuntada al
volumen de suministro.
11
ES
9.Conexiones
27
9.1Conexión de agua
•Compruebe si sale agua clara del grifo (27).
¡Al realizar la instalación por primera vez,
es imprescindible lavar/enjuagar bien la
tubería!
•Debido a las enormes diferencias regionales
en cuanto a la calidad del agua, recomendamos instalar un filtro fino (32) entre el grifo de
32
agua (27) y el tubo flexible (34).
33
El filtro fino (32) protege de impurezas al
34
limitador del caudal de paso en la válvula de agua de la máquina.
•Cierre el grifo (27).
31
7
ES
•Conecte el codo de 90° (33) al grifo (27), seguidamente monte allí el filtro fino (32) (flecha
en el sentido de flujo) y montar el doble niple
(31).
35
Compruebe, si en las piezas de empalme roscado del tubo flexible de agua
(34) se encuentran el elemento de filtro
de tamiz (34a) y las dos juntas (34b). •Conectar la manguera de agua (34) a la entrada de agua (35) de la máquina (pieza de conexión roscada con elemento de filtro de tamiz) y al niple doble (31).
34
34a
34b
8
9.2Conexión de desagüe
•La conexión de desagüe solamente debe ser
llevada a cabo a través de un sifón ventilado.
•Colocar el tubo flexible de desagüe (36) con
una pendiente continua hacia el sifón:
Acortar el tubo flexible de desagüe a la longi36
tud correcta
9
12
2009/07
Al colocar los tubos flexibles de
desagüe se deberá observar lo
siguiente:
-¡Es imprescindible evitar que se
forme una comba!
-Evitar estrangulamientos o reducciones de diámetro.
•Untar con UHU-Plast la parte exterior del extremo del tubo flexible.
•Enroscar el manguito roscado (37) sobre el
tubo flexible y fijarlo en la tubuladura del sifón
(25) con ayuda de la abrazadera (38)
37
38
25
10
máx. 3 cm
•Fijar el tubo flexible de desagüe, empleando
las abrazaderas, tornillos y tacos.
9.3Conexión del tubo flexible de
desagüe del agente revelador y
del agente fijador
•Colocar el contenedor de recogida de 10
litros (39) para agente revelador (marca de nivel de llenado negra) y para agente fijador
(marca de nivel de llenado roja) en un lugar
40
bien visible y a prueba de vuelco debajo del
ES
aparato.
41
•Colocar los tubos flexibles (40) con una
pendiente continua.
•Acortar los tubos flexibles de desagüe a la
longitud correcta.
•Meter el tubo flexible para el agente revelador
(marca negra) en la tapa negra (41).
39 •Enroscar fijamente la tapa (41) sobre el contenedor de recogida (39) para el agente
revelador.
11
•Fijar análogamente el tubo flexible para el
agente fijador (marcación roja) en el
contenedor de recogida para el agente fijador.
Agente
fijador
43
41
39
Vaciar el contenedor de recogida
tan pronto como se alcance la marca del nivel de llenado en el mismo
(43). ¡Peligro de rebose! ¡Para una
eliminación ecológica de los líquidos revelador y fijador se deberán
observar las disposiciones locales
correspondientes! En Alemania, as
como en otros países, los productos
químicos para fines radiográficos tienen que ser eliminados ecológicamente como desechos especiales.
12
2009/07
13
44
45
10.Antes de la puesta en
servicio
10.1Limpieza de la máquina
•Quitar la tapa.
8
•Quitar la tapa flotante de los baños de agente
revelador y fijador.
13
•Abrir las chapaletas de retención (44) y las
piezas de cierre (45) verdes.
8
•Girar hacia atrás el paquete de rodillos del secador (8).
ES
6
5
3
14
90
•Extraer los paquetes de rodillos para agua (6)
y agentes revelador/ fijador (5).
•Girar hacia arriba el display (90).
•El display también puede ser desmontado hacia arriba y depositarse en la izquierda.
90
•Extraer el paquete de rodillos de la entrada de
la película (3)
15
14
2009/07
•Presionar las palancas laterales y extraer la
cubeta elevadora (22).
22
•Limpiar los paquetes de rodillos, la cubeta
elevadora y los depósitos, empleando una esponja húmeda.
"Preparación de los productos
químicos"
e
Incorporación de los paquetes
de rodillos
véase el capítulo de USO, puntos 16.1.3 y 16.1.4
16
11.Conexión eléctrica
17
2009/07
La máquina ha sido concebida para
una tensión de red de 230 V (ver la
placa de características). Antes de
proceder a la conexión del cable a
la red, es imprescindible comprobar, ES
si se dispone de la tensión de red
necesaria, ya que de lo contrario se
pueden producir daños en el aparato. Emplear para ello el cable de red
entregado por Dürr. La máquina solamente debe ser conectada a la red
en estado cerrado, es decir, estando
aplicadas las cubiertas laterales y la
61
tapa.
•Enchufar el enchufe de la red (61) en la máquina y en la caja de enchufe de la red.
15
12.1
12.2
ES
16
M1Transmisor del número de revoluciones
X5 S sensor del nivel de llenado de "agua"
R1 Sensor de temperatura "Temperatura de
baños"
U4 Barrera fotoeléctrica de la chapaleta de
entrada de películas
U3 Barrera fotoeléctrica de la cubeta
elevadora
U2 Barrera fotoeléctrica de la caperuza
U1 Barrera fotoeléctrica de la caperuza
12.Esquemas de conexiones
12.1Tarjeta electrónica de la unidad de mando
12.2Tarjeta electrónica de la unidad de control
(véase también la pos. 23 A y 23 B bajo el punto. 7)
23B
23 A
2009/07
12.3
2009/07
X3 Unidad de regeneración
X1/X2 Enchufe del aparato
Y1 Válvula de agua
R2 Calefacción del secador
R1 Calefacción del baño
M4 Motor de la cubeta
elevadora
M3 Bomba de circulación
M2 Ventilador
rodillos
M1 Accionamiento de
12.3Tarjeta electrónica de la unidad de potencia 230 V
(véase también la pos. 23 C bajo el punto 7)
23 C
ES
17
13.Puesta en servicio
La máquina reveladora XR 24 Pro dispone de 3
posibilidades de ajuste para el tiempo de
paso, y ha sido ajustada en fábrica a los valores
siguientes.
