Wolga Nro 8 def.p65
Transcripción
Wolga Nro 8 def.p65
- - Publicación del Centro Argentino Cultural “Wolgadeutsche” “Rescatar... Preservar... Difundir...” Año 3 - Nº 8 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ NUESTRAS FIESTAS ALEMANAS ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Músicos en la Fiesta de la Trilla, Aldea Santa Anita. Grupo de baile “Gewohnheit”, Aldea San Antonio. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Celebrando la vida... ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Brindis en casamiento simbólico, Aldea Protestante. 1 - En este número de . Celebrando la vida ------------------- 2 . Más imágenes del Encuentro Cultural “Wolgadeutsche” --------- 3 . La primera fiesta popular alemana del Volga en Crespo ----------------- 4 . El poder del patrimonio o el patrimonio del poder ------------ 6 . Caterine ---------------------------------- 7 . Carta desde el archivo -------------- 8 . Genealogía de la estirpe Gassman --------------------------------- 9 . Colonias fundadas en el Bajo Volga ----------------------- 10 . Mis contradicciones con la espiga dorada ---------------- 14 . Historia de un sueño --------------- 15 Imágenes de tapa: Marcelo Jacob (Santa Anita). Juan Carlos Scheigel Huck (San Antonio; Aldea Protestante). Publicación editada por el Centro Argentino Cultural “Wolgadeutsche” Año 3 - Nº 8 Tel.: (011) 15-4099-9291 [email protected] Director: Jorge Germán Sack. Colaboradores: Fabián Enrique Jacob. Tirada: 1000 ejemplares. Costo del ejemplar: $1,00.Registro de propiedad intelectual en trámite “Wolga” respeta la opinión de sus colaboradores. Por lo tanto, los artículos firmados expresan los pareceres de sus autores, que la publicación puede compartir o no. “Wolga” se reserva el derecho de adecuar las colaboraciones a los requerimientos editoriales. Se permite la difusión total o parcial mencionando la fuente. 2 - Celebrando la vida. Nuestras fiestas alemanas... Domingo al mediodía. Todavía es temprano. La gente llega y se saluda, no por cumplir un protocolo social, sino con la calidez de viejos amigos. El mate espumante va de mano en mano. Las tortas y otras obras maestras de nuestra sencilla y deliciosa repostería, son expuestas a la vista del público, que ya reserva sus porciones. La orquesta, afinando los instrumentos, deja volar los primeros y tradicionales acordes. Ya bailan algunos, preparando el clima de una fiesta que promete. Luego vendrá la comida, no sin antes agradecer a Dios por el pan, por la familia, por la amistad, por estar juntos... Después del almuerzo, música y baile. Melodía y movimiento. En algunas fiestas algo más, un toque característico, un grupo de bailes típicos, un homenaje a la madre, un recuerdo a los abuelos. Y sobre todo esa alegría auténtica, que repite códigos de doscientos años atrás en el tiempo. Usted acaba de leer la descripción de cualquier fiesta de los alemanes del Volga en alguna parte de nuestro país. Para ella, tomé como base las que he visto aquí, en el Gran Buenos Aires, pero creo que en muchos lugares se repetirán iguales, con más o menos variantes, según la ocasión. En esta “Wolga” encontrará los detalles de una de las primeras fiestas de los alemanes del Volga en Argentina. Un ejemplo de cuánto valor dieron nuestros abuelos al reencuentro y al compartir, entre amigos, los recuerdos de la vieja patria. Hoy somos continuadores de aquellas primeras celebraciones. Pero también somos responsables por ellas. Tal vez parezca que, en algunos lugares, nuestras fiestas típicas están perdiendo el sentido, castigadas por el avance de la modernidad. En algunas quizás sólo queden como referente “la abundante cerveza y algunas melodías típicas”, tal como dice en su artículo María Fernanda Stang (pág.6). Es cierto, muchas veces el paso del tiempo y otros factores hacen que cosas valiosas pierdan su sentido original. Pero mientras tengamos algo de lo cual aferrarnos, todavía estamos a tiempo de rescatar más. Algunas de nuestras fiestas en el Gran Buenos Aires (hablo de ellas porque son las que vivo con más frecuencia), se fortalecen cada vez más en identidad y en rescate de nuestra cultura, sin dejar de ser por eso alegres y amenas. Un ejemplo reciente: la hermosa fiesta vivida el 6 de enero de 2006. A ella, invitados por la Filial Unser Leit, de la Asociación Argentina de Descendientes de Alemanes del Volga, asistimos todos los alemanes del Volga, sin distinción de instituciones. Disfrutamos y compartimos las melodías y canciones del grupo musical de alemanes de Rusia formado por Jakob Fischer, Katharina Rissling y Wladimir Dederer, que nos visitaron, desde Alemania, acompañados de un grupo de amigos. Esa noche marcó un comienzo en el intercambio fluido con nuestros hermanos alemanes de Rusia, que quedaron en Europa. Sin duda un beneficio que nos trae la modernidad con el acortamiento de distancias, antes inmensas, y la facilidad de comunicaciones en el mundo de hoy. En esto podemos reflexionar que, a veces, los nuevos tiempos nos quitan cosas pero traen otras a cambio. Aparentemente amenazan la identidad promoviendo un mundo globalizado y comercial, pero a su vez fortalecen el contacto y la comunicación entre pares para preservar una identidad común. Propuesta: Sigamos haciendo de nuestras fiestas alemanas uno de los ámbitos dónde vivir y rescatar nuestra cultura. Preservemos en ellas aquellos detalles que nos identifican más plenamente: el espíritu familiar, nuestras comidas típicas, nuestro folclore, nuestra educación, nuestra forma de ser y de celebrar la vida. Germán. - - más imágenes... imágenes... imágenes... imág ENCUENTRO CULTURAL “WOLGADEUTSCHE” Museo del Hotel de Inmigrantes, 1al 15 de octubre de 2005 Antigua rueca (Spinnrad). Colaboración de la Unión de Alemanes Libres y sus Descendientes, de Valle María (Entre Ríos). Retrato hecho en carbonilla. Es el retrato del matrimonio de Nicolás Gassmann y Gertrudis Kessler. Gentileza de su propietaria Celina Asselborn de Imbroff (Valle María - Entre Rios). Exposición de fotografías. En este sector se observan imágenes de las iglesias de las distintas aldeas alemanas del Volga en todo nuestro país. Camisa de niño, colaboración de la sra. Emma Barón de Dening. Presenta bordados y el cuello redondo, característicos de las prendas de Europa Oriental. Se acompaña con el texto: “Valioso recuerdo. Prenda que usaba al fallecer una bebé de la aldea Dobrinka (en el Volga). Murió de cólera, justo antes de que sus padres Jakob Clauser y Ana Heinze, emigraran hacia Argentina en 1912”. 