Informe final básico 2014 basic final report - (GEP
Transcripción
Informe final básico 2014 basic final report - (GEP
Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level Ministerio de Justicia INSTITUTO NACIONAL DE TOXICOLOGÍA Y CIENCIAS FORENSES GRUPO DE HABLA ESPAÑOLA Y PORTUGUESA DE LA ISFG GRUPO DE LÍNGUAS ESPANHOLA E PORTUGUESA DA ISFG SERVICIO DE GARANTÍA DE CALIDAD DEPARTAMENTO DE MADRID C/ José Echegaray nº 4 - 28232 Las Rozas de Madrid (Madrid) ESPAÑA Tf.+3491 768 89 19 Fax +34 91 564 86 54 e-mail: [email protected] EJERCICIO DE INTERCOMPARACIÓN/INTERCOMPARISON EXERCISE “ESTUDIO DE POLIMORFISMOS DE ADN EN MANCHAS DE SANGRE Y OTRAS ÍTEMS BIOLÓGICAS”/“ANALYSIS OF DNA POLYMORPHISMS IN BLOODSTAINS AND OTHER BIOLOGICAL SAMPLES” NIVEL BÁSICO/BASIC LEVEL EJERCICIO/EXERCISE EIADN22(2014) INFORME FINAL/ FINAL REPORT ITEMS REMITIDOS Y ESTUDIOS SOLICITADOS/SUBMITTED ITEMS AND REQUESTED STUDIES 2014/ Módulo de parentesco/Kinship module Estudio práctico de parentesco/Practical kinship study • M1-M3: ítems de referencia (2 ítems de saliva y 1 ítem de sangre)/reference ítems (2 saliva items/1 blood stain). Se solicita análisis genético de los 3 ítems de referencia. No se pretende investigar relaciones de parentesco entre ellos/Only genetic profiling of the three reference items is requested. It is not necessary to investigate a genetic relationship among them. Estudio teórico de parentesco/Theoretical kinship study Se solicita resolución del caso teórico planteado/Participants are asked to solve the theoretical study proposed. • Se trata de calcular el índice de relación biológica (IRB) de los supuestos abuelos paternos respecto al hijo, considerando que la madre es la verdadera madre biológica del hijo/The aim is to calculate the relationship index (RI) among the alleged paternal grandparents and the child, taking into account that the mother is the biological mother of the child. • La base de datos de frecuencias es la proporcionada/Frequency database is the one provided. 2014/ Módulo forense/Forensic module Estudio práctico forense/ Practical forensic study • M4: ítem forense consistente en una mezcla de saliva y sangre para análisis genético depositada sobre una servilleta de papel/ Forensic item consisting of a mixture of saliva and blood for genetic profiling on a paper napkin. • M5: ítem de vello sin contaminación para análisis de ADN mitocondrial/Hair sample for mitochondrial DNA analysis. ¿Podría el ítem forense M4 corresponderse con una mezcla de fluidos? Establezca la Informe final/Final report 1 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level naturaleza del componente o de los posibles componentes del mismo. Could item M4 be a mixture of body fluids? Determine the body fluid component/s of the item. ¿Podría haber contribuido el ítem M4 alguno de los donantes de los ítems de referencia M1, M2, M3? Could any of the donors from the reference items M1, M2, M3 have contributed to the item M4?. Estudio teórico forense/Theoretical forensic study Durante la comisión de un homicidio, la víctima, una mujer de 30 años, en su defensa, hirió a su agresor quien dejó caer algunas gotas de sangre en la escena. La causa de la muerte fue estrangulamiento manual. La policía tiene bajo arresto a Juan, un sospechoso que presenta lesiones recientes en su rostro y brazos; fue encontrado cerca del lugar y no tiene una coartada verosímil. Se realiza un análisis genético tanto de las ítems indubitadas del sospechoso y de la víctima como de la sangre hallada en la escena. Se coteja los perfiles obtenidos y se observa que el perfil de la ítem dubitada de sangre coincide con el perfil del sospechoso y es diferente del de la víctima. • Para el perfil coincidente observado, calcule las frecuencias genotípicas y la frecuencia esperada del mismo, utilizando las frecuencias alélicas proporcionadas. • Calcule la razón de máxima verosimilitud (LR) en base a las siguientes hipótesis: - Para la Fiscalía, la sangre proviene de Juan, el asesino, quien resultó herido por su víctima durante los hechos (Ho). - Para la Defensa de Juan, la sangre proviene de un individuo desconocido, de la misma ciudad donde ocurrió el crimen (cuya población es cercana los 5 millones de habitantes). (Hi). • Independientemente del LR calculado, si la frecuencia del perfil coincidente en la población donde sucedieron los hechos, fuese de 1 en 1 millón de personas. Indicar cuales de las frases propuestas se consideraría como correcta o incorrecta, para comunicar los resultados a la autoridad indicando también la razón por la cual consideraría una expresión, como incorrecta. Participants are asked to solve the theoretical study proposed During an assault which ended up in homicide, the victim, a 30-year-old woman put up a fight. The aggressor got injured, leaving some blood drops in the crime scene. The cause of death was determined as manual strangulation. The police arrested John, a suspect who showed several recent injures all over his face and arms. He was found near the crime scene and he lacked of a plausible alibi. Genetic analyses were performed on the