Películas intraorales
(Programa INTRA)
6 min
Películas extraorales
(Programa EXTRA)
4 min
Películas endodontales 3:15 min
(Progr. ENDO)
Observar: Debido ha este corto tiempo de paso
no es posible archivar las películas
radiográficas.
-Temperatura de los baños de agente
revelador / fijador 28°C
-Rendimiento de secador 30%
Empleándose tipos de película, que
necesitan otros tiempos de paso y rendimiento
(potencia) de secador, los valores de las películas a procesar pueden ser modificados
ES correspondientemente. Para ello es
imprescindible observar la lista de películas en
el punto 15.7.
Relación de programas, véase el capítulo de
"USO"
La máquina solamente debe ser
conectada a la red en estado cerrado, es decir, estando aplicadas las
cubiertas laterales y la tapa.
Cada vez que se conecta la máquina
por medio de la tecla de red, la máquina
se pone en marcha con el programa
"INTRA", es decir, tras la desconexión
se efectúa automáticamente la reposición al programa "INTRA".
18
La guía de manejo en el display para
el usuario se expone en el capítulo de
"USO", punto 15
En el capítulo de mantenimiento, bajo el
punto 19.6, se expone el esquema de
desarrollo secuencial para el modo de
Service o servicio de asistencia técnica.
¡La máquina reveladora no se debe
operar nunca sin paquetes de
rodillos!Si no se encuentran alojados
los paquetes de rodillos puede
suceder, debido a la presión existente,
que se produzcan salpicaduras
verticales hacia arriba de los agentes
revelador y fijador hasta salirse de la
máquina.
Las sustancias químicas pueden
causar irritaciones en los ojos y en
la piel, por lo que existe el riesgo
de que se produzcan lesiones de
carácter grave en los ojos.
Sin el paquete de rodillos de agente revelador
y fijador no se puede llevar a cabo un
desvío de los productos químicos a
los depósitos.
Existe además el riesgo de que
se mezclen entre sí los productos
químicos.
La máquina reveladora
no debe ser operada nunca sin
líquido (productos químicos,
agua), en caso dado se pueden
producir fallos en el sistema de
regulación de la calefacción.
2009/07
13.1Ajustes / Servicio de asistencia técnica para el técnico
•
Abrir el grifo de agua.
• Verificar la hermeticidad de la máquina y de las
conexiones o empalmes
• Poner en marcha el modo de Service
pulsar al mismo tiempo
+
( 4 s como mínimo) la máquina se encuentra en
el modo de Service
• Elegir la función de Service
Pulsando las teclas
y
se elige la función de Service
•Terminación del modo de Service
Desconectar la máquina pulsando la
tecla de red (pulsarla durante 2 s como
mínimo)
•Los parámetros como, p. ej., el idioma, la
frecuencia de red, etc. se ajustan en el
display con ayuda del esquema de desarrollo secuencial:
• Modificación de ajustes
Pulsando
o
se cambia el valor de
parámetros
Pulsando
durante 1 segundo, se
confirma el nuevo valor
• *1El idioma, la frecuencia o los valores
preajustados aparecen sólo al volver a
conectar
*2Ajustes básicos realizados en fábrica
ES
Modificar el valor pulsando las teclas
y
en pasos de 5 y de 5%, confirmar
pulsando
2009/07
19
13.2Realización de la comprobación de la temperatura del
agente revelador y de la prueba de recepción
El modo de proceder expuesto a continuación es solamente válido, p. ej., para
Alemania. ¡En otros países se deberá
tener en cuenta la reglamentación específica vigente en el país en cuestión!
•
Conectar la máquina y esperar que
transcurra la fase de calentamiento del baño
de agente revelador, ver también el punto
"15.1 Por la mañana o antes de iniciar la labor
en el consultorio"
18
•Desconectar la máquina para comprobar la
temperatura del agente revelador.
•Desenchufar el enchufe de la red.
•Cerrar el grifo de agua .
•Quitar la tapa.
•Medir la temperatura del agente revelador (en
la parte delantera izquierda a una profundidad
de aprox. 20 cm). La temperatura del agente
revelador tiene que ser, según la lista de películas, de p.ej. +28 °C +/- 0,5 °C.
ES
•Registrar la temperatura en el protocolo de la
prueba de recepción y en el protocolo de
comprobación de la constancia.
•Poner la tapa, enchufar la clavija de enchufe a
la red, abrir el grifo de agua, conectar la máquina pulsando
.
•Introducir la película de prueba y realizar la
prueba de recepción según los reglamentos
pertinentes a la radiología. Registrar los resultados de la prueba en el protocolo de la
prueba. Archivar la película de prueba. El personal de servicio tiene que ser informado de
que las pruebas de constancia tienen que ser
llevadas a cabo y intervalos regulares.
20
2009/07
14.Transporte
27
Antes de proceder al transporte de la máquina
reveladora se deberán observar los puntos
siguientes:
La máquina reveladora solamente debe ser transportada con los
depósitos vacíos.
31
•Desconectar la máquina pulsando la tecla de
red.
•Cierre el grifo (27).
•Desenchufar el cable de red de la caja de enchufe con contacto de puesta a tierra y de la
máquina.
•Desenroscar el tubo flexible de agua (31) de la
máquina y del grifo de agua (27).
19
•Vaciar los productos químicos de los recipientes recogedores (39), vertiéndolos en los
recipientes colectores (63).
39
•Los productos químicos que se encuentran
en los depósitos tienen que fluir al recipiente
recogedor (39), véase el punto 16.1
ES
•Limpiar la máquina, ver el punto 10.1
63
20
14.1Desmontaje de los tubos flexibles de desagüe
•Quitar el tubo flexible de desagüe (35).
•Soltar el tubo flexible del recipiente recogedor
(39) para los agentes revelador y fijador. Al
mismo tiempo se deberá cuidar que no se
35
vierta ninguna gota de producto químico.
14.2Protección contra daños
•Proteger la máquina reveladora contra
solicitaciones mecánicas y daños.
•Asegúrese de que la máquina no se pueda
mover de manera incontrolada durante el
transporte.
21
2009/07
39
•Instruir debidamente al personal encargado
del transporte.