3 - - ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ La primera fiesta popular ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ alemana del Volga en Crespo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ En ocasión del Cincuentenario de la inmigración de los Alemanes del Volga en Argentina Corría el año 1928. Se cumplían los primeros cincuenta años de la presencia en el país, de los inmigrantes alemanes procedentes de las aldeas situadas en ambas orillas del río Volga, en Rusia, y con ese motivo se había organizado en Crespo una gran fiesta popular. En todo Entre Ríos se organizaban los inmigrantes de esa corriente para asistir a la celebración. Los organizadores no habían sospechado una repercusión previa tan grande, ya no sólo en nuestra provincia, sino en todo el país, incluso con promesas de asistencia de personas de otros países. Era totalmente inusitado. Previendo todo el movimiento que se iba a realizar en la pequeña villa en los dos días centrales de los festejos que se llevarían a cabo 29 y 30 de septiembre, comenzó un inmenso trabajo a cargo de los integrantes de la comisión organizadora. Todos los esfuerzos estaban centrados en organizar el recibimiento y brindar una cómoda estadía a los visitantes. Ver el movimiento de Crespo en las semanas previas en cada casa, ya era todo un espectáculo, principalmente en la Aldea San José, ya que iban a llegar parientes y conocidos que no los veían desde que cada familia tomó para distintos asentamientos; algunos no se veían desde el barco, otros desde el Volga. Se “blanqueaban” las casas para recibir a los parientes, amigos, o simplemente paisanos que iban a necesitar albergue, y los días previos los Crucecitas 8º, Nogoyá, Entre Ríos ¡Disfrute de su fin de semana en “Cabaña Sascha”! Dentro del predio, usted podrá visitar nuestro MUSEO ARGENTINO AUSTRÍACO ALEMÁN AGRÍCOLA, INDUSTRIAL Y CULTURAL Máquinas antiguas de trabajo rural, restauradas y en perfecto funcionamiento. Réplica de una herrería de 1920. Consultas al tel. (011) 42644902 4 hornos humeaban haciendo pan, “Riebelkuchen”, y “Füllsel”. Cuenta el pastor Riffel en un escrito de 1929, refiriéndose a este acontecimiento que “…montañas de alimentos fueron amontonadas y preparadas para que los visitantes, tanto los anunciados como los no anunciados no tengan que pasar hambre. En honor de las amas de casa de Crespo debe decirse: todos los visitantes han sido satisfechos. Afamada sea por lo tanto la hospitalidad de los hogares de Crespo…” Era la primera vez que los alemanes del Volga en el Plata organizaban una fiesta colectiva tan grande. Cuenta el citado pastor Riffel, que “era una apariencia solemne ver tantos paisanos juntos. Viejos conocidos que no se habían visto desde hacía decenios se saludaban. Por doquier rostros contentos, apretón de manos y alegría porque nosotros, los alemanes de Rusia, nos hayamos encontrado finalmente en una fiesta colectiva…” Se estimó el número de asistentes en más de 5000 personas. De cerca o de lejos, habían llegado en ferrocarril, en automóvil y en carro. Se charlaba, se intercambiaban recuerdos, se contaban como habían sido los viajes a América, la estadía en el hotel de los inmigrantes, y la llegada a Entre Ríos. Cada uno estaba deseoso de contarle al otro sus - ELECTRICIDAD - PLOMERÍA - GAS Raúl Gerstner Tel.: 4737-7934 Celso Borgiallo Unrein Tel.: 4645-0294 - - ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ experiencias, con quien había formado familia, cuantos hijos tenía, y como habían comprado el campo y las herramientas. Todo era motivo de conversación. Nada quedaba en el tintero. No era para menos, era la primera vez en cincuenta años que se encontraban. Muchos provenientes de una misma aldea, no se habían visto más durante esos cincuenta años, y esto tornaba totalmente emotivo ese encuentro de parientes o vecinos. Como representante oficial del “Deutscher Volksbund für Argentinien” (Liga popular alemana en Argentina) vino su vicepresidente, Dr. A. Noss de Bs. As. El Sr. Arnold Oberlín representó el “Deutscher Bauernbund” (Unión Agraria Germáno-Argentina), el SR. Rhenius, Director del “Deutsche La Plata Zeítung” (Diario Alemán La Plata); el Sr. Pastor Friedrich Brepohl de Ponta Grossa en Brasil, trajo los saludos de los alemanes del Volga del Brasil. También una serie de saludos llegaron por escrito a la Fiesta, como el del Obispo, monseñor D. Theophil Meyer, Presidente de la Conferencia Episcopal Evangélica-Luterana de Moscú, o el del Prior del Volga “Bergseite” (Lado “montañoso” en el lado derecho u occidental del río Volga.), Pastor Max Maier en Balzer, etc, etc. Los actos fueron presididos por el gobernador de la Provincia Dr. Laurencena. Este hecho era considerado una honra especial y un signo de benevolencia que los alemanes del Volga gozaban ante el gobierno del país que los cobijó, cosa que nunca había sucedido en Rusia. El 28 y 29 de septiembre Crespo ya lucía adornos festivos. El Gobierno de la provincia había puesto a disposición de la En Zona Norte... JORGE SOMMER comisión muchas banderas que lucían en las calles