SUDDEFRANCE

Transcripción

SUDDEFRANCE
COUV ESP CRT13:Mise en page 1 26/11/13 17:36 Page2
www.destinationsuddefrance.com
L A R E V I S TA D E L T U R I S M O E N S U D D E F R A N C E L A N G U E D O C - R O S E L L Ó N
SUD DE FRANCE
LANGUEDOC-ROUSSILLON
Pirineos, Cevenas,
Equipamientos y actividades
Estación por estación
¡El verdadero lujo,
Snowkite, speed riding,
buceo bajo el hielo,
snowskoot, ski bike…
¡los deportes de invierno
de otra forma!
Hivern 2013-2014
Conception : Studio IDM - Photo Paul Palau
es estar aquí!
Tren Amarillo, tren Rojo:
medios de transporte con muchos colores
Gastronomía, mesas de fiesta, mesas de invierno
Turismo industrial, otro aspecto de la región
EXCLUSIVO: 5 CIRCUITOS LLAVE EN MANO, DE LOS PIRINEOS CATALANES A LOZÈRE
COUV ESP CRT13:Mise en page 1 26/11/13 17:36 Page3
LES MONTAGNES
DU LANGUEDOC-ROUSSILLON
Direction de la Communication 10/2013
PYRENEES AUBRAC CEVENNES MARGERIDE
EN LANGUEDOC-ROUSSILLON,
LE VRAI LUXE C’EST D’ÊTRE LA !
Rejoignez-nous !
www.destinationsuddefrance.com
www
.destinationsuddefrance.com
01-03 CRT HIVER ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:32 Page1
ÉDITORIAL SUD DE FRANCE
Número especial de Midi Gourmand editado
por la société du journal Midi Libre
SA con un capital de 6.356.302 €
Principales accionistas: GSO-SA – FCPE GMLA
Domicilio social: rue du Mas de Grille
34430 Saint-Jean-de-Védas
Dirección postal: 34438 Saint-Jean-de-Védas Cedex
Tel.: 33 (0)4 67 07 67 07
Director de la publicación: Alain Plombat
Midi Tourisme es una producción de Le Pôle Editions,
en colaboración con Sud de France Développement
Director: Didier Thomas-Radux
Tel.: 33 (0)4 67 07 66 11
E-mail: [email protected]
Coordinación editorial: Didier Thomas-Radux
Redacción: Marie Vanhamme, Anne Schoendoerffer,
Claire Mondrian, Didier Thomas-Radux
Archivo fotográfico:
Jean-François Salles (p.22,36); Paul Palau (p. 1,4,8, 9, 11, 16,
18, 19, 26, 30, 33, 34, 35, 37, 38, 43 ,44, 46, 49); Yves
Estivals (p. 29); BIM (p. 30); Alexis Béthune (p. 39); Pierre
Saliba (p. 45); Frédérique Berlique (p. 13); Bernard Liégeois
(p. 27) ; Aurélio Rodriguez (p. 40) ; Sensotek (p. 42), Garrigae
(p. 44) ; Bruno Calendini (p. 48) ; OT Font-Romeu (p. 18, 19,
21, 35); Musée Céret (p. 44); Station de ski de Camurac
(p. 7); Espace Nordique Capcir (p. 8); I.Angles – CDT 66
(p. 10); D.Quet (p. 15); Station Formiguères (p. 12);
L’Indépendant (p.47); Domaine skiable Cambre-d’Aze (p.14);
Fotolia (p.6,49); R. Jordan (p.43); Syndicat intercommunal
du Puigmal (p. 16); Station Porté-Puymorens (p. 17);
Guy Grégoire (p. 29) ; CDT Aude (p. 11) ; William Truffy
(p. 15, 41) ; Stéphane Barbier (p. 22) ; BIM (p. 44)
Foto de cubierta: Paul Palau
Maqueta: Studio IDM, Saint-Jean-de-Védas
Impreso en Europa
Depósito legal: próxima aparición
Número ISSN: 2112-7468
Comisión paritaria: 0413K 90782
Midi Libre – diciembre de 2013 ©
MontañasSuddeFrance,
undestino
Languedoc-Rosellón
E
n la actualidad, no basta con tener nieve o sol para atraer a las masas.
La oferta turística debe ser original y amplia. ¡Se acabaron las vacaciones o los fines de semana practicando una sola actividad! Si por el
día se esquía –tanto esquí nórdico como esquí de pista, el LanguedocRosellón, entre los Pirineos catalanes y las Cévennes, cuenta con estaciones donde se puede practicar todo tipo de esquí- hay que tener por lo menos
la posibilidad de dar un paseo en raquetas, practicar el snowkite o, por qué no,
sumergirse bajo el hielo. Sin olvidar, por supuesto, que el tiempo del après-ski
se puede pasar relajadamente en un spa o en un centro de talasoterapia.
Los 16 dominios esquiables del Languedoc-Rosellón, que se caracterizan por su
accesibilidad y el ambiente y carácter familiar de sus estaciones, ofrecen una
amplia gama de servicios que incluyen todas estas posibilidades.
Sin olvidar que todo el año, desde los Pirineos-Orientales al Lozère, del Aude al
Hérault pasando por el Gard, la suavidad del clima permite llevar a cabo actividades imposibles en cualquier otro sitio. De este modo, se puede esquiar en los
Pirineos y pasear por la ciudad amurallada de Carcasona. Caminar por Nimes
admirando sus monumentos de la época romana o contemplar los edificios
construidos por los grandes nombres de la arquitectura contemporánea en
Montpellier. Se pueden visitar museos o subir hasta los castillos cátaros. En cualquier estación del año, el Languedoc-Rosellón nunca deja de ser una tierra de
acogida para quien desee descubrirla. Aquí, tanto en invierno como en verano,
el pleno disfrute está al alcance de la mano.
www.destinationsuddefrance.com
SUDDEFRANCE 1 -
01-03 CRT HIVER ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:33 Page2
SUMARIO SUD DE FRANCE
Leyenda
Patrimonio
4-31 - ALTITUDES
Ciudad de arte
PIRINEOS
Testimonio antiguo
DETALLE DE LAS ESTACIONES DE ESQUÍ (7-18)
• CIRCUITO: 48 H EN LAURAGAIS - AUDE (11)
• CIRCUITO: 48 H EN LA LLANURA DE ROSELLÓN PIRINEOS-ORIENTALES (15)
PORTFOLIO
• DE
LOS
PIRINEOS
Estación termal
Estanque
A LAS
CEVENAS (19-22)
Golf
CEVENAS
• DETALLE DE LAS ESTACIONES DE DEPORTES DE INVIERNO (23-30)
• CIRCUITO: 24 H DE MONTES A VALLES - GARD (27)
• CIRCUITO: 24 H EN MARGERIDE - LOZÈRE (31)
Parque de animales
LITORAL
Acuario
• CIRCUITO: 24
H ALREDEDOR DEL
MONT CAROUX -
HÉRAULT
(44)
Estación de montaña
sumario
32-44 - ACTITUDES
AIRE LIBRE: LOS DEPORTES DE INVIERNO DE OTRA FORMA (34-35)
GRANDES ESPACIOS PROTEGIDOS PARA ADMIRAR (36)
PATRIMONIO: LOS CASTILLOS DEL PAÍS CÁTARO,
LAS FORTIFICACIONES DE VAUBAN (37)
PEQUEÑOS TRENES CON MUCHOS COLORES (38)
TURISMO INDUSTRIAL, OTRO ASPECTO DE LA REGIÓN (39)
Puerto de recreo
Apeadero fluvial
Escalas de crucero
GASTRONOMÍA: PRODUCTOS DE FIESTA PARA MESA DE INVIERNO (40)
LOS MERCADOS, CENTROS NEURÁLGICOS DE LA GASTRONOMÍA (41)
Aeropuerto
DESCANSO: SPA Y MASAJE PARA REAVIVAR EL CUERPO (42-43)
13 ESTACIONES TERMALES PARA EL BIENESTAR (43)
Estación TGV
CULTURA Y OCIO: MUSEOS, RICAS COLECCIONES (45)
LOS PRINCIPALES ACONTECIMIENTOS DEL INVIERNO (46-47)
LOS PARQUES ZOOLÓGICOS (47)
Jardín distinguido
Parque Natural Regional
45-49 - PRÁCTICA
• SUD DE FRANCE, UNA MARCA Y UN ENFOQUE DE CALIDAD (48)
• LOS COMITÉS DEL TURISMO Y AGENCIAS DE DESARROLLO TURÍSTICO
EN LANGUEDOC-ROSELLÓN (49)
Visita de empresa
Estación verde de vacaciones
Más información
El pueblo más bonito de Francia
Con el fin de completar su lectura y su descubrimiento de Languedoc-Rosellón,
“Sud de France Développement – Tourisme en Languedoc-Roussillon” dispone
de varias herramientas complementarias:
Una nueva página web: destinationsuddefrance.com
Una aplicación iPhone: monSuddeFrance
Una aplicación iPhone: Sud Prestige, descargable en iTunes.
Este cuadradito negro adjunto es un código QR que
permite conectar directamente con la web
www.destinationsuddefrance.com. Escaneando este
código con su smartphone, será redirigido
directamente a la página de inicio de Sud de France
Développement – Tourisme en Languedoc-Roussillon.
SUDDEFRANCE 2 -
UNESCO
Bandera azul
Caminos de Santiago de Compostela
Ríos y canales del Mediodía.
Vía Domitiana
01-03 CRT HIVER ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:33 Page3
N
O
E
S
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:36 Page4
CARLIT, PUNTO CULMINANTE DE LOS PIRINEOS CATALANES A 2.921 METROS.
1
ALTITUDES
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:36 Page5
Desde las Cevenas a los Pirineos, Languedoc-Rosellón está
formado por tierras de pequeños valles y de montañas, cimas
verdes en verano que se convierten bajo un manto de nieve,
lugar de deslizamiento y de excursiones en una naturaleza
omnipresente y auténtica. En invierno, es el esquí y sus
múltiples disciplinas pero también los paseos en raquetas
o en trineos tirados por perros, la zambullida bajo el hielo,
los paseos en trineos, el descanso en balneoterapia, etc.
