serie 9 pg/pe - Mulcahy Kitchens
Transcripción
serie 9 pg/pe - Mulcahy Kitchens
• Piano in acciaio inox AISI 304 spessore 20/10 • Mobile, vasca, coperchio in acciaio inox AISI 304 – Gruppo valvole sicurezza con manometro – Rubinetto carico acqua Rubinettone di scarico da 2” G – Rubinetti controllo livello acqua intercapedine. $ % • Riscaldamento diretto del recipiente con bruciatori posti sotto il fondo della vasca – Erogazione gas mediante rubinetto valvolato in sicurezza, bruciatore pilota ed accenditore piezoelettrico per l’ accensione automatica dei bruciatori. $% • Riscaldamento indiretto con bruciatore posto sotto • l’intercapedine della vasca – Erogazione gas mediante rubinetto valvolato in sicurezza, bruciatore pilota ed accenditore piezoelettrico per l’ accensione automatica dei bruciatori. $% • Riscaldamento indiretto mediante resistenze corazzate applicate all’ interno dell’ intercapedine vasca – Commutatore a 4 posizioni – Lampada spia di segnalazione inserimento alimentazione elettrica e funzionamento resistenze. • Termostato sicurezza a riarmo manuale. & $% • I modelli autoclave sono dotati di coperchio con morsetti a vite per la chiusura ermetica del recipiente e di una valvola di sicurezza. La tenuta e’ garantita da una guarnizione resistente al calore ed adatta all’ uso alimentare. Modello Model Modèle Modell • Top in stainless steel AISI 304 thickness 20/10 • Frame hob, bowl, lid are all manufactured from 18/10 stainless steel. • Safety valves system with gauge. • Water inlet controlled by tap mounted on the hob. • 2” large draintap. • Jacket water level controlled by taps. $ % • Direct pan heating by burners positioned under the pan surface. • Adjustable heat input by burner fitted with full flame failure device. • Main burner ignition by standing pilot. • Piezoelectric burner ignition. $% • Indirect heating of the bowl by stainless steel burner under the jacket. • Adjustable heat input by burner fitted with full flame failure device. • Main burner ignition by standing pilot. • Piezoelectric burner ignition. $% • Indirect heating by 3 reinforced heating elements into the jacket water. • 4 position heating switch. • Pilot lamps indicating power on and elements heating. • Manual safety thermostat. & $% • The autoclave model is equipped with screw clamps which ensure a secure hermetic seal. Tightness ia guaranteed by a food-safe, heatresistant seal, and there is a safety valve. Dimensioni Dimensions Dimensions Maße cm cm cm cm Diametro interno Inside diameter Diamètre intérieur Kesseldurchmesser Innen • Plan en acier inox AISI 304 • Platte aus Edelstahl AISI 304 épaisseur 20/10 Stärke 20/10 • Ensemble du corps, châssis, cuve et • Abdeckplatte, Kessel und Deckel couvercle entièrement en acier inox 18/10. aus CNS 18/10. • Clapets de sécurité équipés de • Sicherheitsventilgruppe mit manomètre. Manometer und Füllkontrollhahn. • Pression de l’eau commandée par un • Wasserzulaufhahn. robinet. • Wasserablaufhahn 2”. • Robinet de vidange en 2”. • Niveau deau dans la gaine contrôlé • Niveauregulierung über Sicherheitsventil. par robinets. ' $ % • Chauffage direct de la cuve par brûleurs positionnés sous la cuve. • Refoulement du gaz par robinet de sécurité. • Système automatique d’allumage dea veilleuses et des brûleurs par piezoélectrique. $% ' • Chauffage indirect par brûleur placé sous la gaîne. • Refoulement du gaz par robinet de sécurité. • Système automatique d’allumage des veuilleuses et des brûleurs par piezoélectrique. ' $% • Système de chauffage indirecte par résistances blindées placées à l’intérieur de la gaîne. • Commande per commutateur à 4 positions aoua contrôle de voyant lumineux. • Thermostat de sécurité manuel contrôle par voyant lumineux pour le fonctionnement dea résistances et