y sobre todo en el predio de la fiesta. En el taller del Sr. Juan Müller había una pequeña exposición: un arado de hacía 50 años atrás y un “carro para agua” (“Wasserwagen”) como habían sido construidos inicialmente por los propios alemanes del Volga, también una guadaña con un “rizo”. El sábado de tarde se mostraron diapositivas del Volga, a la que asistieron un gran público, pero el espectáculo y el gran movimiento comenzó recién al día siguiente. Quien venía a Crespo desde afuera podía ver moverse en las calles todo tipo de medios de transporte cargados de personas. A la mañana fueron bendecidas las dos iglesias nuevas: la iglesia evangélica alemana y la católica. Después el gobernador fue llevado junto con su comitiva al lugar de la Fiesta, que era la casa del Sr. Juan Schneider, mientras que a los demás participantes de la fiesta se les servía un apetitoso asado con cuero en el patio de la fonda de los hermanos Schneider. A las 2 y media de la tarde comenzó el acto principal de la fiesta en la gran plaza de Crespo con el Himno Nacional. Hubo varios y representativos discursos. La fiesta terminó con una parte musical, y una representación teatral que fue muy del agrado de los asistentes. Muchos se fueron a sus pueblos el domingo después del mediodía. El lunes hacia el mediodía llovió intensamente, cuando muchos transitaban los precarios caminos rumbo a sus lejanas casas, mojados, pero contentos, cantando, felices de aquel inolvidable encuentro en Crespo, y que hoy quise recordar. Orlando Britos En internet... Aldea Protestante Dedicado a quienes fueran sus habitantes y a quienes la habitan hoy. Instalaciones de gas. Agua fría y caliente. Cloacas. http://ar.geocities.com/aldeaprotestante/ Sarandí 244, Villa Ballester Tel. 4767-8961 Asociación de Alemanes del Volga y Alemanes Allegados ¡WIR SIND EINE JUNGE VEREINIGUNG AUF EIN NEUEN WEG! [email protected] Der große Himmels-Ring 5 - - “Donde hay poder, hay resistencia.” Foucault El poder del patrimonio o el patrimonio del poder Segunda Parte Por María Fernanda Stang, [email protected] Decía en la primera parte de este artículo que cosas: porque delatan la escasa conciencia de contengo, más que una hipótesis, una preocupación servación que tenemos los descendientes de alepor la conservación selectiva que realiza el poder manes del Volga, por un lado, y porque las conserespecto de nuestro patrimonio cultural. Ahora creo cuencias de estas acciones pueden ser graves para que es más bien una hipótesis preocupante. nuestra identidad. Y en este tipo de errores no hay Intentaba, al explicitar la noción de poder de la vuelta atrás. que parto, explicar que esa selectividad no puede Siento que estamos haciendo mal las cosas. Anatribuirse a determinadas personas, o gobiernos, o tes de explotar económicamente el potencial de intereses económicos, si bien todos esos “sujetos” nuestro patrimonio, que es lo que se está intentanestán involucrados en estas relaciones de poder. do hacer, es necesario que lo determinemos, lo resComo decía el filósofo francés Michel Foucault, catemos, lo valoremos, lo preservemos y los trans“las relaciones de poder son a la vez intencionales mitamos. Que lo investiguemos y lo documentey no subjetivas. No hay poder que se ejerza sin mos. Y salvo algunos esfuerzos individuales, o de una serie de miras y objetivos [lo que] no significa algunas pocas agrupaciones e instituciones eduque resulte de la opción o decicativas, no creo que esa sea la mira sión de un sujeto individual”. a la que se está apuntando. Quisiera, a través de algunos Se malinterpretaría mi opinión ejemplos, graficar las situaciones si se pensara que con esto estoy “... Antes de explotar que me preocupan: oponiéndome al desarrollo turíseconómicamente tico como una vía de progreso Escena 1: Un grupo de jubilael potencial de para las aldeas. Lo que digo es que dos participa de una visita turístinuestro patrimonio... ese desarrollo turístico tiene que ca a las aldeas entrerrianas de los alemanes del Volga. Bien podría es necesario que estar necesariamente basado en esa previa documentación y revahaberse llamado la maratón de las lo determinemos, lorización. Y además tiene que traiglesias: en cada pueblo se los lo rescatemos, tarse de proyectos autogestados y hace visitar este edificio, mencionando algunas escasas referencias lo valoremos... ” autogestionados, porque es claro que de esta manera se sustentarán históricas, básicamente fechas. Les en una mirada que contiene la hissirven por ahí unos alfajores que toria, los imaginarios y la ideolobien podría haber elaborado una gía de estos sujetos. criolla hacendosa. El almuerzo, quizás lo más típico, es acompañado por una banEstoy convencida de que las vías para emprenda que interpreta melódicos latinos de los 70. der estas tareas pasan por un uso estratégico de las Escena 2: Vecinos de las aldeas que, con un es- herramientas educativas y comunicacionales. De píritu valorable, rescatan objetos antiguos dándo- ámbitos como las escuelas, o publicaciones como les un valor patrimonial exclusivamente por su an- ésta, deberá partir esta mirada responsable hacia tigüedad, sin sopesar la relación que ese objeto pu- nuestro patrimonio. Todavía no está todo perdido, diera o no haber tenido con los alemanes del Volga. porque como dice Foucault, donde hay poder, hay resistencia. Escena 3: Fiestas que el único anclaje que encuentran con la cultura de nuestro pueblo son la abundante cerveza y algunas melodías típicas. Bibliografía Consultada Me preocupa sobre manera la noción de patri- FOUCAULT, Michel. Historia de la sexualidad I. monio cultural que implícitamente sustentan estas La voluntad de saber. Buenos Aires, Siglo XXI, acciones. Y me preocupan básicamente por dos 1990, 17ª edición en español. 6 - - ...