21
Uso
Tecla de red
Tecla de confirmación
,
Teclas para "hojear por las páginas del menú"
14.3 Relación de programas
ES
Los programasIntra, Extra y Endo han sido fijamente ajustados en fábrica a valores específicos
(como se expone a continuación); sin embargo,
éstos también pueden ser adaptados individualmente por un técnico según la lista de películas.
Intra - Tiempo de proceso: t=6min
- Baño de temperatura: T=28°C
- Rendimiento de secador: 30%
Extra - Tiempo de proceso: t=4min
- Baño de temperatura: T=28°C
- Rendimiento de secador: 30%
Endo
- Tiempo de proceso: t=3min. 15segmin
- Baño de temperatura: T=28°C
- Rendimiento de secador: 30%
Cada vez que se conecta la máquina por
medio de la tecla de red, la máquina se
pone en marcha con el programa "INTRA",
es decir, tras la desconexión se efectúa automáticamente la reposición al programa "INTRA".
14.4 Mensajes de servicio de asistencia técnica / errores y fallos
Véase al respecto el Punto 17.1 Mensajes de fallo o
error en el display con señal acústica
INTERVALO DE
SERVICE
ALCANZADO!
¡Sólo cuando
activado por el
técnico !
ANTES DE ABRIR
DESENCHUFAR
¡ERROR NIVEL AGUA
BAJO!
¡ERROR NIVEL AGUA
ALTO!
ERROR
ACCIONAMIENTO DE
RODILLOS
22
15.Manejo
Antes de proceder al manejo se deberán tener en
cuenta los puntos siguientes:
¡La máquina reveladora no se debe
operar nunca sin paquetes de rodillos
!Si no se encuentran alojados los
paquetes de rodillos puede suceder, debido a la presión existente, que se produzcan salpicaduras verticales hacia arriba de
los agentes revelador y fijador hasta salirse
de la máquina reveladora
Las sustancias químicas pueden causar irritaciones en los ojos y en la piel,
por lo que existe el riesgo de que se
produzcan lesiones de carácter grave
en los ojos.
Sin el paquete de rodillos de agente revelador y fijador no se puede llevar a cabo un desvío
de los productos químicos a los depósitos.
Existe además el riesgo de que
se mezclen entre sí los productos
químicos.
El aparato revelador no se debe operar nunca
sin líquido (productos químicos, agua),
en caso dado, esto puede traer consigo fallos en el sistema de regulación.
La máquina se tienen que conectar todos
los días para así garantizar una calidad homogénea de las imágenes.
Asimismo se deberá tener en cuenta, que la temperatura ambiente de la máquina no sea nunca superior
a la temperatura del baño de agente revelador, véase
también el punto 5.2 Condiciones ambientales.
Modo Standby
Una vez terminada la salida de la película, la máquina
conmuta al modo de Standby.
En el modo de Standby, la máquina se encuentra lista para el servicio y espera que se introduzca una
película. ¡Comprobar la selección de programa antes
de introducir la película!!
2009/07
15.1Por la mañana antes de iniciarse la labor en el
consultorio
•
Abrir el grifo de agua.
•Conectar la máquina:
•
Pulsar la tecla de red durante
unos 2 s, hasta que se emita una
señal acústica
>> DURR DENTAL<<
* XR 24 PRO V.. *
FASE CALENTAMIENTO
ESPERA .. min
<INTRA> 6:00
INTRODUCIR FILM
<INTRA> 6:00
AL LIMITE
<INTRA> 6:00
TIEMPO RESTANTE ..MIN
<INTRA> 6:00
AL LIMITE
<INTRA> 6:00
INTRODUCIR FILM
Cambiar programa:
Véase la página siguiente
2009/07
1 El piloto indicador luminoso en el display se
enciende. La cubeta elevadora se desplaza
automáticamente a la posición correspondiente, aprox. 30 seg.
2 La máquina se encuentra en la fase de calentamiento hasta que se alcance la temperatura correcta para el baño del agente revelador. T tiempo de calentamiento: 0,5 °C/min. Durante la fase de calentamiento parpadea la
indicación en el display "TIEMPO ESPERA ..
MIN"
3 Una vez alcanzada la temperatura ajustada, se
enciende Una vez alcanzada la temperatura
ajustada, se enciende el indicador en el display La máquina está lista para el servicio.
ES
Ahora se puede introducir una película.
El programa INTRA está seleccionado, si se
desea seleccionar otro programa, pulsando la
se puede cambiar al programa
tecla EXTRA o ENDO.
4 Después de introducir una película, parpadea
en el display la indicación: "AL LIMITE", tan
pronto como deje de parpadear la indicación
en el display, se puede introducir la siguiente
película.
Dispuestas una junto a la otra se pueden introducir hasta seis películas intraorales entre las marcas, véase también la
página siguiente
5 Ahora se indica el tiempo restante de permanencia de la película en la máquina hasta su
salida (contaje automático hacia atrás)
Al salir la película se emite una señal acústica
6 Si no se introduce ninguna otra película, la cubeta elevadora se desplaza a la posición de
"Stand by"
7 La máquina se encuentra en el modo de servicio "Stand by" y en el display se visualiza
"INTRODUCIR FILM"
Las películas no reveladas no se deben depositar sobre la máquina, ya
que en caso dado se pueden producir
exposiciones defectuosas debido a
la luz producida por la luz en el display LCD.
23
15.2Cambiar programa:
En el caso de mensajes de error o de fallo, véase el punto 17.1
"Mensajes de error/fallo en el
display
• Hasta 6 películas intraorales se pueden introducir una junto a la otra entre las marcas. Tratándose de películas de 2x3 se deberá observar que éstas no se introduzcan
transversalmente y que el punto de la marca
entre al final en la máquina reveladora.
• Con el fin de adquirir una rápida imagen de
control (p.ej., en el caso de un tratamiento de
un canal de raíz) se deberá pasar al programa
"ENDO" (tiempo de proceso corto: 3:15 min).
• ¡Al respecto, rogamos observar la lista de recomendación de películas punto 15.4!