Entre los lugares de los Pirineos-Orientales, de Aude
y las estaciones de las Cevenas, de la Margeride o de Aubrac,
todos los placeres se encuentran al alcance de la mano.
Camurac - 1.400/1.800 m ................................................. p. 7
Espacio Nórdico de Capcir- 1.500/1.900 m ................ p. 8
La Quillane - 1.710/1.810 m ............................................... p. 9
Les Angles - 1.600/2.400 m ............................................ p. 10
Circuito : 48H EN LAURAGAIS (AUDE) ....................... p. 11
Formiguères - 1.700/2.400 m ......................................... p. 12
Puyvalador-Rieutort - 1.700/2.400 m ......................... p. 13
Espacio Cambre d’Aze - 1.640/2.400 m ...................... p. 14
Circuito : 48H HACIA LA LLANURA DE ROSELLÓN (P.O.). p. 15
Cerdagne Puigmal - 1. 800/2.900 m (cerrada invierno 2013) .. p. 16
Porté-Puymorens - 1.600/2.500 m ............................... p. 17
Font-Romeu - Bolquère / Pyrénées 2000
1.700/2.200 m ....................................................................... p. 18
Portafolios .............................................................. p. 19-22
Les Bouviers-Grandrieu - 1.400/1.485 m .................... p. 23
Laubert-Plateau du Roy - 1.200/1.450 m .................... p. 24
Le Bleymard - Mont Lozère - 1.400/1.610 m .............. p. 25
La Masía de la Barque - 1.340/1.650 m ........................ p. 26
Circuito : 24 H DE MONTES Y VALLES (GARD) .......... p. 27
Aubrac sud - Bonnecombe - 1.200/1.450 m .............. p. 28
Nasbinals - 1.200 m ............................................................ p. 29
Mont Aigoual - Prat-Peyrot - 1.560 m .......................... p. 30
Circuito : 24 H EN MARGERIDE (LOZÈRE) ................... p. 31
SUDDEFRANCE - 5 -
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:37 Page6
ALTITUDES ESTACIONES
Grandes espacios en las
Cevenas,Aubrac,Margeride
Alrededor del Monte Aigoual y del Monte Lozère,
entre Gard y Lozère, siete estaciones se abren
sobre los grandes espacios de las Cevenas, para
hacer senderismo de esquí de fondo, con raquetas
o con trineos en paisajes salvajes.
www.causses-cevennes.com
www.hiver-autrement.com
Les Bouviers-Grandrieu
Laubert-Plateau du Roy
Le Bleymard - Mont Lozère
ST-CHÉLY-D’APCHER
Le Mas de la Barque
GRANDRIEU
Aubrac sud Bonnecombe
48 - LOZÈRE
Nasbinals
Mont Aigoual - Prat-Peyrot
MARVEJOLS
MENDE
FLORAC
ALÈS
30 - GARD
LE VIGAN
NÎMES
LODÈVE
MONTPELLIER
34 - HÉRAULT
BÉZIERS
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX
11 - AUDE
Todos los esquís en los Pirineos
Situadas entre 1.600 y 2.700 metros de altitud, nueve de las diez
estaciones de esquí de Languedoc-Rosellón están situadas en los
Pirineos Orientales. El dominio esquiable se extiende principalmente
desde Haut-Conflent a Cerdaña y a Capcir. Una décima estación,
Camurac, se encuentra en Aude.
www.neigescatalanes.com
www.tourisme-pyreneesorientales.com
Camurac
PERPIGNAN
Les Angles
PRADES
LES ANGLES
66
PYRÉNÉESORIENTALES
Espace Nordique du Capcir
Puyvalador-Rieutort
CÉRET
Cerdagne Puigmal
Espace Cambre-d’Aze
Porté-Puymorens
Font-Romeu - Bolquère / Pyrénées 2000
www.destinationsuddefrance.com
ESQUÍ
ALPINO
ESQUÍ DE
FONDO
TRINEOS
PISTA DE
PISTA DE SNOWKITE SNOWBOARD
TIRADOS PEQUEÑOS RAQUETAS
POR PERROS TRINEOS
SUDDEFRANCE - 6 -
La Quillane
Formiguères
ESTADO
TERMAL
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:37 Page7
ALTITUDES PIRINEOS CAMURAC
Lanaturalezacomocredo
Ú
nica estación de
deportes de invierno de Audès,
Camurac sitia las
alturas del país de
Sault, sucesión de desfiladeros y
de gargantas que llevan a los
manantiales del Aude. Entre los
bosques de hayas y de pinos, en
praderas húmedas, zonas de veraneo que ceden su lugar en
invierno a los esquiadores, dominada por el macizo de Tabe y su
línea de cresta –los Picos de
Saint-Barthélemy y de Soularac a
2.348 metros- esta estación fa-
La Ruta
de los Abetos
1400/1800 m
Se extiende desde Coudons hasta
Camurac, atravesando el Grand y el Petit
Plateau de Sault. Creada en 1970 por
el Syndicat Intercommunal
d’Aménagement Touristique, la Ruta de los Abetos atraviesa los bosques
de Callong-Mirailles, Picaussel, Coume-Froide, La Benague, La plaine y
Comus, entre otros. En esta ruta se puede admirar la diversidad de
bosques que cuentan con los abetos más bonitos del departamento,
algunos auténticos gigantes que alcanzan los 50 metros de altura,
aunque también se pueden ver piceas junto con hayas, robles
pubescentes y alerces. Esta ruta de 96 kilómetros pasa por pueblos
y numerosos puntos panorámicos desde los que se puede disfrutar
de hermosos paisajes, por la sima de Picassel, los miradores de las
gargantas del Frau, las gargantas de Joucou o enclaves históricos como
el Memorial del Maquis, el castillo cátaro de Montaillou, la abadía de
Saint-Jacques de Joucou, etc. A lo largo de todo el recorrido hay paneles
temáticos y zonas de picnic perfectamente equipadas.
Maison de la Montagne du Pays de Sault. Tel.: 33 (0)4 68 20 65 69
Dominio: 11 pistas balizadas: 2 verdes,
5 azules, 2 rojas, 2 negras.
4 teleskis, 1 telesquí con enrollador.
Espacio para debutantes con telecuerda.
Pista de trineos. Escuela de esquí con
jardín de infancia.
Senderos para raquetas.
Esquí de fondo balizado.
25 cañones de nieve.
miliar ha sabido hacer de una
naturaleza preservada su principal triunfo. En cuanto a la arquitectura, el municipio se ha
preservado de un desarrollo con
hormigón y ha optado por la autenticidad y el encanto de un
pueblo de montaña.
En el corazón de una región
agrícola centrada en la ganadería ovina, donde la riqueza de los
medios naturales constituye un
patrimonio inestimable, los deportes de invierno van de la
mano del descubrimiento del
medio ambiente. El lugar es
ideal para una inmersión, en pareja o en familia, en la naturaleza nevada. El espacio nórdico,
esquí de fondo y raquetas, cubre
9 kilómetros, el esquí alpino dispone de 11 pistas balizadas comunicadas por Cuatro remontes
mecánicos. Los principiantes y
los niños sacan también provecho con una escuela de esquí, la
pista de pequeños trineos, el espacio para principiantes con telecuerda y el jardín de las nieves.
Informaciones prácticas:
Tel.: 33(0)4 68 20 32 27
www.stationcamurac.com
Oficina de Turismo:
Tel. 33 (0)4 68 20 75 89
www.tourisme-paysdesault.fr
+ 2 € por la compra del soporte Manos
Libres en la primera visita a la estación,
sin límite de duración.
www.destinationsuddefrance.com
SUDDEFRANCE - 7 -
Los pasos del oso
Si el ciervo, el gran urogallo,
la rosalia de los Alpes (un insecto protegido), la lechuza
de Tengma son habitantes
habituales de estos medios
naturales diversificados, el
oso “Balou” también los encuentra a su gusto. Liberado
en los Pirineos en junio 2006,
en el marco del “programa
de restauración y de conservación del oso pardo en los
Pirineos”, este plantígrado
esloveno ha elegido su domicilio del lado de la llanura de
Sault. Discreto, arisco, no se
deja divisar fácilmente, pero
no acaba de correr en busca,
según parece, de un alma
gemela, que tiene pocas
oportunidades de encontrar
porque las hembras se agolpan en los Pirineos centrales,
territorio celosamente vigilado por Pyros, ¡un duro de
pelar de 23 años! El mirador
del Paso del Oso, cuyo norme
recuerda la presencia histórica de este plantígrado, domina las gargantas de la
Frau, reino de los águilas
reales, alimoches, halcones
peregrinos. Este emplazamiento natural clasificado
también es la cuna de leyendas y de historias ya que une
a pie el castillo de Montségur
sede de la Iglesia cátara con
el de Montaillou, donde se
desarrollaron veinticinco interrogatorios
realizados,
entre 1318 y 1325, por el
Obispo inquisidor Jacques
Fournier durante la cruzada
contra los albigenses
www.paysdesault.com
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:37 Page8
ALTITUDES PIRINEOS ESPACIO NÓRDICO DE CAPCIR
Elemplazamientonórdico
másgrande
E
n el seno del Parque Regional de los Pirineos
Catalanes, Capcir, la llanura más alta de los Pirineos Orientales (1.500
y 1.900 m), está bordeada por el
macizo de Madres al este y los
de Carlit, al oeste. Esta antigua
depresión glaciar donde les encanta entretenerse a los vientos
fríos del norte pero que se beneficia de muchas horas de sol, extiende sin fin sus paisajes
suntuosos, inmensos bosques de
pinos sembrados de lagos, frecuentados por los rebecos y los
muflones. En el lado oeste, allí
donde las montañas miran de
reojo al cielo para alcanzar su
punto culminante (2.921 m) en
el pico Carlit, se alzan las estaciones de esquí alpino de Les
Angles, Formigueras, Puyvalador
La mejor forma de pasear…
1500/1900 m
Aquí, el paseo está honrado con 37 kilómetros de senderos nórdicos
y 46 kilómetros de senderos para raquetas, balizados y no apisonados,
que dan la impresión de recorrer terrenos vírgenes en el corazón del
valle. El snowkite que es a la nieve lo que el kitesurf al mar, ofrece otras
perspectivas. La estación de Capcir está esmaltada por una multitud de
lugares con diferentes altitudes para los iniciados y otros profesionales
del free style a los que les encanta jugar con el relieve. Propone también
sesiones de descubrimiento, ¡preludio de sensaciones fuertes! Esta alta
y amplia llanura es también un terreno privilegiado para las
competiciones: las Primeras planchas de Capcir, un recorrido para niños,
inscrito en el Challenge Jeune Fondeur (Desafío joven esquiador de
fondo), la Travesía de Capcir, desde los más pequeños hasta los
veteranos, en cuatro pruebas de estilo clásico de 30 a 2,5 kilómetros, por
último el Gran Premio de Capcir, carrera de fondo especial en estilo libre
inscrita en el Campeonato de la Copa Catalana.