reference samples both from victim and aggressor and on the blood sample found in the scene and the profiles obtained were checked. Unknown profile matched the suspect’s profile and was different from that of the victim. • Report the match calculations: genotype frequencies and the expected DNA profile frequency using the allelic frequencies provided. • Report the corresponding LR value taking into account the following hypotheses: Informe final/Final report 2 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level -Prosecution proposition: blood comes from John who was injured while attacking the victim (Ho). -Defense proposition: blood comes from an unknown person living on the same city where the offence occurred (whose population is estimated at around 5 million inhabitants) (Hi). • Regardless the Total LR value calculated if the frequency of matching profile, in the town where the offence occurred, was 1 in 1 million people. Indicate which of the statements proposed would be considered as correct o wrong, to communicate the results to the authority. In addition, indicate the reason why you would consider an expression as wrong. ANTECEDENTES DE LOS ÍTEMS/ SAMPLE BACKGROUND Se denomina muestra los fluidos biológicos o cabellos/vello tomados de un donante. Sample are the body fluids or hair shaft taken from a donor Todas las muestras han sido recogidas a donantes voluntarios sanos. Cada una de las muestras de sangre o saliva que fueron tomadas en varios viales se unieron en uno sólo respectivamente, homogeneizándose mediante vortex. Con respecto a los cabellos, se emplearon fragmentos cortados en una misma zona y a la misma distancia de la raíz para que fuesen lo más homogéneos posibles. All samples have been collected from healthy human volunteer donors. Each of the blood or saliva samples which were obtained in different vials were homogenized in one respectively by vortexing. Regarding the hair, hair shaft was cut in the same zone and at the same distance in order to be homogeneous. PREPARACIÓN DE ÍTEMS. HOMOGENEIDAD Y ESTABILIDAD / ITEMS PREPARATION. HOMOGENEITY AND STABILITY Se denomina ítem a la muestra problema utilizada en un ensayo de aptitud: fluidos biológicos en un soporte, cabellos limpios seleccionados o contaminados con algún fluido biológico. Item is the questioned sample used in a proficiency test: body fluids in a carrier substrates, selectionated cleaned hair shaft or contaminated with body fluids. En el caso de mezclas de fluidos, antes de preparar la mezcla, se asegura que las muestras son compatibles y que no se producen precipitaciones al mezclarse, que podrían provocar una mala homogeneización de la misma. Para garantizar la homogeneidad de las muestras únicas así como de las mezclas, durante su dispensación en los diferentes soportes, se agitan vigorosamente. Se han realizado estudios de homogeneidad en 3 ítems (una vez empaquetados) pertenecientes a la mezcla M4, evaluando la homogeneidad tanto entre ellos como dentro del propio ítem. Los resultados de los estudios sobre la naturaleza del fluido muestran la presencia de ambos componentes: saliva y sangre, y el total de alelos detectados en la identificación genética es el mismo en todos ellos. Con respecto a los ítems de referencia M1, M2 y M3, dada la cantidad de muestra que se aplica (100 μl), se estima que con la agitación previa de la muestra antes de la dispensación, así como la agitación Informe final/Final report 3 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level durante su dispensación entre ítems es suficiente para mantener su homogeneidad por lo que no se realiza un estudio previo de la misma. En cuanto a la estabilidad, los fluidos biológicos depositados en diferentes soportes (hisopos, tarjetas o papeles especiales para la conservación y envío) han sido desecados previamente a su empaquetado. Hay numerosa literatura científica que demuestran la estabilidad del ADN en este tipo de soportes, y bajo estas condiciones, así como la estabilidad del ADN mitocondrial en cabello. Por otra parte, el resultado y la larga experiencia acumulada durante los 20 años de coordinación de este Programa avalan dicha afirmación. In the case of fluid mixtures prior to prepare them, components are mixed to ensure they are compatible and no agglutination is displayed which could provoke a lack of homogeneization among them. To ensure homogeneity in individual body fluid samples or in mixtures of diffferent donors, prior to disposal on the different substrates, they have been shaken vigourously. Subsequent homogeneity studies were conducted on 3 items belonging to the mixture M4, evaluating the homogeneity among them and within the same item. The results showed the presence of the two components: saliva and blood, by means of studies on the nature of the fluid and genetic identification. With respect to the reference items M1, M2 and M3, given the amount of sample applied (100 μl ) , it is estimated that the sample agitation prior to dispensing and agitation between items during dispensation is sufficient to maintain homogeneity so no subsequent