En el caso de imágenes de control (p.ej. en
el caso de un tratamiento de un canal de
raíz) que vayan a ser procesadas mediante
el programa "ENDO", se deberá tener en cuenta lo expuesto a continuación:
Las películas radiográficas sometidas a
este corto tiempo de paso (3:15 min) no
pueden ser archivadas. A fin de facilitar
el archivado de la película, se deberá
realizar, lo más pronto posible después
del diagnóstico, una refijación adicional
durante 30 segundos como mínimo y un
lavado.
ES
15.3Por la tarde/noche o al final de
la jornada
•
Desconectar la máquina
•
Cerrar el grifo de agua .
15.4Interrupciones de trabajo temporales en el consultorio
de más de 2 semanas:
• Vaciar los productos químicos, véase el punto
16.1.1
• Limpiar los paquetes de rodillos y dejarlos en
estado seco, véase el punto 16.3,
24
2009/07
15.5Lista de películas recomendadas para las máquinas reveladoras XR 24 ..
Películas intraorales
Temperatura del baño 28 °C
Duración del proceso
6 min
Rendimiento de secado 30%
Tipos de película
Kodak Ultra Speed
Kodak Insight
Agfa Dentus M2 Comfort
2,2x 3,5 cm
3,1x 4,1 cm
2,7x 5,4 cm
5,7x 7,6 cm
2,2x 3,5 cm
3,1x 4,1 cm
2,4x 4,0 cm
2,7x 5,4 cm
5,7x 7,6 cm
2 x 3 cm
3 x 4 cm
5 x 7 cm
ES
Películas extraorales
Temperatura del baño 28 °C
Formatos de película hasta máx. 24 x 30 cm
Tipos de película
Kodak
T-Mat L/RA
T-Mat G/RA
Ektavision L
Ektavision G
Agfa
Dentus Ortholux
Tiempo de proceso
Rendimiento de secado
4min
4min
6min
6min
20 %
20 %
30 %
30 %
4 min
20 %
Otros tipos de película tienen que ser
comprobados y adaptados en cuanto a
su tiempo de procesamiento considerando el "Indice de sensibilidad dental" e "Indice de contraste dental".
2009/07
25
16.Mantenimiento
Cada semana
Emplear una película de limpieza
• Una vez a la semana se tiene que utilizar una
película de limpieza antes de iniciarse el trabajo, p.ej. "DÜRR clear100".
• Realizar una prueba de constancia según la
reglamentación pertinente a la radiología.
Cada cuatro semanas
Cambiar los productos químicos, cuando
no se encuentre conectada una unidad de
regeneración (91), véase el punto 16.1
Este intervalo encuentra aplicación con
un paso de películas máximo diario de
10 películas intraorales y 3 extraorales
Cada dos meses
Limpieza de los depósitos y de los paquetes de
rodillos, véase el punto 16.3
Véase la hoja de instrucciones adjuntada a los
productos químicos para películas radiográficas,
núm. de pedido 9000-600-91/01
Cada tres meses
ES Cambio de productos químicos, estando
conectada la unidad de regeneración (91), véase
el punto 16.1
Una vez al año
Comprobar la hermeticidad a la luz del cuarto
oscuro.
Relación de
trabajos de
mantenimiento
Cada
semana
Película de limpieza
p.ej. Dürr Clear 100
X
Prueba de constancia
según reglamentos
pertinentes a la radiología
X
Cambio de productos
químicos
• sin regeneración
• con regeneración
Limpieza
•Limpieza del depósito
de agente revelador y
del paquete de rodillos
•Comprobar la
•hermeticidad a la luz
•del cuarto oscuro
26
Cada cuatro semanas
Cada dos
meses
Cada tres
meses
Una vez al
año
X
X
X
X
2009/07
16.1Cambio de productos
químicos
60 16.1.1 Vaciado de los productos químicos
•Desconectar la máquina pulsando la tecla de
red.
61
•Desenchufar la clavija de enchufe a la red (61)
de la caja de enchufe con contacto de puesta
a tierra.
6
•Quitar la tapa (60).
•Comprobar si está vacío el recipiente recogedor (39), si no es así, vaciarlo en el recipiente
91
colector (63).
Es de suma importancia que los recipientes recogedores estén vacíos, ya que
de lo contrario existe el riesgo de derrame por rebose al vaciar los productos
químicos del depósito.
•Quitar la tapa flotante de los baños de agente
revelador y fijador, dejar que se escurra hasta
la última gota y depositarla al lado.
22
39
•Desenroscar el tapón pequeño de la cubeta
elevadora, seguidamente desenroscar los tapones grandes de los depósitos.
•Vaciar los recipientes recogedores.
23
•Desenroscar la tapa de los recipientes recogedores, colgar los extremos de los tubos flexibles en recipientes neutrales.
63
De este modo se evita que durante la
limpieza del aparato llegue agua a los
recipientes de recogida o colectores,
respectivamente.
•Abrir las chapaletas de retención verdes y las
piezas de cierre.
•Girar hacia atrás el paquete de rodillos del secador (8).
5
8
•Girar hacia arriba el display. Si se emplea un
accesorio para luz natural se deberá desmontar hacia arriba el display y depositarse en un
lado.
•Extraer el paquete de rodillos de agua (6) y el
paquete de rodillos de entrada de película (3).
•Levantar el paquete de rodillos de agente revelador / fijador (5), inclinarlo hacia un lado y
dejar que se escurra el resto de productos
químicos.
3
24
2009/07
27
ES
16.1.2 " Preparación de los productos químicos "
La preparación de los productos químicos
25
ES
se refiere al uso de los productos químicos "DÜRR-AUTOMAT XR/C", los cuales forman parte del volumen de suministro.
• Enroscar en los depósitos los tapones grandes
para el agente revelador (21) y para el agente
fijador (18) (véase la página 28).
• Conectar de nuevo los tubos flexibles de agente
revelador y agente fijador en el recipiente
recogedor.
• Colocar la pared de separación (52) entre los
depósitos de los agentes revelador y fijador.
La pared de separación evita que se produzca
una mezcla entre los productos químicos al
llenarlos.
Los productos químicos son
perjudiciales para la salud o irritantes,
respectivamente.
Son irritantes para los ojos y la piel.
¡Peligro de lesiones graves en los ojos!
Son posibles daños y lesiones
irreversibles.
Para el llenado de los productos
químicos se deberán llevar puestos
guantes y gafas de protección.