de la mise sous tension. ' & $% • Les modèles autoclave sont équipés de couvercles avec bornes à vis pour une parfaite fermeture hermétique de la cuve. • Soupape de sécurité. • L’étanchéité est garantie par un joint à forte résistance de la chaleur et con-forme aux normes de l’hygiène. cm cm cm cm Capacità nominale Useful capacity Capacité nominale Nenninhalt • Beheizung durch Edelstahlbrenner. • Thermostatisches Sicherheitsventil. • Zündflammenbrenner. • Piezozünder. • Sicherheitsthermostat. ( • Beheizung durch Tauchheizkörper. • 4-Stufen-Schalter. • Sicherheitsthermostat. • Signallampen für Spannungskontrolle u. Betriebsbereitschaft dea Heizkörpers. • Deckel mit Schraubklemmen. • Zusätzliches Sicherheitsventil. 90/80 PGD-100 90/80 PGDA-100 90/80 PGD-150 90/80 PGDA-150 80x90x85 h 80x90x85 h 80x90x85 h 80x90x85 h 60 60 60 60 100 100 150 150 Potenza totale Total power Puissance totale Gesamtanschlußwert Gas/kW 24 24 24 24 90/80 PGI-100 90/80 PGIA-100 90/80 PGI-150 90/80 PGIA-150 80x90x85 h 80x90x85 h 80x90x85 h 80x90x85 h 60 60 60 60 100 100 150 150 24 24 24 24 90/80 PEI-100 90/80 PEIA-100 90/80 PEI-150 90/80 PEIA-150 Alimentazione elettrica a: Power supply: 80x90x85 h 80x90x85 h 80x90x85 h 80x90x85 h 60 60 60 60 100 100 150 150 V AC 400+3 N 50÷60 Hz l l l l • Beheizung durch Edelstahlbrenner. • Thermostatisches Sicherheitsventil. • Zündflammenbrenner. • Piezozünder. • Sicherheitsthermostat. ( • Superficie en acero inoxidable AISI 304 con espesor de 20/10 • Mueble, plano, cuba, tapadera en acero inoxidable 18/10. • Grupo válvulas seguridad con manómetro. • Grifo cargo agua. • Gran grifo desagüe de 2”. • Grifos control nivel agua intersticio. $ % • Calentamiento directo del contenedor con quemadores alojados bajo el fondo de la cuba. • Distribución gas por medio de grifo con válvula de seguridad, quemador piloto y encendedor piezoeléctrico para el encendido automático de los quemadores. $% • Calentamiento indirecto del contenedor con quemador alojado bajo el intersticio de la cuba. • Distribución gas por medio de grifo con válvula de seguridad, quemador piloto y encendedor piezoeléctrico para el encendido automático de los quemadores. $% • Calentamiento indirecto por medio de resistencias acorazadas alojados dentro del intersticio de la cuba. • Conmutador de 4 posiciones. • Luces piloto de aviso introducción alimentación eléctrica y funcionamiento resistencias. • Termostato seguridad con rearme manual. & $% • Los modelos autoclave están equipados con tapadera con mordazas de tornillo para el cierre hermético del contenedor y con una válvula de seguridad. Una guarnición resistente al calor y adapta para el uso alimer ticio garantiza el cierre. kW kW kW kW Electric/kW 16 16 16 16 Alimentation électrique Elektroanschluß !" # Le prestazioni sono indicative e dipendono dall’applicazione pratica. Modelli e dati possono essre modificati senza preavviso. Nelle immagini possono essere rappresentati anche accessori non compresi nel prezzo base. Performance is approximate and depends on its actual operating conditions. Models and data are subject to modifications without prior notice. Picture may show optical accessories too. Toute prestation est indicative et dépend de l’application pratique. Notre but étant l’amélioration constante de nos produits, les modéles et les spécifications pourrent être modifiés sans préavis. Les accessoires des illustrations ne sont pas toujours inclus dans les prix de base. Die Leistungsangaben sind unverbindlich. Konstruktionsänderungen ohne Voravis bleiben vorbehalten. Aus den Schnitzeichnungen können Zubehörtelle ersichtlich sein, die im Gerätepreis nich mit inbegriffen sind. La firma se reserve la facultad de aportar modificacionnes sin previo aviso. ! "# $ % && $ ' (# $ % &&% )))" * +",