Dominio: más de 190 kilómetros
de pistas con 4 rojas, 5 azules, 2 verdes,
5 senderos nórdicos, 2 zonas lúdicas con
telecable nórdico, 8 pistas de raquetas
balizadas y gratuitas, 1 pista para trineos
tirados por perros y un espacio de
snowkite. Salas de picnic. Faltado dia :
9,50 €. Pass la semana de 29 à 50 €.
Pack forfait + material + clases: a partir de
32 € (esquí de fondo, raquetas o biatlón).
Salida acompañada de marcha nórdica o
y la Quillane. Con 140 kilómetros de pistas balizadas, el espacio nórdico de Capcir es, por su
parte, el emplazamiento nórdico
más grande del sur de Francia.
Tres en uno
Esquí de fondo, raquetas, excursiones, trineos, perros de trineo,
biatlón, etc. Las 13 pistas de la
estación de Le Capcir permiten
una diversidad de prácticas para
disfrutar de la naturaleza y de la
nieve en familia. Este espacio,
que cuenta con el sello de calidad «4 Nordiques», se divide en
tres enclaves. El más alto, a
en raquetas con comida con productos
de la tierra en el Torn. Y durante las
vacaciones escolares, todos los jueves
por la noche, rondas nocturnas seguidas
de degustación de vino caliente.
Espacio nórdico de Le Capcir
Col de la Quillane - La Llagonne.
Tel.: 33 (0)4 68 04 49 86
www.capcir-nordique.com
www.destinationsuddefrance.com
SUDDEFRANCE - 8 -
1900 m de altitud y con vistas al
Mediterráneo, la Llose Clavera,
está equipado con amplias pistas, ideales para practicar el
esquí de fondo. Una de las tres
pistas para raquetas une el refugio del Torn con el mismo centro
de la estación. La Quillane Calvet, espacio privilegiado para
cursos de iniciación desde la
edad de 4 años, añade a las pistas de esquí de fondo una pista
de trineo e itinerarios para perros de trineo. Por último, La Lladure-Le Galbe La Matte reúne
5 senderos nórdicos y 3 pistas
para raquetas, de acceso gratuito. También se pueden hacer
salidas con perros de trineo y actividades ecuestres.
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:37 Page9
ALTITUDES PIRINEOS LA QUILLANE
Unafamiliar
quequiereseguirsiéndolo
Escapadas aldeanas
Si esta estación de deportes de
invierno es más bien reciente, ¡su
municipio de acogida no data de
ayer! Desde el siglo XI, La Llagone es un eje de comunicación
entre el Alto Conflent y Capcir a
través del puerto de la Quillane.
Festoneado con bosques, este
antiguo pueblo fortificado se
aglutina en torno a su iglesia parroquial, la iglesia de San Vicente,
construida en el siglo XII. Recientemente declarada monumento
histórico, ha conservado un notable mobiliario litúrgico medieval de 15 objetos, entre los que
se encuentra un “Maiestas Domini” (Cristo en Majestad) de
madera pintada del siglo XII.
Un poco más al norte, el lago
de Matemale, lugar de zambullida bajo el hielo, resplandece
en su joyero de vegetación, a
1.600 metros de altitud, en el
seno del bosque Real de la Matte
con pinos silvestres seculares, habitado por ciervas y ciervos.
El pueblo del mismo nombre,
atravesado por el Aude, que tan
solo cuenta con unos 300 habitantes durante el año, ha conservado todo su encanto
montañés.
El arte y la guerra
A
1710/1810 m
1.700 m de altitud,
frente al pico de
Cambre d'Aze, en
el municipio de la
Llagone, en un aleteo del Monte-Louis y de su
horno solar, la estación La Quillane es la más pequeña de las estaciones catalanas. Implantada en
el puerto de la Quillane, en el perímetro del Espacio Nórdico de
Capcir, sus cuatro pistas, tres verdes y una azul, son ideales para
descubrir e iniciarse en el esquí alpino ¡lejos de las multitudes de
las grandes estaciones pirenaicas
en un ambiente cálido! Los dos
hilos de nieve del Espacio para
niños son gestionados por la es-
cuela de Esquí EFS que imparte
cursos de esquí alpino, de esquí
de fondo, de snowboard en
clases particulares y en cursos colectivos, para principiantes, pequeños y mayores. Esta estación
familiar hace todo por hacerse
notar alumbrando las pistas por
la tarde hasta las 20h con la
ayuda de 34 proyectores, garantizando pistas nevadas con nada
más que 11 cañones de nieve o
incluso proponiendo animaciones
en su snowpark donde principiantes y expertos pueden iniciarse con total seguridad en el
free style, ¡sobre rampas de lanzamiento aseguradas con un airbag de recepción!
Dominio:
Esquí alpino, pistas: 3 verdes y 1 azul.
1 jardín de la infancia. 2 hilos de nieve.
2 telesquíes. 11 cañones de nieve.
Esquí nocturno gracias
a 34 proyectores.
Informaciones prácticas de La
Quillane : Tel. 33 (0)4 68 04 22 25
www.laquillane.fr
www.destinationsuddefrance.com
Situación estratégica en el cruce de los territorios de Conflent, Capcir
y Cerdaña. Mont-Louis es la ciudad fortificada más alta de Francia.
Diseñada por Vauban en 1679 con el fin de defender la nueva frontera
con España, Capcir se convirtió en francesa, al mismo tiempo que
Rosellón, Conflent y 33 pueblos de Cerdaña. Esta fortaleza forma parte
de la red de emplazamientos importantes de Vauban inscrita en la lista
del Patrimonio Mundial de la Humanidad (2008) que reúne doce
fortificaciones del famoso ingeniero militar. El sendero que transcurre
al pie de las murallas ofrece una vista de conjunto y permite apreciar
los bastiones en forma de media luna que protegen las cortinas, las
garitas y los fosos. En 1936, los refugiados republicanos de la guerra
de España se amontonaron en el recinto de la ciudadela que domina
la plaza fuerte. Hoy en día, Centro Nacional de Entretenimiento
Comando, la ciudadela se abre para la visita de su pozo de los forzados,
obra de madera del siglo XVIII, que proveía a la ciudad de agua.
Mont-Louis alberga también el primer horno solar con doble
concentración construido en 1949, utilizado para la investigación
científica y explotado, en el marco de producciones industriales
y artesanales como la cocción de cerámicas de arte.
www.mont-louis.net
El “Forfait Saison Neiges Catalanes” permite
esquiar toda la temporada de invierno en las
8 estaciones de Neiges Catalanes: Cerdagne Puigmal
2900 (cerrada esta año), Espace Cambre d’Aze,
Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères, La Quillane,
LesAngles, Porté Puymorens, Puyvalador.
Propone numerosas fórmulas de tarifas que van
de 196 € el forfait de 6 días (172 € niño / estudiante)
a 613 € (543 € niño / estudiante) el forfait para
la temporada.Toda la información en:
www.neigescatalanes.com
SUDDEFRANCE - 9 -
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:37 Page10
ALTITUDES PIRINEOS LES ANGLES
Unaestación
degeometríavariable
L
a estación de los Angles
es una de las estaciones
más bellas de esquí de la
cadena pirenaica y la más
animada de Capcir. Multiplica las propuestas para satisfacer a un amplio abanico de
patinadores, esquiadores y surferos. Desde la llanura de Bigorre,
que acoge a las escuelas de esquí,
hasta el Pla del Mir para los partidarios de un deslizamiento deportivo, y en los sectores de Balcère y de Jassettes, cincuenta kilómetros de pistas de esquí alpino
trazadas en el bosque con un
desnivel de 800 metros ofrecen
diferentes niveles de dificultad y
una magnífica vista sobre el lago
de Matemale. Desde este año,
Un copo de locura
la estación dispone también de
un sexto sector de esquí alpino
a 2.325 m en el circo de Costa
Verde, que incluye 4 pistas negras
free ride para los esquiadores
curtidos y ávidos de espacios
grandes. El snowpark se abre un
A la vuelta de las callejuelas
1600 – 2400m
Construido sobre los contrafuertes del macizo de Llaret, el más elevado
de la llanura de Capcir, el pueblo de Angles forma parte de estos
municipios rurales de montaña que han tenido éxito en su reconversión
en estación de esquí. Pero el viejo pueblo de Angles no ha olvidado su
historia. La plaza del Pequeño Castillo está dominada por la “puertatorre” del castillo, vestigio de las fortificaciones del siglo XII, ciertas
fachadas de las casas se rodean todavía del respaldo saliente de los
antiguos hornos de pan y se adornan con dinteles grabados con iniciales
y con la profesión de su propietario. Aquí y allá, a la vuelta de una
callejuela aparece la forma rectangular de las fuentes de granito
instaladas a principios del último siglo para satisfacer las necesidades de
agua de los habitantes y las tropas. Bien enganchada en el viejo
campanario de campanas, la campana continúa cantando las
actividades de la jornada. Con motivo de los 50 años de la estación
en 2014, se han previsto numerosas festividades durante el mes de
enero: ¡conciertos, espectáculos, eventos deportivos, descensos con
antorchas, fuegos artificiales animarán la temporada!
Dominio: 45 pistas de esquí alpino:
7 negras, 16 rojas, 9 azules y 13 verdes.
3 zonas “freeride”. Snowpark, con
recorrido slopestyle Boardercross y
módulos Tables, Quater, Big Air, Hip,
HandRails, Quarter de frente…
365 cañones de nieve, 1 telecabina,
4 telesillas, 12 telesquís, 2 cintas.