studies have been carried out . Regarding stability, biological fluids deposited on different substrates (swabs, cards or special paper for the conservation and shipping ) were dried prior to packaging . There is numerous scientific literature that demonstrates the stability of DNA in this type of substrates under these conditions, as well as mitochondrial DNA stability in hair. Moreover, the result and the long experience accumulated over 20 years of coordinating this program endorse this statement. COMPOSICIÓN DE LOS ÍTEMS/ COMPOSITION OF THE ITEMS Módulo de Parentesco/Kinship module M1: saliva de varón /saliva from a male M2: saliva de mujer /saliva from a female M3: sangre de mujer /blood from a female Módulo forense/Forensic module M4: mezcla 2:1 (v/v) de saliva y sangre de un varón y una mujer respectivamente. Saliva de un donante (D04),tipado previamente para STRs autosómicos más sangre del donante del ítem M3 /mixture 2:1(v/v) of saliva and blood from a male and a female respectively. Saliva from a donor (D04) typed previously with autosomal STRs and blood from donor of sample M3. M5: vello de varón/body hair from a male Informe final/Final report 4 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level RESUMEN DE PARTICIPACIÓN/PARTICIPATION SUMMARY Laboratorios inscritos/Enrolled laboratories Módulo de Parentesco/Kinship Module Módulo Forense/Forensic Module 134 79 Laboratorios que han enviado resultados/Laboratories submitting results Módulo de Parentesco/Kinship Module Estudio Práctico de Parentesco/Practical kinship study Estudio Teórico de Parentesco/Theoretical study 126 122 Módulo Forense/Forensic Module Estudio Práctico Forense/Practical forensic study Estudio Teórico Forense/Theoretical forensic study 72 73 ESTABLECIMIENTO DE VALORES CONSENSO, CONOCIDOS Y VALORES ASIGNADOS /CONSENSUS, KNOWN AND ASSIGNED VALUES Valor asignado: valor respecto del cual se realiza la evaluación de los resultados, el cual se puede obtener por consenso entre los resultados emitidos por los participantes o puede ser un valor conocido. ◦ Valor consenso: se corresponde con el resultado concordante emitido por al menos el 70% de los participantes, siempre que haya una participación mínima de 5 laboratorios. ◦ Valor conocido: valor obtenido por un laboratorio de referencia o valor obtenido a partir de fórmulas estadísticas estandarizadas. Assigned value: evaluation will be carried out with regards to assigned values. These values can be established by consensus from participants or from known values. ◦ Consensus values: to agree on a result it takes a minimum participation of 5 laboratories and concordance of results of at least 70% of the participants. ◦ Known value: value obtained by a reference laboratory or by means of the use of standardized statistics formula. EVALUACIÓN DEL EJERCICIO/PROFICENCY TEST ASSESMENT En los certificados que recibe cada participante la evaluación de los resultados aparecerá con la siguiente nomenclatura: En la evaluación de los ejercicios prácticos C: Coincide con el valor asignado, que puede ser un valor conocido u obtenido por consenso. Informe final/Final report 5 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level D: Errores en el tipaje, pérdidas o ganancias alélicas, etc. N: Discrepancias debidas al uso de una nomenclatura o un formato diferentes a los especificados en las instrucciones. T: Errores de transcripción en la cumplimentación del formulario. NA: No analizado. SA: Sin valor asignado. En la evaluación de los estudios teóricos C: Coincide plenamente con el valor asignado. El valor asignado es el valor teórico conocido aportado por el asesor. A: Resultados que estén dentro del intervalo: valor asignado ± 5%. N: Discrepancias debidas al uso de una nomenclatura o un formato diferentes a los especificados en las instrucciones. T: Errores de transcripción en la cumplimentación del formulario. NA: No analizado. Proficiency test assesment Evaluation of the results from the practical exercises will appear with the following nomenclature in the certificates that each participant receives Evaluation of the practical exercises C: It matches with the assigned value obtained by consensus or with the known value. D : Errors in typing , allelic loss or gain , etc. N: Discrepancies due to the use of a nomenclature or a format other than those specified in the instructions. T: Transcription errors in completing the form. NA: Not analyzed. SA: No assigned value. Evaluation of the theoretical exercises C: Results which match with the assigned value. The assigned value is the theoretical known value provided by the consultant. A: Results that are within the range: assigned value ± 5%. N: Discrepancies due to the use of a nomenclature or a format other than those specified in the instructions. T: Transcription errors in completing the form. NA: Not analyzed. Informe final/Final report 6 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level VALORES ASIGNADOS/ASSIGNED VALUES Módulo de Parentesco/Kinship module Estudio práctico de parentesco/ Practical kinship study Marcadores STR autosómicos + Amelogenina/ autosomal STR markers + Amelogenin : M1,M2, M3 Los valores asignados que se presentan a continuación han sido establecidos por consenso. The assigned values presented below have been established by consensus. Resultados A-STRs y Amelogenina/A-STR markers and Amelogenin Results Marcador/Marker M1 M2 M3 AMELOGENINA X/Y X X D8S1179 10/14 15/16 11/14 D21S11 32.2/33.2 32.2 28/31 D7S820 11/12 9/10 8/12 CSF1PO 11/13 11 12 D3S1358 15/16 15/18 16/19 TH01 9/10 8/9.3 6/9.3 D13S317 11 12 10/14 D16S539 12/13 9/12 12/13 D2S1338 20/24 19/21 18/25 D19S433 12/13 12/15 14/15 VWA 17/18 15/16 15/17 TPOX 8/10 9/11 8/11 D18S51 14/16 16/17 11 D5S818 12/13 11/13 9/13 FGA 21/25 19 20/25 Penta_D 12 9 10/13 Penta_E 11 9/13 5/17 D10S1248 14/16 12/13 13/17 D22S1045 15/17 14/15 15 D2S441 11 11 11/14 D1S1656 14/19.3 12/16.3 16/18.3 D12S391 17/18.3 18.3/21 17.3/20 SE33_ACTBP2 16/19 12/22.2 16 FES_FPS 11/12 10/11 10/11 F13A01 5/7 6/7 5/7 F13B 8 6 10 LPL 10/11 11/13 10/13 Penta_C 11/13 11 5/11 D6S1043 12 12 14/20 Informe final/Final report 7 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level Marcadores STR de CrY/ CrY STR markers: M1 Los valores asignados han sido establecidos por consenso. Assigned values have been established by consensus. Resultados Marcadores YSTRs /Y-STR markers Results Marcador/Marker M1 DYS_456 DYS_389_I DYS_390 DYS_389_II DYS_458 DYS_19 DYS_385 DYS_393 DYS_391 DYS_439_GATA_A4 DYS_635_GATA_C4 DYS_392 GATA_H4 DYS_437 DYS_438 DYS_448 DYS_576 DYS_481 DYS_549 DYS_533 DYS_570 DYS_643 16 14 23 30 17 14 11/14 13 10 12 23 13 11 15 12 19 19 22 12 12 16 10 Marcadores STR de CrX/ CrX STR markers: M1,M2,M3 Los valores asignados han sido establecidos por consenso. Assigned values have been established by consensus. Resultados Marcadores XSTRs /X-STR markers Results Marcador/Marker M1 M2 M3 DXS8378 9 10/11 11/12 DXS9898 12 11/12 11/12 DXS7133 9 9/11 9/12 GATA31E08 13 9/13 12 GATA172D05 8 6/12 8/11 DXS7423 15 13/15 14 DXS6809 32 32/34 33 DXS7132 15 14/16 13/15 DXS9902 11 11/13 11 Informe final/Final report 8 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level Resultados Marcadores XSTRs /X-STR markers Results Marcador/Marker M1 M2 M3 DXS6789 20 20/22 20/21 DXS10103 17 18/20 19 DXS10134 36 35/36 34/35 DXS10074 17 8/18 7/15 DXS10101 29 30/30.2 27.2/28.2 DXS10135 21 20/25 17/21 DXS10146 43.2 28/29 26/27 DXS10079 19 18/20 20/22 DXS10148 19 18/25.1 24.1/27.1 HPRTB 14 13 12 COMENTARIOS/COMMENTS En el estudio práctico de parentesco (M1,M2, M3), ha habido una buena respuesta de los participantes alcanzándose valores consenso de más del 90% en todos los marcadores (STRs autosómicos, STR de CrY y STR de CrX). In the practical kinship study (M1, M2,M3), there has been a good performance of participants leading to more than a 90% consensus in all markers (autosomal STR, CrY STR and CrX STR) Errores en marcadores STRs autosómicos/Errors in autosomal STR markers: nomenclatura, transcripción, cambio de ítem, pérdidas alélicas, incorrecta asignación de microvariantes. Nomenclature, transcription errors, change of items, drop outs, incorrect microvariant designation Errores en marcadores STR de CrY/Errors in CrY STR markers: nomenclatura, incorrecta asignación alélica. Nomenclature, incorrect allelic designation Errores en marcadores STR de CrX/Errors in CrX STR markers: pull ups, incorrecta asignación alélica, problemas interpretación del perfil. Pull up peaks, incorrect allele calling ,problems associated with DNA profiling interpretation RECOMENDACIONES/RECOMMENDATIONS ◦ Leer detenidamente las instrucciones: en los electroferogramas debe constar la asignación alélica, la altura y el tamaño de los picos en pares de bases. Read carefully the instructions: electropherograms (EPGs) must display allele asignment, peak height and allele size in basepairs ◦ Debe efectuarse el envío de electroferogramas de cada uno de los ítems y de las ladderes correspondientes utilizadas en el análisis. EPGs of each of the items together with the ladders used must be submitted. ◦ Cotejo por dos operadores de los resultados para evitar errores de transcripción. Results must be double-checked by two analyst in order to avoid errors of transcription. ◦ Cuantificación de los extractos para mejorar la calidad de los perfiles obtenidos. Cuantitation of extracts in order to improve the quality of the profiles. ◦ Evitar la asignación manual utilizando un software para la asignación alélica. Avoid allele calling manually, instead use a software for allele calling. ◦ Revisar la dinámica de trabajo del laboratorio para evitar cambios de ítem y contaminaciones. Check laboratory procedures in order to avoid change of item and contamination. ◦ En concreto en los análisis de STR de CrX con Decaplex se recomienda purificar los primers para evitar artefactos. As regards CrX STR analysis with Decaplex kit primers purification is recommended to avoid artifacts. Informe final/Final report 9 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level ADN mitocondrial /Mitochondrial DNA: M1, M2, M3 Los valores asignados se han obtenido por consenso. Para realizar la evaluación