“Ella sabe casi de todo sin haber aprendido nada”... Caterine 2ª parte stas memorias de Catalina nos hacen ver que un manuscrito, sigue prevaleciendo como una forma de autoexpresión, satisfaciendo esta total necesidad de un ser humano. Por eso sus manuscritos son tan importantes, contienen muchos elementos que hacen posible autenticar su escrito, determinando lo que ella quiso expresar. Su trazado, único y dinámico, está influenciado por el estado físico y mental del momento de escribir que se manifestó asta su avanzada edad y durante enfermedades y también deterioros por estados emocionales. Continuando con la investigación biográfica y grafológica vamos descubriendo nuevas facetas desconocidas sobre Catalina. Cuando era chica, también padeció de un problema de piel, que le producía costras en el cuero cabelludo, por lo que fue necesario cortarle varias veces los cabellos. A los siete años padeció una pleuresia, que amenazó su vida. Su hombro derecho era más alto que el izquierdo. Como los médicos se declaraban incompetentes ante esa misteriosa deformación, se llamó a un curandero. Dicho curandero era un personaje de los más famosos, por ser el verdugo de la ciudad. Este hombre tenía una fama de terrible. Ordenó que todas las mañanas se frotara a la niña, y luego le prepararon un corsé muy rígido, que debió usar durante cuatro años. Finalmente, cuando cumplió los once, se le corrigió la espalda y su salud mejoró, recuperando la fuerza y la alegría. Considerando que el manuscrito, fue también su realidad física, tiene dos dimensiones, que pueden ser visualizadas por la presión ejercida por la mano y el suave relieve que dejó en el reverso del papel. Se destacan los estados de ánimo y muchas cosas más. Su salud había mejorado, en cambio su rostro continuó siendo poco agraciado, su nariz era larga, el mentón afilado, y una delgadez, que en esos tiempos se decía “de gato despellejado”. Es probable que los edificios en los que vivió su niñez Sofía, Ella tenía una clara conciencia de sus imdespués Catalina, hayan sido similares a los que vemos en la perfecciones físicas, pero el brillo en imagen (Fuente: Archivo personal de Felisa). 7 - Caterine su mirada y la inteligencia. Según dichos de las personas que la cuidaban: “Ella sabe casi de todo sin haber aprendido nada”. - CARTA DESDE EL ARCHIVO... Desde el archivo de “Wolga” les presentamos la siguiente carta, enviada desde Pueblo Santa María (Cnel. Suárez, Bs. As.). Agradecemos profundamente al Sr. Melchior por los conceptos que en ella expresa, que nos permiten valorar lo realizado hasta ahora y seguir adelante a pesar de las dificultades. Mayo de 2005 Sr. Celso Borgiallo Unrein De mi mayor consideración y estima: Grabado de época, en el que se observa dentro del salón a una muchacha tocando el piano (Fuente: Archivo personal de Felisa). “No tiene oído y no experimenta placer ante las melodías”. Sofía se dedicó así a estudiar francés y a los grandes autores. De todos los profesores que le enseñaron, el único que salió muy decepcionado de ella fue el profesor de música. Dijo: “No tiene oído y no experimenta placer ante las melodías”. Después de muchos años, Catalina dejó escrito en sus memorias: “La música es nada más que ruido”. Tampoco nunca jugó a las muñecas, le interesó sólo la acción y el movimiento, especialmente en los juegos con violencia, con otros niños. Siempre estuvo al mando de una pequeña pandilla. Ya de niña tenía alma de líder. Felisa Reder de Müller. Grafoanalista. (Continuará en el próximo número de “Wolga”). 8 Realmente me reconforta y alegra profundamente el haber recibido su carta y, sobre todas las cosas, la información que me transmite en la misma sobre las actividades que han ido desarrollando en los últimos meses: ¡felicitaciones! Es encomiable y digno de destacar y felicitar la labor que están realizando. Han logrado concretar lo que siempre anhelé que algún día se llevara a cabo: cristalizar un centro cultural, pero un centro cultural en serio, dedicado a rescatar, preservar y difundir la cultura de los alemanes del Volga (...) Reitero mis congratulaciones y los insto a continuar por esta encomiable senda que seguramente será ardua, porque el camino de la cultura en la Argentina exige mucho de sacrificio, convicción y vocación. Con respecto a la revista Wolga, mi opinión personal es que está delineada con mucho arte y cuidado en los detalles más mínimos. Es elocuente en cuanto a la información y las imágenes que refuerzan las notas. También quiero remarcar la calidad literaria que poseen los editoriales que redacta Germán Sack; asimismo adhiero plenamente a los conceptos que vierte en los mismos. Me gustaría que me enviaran información de cómo suscribirme a la publicación, pues es mi intención participar de vuestro proyecto en todo lo que esté a mi alcance. Sin otro particular que saludarlo muy atentamente, me despido con un fuerte abrazo. Julio César Melchior (Correo electrónico: [email protected]) - - Genealogía de la estirpe Gassmann (II) En el número anterior me referí a personas que habían investigado o escrito sobre la estirpe Gassmann. Ahora continúo con una síntesis del propio esfuerzo en la búsqueda. Amando C. Gassmann, hijo de Alfredo, nieto de Juan (1890-1955), bisnieto de Mathias (18521933) y tataranieto de Nikolaus (1826-1900). En la década del 70 encontré en nuestra casa paterna el libro del P. Ludger Grüter “Festschrift zum Fünfzig-Jahr-Jubiläum der Einwanderung der Wolga-Deutschen in Argentinien” publicado en 1928, Cincuentenario de la Inmigración de los Alemanes del Volga a Argentina. Lo leí con interés y encontré sorprendido que en la página introductoria el autor mencionara como fuentes “die genaue Familienchronik von Nikolaus Gaßmann” (la detallada crónica de familia de Nicolás Gassmann). Averigüé quién era ese Nikolaus G. y me alegré mucho al