8 lanzaderas. Capacidad de acogida de
más de 18.000 camas. La estación está
bonito lugar sobre 5 hectáreas a
unos 2.000 metros de altitud.
Creado en 1991, reorganizado
en 2009, ha sabido adaptarse a
la evolución de las prácticas y de
las técnicas y ofrece a los adeptos
de los saltos y de las figuras
acrobáticas, diferentes módulos
de freestyle y varios circuitos (boarder cross, slopestyle, snow skate
y un recién estrenado Freestyle
Airbag). Un equipamiento que
convierte a Angles en “LA” meca
del snowboard de LanguedocRosellón.
Para los amantes de un contacto
más sereno con la naturaleza, la
estación cuenta con 36 km de
pistas de esquí de fondo y de raquetas así como pistas para trineos tirados por perros. Una ocasión para acercarse al lago de
Balcère, seguir los meandros del
Aude, penetrar en el seno de los
valles, en el corazón de los bosques y divisar un rebeco, un
muflón o un gran urogallo…
comprometida con una conducta
medioambiental. Sala de picnic.
Forfaits Día 35 €. Forfait manos libres.
Información de las estaciones:
Tel.: 33 (0)4 68 04 32 76
www.lesangles.com
Más información en la nueva página web:
www.lesangles.com
www.destinationsuddefrance.com
SUDDEFRANCE - 10 -
Tomar altura volando en parapente para aterrizar 600
m más bajo, justo sobre los
esquís. Alternar el deslizamiento y el vuelo dejándose
remolcar por una cometa.
Creerse una foca sobre el
banco de hielo sumergiéndose en un lago helado en
un agua a 2° (en combinación hermética evidentemente) unido al mundo exterior por una cuerda (y
acompañado por un profesional). O justo antes del
atardecer, cuando las pistas
están desiertas, jugar en familia a la serpiente de las
nieves (snake gliss) durante
media hora de descenso en
un tren de pequeños trineos… Desde la inauguración del primer telesilla en
1965, Les Angles han mantenido su ambición de colocar al dominio esquiable bajo
la seña de la modernidad y
de la innovación.
El “Forfait Saison Neiges Catalanes” permite
esquiar toda la temporada de invierno en las
8 estaciones de Neiges Catalanes: Cerdagne
Puigmal 2900 (cerrada esta año), Espace Cambre
d’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères,
La Quillane, LesAngles, Porté Puymorens,
Puyvalador. Propone numerosas fórmulas de tarifas
que van de 196 € el forfait de 6 días (172 € niño /
estudiante) a 613 € (543 € niño / estudiante)
el forfait para la temporada.Toda la información en:
www.neigescatalanes.com
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:37 Page11
ALTITUDES PIRINEOS CIRCUITO 48H EN LAURAGAIS (AUDE)
vigilan el pasado de una región considerada
durante mucho tiempo como el granero de
Languedoc. Situado en las “colinas de viento”,
los molinos ofrecen un maravilloso punto de vista
sobre Lauragais, la Montaña Negra y los Pirineos.
3 - Contra la herejía
cátara en Fanjeaux
Castillo de Montmaur.
Dominando el umbral de Lauragais, Fanjeaux,
cuyo nombre significa “templo de Júpiter”, tiene
una vocación sagrada desde la época romana.
Este antiguo bastión cátaro, se convertirá en unos
de los lugares de culto de la fe dominica de la que
D. 624
D. 101
62
D.
D. 6
9
D. 3
D. 28
2
D. 6
D. 62
5
D.
62
0
3
Los molinos de viento son típicos del paisaje
de la llanura de Lauragais. Al suroeste de
Castelnaudary, el municipio de Mas Saintes
Puelles poseía como poco 6 molinos harineros.
Dos de ellos aún extienden sus renovadas aspas
al viento de Autan y al Cers. El molino Roques en
Villasavary, rodeado de abrazaderas metálicas,
el de Villeneuve la Comptal, los fustes de los tres
molinos alineados de Pexiora, el molino-torre de
Saint-Jean cuyo tejado cónico y las aspas de
madera dominan el pueblo de Laurabuc y, un
poco más lejos, el molino de viento de Montauriol
forman también parte de los centinelas que
2
D. 1
Circuito
9
D. 62
AUDE
D. 625
2 - En las colinas
del viento
D. 624
XIV) abre la visita con su serie de arcos que
recaen sobre columnitas gemelas, de mármol
El Grand Bassin de Castelnaudary.
o ladrillo, y sus capiteles esculpidos de hojas,
animales monstruosos. A 20 minutos, el castillo
de Montmaur, pillado durante las guerras de
1 - Con los pies en el
religión, sale de su letargo en el Renacimiento.
agua en Castelnaudary
Pasa entonces a manos de ricos propietarios
D. 6
Mas que
Cabardès
comercializan el Pastel. Esta planta tintórea
Castelnaudary no es solo la capital del cassoulet
29
Saissac
cultivada en las colinas fértiles transformó
de la cual los restauradores, miembros de la
4
D. 1 03
Lauragais en la “región de la Cucaña”
Ruta del Cassoulet, le garantizarán lo mejor
5
n
(nombre de las bolas de hojas
de lo mejor. Esta capital de Lauragais al du Midi
D. 1
18
Peyriac20
Salles-al
añade al encanto de su situación
D. 6 aplastadas), donde numerosos castillos
1 Castelnaudary
Minervois
sur-l'Hers
(Belflou, Marquein,
Baraigne, Fajac
borde del canal del Mediodía,
la
D. 624
Conques2 A. 61
la Relenque, Ferrals) e iglesias fueron
belleza de su centro que se refleja en
N. 113
sur-Orbiel
construidos gracias a la riqueza
el Grand Bassin. Esta superficie de
de los mercaderes pasteliers.
Alzonne
agua es el inicio de paseos en
CARCASSONNE Abadía de Saint-Papoul.
barco para tener otro punto de
D. 1 1 9
D. 61 0
5, place Monseigneur de
vista de la Ciudad o el Belpech
3
A. 61
Montréal
Langle. Tel.: 33 (0)4 68 94 97 75
D. 1 02
descubrimiento de las esclusas de
Fanjeaux
abierto de noviembre a marzo,
Saint-Roch. Andando, aventúrese
D. 1 02
los fines de semana y las
en esta Antigua Fortaleza de la
vacaciones escolares de 10h
cruzada contra los Cátaros,
a 11h30 y de 14h a 16h30.
descubra hoteles particulares del
118
D.
19
Alaigne
siglo XVII o antiguas tiendas de la
D. 1
Saint-Hilaire
Saint-Hilaire
D. 1 04
plaza Gambetta que lleva dedicada
D. 6
26
D. 6
2
6
al comercio desde el siglo XVII.
5 - Parada refinada
LIMOUX
D. 620
D. 7
Oficina de turismo. Place de la
La
Pomarède
République. Tel.: 33 (0)4 68 23 05 73
Couiza
D. 61 3
aún son testigo el convento de los Frailes
Predicadores y el monasterio de Prouilhe, fundado
en 1206 y que sigue albergando a monjas de
la orden dominica. Las callejuelas del pueblo
han conservado su carácter medieval. El antiguo
convento de los Frailes Predicadores se abre
mediante un monumental portón del siglo XVIII.
La iglesia, dedicada a Nuestra Señora, típica del
gótico meridional alberga un decorado pintado
del siglo XVIII y varias reliquias.
Monasterio Sainte-Marie. Prouilhe.
Tel.: 33 (0)4 68 11 22 62 Fanjeaux.
Oficina de Turismo. 6, Place du Treil.
Tel.: 33 (0)4 68 24 75 45
4 - Siguiendo las huellas
de los châteauxpasteliers
Subiendo hacia el este de Castelnaudary, SaintPapoul, antiguo burgo fortificado, puede estar
orgulloso de su abadía benedictina, el conjunto
arquitectónico religioso más hermoso de
Lauragais, fundado en el siglo VIII, erigido como
obispado en 1312. El claustro (comienzos del siglo
Molinos de Mas-Saintes-Puelles.
SUDDEFRANCE - 11 -
Apóstol de una cocina accesible, Gérald Garcia
(1 estrella Michelin) ha transformado el antiguo
castillo de la Pomarède en un restaurante de alta
gama elegante y majestuoso. De la molleja de
ternera y el bogavante en Chartreuse a la
utilización de trufas negras en temporada, todo es
un placer. El establecimiento propone también
diez habitaciones acondicionadas con gusto para
una escapada fuera de las normas.
Castillo de la Pomarède.
Tel.: 33 (0)4 68 60 49 69. Abierto todos los
días de la semana www.hostellerielapomarede.com
www.destinationsuddefrance.com/circuits
Ginestas
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:37 Page12
ALTITUDES PIRINEOS FORMIGUERAS
Entrefamiliaynaturaleza,
unvalorseguro
El lugar de los paseos de
los Pirineos-Orientales
Dos telesillas permiten acceder al
espacio clasificado de Camporells,
lugar ineludible de esquí de fondo
y de raquetas. Aquí, en solitario o
con compañía, el circuito se abre
sobre grandiosos paisajes y el azul
de los lagos en retahíla que unen,
a los pies de las más altas cimas,
ríos con un encanto cristalino…
Candidato a la etiqueta “Bosque
Patrimonio”, el macizo forestal de
Camporells está dominado por el
pino de montaña, esencia rara en
Francia, llamado “pino negro”
por el color de su corteza. Alberga una fauna típica de mon-
A
Una aldea histórica
l alcance en raquetas de la meseta de
la Serre de Maury y
del espacio clasificado de Camporells, las 17 pistas de esquí alpino
de la estación de Formigueras
bajan por pendientes pobladas de
árboles de entre 2.400 y 1.700 m
de altitud, sobre un desnivel de
700 m. La estación y su dominio
esquiable de 65 hectáreas se inclinan sobre el pueblo, a dos kilómetros. Apuesta sobre su dimensión
familiar proponiendo una guardería para los más pequeños, forfaits
atractivos para los jóvenes y las fa-
1700/2400 m
taña, lagópodos con plumaje
blanco en invierno y cuyos dedos
emplumados facilitan la marcha
por la nieve, los rebecos, emblema de los Pirineos y primos de
la gamuza…. Existen fines de semana Grand Norte con raquetas
y trineos tirados por perros sobre
terreno virgen y noche en iglú organizados por profesionales. Accesible también, el valle del Galbe
presenta junto al estanque del
Diable, una losa que tiene grabados rupestres atribuidos al periodo neolítico, entre los cuales se
encuentra un motivo con forma
humana. Para una estancia inolvidable, reserve su noche en el refugio protegido.
milias y, junto a las pistas de diferentes niveles, espacios lúdicos y
más acrobáticos: trineo, boarder
cross, snowpark, woodpark, etc.