En el caso de un contacto con los
ojos, éstos tienen que ser enjuagados
inmediatamente a fondo con agua y se
deberá recurrir a la asistencia de un
médico.
Una vez terminados los trabajos, se
deberán lavar las manos bajo agua
corriente.
52 Al respecto, rogamos observar también las
hojas de datos de seguridad expuestas en
Internet bajo la dirección: http://www.duerr.de
54 o solicitarlas directamente de la Dürr Dental.
26
28
1. Preparación del baño de agente fijador (F) (figura 35)
• Con el fin de evitar salpicaduras y mezclas indeseadas entre los productos químicos, cubrir el
depósito de agente revelador, empleando para
ello, por ejemplo, un paño o un papel.
• Verter cuidadosamente el concentrado de agente
fijador en el depósito de agente fijador.
• Info: 1 botella de concentrado es suficiente para
5 litros de solución lista para el uso
• Llenar de agua la botella de concentrado vacía y
verterla también en el depósito de agente fijador.
• Rellenar de agua (máx.20 °C), hasta la marca (54)
en el depósito.
2. Preparación del baño de agente revelador (E)
(figura 36)
• Eliminar eventuales salpicaduras de la preparación
del agente fijador que hayan alcanzado el
depósito de agente revelador.
• Verter cuidadosamente el concentrado de agente
revelador en el depósito del agente revelador.
• Llenar de agua la botella de concentrado vacía y
verterla también en el depósito de agente
revelador.
• Rellenar de agua (máx.20 °C), hasta la marca (54)
en el depósito.
• Alojar de nuevo la cubeta elevadora y el paquete
de rodillos y enroscar el tapón.
2009/07
16.2 Limpieza de los depósitos y de
los paquetes de rodillos
La limpieza de los depósitos y de los paquetes de rodillos se refiere al uso de los
productos químicos "DÜRR-AUTOMAT
XR/C", los cuales forman parte del volumen de suministro.
• ¡Vaciar primero los productos químicos! véase el
punto 16.1.1
• Colocar los paquetes de rodillos en un lavabo. Rociar los paquetes de rodillos con, por ejemplo, el "Detergente por pulverización WR 2000" y esperar un tiempo de reacción de unos 10 minutos.
• Presionar las palancas laterales y extraer la cubeta elevadora (22).
27
Para la limpieza se deberá emplear la esponja negra para la zona del agente revelador y la esponja roja para la del agente
fijador.
22
• Limpiar a fondo la cubeta elevadora (22) bajo
agua corriente caliente (máx. 40 °C) con ayuda
de las esponjas correspondientes.
• Enjuagar los depósitos con agua caliente y limpiarlos a fondo con ayuda de las esponjas
correspondientes.
• Lavar los paquetes de rodillos con agua caliente
limpiarlos a fondo con ayuda de las esponjas
18
correspondientes.
21 • Enroscar los tapones grandes(18, 21) en los
depósitos.
28
• 1.Llenar de agua caliente (máx. 20 °C) hasta la
marca superior (54) el depósito de agente revelador (E).
• 2.Verter el agente Cleaner en el depósito de
agente revelador (E)
29
2009/07
• 3.Llenar de agua caliente (máx. 20 °C) hasta la
marca superior (54) el depósito de agente fijador
(F).
54
¡No emplear nunca el detergente
universal de Dürr , cuando se vaya
emplear el producto químico "DÜRRAUTOMAT XR/C"! En caso de que
quede aún algo del detergente universal en el baño de revelado, se deberá
realizar obligatoriamente una nueva
aplicación.
29
ES
•Alojamiento de los paquetes de agentes revelador y fijador.
60
1
30
60
ES
¡La máquina reveladora no se debe
operar nunca sin paquetes de
rodillos!
Si no se encuentran alojados los
paquetes de rodillos puede suceder,
debido a la presión existente, que se
produzcan salpicaduras verticales hacia
arriba de los líquidos, que hasta pueden
salirse de la máquina reveladora.
Las sustancias químicas pueden
causar irritaciones en los ojos y en
la piel, por lo que existe el riesgo
de que se produzcan lesiones de
carácter grave en los ojos.
Sin el paquete de rodillos de agente
revelador y fijador no se puede llevar
a cabo un desvío de los productos
químicos a los depósitos.
Al respecto, existe el peligro de que
los productos químicos entren en
contacto con los ojos y de que se
produzca una mezcla de productos
químicos
•Cerrar chapaletas de retención verdes y las
piezas de cierre.
•Posicionar el display en su posición posterior.
•Colocar la tapa (60).
59
•Enchufar la clavija de enchufe a la red, conec6
tar la máquina pulsando para ello la tecla de
red.
•Poner en marcha la máquina, para ello, por
ejemplo, introducir 3x4 de la película por la
entrada de películas (1) hasta que se accione
la chapaleta de arranque; dejar la película
58
unos 4 minutos en esa posición.
5
•Dejar la máquina en marcha durante aprox. 6
minutos (de este modo se limpian automática3
mente los tubos flexibles y la bomba
22
centrífuga).
44 •Pasados unos 6 minutos, desconectar la máquina pulsando la tecla de red y desenchufar
8
la clavija de enchufe a la red. 45
•Quitar la tapa (60).
•Girar hacia arriba el display.
•Abrir las chapaletas de retención verdes y las
piezas de cierre.
31
30
•Elevar los paquete de agentes revelador y fijador, dejar que se escurran hasta la última gota
y extraerlos.
2009/07
•Desenroscar el tapón grande para el agente
revelador (21) y para el agente fijador (18) de
los depósitos y vaciar el agua.
16.2.1 Incorporar de nuevo los paquetes de
rodillos
•Alojar el paquete de secador (8) y girarlo hacia
atrás.
•Incorporar consecutivamente los paquete de
rodillos (de transporte de película) para el
agua (6), agente revelador/agente fijador (5) y
la entrada de la película (3). Observar que las
guías engranen entre sí. En caso necesario,
girar la rueda dentada del accionamiento (58),
hasta que engrane correctamente en el sinfín
sobre el eje de accionamiento.
•Girar hacia delante el paquete de rodillos del
secador (8)
•Cerrar las chapaletas de retención (44) y los
cierres (45) verdes.
•Aplicar la tapa flotante (59) para el baño de
agente revelador y para el baño de fijación.