no se ha tenido en cuenta las regiones homopoliméricas debido a la variabilidad que presentan. Assigned values have been obtained by consensus. Homopolymeric regions have not been taken into account in the evaluation of results due to their high variability. Valor asignado haplotipo HV1/ HV1 haplotype assigned value ADN mitocondrial/Mitochondrial DNA ITEM M1 Haplotipo HV1/ HV1 Haplotype (16024-16365) 16129A M2 16126C 16163G 16186T 16189C 16294T M3 16223T 16292T Valor asignado haplotipo HV2 / Haplotype HV2 assigned value ITEM M1 Haplotipo HV2/HV2 Haplotype (73-340) 263G 315.1C M2 73G 263G 315.1C M3 73G 189G 194T 195C 199C 204C 207A 263G 315.1C Valor asignado haplotipo HV3/ HV3 haplotype assigned value ITEM M1 Haplotipo HV3/HV3 Haplotype (380-580) Sin discrepancias M2 Sin discrepancias M3 Sin discrepancias COMENTARIOS/COMMENTS El error más común fue el debido a nomenclatura. The most common mistake detected was due to nomenclature errors. Errores/Errors: nomenclatura (diferente de la recomendada por la ISFG y diferente de la estipulada para el Ejercicio), rangos de lectura diferentes a los establecidos, errores de transcripción. Nomenclature (different from the ISFG recommendations and from that specified in the Exercise), reading ranges different from the established, errors of transcription. Informe final/Final report 10 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level RECOMENDACIONES/RECOMMENDATIONS ◦ Seguir las recomendaciones de la ISFG recientemente publicadas. Follow the ISFG recommendations recently published. ◦ Secuenciar la region control (D-loop) completa para aumentar el poder de discriminación., sequence the entire control region ( D-loop) in order to increase the discriminatory power. Estudio teórico de parentesco/Theoretical kinship study. El valor asignado es un valor conocido obtenido por el empleo de fórmulas estadísticas estandarizadas. Assigned value is a known value obtained through the use of standardized statistics formula. Fórmulas generales para cálculos de IRB con abuelos/ General formula for BRI calculation with grandparents PATERNOS GENOTIPO NIETO GENOTIPO MADRE IRB/ BRI GRANDSON GENOTYPE MOTHER GENOTYPE Ai Ai Ai Ai ni/4pi Ai Ai Ai Aj ni/4pi Ai Aj Ai Ai nj/4pj Ai Aj Aj Aj ni/4pi Ai Aj Ai Aj (ni + nj)/4(pi + pj) Ai Aj Aj Ak ni/4pi Marcador/Marker D8S1179 D21S11 D7S820 CSF1PO D3S1358 TH01 D13S317 D16S539 D2S1338 D19S433 VWA TPOX D18S51 D5S818 FGA PENTA D PENTA E Total IRB/BRI 2,6297E+00 2,2183E+00 2,3866E+00 2,3802E+00 2,2183E+00 5,6792E-01 1,7532E+00 1,0000E+00 5,9172E+00 7,1023E+00 9,8270E-01 1,3271E+00 9,4697E+00 2,2659E+00 2,7307E+00 1,6404E+00 1,3355E+00 5,1492E+05 Fórmulas IRB BRI Formula 3/4 f(13) 1/4 f(32.2) 1/2 f(11) 3/4 f(12) 1/4 f(14) 1/4 (f(7)+f(9.3)) 1/4 f(8) 1/2 (f(11)+f(13)) 1/2 f(25) 1/4 f(14.2) 1/2 (f(16)+f(17)) 4/4 (f(8)+f(11)) 1/4 f(20) 3/4 f(11) 1/2 (f(21)+f(26)) 1/4 f(11) 1/4 f(12) * *resultado obtenido mediante el producto de LR parciales/ result obtained by multiplying partial LR Informe final/Final report 11 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level COMENTARIOS/COMMENTS El porcentaje de resultados correctos y aceptables (valor ± 5% del valor asignado) en los distintos marcadores, individualmente varió entre el 78 y el 88% . The percentage of correct and acceptable results (value ± 5% of the assigned value) obtained for each of the markers, varied between 78-88%. Los laboratorios realizaron los cálculos manualmente y/o mediante la utilización de un software. Laboratories performed calculations by hand and/or by the used of software. Software empleados por los participantes para la realización de los cálculos estadísticos. Software used by the participants to carry out statistical calculations: Familias, PatPCR, Genética Forense Final, PatCan, DNAView, BDGen, PedExpert, G-NTICS, hojas Excel propias/Excel worksheets. Errores/Errors: interpretación incorrecta del informe del software, mal uso del software, normalización de frecuencias en el programa Familias, genotipos erróneos, frecuencias erróneas, error nomenclatura científica, y aplicación errónea de la fórmula. Misinterpretation of the software report, misuse of the software, frequencies normalization in the Familias program, incorrect genotypes, incorrect frequencies, erroneous scientific nomenclature and incorrect application of formula. RECOMENDACIONES/RECOMMENDATIONS: ◦ Leer con atención las instrucciones del Ejercicio teórico. Read carefully the instructions of the theoretical Exercise. ◦ Usar dos métodos de cálculo. Use two different methods of calculation ◦ Buscar una segunda opinión en caso de duda. Ask for a second opinion in case of doubt. ◦ Consultar la información disponible sobre cálculos estadísticos en www.gep-isfg.org/es. Consult all the information available about statistical calculations on the web www.gepisfg.org/es. ◦ Revisar los datos antes de enviarlos. Check the results before sending them ◦ Revisar las prácticas del laboratorio para evitar incurrir en errores. Check laboratory practices in order not to make mistakes ◦ Enviar los registros generados para poder realizar la