Forma parte de las estaciones de
Pirineos-Orientales asociadas a la
Federación Francesa Handisport
(con Pyrénées 2000, Les Angles,
Porte-Puymorens, Capcir).
En su escuela de esquí se forman
monitores con formación en esquí
para discapacitados y posee un
dual esquí y un by-esquí así como
el material necesario para deficientes visuales para transmitir
los placeres del deslizamiento
a todos.
Dominio: 25 km de pistas. 70 cañones
de nieve. 17 pistas de esquí alpino:
1 negra, 6 rojas, 7 azules, 3 verdes.
Espacio principiante al pie de las pistas.
1 snowpark, 1 boarder cross, 1 espacio
free style, 1 pista mogul. Un juego de
pista, trineo. 2 telesillas de cuatro
plazas,
4 telesquís, 1 telecuerda gratuito.
Guardería Piou-Piou. Apertura de una
zona freestyle de 10 hectáreas en la
Formigueras que se extiende sobre
46,9 km2 y solo cuenta con
462 habitantes, es sin embargo
el pueblo más importante de Capcir.
Esta capital histórica servía de
residencia de invierno a los reyes
de Mallorca en el siglo XIII. Entre las
casas de montaña con tejados de
esquistos, se alza la pared campanario
con forma piramidal y cuatro arcadas de la iglesia Sainte-Nativité-NotreDame, clasificada como monumento histórico. Construida en los siglos IX
y XII y retocada en el siglo XVIII, la iglesia fue integrada en el dispositivo
de defensa de la ciudad realizado por Pedro de Aragón en el siglo XIV.
Edificio con nave única, a la que se añaden cuatro capillas laterales
y dos sacristías, posee una talla de un Cristo descendido de la cruz de la
segunda mitad del siglo XII, la obra de arte más hermosa de Capcir,
que sería eslabón intermediario entre modelos franceses (muy raros)
y los grupos de madera policromos españoles.
vertiente norte de la Serre de Maury.
Senderos para raquetas balizados
gratuitos. Forfait por día: 28,50 €.
Forfait por hora a partir de 13 €.
Información estación
Tel. 33 (0)4 68 04 43 75
Oficina de turismo
Tel.: 33 (0)4 68 04 47 35
www.formigueres.fr
www.destinationsuddefrance.com
SUDDEFRANCE - 12 -
El “Forfait Saison Neiges Catalanes” permite
esquiar toda la temporada de invierno en las
8 estaciones de Neiges Catalanes: Cerdagne
Puigmal 2900 (cerrada esta año), Espace Cambre
d’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères,
La Quillane, LesAngles, Porté Puymorens,
Puyvalador. Propone numerosas fórmulas de tarifas
que van de 196 € el forfait de 6 días (172 € niño /
estudiante) a 613 € (543 € niño / estudiante)
el forfait para la temporada.Toda la información en:
www.neigescatalanes.com
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:37 Page13
ALTITUDES PIRINEOS PUYVALADOR-RIEUTORT
Laestaciónde todas
lasemociones
C
Paisajes subterráneos
1700/2400 m
Situado por encima del embalse, el pueblo de Puyvalador parece vigilar
todavía la entrada del desfiladero de Aude. Su nombre catalán que
se escribía Puig Valador, en el siglo XVII, podría traducirse por un
“monte con forma de bola o pelota”, o una montaña centinela. Antaño
fortificado, solo ha guardado escasos restos de su antigua fortaleza
real. Su iglesia románica, a menudo retocada, dedicada a San Juan
Bautista, posee una increíble virgen con niño, talla de madera
policroma del siglo XIV. A tres minutos del pueblo, la gruta de
Gontrabiouse, cerrada desde mediados de noviembre hasta mediados
de diciembre, desvela, sala a sala, un paisaje lujoso compuesto por
múltiples concreciones, cabellos de ángel, fistulosas en forma de tubo
de órgano, discos, paños, columnas, y al borde del lago, blancos ramos
de aragonito y una mariposa, símbolo de la gruta.
Dominio:
esquí alpino: 17 pistas de las cuales 2 son
negras, 6 rojas, 5 azules, 4 verdes.
1 snowpark. Raqueta Itinerarios balizados.
2 telesillas. 8 telesquís. 65 cañones de
nieve. Un centro de ocio para niños.
1 escuela de esquí.
Información estación:
Tel.: 33 (0)4 68 04 44 83.
www.puyvalador.com
www.destinationsuddefrance.com
omparada con sus
vecinas, es bien
tarde, en 1981,
cuando la estación
de esquí de Puyvalador se construyó en medio de
abetos, entre 1.700 et 2.400
metros de altitud. Dominando el
Capcir, en el macizo de Madres,
frontera natural entre Aude y Pirineos-Orientales, sus largas pistas serpentean en dirección del
lago que lleva su nombre, ofreciendo una increíble vista sobre
el valle y la cadena pirenaica.
Con una distancia total de 40 kilómetros, satisface a los principiantes que pueden ejercitarse
sobre pistas variadas, en un ambiente agradable para los niños,
cuando los esquiadores más enterados son seducidos por pistas
más técnicas como la de los Lys,
conocida por su dificultad y su
pendiente vertiginosa.
Si la ventisca que sopla en el Pico
de Ginèvre (2.382 metros de altitud) justifica el nombre de “pequeña Siberia” atribuido a la
región, la insolación permite, en
las pistas especializadas balizadas para paseos con raquetas
o esquí, apreciar la belleza de los
paisajes, incluso localizar en la
nieve huellas del gran urogallo,
ese gallo gordo de los brezos,
o las del quebrantahuesos, el
buitre europeo más grande.
El “Forfait Saison Neiges Catalanes” permite
esquiar toda la temporada de invierno en las
8 estaciones de Neiges Catalanes: Cerdagne
Puigmal 2900 (cerrada esta año), Espace Cambre
d’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères,
La Quillane, LesAngles, Porté Puymorens,
Puyvalador. Propone numerosas fórmulas de tarifas
que van de 196 € el forfait de 6 días (172 € niño /
estudiante) a 613 € (543 € niño / estudiante)
el forfait para la temporada.Toda la información en:
www.neigescatalanes.com
SUDDEFRANCE - 13 -
En nieve fresca
La estación de todas las
emociones, según su eslogan, quiere abarcar todos
los niveles de deslizamiento. Para los surferos
de las nieves y otros freestylers, una de las pistas de
snowboard está equipada
con un enorme airbag, ¡un
plus para una recepción sin
riesgo! Los “fuera de
pista” no están olvidados,
con el itinerario balizado
Fontrabiouse, en medio de
los abetos, con nieve
fresca, en la parte más natural de la estación. El lago
de Puyvalador es otro destino de paseos con raquetas o con trineos tirados
por perros. Este lago de
embalse, construido tras la
primera guerra mundial,
está destinado, como el de
Matemale, a regularizar el
fogoso curso del Aude
que, con naciendo en la
vertiente este del Carlit,
tiene tendencia a desbordarse con crecidas considerables durante su travesía
del Capcir. Más al oeste
cerca de la estación de Les
Angles, el lago de las
Bouillouses, alimentado
por el Têt, espacio natural
clasificado, un diamante
azul adornado por cimas
nevadas, merece el desvío.
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:37 Page14
ALTITUDES PIRINEOS ESPACIO CAMBRE D'AZE
Uneconvivenciaenpista
ofueradepista
Naturaleza
y cultura
L
1640/2400 m
a Cerdaña, altiplano formado por una falla rellena
entre
dos
montañas, ocupa la
cuenca de un antiguo
lago a 1.200 m de altitud. Estos
paisajes alteran la risueña dulzura de los amplios valles cubiertos de campos y de pastos
donde pacen los rebaños de bovinos y la seducción de las altas
montañas sombreadas de bosques frondosos, el macizo de
Carlit, el eslabón de Puigmal. La
alta Cerdaña (parte francesa, la
baja Cerdaña es española) esta
repleta de aire puro y de sol.
Esos 300 días de insolación al
año la hacen ser lugar de experimentos en energía solar y una
vocación turística que favorece a
los deportes de invierno. Entre
1.600 m y 2.400 m de altitud, el
espacio Cambre de Aze se sitúa
en la confluencia del Capcir y de
la Cerdaña, al pie del macizo
montañoso de Cambre d’Aze.
La unión hace
la fuerza
Aquí la unión no hace la fuerza,
sino el encanto y la calidad del
Espace Cambre d’Aze, que
reúne el dominio esquiable de
dos localidades, Eyne y Saint-Pierre-dels-Forcats. Estación acogedora que reivindica su dimensión
familiar y cuyo espacio reúne en
un radio de unos pocos kilómetros todas las modalidades del
esquí. Nieve en polvo, senderos
balizados y pistas impecablemente apisonadas se prestan al
esquí alpino, de fondo o de travesía, al snow-board, y al trineo
en pistas perfectamente acondicionadas. La innivación natural
Dominio: 35 km de pistas.
157 cañones de nieve. 21 pistas:
2 negras, 7 rojas, 3 azules, 9 verdes.
Dos zonas para principiantes. 2 pistas
de trineo. 1 snowboard. 1 snowpark
14 módulos. Circuito forestal. Sendero
raquetas. 1 telesilla, 16 telesquís,
1 telebaby. 2 escuelas de esquí ESF, ESI.
Guardería de niños de 6 meses
a 6 años. Jardín de nieves. .
www.destinationsuddefrance.com
se ve reforzada por una amplia
red de nieve artificial con
157 cañones. Las travesías sobre
esquí o raquetas encuentran
aquí su lugar ideal. Los paseos a
caballo sobre senderos nevados
despertarán otro tipo de emociones. El circo de Cambre de
Aze que domina su forma de herradura, Saint-Pierre dels Forcats
es una de las montañas emblemáticas de los senderistas. En la
cima, una vista inexpugnable
sobre los grandes picos catalanes, desde el Canigú hasta el
Carlit pasando por el pico del
Géant. A la vuelta, sensaciones
fuertes garantizadas con el
“gran pasillo”, un descenso de
1.000 m entre pistas y fuera de
pista… Fascinante para mirar y
divertido para probar, las bajadas
con antorchas organizadas durante toda la temporada.