•Posicionar el display en su posición posterior
o alojarlo, respectivamente.
•Colocar la tapa (60). Tener en cuenta que el
borde inferior de la tapa tiene que engranar
completamente en las guías de las cubiertas
de la carcasa.
•Enchufar la clavija de conexión a la red.
2009/07
31
ES
Búsqueda de fallos y averías
17.Sugerencias prácticas para el usuario
Los trabajos de reparación que excedan de lo exigido para los trabajos de mantenimiento
corrientes, solamente deberán ser llevados a cabo por untécnico capacitado o por nuestro
servicio de asistencia técnica .
Desenchufar la clavija de enchufe a la red antes de iniciar la búsqueda de fallos y
averías.
17.1Fallo o
avería
17.2Causa posible
17.3Remedio
1. No funciona
nada
• Cable de conexión a la red no
enchufado correctamente
• Enchufar el cable de conexión a la red en
la parte trasera de la máquina y en la clavija de enchufe con contacto de puesta a
tierra.
• La tapa no está puesta.
• Tecla de red no pulsada el tiempo suficiente.
ES 2. Películas demasiado claras
3. Películas demasiado oscuras
• Agente revelador consumido.
• Cambiar los productos químicos (véase el
punto 16.1).
• El tiempo de exposición de la
película en la cámara es demasiado corto.
• Ajustar el tiempo de exposición correcto
en la cámara (si es posible)
• La temperatura de agente revelador es demasiado baja.
• encargar la comprobación a un técnico y
reajustarlo en caso necesario.
• El tiempo de exposición de la
película en el aparato radiográfico es demasiado largo
• Ajustar el tiempo de exposición correcto
en la cámara (si es posible)
• La temperatura del baño de
agente revelador
es demasiado alta.
4. Velo amarilloverde en la
película
• Colocar correctamente la tapa.
• Pulsar la tecla de red durante 2 s como
mínimo.
• La película no está fijada
completamente
• Película revelada en el programa ENDO (con tiempo de proceso 3:15).
• encargar la comprobación a un técnico y
reajustarlo en caso necesario.
• Comprobar si el agente fijador está todavía
en orden: Si se trata de una película intraoral agitarla durante unos 40 s en el agente fijador. Si la película se vuelve transparente, esto significa que el agente fijador
está en orden. Si se conserva el velo,
Cambiar los productos químicos (véase a
partir del punto 16.1)
• Elegir un programa con un tiempo de proceso más largo. Observar el tiempo de
paso de la película (véase la lista de recomendación de películas en el punto 15.7).
32
• Tamiz de protección obturado.
• Limpiar el tamiz de protección en la
tubuladura de entrada.
• Hay fugas en la tubería de
aspiración.
• Comprobar la hermeticidad de la tubería
de aspiración y de las conexiones y
establecerla de nuevo en caso necesario.
2009/07
17.1Fallo o
avería
17.2Causa posible
17.3Remedio
5. Velos oscuros
en la película
• Tapa del accesorio para luz natural abierta.
• Incidencia de luz en cuarto
oscuro, p.ej. por el ojo de la
llave.
• En el procesamiento de películas
ortocromáticas (sensibles al color verde) es
imprescindible cerrar la tapa, ya que de lo
contrario se produce una exposición previa
• La lámpara de cuarto oscuro no
está montada correctamente o
dirección de iluminación errónea
6. Velo verde pardo en la película
• Productos químicos
consumidos
7. Velo de fondo
elevado en la
película
•Película almacenada durante
demasiado tiempo
•Película no almacenada
debidamente
•Temperatura de baño de agente revelador demasiado alta
debido a una temperatura ambiente demasiado alta
• Comprobar el laboratorio de cuarto oscuro
en cuanto a la impermeabilidad a la luz,
hermetizar en caso necesario.
• La lámpara sólo debe iluminar
indirectamente
• Hacer una nueva preparación de
productos químicos
•Comprobar la fecha de caducidad
•Observar las condiciones de almacenamiento , la fecha de caducidad, o las indicaciones del fabricante sobre el embalaje de la película.
No guardar las películas en las
inmediaciones de una cámara.
Debido a una radiación de fuga
se puede producir una exposiES
ción previa de las películas.
En caso necesario se puede colocar una pared de separación con
un blindaje de plomo entre la película y los aparatos de radiografía
•Bajar la temperatura ambiente
2009/07
33
Mensajes de fallo o error en el display con señal acústica
Indicación en el
display
ANTES DE ABRIR
DESENCHUFAR
INTERVALO DE
SERVICE
ALCANZADO!
¡ERROR NIVEL AGUA
BAJO!
¡ERROR NIVEL AGUA
ALTO!
Otro mensaje
producido ...
Causa
Remedio
Al inicio y/o durante
el proceso de
revelado
Relé de seguridad
defectuoso en la
placa de circuitos
impresos
Recurrir al servicio de
asistencia técnica para un
mantenimiento. Es posible
continuar el trabajo.
Después de conectar
la máquina
Se ha alcanzado el
intervalo de servicio
de asistencia
técnica.
Recurrir al servicio de
asistencia técnica para un
mantenimiento. Es posible
continuar el trabajo.
Después de introducir
una película con un
retraso de aprox.35s
Se ha interrumpido
la alimentación de
agua para el baño
de agua
Comprobar si el grifo de agua
está abierto y/o está
conectado el tubo flexible de
entrada.
Al inicio y/o durante
el proceso de
revelado
- Obturación del
desagüe de agua,
no colocado
correctamente o no
ventilado
- Formación de puente eléctrico debido a sensores de
control del nivel de
llenado calcificados.
Eliminar la obturación o
comprobar si el tubo flexible
de desagüe de agua se ha
colocado correctamente,
(bolsa de agua). La continuación del trabajo sólo es posible después de haber eliminado el error.
Al inicio y/o durante
el proceso de
revelado
Interrupción de la
señal del número de
revoluciones del
motor, eventualmente hay algún
defecto en el cable
o en un conector
Recurrir al servicio de asistencia técnica para un
mantenimiento. Fallo durante
el revelado de la película: La
película sólo es transportada
con el tiempo de proceso
más corto posible. (3:15min) .
! El fijado es insuficiente !