evaluación, tal y como se especifica en las instrucciones. Send generated registers to carry out the evaluation as specify in the instructions. Módulo forense /Forensic module Estudio práctico forense/ Practical forensic study M4 Análisis de identificación de fluidos/ Fluid identification analysis El valor asignado es un valor conocido. M4 es una mezcla de saliva y sangre. The assigned value is a known value. M4 is a mixture of saliva and blood. COMENTARIOS/COMMENTS De los 72 laboratorios que llevaron a a cabo el análisis del item forense M4, 58 realizaron algún análisis preliminar de identificación de fluidos (sangre, semen y/o saliva). Todos los laboratorios que emplearon técnicas de detección de algún componente de la sangre (56) detectaron la presencia de este fluido. De los laboratorios que emplearon alguna técnica para detección de amilasa (41, sólo) hay 4 cuyo resultado fue negativo. Out of the 72 laboratories performing analysis of forensic item M4, 58 carried out some preliminary tests for fluid identification (blood, semen and/or saliva). All laboratories using tests for identification some component of blood (56) detected the presence of this fluid. Of all laboratories using any test for amylase detection(41), only 4 of them failed to identify this fluid. Informe final/Final report 12 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level Para más información de los resultados obtenidos y las técnicas empleadas en la identificación de fluidos consultar las presentaciones disponibles en la web http://www.gep-isfg.org/es/jornadas-ghepisfg/jornadas-quito-ecuador-septbiembre-2014.html. In order to get more information about the results obtained and the tests of fluid identification performed, consult the presentations available on the web http://www.gep-isfg.org/es/jornadas-ghep-isfg/jornadas-quito-ecuador-septbiembre2014.html Marcadores STR autosómicos + Amelogenina/Autosomal STR markers + Amelogenin El valor asignado es un valor conocido. Los componentes individuales de la mezcla M4 de saliva y sangre son respectivamente, un varón tipado previamente para STRs autosómicos en un laboratorio de referencia con 4 kits para cubrir los marcadores a evaluar, y una mujer, ítem de referencia M3 del Ejercicio de este año. The assigned value is a known value. The individual components of the mixture M4 of saliva and blood correspond to a male previously typed for autosomal STRs by a reference laboratory. Typing has been carried out with four different kits in order to cover all the markers which are evaluated and a female which is the reference sample M3 of 2014 Exercise. Marcador/ Marker AMELOGENINA D8S1179 D21S11 D7S820 CSF1PO D3S1358 TH01 D13S317 D16S539 D2S1338 D19S433 vWA TPOX D18S51 D5S818 FGA Penta_D Penta_E D10S1248 D22S1045 D2S441 D1S1656 D12S391 SE33_ACTBP2 FES_FPS M4T X/Y 11/13/14/15 28/29/31 8/11/12/13 11/12/13 15/16/19 6/7/9.3 10/11/13/14 9/11/12/13 18/21/24/25 14/15/16 15/16/17/19 8/11 11/12/18 9/11/13 19.2/20/23/25 10/13 5/12/17 13/14/17 15/16 11/11.3/14/15 16/16.3/18.3 17/17.3/18/20 16/17/28.2 10/11/12 Informe final/Final report 13 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level Marcador/ Marker F13A01 F13B LPL PENTA_C M4T 5/6/7/15 7/9/10 10/12/13 5/11/13 Marcadores STR de CrY/ CrY STR markers El valor asignado es un valor conocido. Los valores asignados se han obtenido a partir del análisis de dos extractos de ADN, amplificados cada uno de ellos con dos kits diferentes. The assigned value is a known value. The assigned values have been obtained from the analysis of two DNA extracts, each of them being amplified with two different kits. Marcador/Marker DYS_456 DYS_389_I DYS_390 DYS_389_II DYS_458 DYS_19 DYS_385 DYS_393 DYS_391 DYS_439_GATA_A4 DYS_635_GATA_C4 DYS_392 GATA_H4 DYS_437 DYS_438 DYS_448 DYS_576 DYS_481 DYS_549 DYS_533 DYS_570 DYS_643 M4T 16 13 24 29 16 14 11/14 13 11 12 23 13 12 15 12 19 18 23 14 14 18 9 Marcadores STR de CrX/ CrX STR markers El valor asignado se ha obtenido por consenso. Assigned value has been obtained by consensus. Informe final/Final report 14 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level Marcador/Marker DXS8378 DXS9898 DXS7133 GATA172D05 DXS7423 DXS7132 DXS9902 DXS6789 DXS10103 DXS10134 DXS10074 DXS10101 DXS10135 DXS10146 DXS10079 DXS10148 HPRTB M4T 11/12 11/12 9/11/12 8/11 14/15 13/15 11/12 20/21 19/20 34/35/38.3 7/15/16 27.2/28/28.2 17/21/22 26/27/44.2 18/20/22 18/24.1/27.1 12 COMENTARIOS/COMMENTS La mayoría de los laboratorios con discrepancias presentaron menos de 3 discrepancias con respecto al perfil total mezcla conocido. Con respecto al análisis de marcadores autosómicos, el marcador que presentó mayores discrepancias fue el D12S391, por pérdida alélica de uno de los alelos del componente minoritario. La utilización de marcadores de CrX para análisis de mezclas resulta problemática, por lo que en posteriores Ejercicios no se evaluarán estos marcadores en los ítems mezcla. Most of the laboratories showed less than 3 discrepancies regarding the known mixture profile. As regards autosomal markers, D12S391, was the marker which most discrepancies