saber que fuera nuestro antepasado. Desde entonces quise conseguir o conocer tal crónica, si es que aún existía. Estando en febrero de 1982 en Crespo, Entre Ríos, fui a Diamante en busca de la familia que supuestamente poseía la crónica buscada. Encontré a la señora Elena Gassmann de Aguilar, hija de Juan Evangelista G. (ver número anterior), quien me dijo que no sabía dónde se hallaba el libro original, pero me prestó una fotocopia encuadernada del mismo. Volví a fotocopiarlo y encuadernarlo, de manera que desde entonces poseo como un tesoro –aunque en fotocopias- la famosa Crónica de Familia de mi Tatarabuelo. Está con la letra manuscrita alemana llamada Sütterlin que se usó hasta la Segunda Guerra Mundial. Lentamente y practicándome en esa letra, he podido leerlo, extraer los datos de nuestros antepasados Gassmann, y así armar nuestro árbol genealógico, llegando a ocho generaciones atrás, hasta aquel Johann (Juan) Gassmann que emigró de Alemania a Rusia y fue cofundador de la aldea Pfannenstiel o Marienthal. En el mismo año 1982 hurgué también en los archivos de la Liga Germánica y fotocopié artículos sobre los alemanes del Volga, entre los que también se halla uno sobre el patriarca Nikolaus Gassmann y su Crónica de Familia. Desde 1984 estuve en Alemania, donde traté de averiguar el lugar de origen del antepasado Johann Gassmann. Conociendo la indicación de la crónica de Nikolaus, según la cual Johann G. habría emigrado de Ulm / Württemberg, pero considerando que en 1936 nuestro pariente Juan Evangelista G. ya lo había buscado allí sin éxito, dirigí mis averiguaciones en otras direcciones. En primer lugar me dirigí a distintos centros de genealogía y heráldica sometiendo a su análisis el presunto “escudo de la familia Gassmann -un corzo y una hoja de alfalfa-” que aparece en la crónica, y preguntando por registros de emigraciones y por la posibilidad de avanzar en la búsqueda de mis ancestros. Otras cartas envié a los archivos de Lübeck y Ulm, preguntando por registros de las emigraciones del siglo XVIII. En Lübeck no se registraron los emigrantes que se embarcaban hacia San Petersburgo. Tampoco en el archivo de Ulm tienen tales registros, pero me dieron interesantes datos: “Que está comprobado que en Ulm hubo desde 1764 emisarios rusos (¿o franceses al servicio de Rusia?) que hacían propaganda para la emigración a Rusia. También está comprobado, que muchos de esos emigrantes se embarcaron en Ulm bajando por el Danubio. Lamentablemente los emigrantes que no eran oriundos de la ciudad misma de Ulm y su territorio no fueron registrados con sus nombres.” Como el dialecto de la aldea Pfannenstiel o Marienthal / Volga (la aldea de los Gassmann), corresponde al del S-O del Palatinado-Sarre, se especula que una gran parte de los habitantes de Pfannenstiel, hayan sido oriundos de esa zona. Por eso yo dirigí mi siguiente búsqueda por esta parte del Palatinado. Pero encontré que en toda esa región había muy pocos Gassmann, y todos provenían en definitiva de otras regiones, en especial Württemberg y Alsacia (Francia). A los Gassmann de Alsacia se agrega el hecho que allí junto a la ciudad de Hagenau se encuentra el famoso santuario mariano y centro de peregrinación “Marienthal”, de mismo nombre que la aldea de los Gassmann, lo que me motivó 9 - - Genealogía de la estirpe Gassmann (II) una cierta suposición. Dirigí mi primera carta a los archivos departamentales de Estrasburgo con preguntas de carácter genealógico y germanístico (dialecto alsaciano). Por la primera fui recomendado a los archivos de Hagenau, de donde sólo pudieron darme una respuesta negativa a mi búsqueda de Johann Gassmann. Para la segunda, la carta fue derivada a un Prof. de Germanística de la Univ. de Estrasburgo y especialista del dialecto alsaciano: el Prof. Matzen me describió y graficó la propagación de los Gassmann en Alsacia; pero vi que no era allí donde debía seguir buscando. La provincia de Baden-Württemberg (dos regiones que se unieron, uniendo sus nombres), era la última, y a la que dediqué mis mayores esfuerzos. En los libros de Werner Hacker sobre la emigración desde esa provincia encontré dos Johann Gassmann, uno emigrado de Ichenheim, Baden, en 1771 para Hungría, otro de Maulburg en 1735, sin destino conocido. Otro Gassmann Sebastián, de cerca de Sigmaringen, en 1741 para Hungría. Escribí a los párrocos católicos de esos pueblos y finalmente fui derivado al archivo de la diócesis en Rottenburg, ya que los libros eclesiásticos del siglo XVIII se encontraban allí. Pero los resultados obtenidos del archivo tampoco eran los buscados. Por su parte Werner Hacker respondió a mi carta que no tenía registrado ninguna emigración Gassmann de Ulm, ciudad del que según Nikolaus G. habría emigrado su bisabuelo. Además, como católico sería muy improbable, ya que Ulm y su territorio al norte era protestante. Entretanto tuve contacto con el Dr. Horst Boxler, médico y genealogo alemán, quien descubrió que un hermano de su antepasado, Joseph Boxler oriundo de Dietenheim al sur de Ulm (región católica), había emigrado al Volga, y era cofundador de Marienthal. Él cree que también mi antepasado Johann Gassmann, así como algunos otros cofundadores de Pfannenstiel eran de esa región. De hecho, en la lista de los fundadores de Pfannenstiel según Anton Schneider, contenido tanto en sus apuntes “Aus der Geschichte der Kolonie Mariental” como en la crónica de familia de Nikolaus G, figura tanto Joseph Boxler como Johann Gassmann, muy cerca uno del otro (N° 62 y 65 respectivamente). De Johann Gassmann apunta Schneider que era un buen hortelano. El Dr. Boxler me fotocopió de la guía telefónica el mapa de la 10 región SO de Ulm con sus pueblos, donde, en especial Schelklingen, viven muchos Gassmann. Pero a pesar de mis múltiples contactos con sus párrocos y