ES
ERROR
ACCIONAMIENTO DE
RODILLOS
34
¡Desenchufar el conector de
red antes de abrir la máquina!
2009/07
18.Sugerencias prácticas para técnicos
Ver también el punto 18. Sugerencias prácticas para la búsqueda de fallos y averías
18.1 Fallo
o avería
18.2
Causa posible
1. No funciona
nada
• El fusible general de la casa tiene
algún defecto
• Fusible del aparato con defectos
• Comprobar el fusible y cambiarlo en caso
necesario
• Comprobar el fusible y cambiarlo en caso
necesario (véase el punto 19.8
2. Falta alimentación
de agua
fresca
• Válvula de agua obturada o
defectuosa
• Entrada de agua obturada
• Sensores del nivel de llenado calcinados (formación de puenteo
eléctrico)
• Comprobar la válvula de agua y cambiarla
en caso necesario (ver el punto 19.10)
• Limpiar el filtro fino o el elemento de filtro de
tamiz, respectivamente, en el tubo flexible
de agua
• Limpiar los sensores del nivel de llenado
(ver el Punto 19.12)
3. La
temperatura
del agente
revelador no
es correcta
•Calentador de circulación
defectuoso
• Hay aire en el sistema, la bomba
de circulación no está ventilada. (Con la máquina llena de agua o
de productos químicos a una
temperatura de unos 20 °C, la
máquina se pone en marcha sin la
necesidad de un calentamiento)
•Cambiar el calentador de circulación y el
sensor PTC (ver el punto 19.9)
• Purgar el aire de la bomba de circulación,
para ello se tiene poner en marcha la
máquina varias veces consecutivamente. Tecla de Conexión/Desconexión de la red
4. Películas
demasiado
claras
• Temperatura del agente
revelador demasiado baja.
• Comprobar el estado del calentador de circulación y/o del sensor PTC y renovarlos en
caso necesario (ver el Punto 19.9)
• Medir la temperatura e introducir en el
menú de Service "calibración?"
5. Películas
demasiado
oscuras
• Temperatura del agente revelador
demasiado alta o calentador de
circulación defectuoso
• Comprobar el estado del calentador de circulación y/o del sensor PTC y renovarlos en
caso necesario (ver el Punto 19.9)
• Medir la temperatura e introducir en el
menú de Service "calibración?"
6. Velo
amarilloverde en la
película
• No hay nada de producto
químico en el paquete de rodillos
de agente revelador/agente fijador
(nivel demasiado bajo en el baño)
• No hay circulación de productos
químicos
• Comprobar el perfil del labio de junta y el
paquete de rodillos y cambiarlos cuando
sea necesario.
• Comprobar la bomba de circulación, eventualmente hay aire en el tubo flexible.
7. Velo verde
pardo en la
película
• La película no ha sido lavada
• El sensor del nivel de llenado en el baño de
agua ha desconectado la válvula de agua examinar el desagüe, limpiarlo en caso necesario y colocarlo adecuadamente (ver el
Punto 9.2).
• para otras posibilidades, ver arriba: eliminación del fallo en el punto 18.2. "Sin entrada
de agua fresca"
8. Película
no secada
completamente
• Rendimiento de secador no
ajustado correctamente
• Ajustar de nuevo el rendimiento del secador
según la lista de recomendaciones (véase el
punto 15.7)
• Ventilador defectuoso
• Calefacción defectuosa
18.3
Remedio
• Cambiar el ventilador
• Cambiar el fusible de temperatura
Mensajes de fallo o error en el display con señal acústica, ver el punto 17.1
2009/07
35
ES
60
19.Sugerencias prácticas
para la búsqueda de fallos y averías
19.1Antes de iniciar los trabajos
61 •
Desconectar la máquina pulsando la
tecla de red
•Desenchufar el enchufe de la red (61).
•Quitar la tapa (60).
•Retirar las cubiertas de la carcasa para facilitar acceso a los trabajos necesarios.
19.2Retirar la cubierta delantera
32
•Girar hacia arriba el display.
44
45
•Abrir las chapaletas de retención verdes (44)
en el paquete de entrada de películas (3).
•Extraer el paquete de entrada de películas (3).
•Desenroscar los dos cierres rápidos grises
(68) de la cubierta delantera (56).
•Desenroscar 3 tornillos con ranura en cruz
(57) y retirar la cubierta delantera (56).
ES
8
19.3Retirar la cubierta trasera
•Abrir la chapaleta de retención verdes (44) y
los cierres (45) del paquete de secador (8).
•Girar hacia atrás el paquete de secador (8) y
extraerlo.
3
33
19.4Retirar las cubiertas laterales
57
55
57
67
55
68
34
36
•Desenroscar 3 tornillos con ranura en cruz
(57) y retirar la cubierta trasera (67).
•Retirar las cubiertas delantera (56) y trasera
(67), sacar hacia arriba las cubiertas laterales
(55).
19.5Después de terminar los
trabajos
•Aplicar de nuevo debidamente las cubiertas
de la carcasa.
¡No operar nunca la máquina sin
que se encuentren correctamente
montadas y atornilladas las cubiertas de la carcasa! La máquina se
56
encuentra bajo tensión eléctrica Peligro de descargas eléctricas.
•Poner la tapa (60), enchufar la clavija de conexión a la red.
2009/07
ES
2009/07
37
ES
38
2009/07
•Terminación del modo de Service
Desconectar la máquina pulsando la tecla de red (pulsarla durante 2 s como mínimo)
•Modificación de ajustes
Modificar los valores de parámetros con
o
Confirmar el nuevo valor pulsando
durante 1s
*1El idioma, la frecuencia o los valores
preajustados aparecen sólo al volver a
conectar
*2Ajustes básicos realizados en fábrica.
•Elegir la función de Service
Pulsando las teclas
y
se elige la función de Service
•Iniciación del modo de Service
Desconectar la máquina pulsando la
tecla de red (pulsarla durante 2 s como
mínimo) pulsar al mismo tiempo las teclas
+
durante (4 s como mínimo), la
máquina se encuentra ahora en el modo de
servicio de asistencia técnica
19.6Esquema de desarrollo secuencial del modo de Service
2009/07
BOMBA REGULA OFF
[ENTER]=ADELANTE
BOMBA REGULA ON
[ENTER]=ADELANTE
VALVULA AGUA OFF
[ENTER]=ADELANTE
VALVULA AGUA ON
[ENTER]=ADELANTE
NIVEL AGUA BAJO
ON/OFF
LECTOR
CUBETA ON/OFF
LECTOR
FLAP ON/OFF
NIVEL AGUA ALTO
ON/OFF
CUBETA SUPERIOR
[ENTER]=ADELANTE
CUBETA INFERIOR
[ENTER]=ADELANTE
CUBETA ELEVA?