presented due to loss of alleles from the minor component. The use of CrX markers in mixture analysis is questionable, thus in future Exercise these markers will not be evaluated for mixture items. Errores en marcadores STRs autosómicos/Errors in autosomal STR markers: nomenclatura, cambio de ítem, pérdida de algún alelo del componente minoritario, fallo en la asignación de microvariantes, asignación de alelo a una stutter. Nomenclature, change of item, drop out of some alleles from the minor component, failure to assigne microvariants, stutter peaks called as alleles. Errores en marcadores STR de CrY/Errors in CrY STR markers: nomenclatura, cambio de ítem y error de transcripción. Nomenclature, change of item and transcription errors. Errores en marcadores STR de CrX/Errors in CrX STR markers: nomenclatura, asignación de alelo a un artefacto, pérdidas alélicas/nomenclature, artefact peaks called as alleles, drop outs RECOMENDACIONES/RECOMMENDATIONS ◦ Leer detenidamente las instrucciones: en los electroferogramas debe constar la asignación alélica, la altura y el tamaño de los picos en pares de bases. Read carefully the instructions: electropherograms (EPGs) must display allele asignment, peak height and allele size in basepairs. ◦ Debe de efectuarse el envío de electroferogramas de cada uno de los ítems y de las ladderes correspondientes utilizadas en el análisis. EPGs of each of the items together with the ladders used must be submitted. Informe final/Final report 15 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level ◦ ◦ Revisar la dinámica de trabajo del laboratorio para evitar cambios de ítem. Check laboratory procedures in order to avoid change of item. Revisar los protocolos de análisis y edición de mezclas. Review protocols for the analysis and edition of mixtures. ADN mitocondrial / Mitochondrial DNA M4 No se evalúa el análisis de ADN mitocondrial en mezclas DNA mitochondrial analysis results in mixtures are not evaluated De manera informativa se presenta a continuación el haplotipo para HV1 y HV2 de cada uno de los componentes de la mezcla : la mujer donante del ítem M3 y el otro es un varón desconocido (D04). In an informative manner here below they are presented the HV1 and HV2 haplotype for each of the components of the mixture: the female donor of item M3 and an unknown male (D04). ADN mitocondrial/Mitochondrial DNA ITEM M3 D04 ITEM M3 D04 Haplotipo HV1/HV1 Haplotype (16024-16365) 16223T 16292T 16183d 16298C Haplotipo HV2/HV2 Haplotype (73-340) 73G 189G 194T 195C 199C 204C 207A 263G 315.1C 150T 263G 309.1C 309.2C 315.1C M5 El valor asignado se ha obtenido por consenso. Assigned value has been obtained by consensus. Para realizar la evaluación no se ha tenido en cuenta las regiones homopoliméricas debido a la variabilidad que presentan. Assigned values have been obtained by consensus. Homopolymeric regions have not been taken into account in the evaluation of results due to their high variability. ITEM M5 Haplotipo HV1/ HV1 Haplotype (16024-16365) 16074G 16153A 16189C 16270T ITEM M5 ITEM M5 Haplotipo HV2/ HV2 Haplotype (73-340) 73G 150T 195C 263G 315.1C Haplotipo HV3/ HV3 Haplotype (380-580) Sin discrepancias COMENTARIOS/COMMENTS Ha sido el ítem analizado para ADN mitocondrial que más errores acumuló. It was the item, analyzed for mitocondrial DNA, which accumulate the most mistakes. Errores/Errors: no informar de todas las discrepancias aunque se hallaban editadas, nomenclatura (diferente de la estipulada para el Ejercicio), no informar de alguna de las regiones mínimas requeridas HVI o HVII), errores de transcripción y contaminación. Lack of report of all the discrepancies, even if they were edited, nomenclature (different from that specified in the Exercise), lack of report of one of the Informe final/Final report 16 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level minimum regions required (HV1 or HV2), errors of transcription and contamination. RECOMENDACIONES/RECOMMENDATIONS ◦ Seguir las recomendaciones de la ISFG recientemente publicadas. Follow the ISFG recommendations recently published. ◦ Eliminar la posible contaminación fortuita del pelo tal y como se establecen en los protocolos relacionados con la extracción de este tipo de ítem. Remove all possible fortuitous contamination from hair as established in the protocols related to the extraction of this type of sample. ◦ Secuenciar la región control (D-loop) completa para aumentar el poder de discriminación. Sequence the entire control region (D-loop) in order to increase the discriminatory power. Estudio teórico forense/Theoretical forensic study El valor asignado es un valor conocido obtenido por el empleo de formulas estadísticas estandarizadas. Assigned value is a known value obtained through the use of standardized statistics formula. Cálculo de las frecuencias genotípicas, frecuencia esperada del perfil y razón de verosimilitud (LR)/Genotype frequencies, DNA profile frequency expected and likelihood ratio (LR) calculation Marcador/Marker D8S1179 D21S11 D7S820 CSF1PO D3S1358 TH01 D13S317 D16S539 D2S1338 D19S433 VWA TPOX D18S51 