con algunos de los Gassmann, tampoco di allí con el antepasado buscado. Por su parte, el Dr. Horst Boxler visitó sus parientes lejanos en Kazajstán, EE.UU. y Argentina. Aquí, su principal referente era Mons. Pedro Boxler, obispo de Gualeguaychú. En el Censo poblacional de 1798 de las Colonias Alemanas del Volga no se menciona el lugar de origen en Alemania. Los demás censos de aquellos primeros años no están a mi disposición. El libro de Karl Stumpp “Die Auswanderung aus Deutschland nach Rußland in den Jahren 1763 bis 1826” (La Emigración de Alemania hacia Rusia entre 1763 hasta 1862) está ordenado de acuerdo a los lugares de asentamiento en Rusia: colonias de San Petersburgo, de la región del Volga y del Mar Negro. Las emigraciones al Mar Negro están todas registradas, no así las del Volga, cuyas emigraciones fueron anteriores, en gran parte prohibidas, y sólo algunos quedaron registrados. Por lo tanto, el mencionado libro es muy incompleto para la región del Volga, y así tampoco figura mi antepasado Johann Gassmann. Pero en un registro de la Emigración al Volga del mismo autor Karl Stumpp publicado en el anuario de 1960 aparece “Gassmann, Johann, Ulm/Wetzlar, He.”, lo cual me resulta extraño. Por otra parte, una fuente de Rusia menciona que mi antepasado Johann Gassmann sería oriundo de Weissenburg, a unos 100 kms al NE de Ulm, pero que se había reunido con un grupo en Ulm para emprender la emigración. Todo queda por corroborar. La misma fuente de Rusia menciona que en 1922 habría emigrado de Marienthal con destino a Valle María, Argentina, una familia Gassmann (Georg y Paulina con tres hijos). Y otra fuente menciona la llegada desde Marienthal en 1909 de la familia de Jacob Gassmann y esposa Anne-Marie Gerber con dos hijos y dos hijas. El hijo mayor, Pedro, habría quedado ciego a los 15 años, escribía poesías y era conocido como “der Blinde Peter” (el ciego Pedro). Pero en CEMLA no tienen registrado la llegada de tales familias. En un Congreso de alemanes del Volga realizado en Büdingen en 1995, el conferencista Victor Herdt, miembro del Instituto para la Investigación sobre los alemanes de los países del Este - - En el semanario editado en alemán y ruso “Neues Leben”, perteneciente al gran diario “Prawda” de Moscú, se publicó el 24/09/1986 un artículo “Ein Wiedersehen nach 45 Jahren” (Un reencuentro después de 45 años) con la correspondiente foto. Era un reencuentro en Kamichin (Sur de la Reencuentro en Kamichin (Sur de la zona del Volga) de egresados de la facultad de zona del Volga) de Medicina de Engels. Emil Gassmann es el el 3° desde la izquierda. egresados de 1941 de la facultad de Medici(Göttingen), anunció la publicación de las Listas na de Engels. Entre ellos se mencionó al especiade inmigración al Volga, -encontradas en los ar- lista en Ortopedia Emil Gassmann. En la foto del chivos de Engels-, en un trabajo conjunto de su grupo (tres con instrumentos de música) pude coInstituto con el señor Igor Plewe de Saratov. En el nocerlo de inmediato: el 3° de izq. Traté de ubicarsiguiente congreso de Büdingen en 1997 estuvo lo en la entonces todavía Unión Soviética, escripresente Igor Plewe, quien habló sobre el tema “In- biendo a “Neues Leben” y a la Cruz Roja Alemavestigación histórica sobre los Alemanes del Volga na. Del primero no recibí respuesta, de la segunda, en el lugar”. Lamentablemente lo hizo en ruso por después de sus averiguaciones, una respuesta neno saber alemán, pero según las fracciones que me gativa. Después de la Perestroica de Gorbachev, fueron traducidas también mencionó las listas de muchos alemanes de la Unión Soviética pudieron inmigración al Volga. Pero recién mucho más tarde emigrar a Alemania. De la Asociación de Alemacomenzó a publicarse el primero, luego el segun- nes de Rusia en Stuttgart recibí el aviso que Emil do de los presuntamente cuatro tomos previstos, Gassmann se encontraba en Alemania. Tomé contodo en orden alfabético de los nombres de las co- tacto con él, es oriundo de Marienthal, y me contó lonias o aldeas. En Argentina, algunos ya poseen y escribió de su vida muy dura ya desde su niñez. ejemplares de los ya publicados. Tengo la esperan- En su árbol genealógico sólo pudo retroceder hasza de encontrar en el tomo que incluye Mariental ta su abuelo Jakob Gassmann, casado con Gerstner, los datos de los Gassmann buscados. Otra fuente a nacido en 1852 y fallecido en 1881 de tifus. Emil buscar aún son los registros de “La Iglesia de Jesu- Gassmann falleció en 1997 con 81 años. cristo de los Santos de los Últimos Días” Luego encontré en Volk auf dem Weg 4/1997 y (Mormones). me contacté telefónicamente con Nikolaus En los diversos encuentros organizados por la Gassmann que había emigrado de Kazajstán, donAsociación de Alemanes de Rusia en Alemania, así de vivían en la aldea “Tonkoschurowka”, fundada como en los congresos culturales de los alemanes en 1908, aldea hija de Marienthal. del Volga yo solía participar. Allí me reunía con el Amando Gassmann. grupo de los mayores, oriundos del Volga o específicamente de Marienthal, para tratar de reunir datos históricos y genealógicos. Efectivamente encontré portadores de apellidos comunes a Valle María y de mi aldea San Miguel -que es hija de Enseñanza - Traducciones - Gótica Valle María (Hermann, Sterzer, Kinderknecht), y Amando Gassmann emparentados con Gassmann. También participé en Tel. (011) 4857-5839 seminarios de genealogía para alemanes del Volga en Stuttgart y Büdingen, a los cuales fui invitado. ALEMÁN 11 - - Colonias fundadas en el Bajo Volga (4ª parte) c. Colonias en el río Tarlyk en el Wiesenseite. A lo largo de los bancos del río Volga, en la región del río Tarlyk 90 Brabander (Kaziskaja) 26-jun-1767 91 Dehler (Beresowka) 01-jul-1767 92 Bangert (Saumorje) 01-jul-1767 93 Stahl (Stepnoje) 13-ago-1767 94 Kukkus (Wolskoje) 26-jun-1767 95 Lauwe (Laube, Jablonowka) 19-ago-1767 96 Jost (Popowka) 05-jul-1767 97 Laub (Tarlyk) 12-jul-1767 98 Dinkel (Tarlinowka) 12-may-1767 99 Straub (Skatowka) 12-may-1767 100 Warenburg (Priwalnoje) 12-may-1767 101 Preuss (Krasnopolje) 12-may-1767 102 Hölzel (Kotschetnaja) 11-sep-1767 103 Leitsinger (Kustarewo) 12-may-1767 104 Keller (Krasnorynowka) 12-may-1767 105 Seelmann (Rownoje) 15-jul-1767 c c p p p p p p p p p c c c c c LeRoy LeRoy LeRoy LeRoy LeRoy LeRoy LeRoy LeRoy LeRoy LeRoy LeRoy LeRoy LeRoy LeRoy LeRoy LeRoy y y y y y y y y y y y y y y y y Pictet Pictet Pictet Pictet Pictet Pictet Pictet Pictet Pictet Pictet Pictet Pictet Pictet Pictet Pictet Pictet 13 14 La suma de Colonias da 105, porque se incluyó a Sarepta. De estas colonias, 5 fueron abandonadas en los primeros años, todas en el Wiesenseite: 1. Bern, abandonada entre 1769 y 1771 durante la reubicación de nueve colonias porque las tierras asignadas eran áridas. Soloturn, Paninskoje, Zürich, Bern, Bettinger, Basel, Zug, Schaffhausen y Glarus fueron desplazadas, desde el río Kleiner Karaman a los bancos del río Volga en 1770. Durante este desplazamiento, las 36 familias de la colonia Bern fueron redistribuidas en las otras 8 colonias. 2. Keller y Leitsinger fueron destruidas por ataques de los Kirquisios en 1774. 317 colonos fueron llevados como prisioneros. Los colonos sobrevivientes fundaron Neu-Kolonie. 3. Cäsarsfeld y Chasselois fueron destruidas por ataques de los Kirquisios en 1784. Muchos de sus colonos fueron llevados como prisioneros. En estas primeras 105 colonias de extranjeros en la zona del Volga, se puede ver que las fechas de fundación iban de mayo a septiembre (primavera y verano en el hemisferio norte). d. Nuevas colonias fundadas entre 1772 y 1802 Cerca de Jagodnaja Poljana, al noroeste de Saratov, en el Bergseite 106 Pobotschnoje 1772 p 107 Neu-Straub 1802 p Bajo Seelmann en los bancos del Volga del este (Wiesenseite) 108 Neu-Kolonie (Kustarevo-Krasnorynovka) 1776 c 15 Las 103 colonias mencionadas arriba (108 menos las 5 abandonadas) permanecieron habitadas hasta el inicio de la Segunda Guerra Mundial. Cada colonia tenía una cantidad de campo asignada, que se distribuía entre las familias de acuerdo a la cantidad de varones que las componían. La tierra era propiedad de la Corona Rusa. Cada 10 ó 12 años 12 - - e. Colonias Hijas en el Bergseite Noroeste de Kamyshin, fundadas entre 1852 y 1860 109 Neu-Norka 1852 p 110 Alexandertal (Neu-Sosnowka) 1860 p 111 Rosemberg 1852 p 112 Unterdorf (Weslowo) 1852 p 113 Marienfeld (Spatzenchutor) 1852 c 114 Josephstal (Skypalewo) 1852 c 115 Erlenbach (Remennaja) 1852 p 116 Awilowo 1846 p 16 117 Wiesental 118 Oberdorf 1852 p En la región entre los ríos Karamysh y Medveditza, fundadas en 1863 119 Neu-Messer 1863 p 120 Neu-Dönnhof 1863 p 121 Neu-Balzer 1863 p Colonias fundadas en el Bajo Volga las tierras se volvían a repartir entre las familias, asignando de nuevo según la cantidad de varones. Este mecanismo, que llamaban MIR, beneficiaba a las familias con predominio de hijos varones, sobre aquellas donde habían más mujeres. En 1769, después de la fundación de las 104 colonias originales, las mismas tenían una población de 23000 personas, con un promedio de 220 personas por colonia. Después que los contratiempos de los primeros años fueron dejados atrás, la canMercado en la aldea Balzer, Bergseite (www.volgagermans.net) tidad de colonos creció rápido. En 1816 habían 61000 personas en 102 colonias, con un promedio de 600 en cada una de ellas. Por 1834 el promedio había crecido a 1100. En 1848 el promedio rondaba de 1500 a 1600 personas por colonia. Como la cuota de campo asignada a cada colonia no había sido modificada, se hizo necesario la colonización de nuevas tierras. Se consideraba que un agricultor era capaz de explotar 32 hectáreas de campo, pero en 1848, en varias colonias había una proporción que apenas superaba 16 hectáreas por agricultor. Fue por ello que entre los años 1848 y 1864 fue fundado un largo número de colonias hijas, algunas en el Bergseite, pero la mayoría en el Wiesenseite. 13 Leitsinger y Keller del grupo del río Tarlyk, abandonadas durante 1770 como resultado de ataques de los Kirguisios. / 14 Ver nota anterior. / 15 Los colonos sobrevivientes de las colonias Leitsinger y Keller fundaron esta colonia. / 16 Abandonada después de algunos años. (Continuará en el próximo número de “Wolga”) Grupo de Investigación Histórica y Genealógica de Alemanes Volguenses “Ecos de Alemania” AM 660 La Popular - La radio que crece... Tel.: 4236-2514 / 4219-4725 Jueves de 20:00 a 21:30 hs. Colabora con este número de “Wolga”: Familia Dobler González Conducido por Diana y Santiago Dreher Correo: [email protected] 13 - - Cocina y salud Hola German: Tengo en mi archivo personal, escrito por mí, sobre algo que viví cuando me integré un poco más con el CACW. Esto se relaciona con la espiga de trigo y mi celiaquía. Te lo envío y ve si es de interés publicar algo del tema. No está de más, porque como he leído el consumo del trigo era muy importante en las posguerras, y aparecieron muchos enfermos con problemas intestinales, y los médicos que anticiparon sobre esta intolerancia al gluten contenido en el trigo, eran entre otros: W. Karel. Dicke: Un pediatra alemán , que en 1941, aconsejó que la dieta no debe contener nada de pan o galletas, una comida caliente, dos veces al día, es bien tolerada. La tercera comida puede consistir en un plato de comida caliente, sin trigo, con leche dulce o amarga. En 1949/50 se demostró que el trigo y el centeno eran perjudiciales para los celíacos. W. Karel Dicke, H.A.Weijers y J.H. Van de Kamer: en 1952 asocian el celíaco al trigo, porque con la hambruna de la guerra, no comían pan y se mejoraban. Tengo bastante información sobre el tema, si