[ENTER=OK]
MOTOR ON
[ENTER]=ADELANTE
START MANUAL ON
[ENTER]=OK
BOMBA DE REGEN.?
[ENTER=OK]
MOTOR OFF
[ENTER]=ADELANTE
START MANUAL OFF
[ENTER]=OK
SERVICIO ON
[ENTER]=OK
ACCION.RODILLOS?
[ENTER]=OK
1
START MANUAL
[ENTER]=OK
VALVULA DE AGUA?
[ENTER=OK]
TEST COMPONENT?
[ENTER]=OK
VALOR 28.0°C
[ENTER]=ADELANTE
CALIBRADO?
[ENTER]=OK
ENTRADAS?
[ENTER]=OK
ATRAS
[ENTER]=OK
ATRAS
[ENTER=OK]
SERVICIO OFF
[ENTER]=OK
CONTR.TECNICO?
[ENTER]=OK
A
ES
39
BOMBA CIRCULAS?
[ENTER]=OK
BOMBA OFF
[ENTER]=ADELANTE
BOMBA ON
[ENTER]=ADELANTE
SECADO?
[ENTER]=OK
SECADO OFF
[ENTER]=ADELANTE
SECADO ON
[ENTER]=ADELANTE
CALENT.BAÑOS OFF
[ENTER]=ADELANTE
CALENT.BAÑOS ON
[ENTER]=ADELANTE
VENTILADOR?
[ENTER=OK]
VENTILADOR OFF
[ENTER]=ADELANTE
VENTILADOR ON
[ENTER]=ADELANTE
REVISION HABI.
0500H
CALEFAC.BAÑO?
[ENTER]=OK
0490H
AL DIA
SERVICE RESET
91
19.7Cambio de display
•Desenchufar de la tarjeta electrónica (86) el
enchufe del cable del display (92) y pasarlo
por las aberturas (91).
92
86
93
35
•Retirar hacia arriba el display (90).
•Montar un nuevo display procediendo
análogamente pero a la inversa.
ES
90
36
19.8Comprobar el fusible de la
máquina
64 •Abrir la chapaleta (64) en la parte trasera de la
máquina, presionando para ello ligeramente
65
con un destornillador.
•Comprimir el muelle y extraer el portafusible
(65).
62
•Comprobar el fusible, renovarlo en caso necesario. Para el número de pedido véase el punto 4.1 Accesorios especiales.
37
40
2009/07
19.9Renovación del calentador de
circulación con sensor PTC
16
17
79
80
15
81
38
34
•Retirar todas las cubiertas.
•Vaciar los productos químicos, véase el punto
16.1.1
•Desenchufar el enchufe (93, figura 43) de la
tarjeta de circuitos (86).
•Desenroscar el tornillo del soporte de la
bomba centrífuga y levantar la bomba
centrífuga.
•Desenchufar los dos enchufes de la bomba
centrífuga y el enchufe del calentador de circulación (16).
•Desmontar el calentador de circulación de su
soporte y desprender los tubos flexibles.
•Montar debidamente el calentador de
circulación nuevo.
•Enchufar todos los enchufes en la bomba
centrífuga y en el calentador de circulación.
•Enchufar de nuevo el enchufe (93, figura 43)
en la tarjeta de circuitos (86).
•Aplicar de nuevo debidamente las cubiertas
de la carcasa.
19.10 Comprobación de la válvula
de agua
•Si no conecta la válvula de agua:
•Iniciar el servicio de asistencia técnica (véase
el punto19.6), elegir primero el menú "TEST
COMPONENTE" y luego "VALVULA DE
AGUA".
•Si la válvula no conecta a pesar de que esta
aplicada tensión, renovar la válvula completa
(15), véase el punto 19.11" Renovación de la
válvula de agua".
19.11 Renovación de la válvula de
agua
Comprobar primero la válvula de agua, véase el
punto 19.10, renovarla en caso de defectos.
•Cerrar el grifo de agua .
•Retirar cuidadosamente el tubo flexible de
agua de la entrada de agua (34) del aparato.
•Retirar el cable de conexión (80) de la válvula.
•Desprender cuidadosamente el tubo flexible
de agua interno (79) de detrás de la válvula.
•Desenroscar los tornillos de cabeza ranurada
(81) que se encuentran junto a la entrada de
agua y renovar la válvula completa.
2009/07
41
ES
19.12 Limpieza de los sensores del
nivel de llenado "agua"
•Cerrar el grifo de agua.
•Quitar la tapa.
•Abrir las chapaletas de retención verdes y las
piezas de cierre.
•Girar hacia atrás el paquete de rodillos del
secador .
•Extraer el paquete de rodillos de agua.
82
83
39
•Limpiar los Sensores del nivel de llenado
(82)+(83), para que no se forme ningún
puente de calcificación conductor.
•A fin de comprobar la función, poner en funcionamiento la máquina sin el paquete de rodillos de agua.
•Simular la introducción de película, en el display se visualiza entonces el mensaje de
"AGUA ESCASA".
•Establecer ahora un puente entre los dos
sensores de nivel de llenado (82)+(83), ahora
se visualiza el mensaje de "MUCHA AGUA",
esto significa que los sensores están ahora
limpios. Así se ha terminado el proceso de
limpieza. En caso de diferencias, véase bajo
búsqueda de fallos y averías, punto 17.1
ES
19.13 Cambio de barrera
fotoeléctrica
Emplear para ello el Kit de piezas de
repuesto para barreras fotoeléctricas núm.
de pedido 1700-993-00.
Descripción adjunta en el kit de recambio.
42
2009/07
ES
2009/07
43
Dürr Dental AG
Höpfigheimer Strasse 17
74321 Bietigheim-Bissingen
Germany
Fon: +49 7142 705-0
www.duerr.de
[email protected]

Documentos relacionados