Sindicato intermunicipal de
explotación del dominio esquiable
de Cambre d’Aze):
Tel. : 33 (0)4 68 04 08 01
www.cambre–d–aze.com
Forfait adulto día: 28,50 €
Forfait adulto medio día: 24 €
Forfait niño* día: 22 €
Forfait niño* medio día: 18 €
*de 5 a 11 años
SUDDEFRANCE - 14 -
Eyne y Saint-Pierre-dels-Forcats forman parte del Parque
Natural Regional de los Pirineos Catalanes. La reserva natural del Valle de Eyne,
conocida por los botanistas
desde el siglo XVIII, está clasificada como “reserva natural”
desde 1993. La diversidad de
sus medios favorece la presencia de especies raras, tanto en
flora como en fauna, con poblaciones de rebecos, corzos,
ciervos, águilas reales, lagópodos alpinos y numerosas rapaces… La Maison de la Vallée
organiza la visita de los jardines botánicos y paseos durante todo el año. El
municipio también es conocido por su patrimonio arqueológico con, entre los más
visitados, el dolmen de Lou
Pou, un pequeño cofre megalítico (2.000 años A.C.), el dolmen dels pasquerets, una
tumba situada en el centro de
un túmulo, o el menhir de la
Basousse.
En Saint Pierre-dels-Forcats, la
iglesia Sant Pere, edificio con
nave única bordeado por dos
capillas laterales que datan
del siglo XII, contiene numerosos objetos de arte del XVI al
XVIII entre los cuales se encuentran el destacable retablo
del altar.
El “Forfait Saison Neiges Catalanes” permite
esquiar toda la temporada de invierno en las
8 estaciones de Neiges Catalanes: Cerdagne
Puigmal 2900 (cerrada esta año), Espace Cambre
d’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères,
La Quillane, LesAngles, Porté Puymorens,
Puyvalador. Propone numerosas fórmulas de tarifas
que van de 196 € el forfait de 6 días (172 € niño /
estudiante) a 613 € (543 € niño / estudiante)
el forfait para la temporada.Toda la información en:
www.neigescatalanes.com
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:38 Page15
ALTITUDES PIRINEOS CIRCUITO DE 48H HACIA LA LLANURA DE ROSELLÓN (PIRINEOS-ORIENTALES)
3 - Rivesaltes, capital
del moscatel
Circuito
Tautavel.
El viñedo de Rosellón que se extiende entre
el mar y la montaña, debe su reputación a vinos
dulces naturales, Banyuls, Maury, Rivesaltes se
benefician cada uno de una DOP. El moscatel de
Navidad, primer Moscatel de Rivesaltes del año se
comercializa desde el tercer jueves de noviembre
hasta finales de enero. Varias haciendas
proponen, durante todo el año, degustaciones
de este vino dulce: haciendo Boudau, Singla,
de Rombeau… En la Maison du Muscat, Henri
Lhéritier, escritor y viñador encontrará las palabras
1 - El hombre de 11
AUDE
Tautavel, un saludo
a nuestro antecesor
DurbanCorbières
Salses-le-Château.
4 - ¡Perpiñán, el centro
del mundo!
709
Perpiñán adquirió una dimensión universal
cuando Dalí convirtió su estación en el centro del
mundo. Visita obligada por tanto de este lugar
Los restos humanos más antiguos
que causó un “éxtasis cosmogónico” al
Tuchan
encontrados a día de hoy en Europa, fueron
pintor surrealista. Pero un día no bastará
descubiertos en 1971 en el
para visitar la riqueza patrimonial de la
Etang
emplazamiento de la Caune de l’Arago
de
capital de Rosellón, catalogada como
Leucate
que domina el valle de Tautavel.
ciudad de arte e historia. Antiguo
Saint-Paul2
Desde entonces, el museo de
Saint-Laurentde-Fenouillet
Agly
barrio de traperos y comerciantes,
3
de-la-Salanque
Tautavel está dedicado a esta
Rivesaltes
el centro histórico lleva, por una red
Latour-de-France
antepasado lejano y lo coloca,
1
de callejuelas, a los principales
Canet-enSournia
Saint-Estève
en 21 salas y 2.000 m2, en el
4 Têt5
monumentos heredados de su
Roussillon
contexto de la prehistoria Europa.
PERPIGNAN
historia. El Palacio de los Reyes
Millas
Etang
Entorno, actividades del hombre
Toulouges
Mer
de
de Mallorca, transformado en
Têt
Canet
de Tautavel pero también técnicas
Méditerranée ciudadelas durante las guerras
Vinça
Thuir
y análisis de las excavaciones,
franco-españolas, el Castillet,
Elne
PRADES
colecciones arqueológicas (restos
Tech
emblema y antigua puerta principal
Alet-les-Bains PYRÉNÉESfósiles de animales, osamentas
Argelèsde las murallas, la catedral de SaintORIENTALES
sur-Mer
humanas, herramientas, etc.),
Jean con fachada de piedras y
Portel museo nos da toda la información y
Vendres
ladrillos, el Campo Santo, claustrolos datos recopilados. Reconstrucciones
cementerio medieval único en Francia,
CERET
a tamaño natural de escenas de la vida
recuerdan que la ciudad fue la capital del
cotidiana, del emplazamiento de la Caune
Arles“Reino de Mallorca”, de 1276 à 1344.
de l’Arago, animales y paisajes de entonces
sur-Tech
Los palacetes particulares expresan la dimensión
Prats-depermiten sumergirse en el entorno de
este
homo
Mollo-la-Preste
comercial de la ciudad que fue anexada por
erectus. Museo de Tautavel. Centro Europeo
Luis XIII en 1641, los museos, los paseos a la
de Prehistoria. Avenue Léon-Jean-Grégory.
sombra de los plátanos, la plaza de la Loge
Tel.: 33 (0)4 68 29 07 76. Abierto de 10h
pavimentada con mármol rosa donde una Venus
para
contarle
los
misterios
de
este
vino,
nacido
a 12h30 y 14h a 18h.
recuerda que el escultor Maillol creció aquí,
“entre el cielo y la tierra, en la luz mediterránea”.
son tantas las ocasiones para callejear y sentarse
Ayuntamiento de Rivesaltes.
2 - Arquitectura militar
a degustar las especialidades locales: caragolada,
Place de l’Europe. Tel.: 33 (0)4 68 38 59 59
escalivada, bolas de Picolat, crema catalana,
y arte contemporáneo
Domaine Boudeau. 6 rue Marceau.
orelletes, rosquillas, etc.
Tel.: 33 (0)4 68 64 45 37. Maison du muscat.
en Salses-le-Château
Oficina de Turismo de Perpiñán.
9, avenue Gambetta.
Gres rosa y piedra roja, mezcla de castillo y
Palacio de Congresos Place Armand Lanoux.
Tel.: 33 (0)4 68 38 56 53
bastión moderno, la fortaleza de Salses ha
Tel.: 33 (0)4 68 66 30 30
mantenido el prestigio de su arquitectura militar
medieval española (1493) retomada por Vauban
5 - Cena con verduras
(1691). Prevista para albergar una guarnición de
Christophe
Comes,
raras en la Galinette
1.500 hombres, disponía de un sistema hidráulico
chef de La Galinette.
alimentado por tres fuentes. La torre de artillería
Final del día apoteósico en el restaurante La
ofrece una vista instructiva en cuanto a la
Galinette, de Christophe Comes. Cuando dudaba
posición estratégica de este centinela del reino
sobre su carrera, su padre le dijo: “serás cocinero
de España. Con un importante sistema defensivo,
o jardinero”. Finalmente es las dos cosas, ya que
murallas de 15 metros de ancho, duelas,
el chef con estrella Michelin, apasionado por
aspilleras, torres de ángulo, torreones con
las verduras raras, cultiva su propio huerto donde
múltiples cámaras de tiro, se enfrentan en
cuenta con un millar de variedades de verduras
la actualidad a obras de arte contemporáneo
y frutas.
durante las exposiciones temporales organizadas
La Galinette, 23 rue Jean Payra en Perpiñán.
por el Centro de Monumentos Nacionales.
Tel.: 33 (0)4 68 35 00 90
D.
D.
61
1
Etang
de
Lapalme
D. 627
D.
39
D.
A. 9
D.
N. 9
61
1
12
D. 117
D.
11
D. 83
D. 117
D.
12
D.
614
D. 6
D. 81
11
D. 617
D. 6
16
6
N. 11
D. 11
D. 81
N.
18
D. 6
D.
4
11
15
40
2
2
61
A. 9
61
D.
D. 6
6
N. 11
N. 9
9
61
D.
D. 612
15
1
D. 8
D. 6
8
D. 61
15
D. 1
N.
618
11
4
11
5
D.
D.
D.
Fortaleza de Salses. Tel.: 33 (0)4 68 38 60 13.
Apertura de 10h a 12h15 y 14h a 17h,
del 1 de octubre al 31 de marzo.
www.destinationsuddefrance.com/circuits
SUDDEFRANCE - 15 -
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:38 Page16
ALTITUDES PIRINEOS CERDAÑA PUIGMAL 2900
Unaestación
que tomaaltura
D
uplicación del número de pistas (15
en 1998, 30 hoy en
día), acondicionamiento de 12 kilómetros de pistas con nieve
artificial… Creada en 1974, la
estación de Puigmal que posee
el dominio esquiable más alto de
los Pirineos (entre 1.800 y 2.700
m de altitud), invierte para satisfacer la expectativa de los deslizadores
cada
vez
más
numerosos en apreciarlo. A la
vez que preserva la calidad de su
entorno natural. Sobre una superficie total de 320 hectáreas,
de las cuales 80 están fuera de
pista, entre bosques y grandes
espacios, la estación apuesta por
el “multi-deslizamiento”. A cada
zona le corresponde una práctica: free ride, boarder-cross,
moguls, snowpark, escuela de
deslizamiento, vistas panorámicas, eslalon y a cada práctica niveles, desde el principiante hasta
el experto.