más adelante aparece algún comentario o consulta me ofrezco a contestarlas. Mis contradicciones con la espiga dorada Durante estos últimos 24 años, he asumido plenamente mi condición de celíaca adulta (patología genética manifestada por intolerancia total al gluten contenido en algunos cereales: trigo, avena, cebada, centeno). Y como tal, los productos que puedo consumir se rotulan con la sigla “Sin TACC”(sin trigo, avena, cebada, centeno) y/o una espiga dibujada dentro del círculo que comúnmente significa prohibido. Pero, últimamente mi curiosidad hizo que me interesara por armar mi árbol genealógico y conocer un poco más sobre mis ancestros, de los cuales lo único que sabía era que fueron alemanes o alemanes de Rusia. Y que mi abuela hacía muchas comidas típicas muy ricas, pero no muy seguido podía comerlas, porque vivíamos bastante distantes y nos veíamos una o dos veces al año. Ella falleció hace más de 40 años. El destino quiso que me contactara con el CACW, en el año 2005 y con gran sorpresa, me enteré de que ambos abuelos eran Alemanes del Volga, que se dedicaron toda su vida al cultivo del noble cereal, el trigo en Dufaur (Bs. As.) y en Colonia Santa María (La Pampa). Más grande fue mi sorpresa, al saber que la espiga dorada de siete granos forma parte de la identificación propia de los alemanes del Volga, lo que me lleva nuevamente a amigarme con ella, aunque sea simbólicamente hablando, ya que mi dieta “Sin TACC” es de por vida. Además quiero contarles que no puedo consumir la cerveza tan tradicional y típica de los alemanes (porque es a base de cebada), aunque ya hay en el mercado cervezas hechas a base de: sorgo, maíz y arroz, para no dejar de brindar cuando la ocasión lo requiera. Por supuesto que yo, sin saber, ya me había adaptado varias recetas típicas de los alemanes del Volga, utilizando harinas y premezclas aptas para celíacos. Margarita Hollman. El Señor David Schiffner (Alemania) busca sus parientes emigrados a Argentina a principios del siglo XX: Se trata de Lidia de Geiss y sus descendientes. Sus padres eran de apellido Eisel y Schiffner. Información dirigir a Amando Gassmann, Tel. (011) 4857-5839. 14 - - Historia de un sueño... El acordeón de Felipe Resla Voy a contarles la historia de un sueño. El señor Cristian Stein era un alemán del Volga al que le gustaba tocar el acordeón en su casa, para su familia y amigos. Pero tenía un sueño, comprarse una legítima acordeón “Paolo Soprani”. Cristian Stein era primo de la mamá de Felipe Resla, nuestro conocido amigo del grupo musical “Los compadres del Volga”. En la época de la guerra en las islas Malvinas, durante el año 1982, Cristian y su esposa viajaban desde Espeleta hasta donde viven los padres de Felipe. Iban a acompañarlos y hacerles más llevadera la angustia de la familia que esperaba noticias de Felipe, que estaba en las islas. El tiempo pasó, y por fin don Cristian pudo cumplir su sueño y comprar el acordeón que tanto deseaba. Así deleitó a su familia y amigos con su música. Pero desgraciadamente pudo disfrutarla muy poco, ya que falleció a los tres meses de haberla comprado. Con el tiempo, la familia de Cristian Stein le ofreció el acordeón a Felipe, y él la compró. Desde ese momento, ese instrumento musical lo acompañó en todas sus presentaciones, en todas nuestras fiestas alemanas. Esa “acordeón roja” que usa Felipe, fue el sueño de Cristian Stein. En cada presentación, en la que Felipe nos brinda su música, también le rinde su mejor homenaje a Cristian Stein, quien fue muy querido por toda su familia. Este recuerdo me lo contó una noche, muy emocionado, el mismo Felipe. Diana N. Antonelli de Dreher. (Ilustración: Josef de Ponte, Rußlanddeutsches Liederbuch, Alexander Schwab) de Oscar Weimer Soldaduras especiales: sistemas TIG y MIG. Bajo protección gaseosa de Argón y CO2. Acero inoxidable, cobre, bronce, aluminio y titanio. Pequeñas y grandes series. Rellenados de moldes y matrices. C. F. Melo 3981 - (1602) Florida TEL.: 4761-7916 Av. Santa María 3359 - B1624BQB Rincón - Tigre - Bs. As. COMUNICADOS CON EL MUNDO... Dirección de nuestro sitio en Internet: www.cacw.com.ar Correo electrónico del Centro Argentino Cultural “Wolgadeutsche”: [email protected] 15 - Centro Argentino Cultural - PROGRAMA RADIOFÓNICO “Wolgadeutsche” Libros disponibles para la venta: Los Alemanes del Volga - V. Popp/N. Dening Rusia. Crónica de un viaje soñado - Emma Barón Alemanes ayer, Argentinos hoy - G. Stang/O. Britos Crónicas de otros tiempos - G. Stang Una vida más - Ana Stertzer Identidad e inmigración - Horacio Walter Historia e historias de Crespo - O. Britos Hist. del deporte de la ciudad de Crespo - O. Britos Historia de la ciudad de Crespo - O. Britos Huellas de colonos 1- A. Néstor Franz Huellas de colonos 2 - A. Néstor Franz El baúl de los recuerdos - Maier Schwerdt El zimbal de don Alfonso - Marcos Fuentes Consultas: Tel. (011) 4737-7934, Raúl Gerstner. Correo electrónico: [email protected] Abadjian y Cía. AM 1250 RADIO ESTIRPE NACIONAL Jueves y sábados de 19 a 20 hs. Idea y Conducción: Ricardo Schmunck Tel. Emisora: (011) 4441-1400 Fax: (011) 4482-1711 Página Web: www.estirpenacional.com.ar Tel. Producción: (011) 4738-2064 Cel. 15-4197-1761 Correo electrónico: [email protected] Recuerdos de nuestros abuelos Telas para cortinas 55 años de servicio al cliente avalan una línea completa en cortinas y accesorios, para la decoración. Atendemos de lunes a viernes de 09:00 a 18:00 hs., sábados de 10:00 a 13:00 hs. Azcuénaga Nº 240 y 244. Once. Tel.: 4951-7338 / 4951-6584 [email protected] 16 Rescatando historias, vivencias y bonanzas de seres tan queridos y sabios, como fueron nuestros abuelos. ¡Con hermosas melodías que alegran el corazón! AM 890 - Sábados de 9.00 a 11.00 hs. Idea y conducción: Aurelio Weinbinder. Tel.: 4644-7600 / 4644-7601.