D5S818 FGA Frecuencia del perfil /DNA profile frequency LR Frecuencia genotípica/ Genotype Frequency 6,3787E-02 4,7221E-02 8,5844E-02 9,9288E-02 9,2744E-02 5,1035E-02 6,0759E-02 9,1688E-02 4,9136E-02 1,7112E-01 6,6512E-02 1,0262E-01 3,2389E-02 1,3135E-01 4,7932E-02 7,9225E-18 1,2622E+17 Fórmulas Formula 2pq 2pq 2pq p2 o q2 2pq 2pq 2pq p2 o q2 2pq 2pq 2pq 2pq 2pq 2pq 2pq * 1/frecuencia perfil 1/ DNA profile frequency *resultado del producto de las frecuencias genotípicas/result obtained by multiplying the genotype frequencies Informe final/Final report 17 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level COMENTARIOS/COMMENTS Los laboratorios realizaron los cálculos manualmente y/o mediante la utilización de un software. Laboratories performed Calculations by hand and/or by the used of software. Software empleados por los participantes para la realización de los cálculos estadísticos. Software used by the participants to carry out statistical calculations: Familias, LRMEZCLA, Genética Forense Final, PatCan SIBLINGS, BDGen, GRAPE, Concordancia multilocus, hojas Excel propias. (Excel worksheet) Errores/Errors: en la conversión a la nomenclatura científica, cálculos numéricos, frecuencias erróneas Conversion to the scientific nomenclatura, numerical calculations, erroneous frequencies RECOMENDACIONES/RECOMMENDATIONS ◦ Seguir las instrucciones de la organización (frecuencias a utilizar, nomenclatura requerida). Follow the instructions provided by the organizar (frequencies to be used, nomenclatura required) ◦ Repasar los datos. Check data. Las frases propuestas para comunicación de resultados de la TABLA 12, no se evalúan para la emisión de certificado. The statements proposed to communicate the results displayed in Table 12 will not be evaluated for the certificate. Los resultados y razonamientos fueron discutidos en las Jornadas. En la tabla siguiente se muestran las frases (nº) consideradas como incorrectas, inapropiadas o correctas junto con el motivo (comunicación del asesor). La única proposición correcta (nº 7) fue consensuada por el 86% de los participantes. All results and reasonings were discussed during the Meeting. In the following table sentences (nº) considered wrong, inappropriate or right are shown, together with the reasons why (advisor communication). The only sentence that was right reached a 86% consensus among participants. Informe final/Final report 18 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level Comunicación de resultados/Communication of results INCORRECTO/WRONG 1,2,6,8 y 10 5y6 9 CORRECTO PERO INAPROPIADO/ RIGHT BUT INAPPROPRIATE CORRECTO / RIGHT Causas/Reasons Transposición de probabilidades condicionales, se asigna la probabilidad a la hipótesis, no al hallazgo genético. Transposition of conditional probabilities: the probability has been assigned to the hypothesis itself instead of giving it to the genetic evidence. Uso de predicados verbales, con lo cual el perito asume la competencia del juez; se reduce la prueba a la opinión del experto, no a la evidencia científica. Use of verbal scales. Forensic analyst plays the judge’s role. The evidence interpretation it is reduced to the analyst´s opinion instead to the scientific evidence itself. Induce a la falacia de la defensa: asume que todos los que pueden tener el mismo perfil genético tienen los mismos antecedentes (a priori) que el sospechoso. It leads to the defense attorney´s fallacy. It assumes that everyone sharing the same genetic profile stands under the same a priori circumstances as the suspect. 3, 4 y 11 (la mayoría de los laboratorios las consideraron correctas, pero fueron ampliamente discutidas en las Jornadas) Aunque las frases asignan la probabilidad al hallazgo genético o a la posibilidad de encontrar el perfil en la población y no hay transposición de condicionales, incluyen una aproximación frecuentista que induce a la falacia fiscal. Although the statements assign the probability to the DNA evidence or the probability to find a matching profile in the population and the conditional has not been transposed, they include a frequentist approach leading to the prosecution´s fallacy. 7 Asigna la probabilidad al hallazgo genético y establece correctamente el condicional. It assigns the probability to the DNA evidence, and establisheings the conditional proposition correctly. Informe final/Final report 19 de 20 Ejercicio/Exercise EIADN22(2014)- Nivel básico/Basic level Los datos y resultados emitidos en este informe no podrán ser reproducidos parcialmente ni publicados sin la autorización expresa del Coordinador. Data and results displayed in this report can not be reproduced partially nor published without the prior permission of the Coordinator. Las Rozas de Madrid, 29 de Septiembre de 2014 Las Rozas de Madrid, 29th September 2014 Koro Fernández Oliva Coordinadora del Ejercicio/Exercise Coordinator Instituto Nacional de Toxicología y Ciencias Forenses Departamento de Madrid C/ José Echegaray nº 4 Las Rozas de Madrid-Madrid – 28232- España Tf.+34 91 768 89 19 [email protected] Informe final/Final report 20 de 20