A medio camino entre freeride y
freestyle, el woodpark y sus 5 recorridos naturales en el bosque,
multiplica los módulos para experimentar, trampolines y otros
moguls. La estación también es
conocida por la dimensión de su
espacio freeride que se extiende
en circo desde la cima de las pistas, a unos 2.665 m, en una pro-
Un baño caliente en la nieve
Cada vez más alto
El Puigmal de Err, a 2.910 m es
la segunda cima del departamento de los Pirineos Orientales.
Recorrido antaño por caminos
pastorales, este gran clásico de
esquí de paseo se efectúa acompañado por un profesional con
salida desde la estación. Desde
PORAD
12 km de pistas con nieve artificial.
Información estaciones:
Tel.: 33 (0)4 68 04 70 15
y 33 (0)4 68 04 72 94
www.puigmal.fr
TE
M
A
4
CERRADO
01
SUDDEFRANCE - 16 -
1
Dominio: esquí alpino, 30 pistas, 6
negras, 14 rojas, 5 azules, (una de 9
kms), 5 verdes, 2 boarder cross, 1 snow
park, 1 woodpark. Espacio para
debutantes a pie de pistas. Escuela de
esquí. Acogida de niños a partir de 3
años. Remonte pendientes: 8 telesquís,
2 telesillas, 2 telecuerdas y 1 telebaby
Certificación ISO 9001 V2000.
Salas de picnic.
fusión de pendientes y desniveles. Ahí es donde se desarrolla
en marzo el Derbi de Puigmal,
etapa pirenaica del Trofeo de los
Derbis.
2
1800/2900 m
Admirar la cadena de
montañas nevadas del Canigú
hasta la Sierra del Cadi,
tumbado/a a 1.450 m de
altitud en una piscina de agua
naturalmente caliente a 38 °C.
¡Es posible! Ideal tras una
sesión prolongada de esquí o
un largo paseo. Las piscinas
externas talladas en el granito de los baños de Dorres están
alimentadas por una fuente de agua caliente sulfurosa que sale de la
roca a 41 °C. Los mayores le pretenden virtudes contra los dolores de
huesos y las agujetas. Todo el mundo saborea ese momento de
relajación y de descanso insólito. En el pueblo, una de las capillas de la
Iglesia de San Juan está dedicada a una enigmática virgen negra. La
región pirenaica recela un número importante de esas estatuas
románicas, a veces interpretadas como una evocación de las diosas
madres de la Antigüedad.
3-20
la cima, la mirada abarca toda la
Cerdaña y la sierra española
hasta el macizo de Montserrat al
norte de Barcelona.
Más abajo, es rodeada por un
anfiteatro de picos altos cerca de
los 3.000 m, el valle de Nuria,
cuyo río del mismo nombre nace
en las laderas del Puigmal.
Cuna del santuario de la virgen
de Nuria, lugar de peregrinaje,
su nueva iglesia, erigida a principios del siglo XX, alberga la talla
de una virgen de estilo románico, considerada como la patrona de la fertilidad.
El “Forfait Saison Neiges Catalanes” permite
esquiar toda la temporada de invierno en las
8 estaciones de Neiges Catalanes: Cerdagne
Puigmal 2900 (cerrada esta año), Espace Cambre
d’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères,
La Quillane, LesAngles, Porté Puymorens,
Puyvalador. Propone numerosas fórmulas de tarifas
que van de 196 € el forfait de 6 días (172 € niño /
estudiante) a 613 € (543 € niño / estudiante)
el forfait para la temporada.Toda la información en:
www.neigescatalanes.com
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:38 Page17
ALTITUDES PIRINEOS PORTÉ–PUYMORENS
Laestaciónmuyalsur
que no pierde el norte
C
reada en 1936,
Porté-Puymorens es
una de las primeras
estaciones nacidas
en los Pirineos-Orientales, una de las más deportivas
también. Guardada por la torre
de Cerdaña, de la que solo quedan las ruinas sobre un espolón
rocoso, el pueblo, centro de la estación, se estira en pleno sur, al
principio del valle de Carol de
que antaño vigilaba la entrada.
Las pistas, despegan a 2.500 m
de altitud, coquetean con el Pico
de la Mine, el del Estavol y anuncian algunas de ellas un desnivel
de 900 metros, uno de los más
importantes de los Pirineos.
El dominio está divido en tres
grandes sectores, La Mina, dominio de altitud panorámica,
Fontfrède, articulado alrededor
de La Coulée, una de las pistas
más largas de los Pirineos catalanes, y Baladra, un espacio de
freeride sobre grandes espacios
Por montes y por valles
1600/2500 m
En la conjunción entre Francia, España y Andorra, Porté Puymorens se
sitúa en la entrada del parque natural regional de los Pirineos
Catalanes y los paisajes que lo rodean de bosques de pinos negros,
lagos de origen glaciar son un puro encanto. A la salida del túnel de
Puymorens, coronado por la cascada de luz, escultura de cristal
policromo, el estrecho valle glaciar de Carol se extiende hasta Bourg
Madame. Aquí vienen a esconderse pueblos típicos con oscuros tejados
de pizarra: Ur y su iglesia de San Martín clasificada como monumento
histórico, Enveitg o Latour-Carol, última parada del Tren Amarillo. Del
castillo de la aldea de Carol que defendía el estrecho valle, solo quedan
dos torres en ruinas que se erigen insólitas sobre un espolón rocoso
cerca del torrente. Más lejos, subiendo por el recorrido del Tren Amarillo,
el pueblo de Saillagouse invita a otros placeres dedicando un museo a
la charcutería sardanesa.
Dominio: 45 km de pistas. 70 cañones
de nieve. 21 pistas: 4 negras, 3 rojas,
7 azules, 7 verdes.
6 recorridos de esquí de fondo.
Snowpark + Half Pipe de 600 m. 1 pista
mogul homologada por el equipo de
Francia. Itinerarios de paseos con
raquetas. 4 telesillas, 8 telesquís,
1 telecuerda “Bambi”.
vírgenes. Desde el puerto de
Puymorens, a 1.915 metros de
altitud, es posible tratar escapadas con esquís de fondo a una
altitud de 1.900 m, pero también en el bosque, a menos que
se inicie al despegue con la escuela de snowkite. Los nuevos
deslizamientos no son olvidados
con, para los freestylers, un
snowpark de 600 metros de
largo y un Halfpipe.
Acrobacias blancas
Una pista con montículos, homologada como “Equipo de
Francia”, ha acogido en 2011, la
Copa de Francia de mogul. Está
a disposición de los adeptos a
esta disciplina espectacular que
asocia velocidad de ejecución y
técnica de salto, que sueñen o
no con seguir las huellas de Sil1 escuela de esquí E.S.F. Esquí nocturno
cada sábado hasta las 20 h.
Información estaciones:
Tel.: 33 (0)4 68 04 82 41
www.porte-puymorens.net
www.destinationsuddefrance.com
SUDDEFRANCE - 17 -
van Palazo, campeón de Francia
de 2006 y oriundo de Latour-deCarol, un municipio muy cercano. Porté–Puymorens acoge
también la adhesión de los freeriders por la riqueza de sus numerosos pasillos que permiten
iniciarse o perfeccionar la pendiente recta, como la cresta de
las Baillettes cuyas pendientes
oscilan entre 40° y 50°. La amplia gama de pasillos y de canaletas del Pico de las Baillettes y
del emplazamiento de Vignolles
está también explotada para el
aprendizaje de las técnicas de
pasillos de nieve en otro deporte, la escalada. También es en
el valle de Porté-Puymorends,
donde se intenta de la mano de
profesionales la ascensión a las
cascadas de hielo, increíbles río
de agua helada en la ladera de
la montaña.
El “Forfait Saison Neiges Catalanes” permite
esquiar toda la temporada de invierno en las
8 estaciones de Neiges Catalanes: Cerdagne
Puigmal 2900 (cerrada esta año), Espace Cambre
d’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères,
La Quillane, LesAngles, Porté Puymorens,
Puyvalador. Propone numerosas fórmulas de tarifas
que van de 196 € el forfait de 6 días (172 € niño /
estudiante) a 613 € (543 € niño / estudiante)
el forfait para la temporada.Toda la información en:
www.neigescatalanes.com
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:38 Page18
ALTITUDES PIRINEOS FONT-ROMEU - BOLQUÈRE / PIRINEOS 2000
Lanieveyelsol
estánpresentes
P
1700/2200 m
or la escalera de granito
que lleva al Gran Hotel
de Font-Romeo subieron
las ricas celebridades en
busca de aire puro y de
distracciones. Aunque el palacio
esté hoy en día inscrito en el inventario de los Monumentos Históricos y convertido en residencia
privada, la estación que se superpone a unos 1.800 m de altitud
sobre la llanura de la Cerdaña, ha
preservado su calidad. El sol (más
de 3.000 horas al año), el aire
puro y la nieve, natural o artificial,
están presentes. Para renovar su
aura, la ciudad que alberga el
Centro Nacional de Entrenamiento
en Altura, equipado con una pista
de patinaje olímpica y que acoge
a deportista de alto nivel, trata
de multiplicar los sellos de calidad.
Elegida “ciudad más deportista
de Francia” en 2009, ha obtenido
(y ha mantenido) el sello “Familie
Plus” instalando, además de las
guarderías para los más jóvenes,
un espacio lúdico que es el más
grande de los Pirineos. Pirineos.
Es decir, unas 20 hectáreas dedi-
cadas al deslizamiento lúdico sobre
pistas tematizadas, en compañía
de animales de los Pirineos o tras
las huellas de los Inuits, para
aprender a esquiar divirtiéndose.
Junto a la tradicional pista de trineos, hoops, túneles y board responden a la nueva demanda de
los kids freestilers.
Satisfacer
al mayor número
Font-Romeu Pyrénées 2000 es el
resultado de la asociación del dominio esquiable de dos municipios,
Font-Romeu y Bolquère. Los dos
sectores están unidos por telesillas
y representan 43 pistas de esquí
alpino, de las cuales la famosa
Record, una negra que acusa
425 metros de desnivel, con curvas, compresiones y schuss, utilizada por los competidores de eslalon gigante.
No menos de 500 cañones de
nieve cuidan la nieve del dominio
esquiable. El esquí de fondo dispone de 111 kilómetros de pistas
trazadas y balizadas entre la vasta
Dominio: 59 km de esquí alpino sobre
43 pistas de las cuales 9 negras, 9 rojas,
10 azules, 15 verdes. 111 km de piste de
esquí de fondo.1 Snowpark. 1 kidpark.
Jardín de nieves ESF (a partir de 3 años).
Guardería. Escuela de esquí. 9 telesillas,
13 telesquís,1 alfombra, 1 telecabina.
500 cañones de nieve.
www.altiservice.com
www.destinationsuddefrance.com
llanura de “La Calme”, los bosques
de “Estanyols” y de “Farneils”. A
més, després de la pista d’esquí
nòrdic “Martin Fourcade” de neu
artificial, creada fa 2 anys a la
zona de La Calme Sud, l’estació
s’ha dotat aquest any d’un estadi
de biatló en honor del campió
mundial de la disciplina (s’hi pot
accedir també a l’estiu).
Además se ha creado este invierno
una nueva pista de esquí nórdico
con nieve de cultivo en el sector
de la Calme sur. En las pendientes
agradablemente arboladas del
emplazamiento de La Calme se
encuentra el snowpark con moguls
y módulos. El paseo con raquetas
con o sin acompañantes se declina
también para satisfacer a todos
los gustos, contemplativo o deportista, de día como de noche.
Al snowkite y a los demás parapentes, se añaden el snowscoot,
cruce entre el BMX y el snowboard, especie de bicicletas de nieve
para figuras acrobáticas o incluso,
más relajado, el Quad-VTT, un
todo terreno con cuatro ruedas
sobre la nieve.
Forfait día: 35 €.
Forfait esquí de fondo: 9,50 €
Sistema de medio día de 4 horas de
esquí: 31,50 €
Oficina de turismo:
Tel. : 33 (0)4 68 30 68 30
y 33 (0)4 68 30 12 42
www.font-romeu.fr
www.pyrenees2000.com
SUDDEFRANCE - 18 -
Bajo el sol
exactamente
Font-Romeu significa “fuente
de los peregrinos”,
denominación atribuida en
1957 al territorio nacido de
la fusión de los pueblos Via
y Odeillo. Su origen proviene
de la capilla del Ermitage,
construida sobre una fuente,
etapa del camino de Santiago
de Compostela inscrita en
el patrimonio de la Humanidad
por la Unesco que contiene
obras barrocas de uno de los
grandes artistas catalanes,
Joseph Sunyer y de numerosos
exvotos. Los alrededor de
9.130 cristales que componen
el espejo parabólico de
1.830 m2 del horno solar de
Odeillo merecen también una
visita. Sucesor, en 1968, del
primer horno experimental de
Mont-Louis, este laboratorio
del CNRS trataba de encontrar
alternativas energéticas a
la hora del primer choque
petrolero.
La elección del nuclear ha
puesto fin a los experimentos.
Se concentra hoy en día en
investigación fundamental,
sobre estudios de fenómenos
de altas temperaturas, tales
como el comportamiento
de materiales.
El “Forfait Saison Neiges Catalanes” permite
esquiar toda la temporada de invierno en las
8 estaciones de Neiges Catalanes: Cerdagne
Puigmal 2900 (cerrada esta año), Espace Cambre
d’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères,
La Quillane, LesAngles, Porté Puymorens,
Puyvalador. Propone numerosas fórmulas de tarifas
que van de 196 € el forfait de 6 días (172 € niño /
estudiante) a 613 € (543 € niño / estudiante)
el forfait para la temporada.Toda la información en:
www.neigescatalanes.com
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:39 Page19
PORTAFOLIOS
MONT-LOUIS
LAC DE VIVES
CHALET EN CAMBRE D’AZE
ESQUÍ DE TRAVESÍA EN LA SERRE DE MAURY, CERCA DE LES CAMPOREILS
SUDDEFRANCE - 19 -
VILLEFRANCHE-DE-CONFLENT
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:39 Page20
PORTAFOLIOS
CARLIT, LA CUMBRE MÁS ALTA DE LOS PIRINEOS CATALANES
TRAVESÍA CON RAQUETAS EN EL AUBRAC
VIÑEDO
CASTILLO CÁTARO DE PEYREPERTUSE
LAS CEVENAS BAJO LA NIEVE
LA CIUD
SUDDEFRANCE - 20 -
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:39 Page21
PORTAFOLIOS
VIÑEDO EN LA REGIÓN DE ASPRES CON VISTAS AL CANIGÓ
EL HORNO SOLAR DE ODEILLO
LA CIUDAD DE CARCASONA
LAS FUENTES DE LA TRUYÈRE EN MARGERIDE
SUDDEFRANCE - 21 -
EL CANAL DEL MEDIODÍA
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:40 Page22
PORTAFOLIOS
KITE ESQUÍ EN LAS CEVENAS
EL BOSQUE DE LA BARTHE EN MARGERIDE
EL ABISMO DE BRAMABIAU
LAS CORBIÈRES Y EL CANIGÓ
SUDDEFRANCE - 22 -
LAS ARENAS DE NÎMES BAJO LA NIEVE
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:40 Page23
ALTITUDES CEVENAS LES BOUVIERS-GRANDRIEU
Paradeportistas
yenamoradosdelanaturaleza
LosbisontesdelaReservadeSainte-Eulalie
E
1418/1485 m
n Lozère, al norte de
Mende, entre Aubrac y
Allier, a 1.400 m de altitud, la Margeride ofrece
inmensas extensiones
de pastos, landas con codornices
y brezos, reforzadas, por aquí y
por allí, por grandes rocas redondas, interrumpidas por bosques de pinos y de hayas,
atravesadas por riachuelos tumultuosos. Una especie de fin
del mundo donde la tierra y el
cielo parecen unidos en un diálogo eterno. Un espacio ideal
para saborear en familia la bella
de una naturaleza preservada
practicando esquí de fondo o
paseos con raquetas.
Situada en el municipio de SaintDenis en Margeride, la estación
Les Bouviers-Grandrieu es conocida por su espacio nórdico que
propone, en el corazón de los
bosques de hayas y de píceas,
una treintena de kilómetros de
pistas clásicas y de skating de diferentes niveles con una altitud
media de 1.400 m. Dos pistas de
raquetas que toman el sendero
de interpretación de la naturaleza (7 ó 11 km) le llevarán tal
vez a seguir las huellas de la bestia de Gévaudan, a las inmediaciones de la reserva de bisontes
de Europa o a seguir los pasos
de los peregrinos de Santiago de
Compostela… antes de llegar al
pueblo de chalets. Un espacio
está reservado a los niños para la
práctica lúdica de los deportes
de deslizamiento.
Dominio: esquí de fondo, pistas verde,
(3 km y 4 km), azul (6 km), roja (8.7 km),
negra (10 km). La estación agrupa cuatro
tipos de alojamientos individuales o en
grupo, refugios de etapas, apartamentos,
chalets, etc. Información estación:
Tel.: 33 (0)4 66 47 41 54
www.lesbouviers.com
www.destinationsuddefrance.com
El bisonte europeo es más
esbelto que el bisonte americano y es el mamífero terrestre más grande de
Europa. Con un peso de una
tonelada y una alzada de
dos metros, el «Bison bonasus», superviviente de la Prehistoria, solo se encontraba
en estado natural en Polonia
y en el Cáucaso, a finales del
siglo XVIII. Frente a la dramática desaparición de esta
especie, un zoólogo polaco,
Yan Sztolcman, dio un grito
de alarma en el «Congreso
Internacional para la protección de la naturaleza» celebrado en 1923, en el que se
aprobó su proyecto de protección de los bisontes del
bosque de Bialowieza. ¡Ya
era hora! Solo trece bisontes
constituyen la base genética
de todos los bisontes europeos actuales. La Margeride
fue la zona elegida con la
voluntad de diversificar, por
seguridad, los centros de reproducción. Antaño formaba parte del territorio de
distribución del bisonte europeo, por lo que contaba
con bastantes garantías de
éxito. Y este animal del
bosque que no solo se alimenta de hierba, sino también de ramas, hojas y
SUDDEFRANCE - 23 -
cortezas, se aclimató bien a
la llanura occidental de La
Margeride, donde se instaló
un primer lote de seis machos y tres hembras en 1991.
El espacio museográfico de
la Reserva de Sainte Eulalie
ofrece información mediante diferentes soportes
sobre los orígenes y el modo
de vida del bisonte europeo,
así como una reproducción
de una cueva prehistórica
donde se narra su historia.
Los parques faunísticos, con
un recorrido de un kilómetro, permiten ver, a pie, algunos bisontes europeos y
americanos. Pero la visita de
una hora se efectúa en 200
hectáreas de prados y
bosques. Y es en este ambiente mágico, con el trineo
deslizándose por la nieve, en
los impresionantes paisajes
de La Margeride, donde se
disfruta mejor observando
las manadas, con algunos
bebés bisontes nacidos en la
primavera de 2012. ¡Un espectáculo encantador!
Reserva de bisontes
europeos,
48120 Sainte-Eulalie
en Margeride.
www.bisoneurope.com
Tel.: 33 (0)4 66 31 40 40.
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:40 Page24
ALTITUDES CEVENAS LAUBERT - PLATEAU DU ROY
Ambientede tramperos
en el sur de Margeride
A
l sur de Margeride,
la estación LaubertPlateau du Roy
posee amplio espacio nórdico de alrededor de 10.000 hectáreas
distribuidas en prados y bosque
patrimonial. Las pistas de esquí
de fondo clásico y skating
(60 km), repartidos en dos sectores, se abren camino entre
1.200 y 1.450 m, en la meseta
de Palais du Roy desde el pueblo
de Laubert hasta las orillas del
lago Charpal, reserva de presa
rodeada de grandes extensiones
arboladas. Calzado con raquetas, fuera de pista o tomando
una de las cuatro pistas balizadas del emplazamiento de Charpal, se sentirá un alma de
trampero frente a la inmensidad
de esos paisajes que evocan al
gran norte canadiense. La impresión será aún más fuerte si
vuelve de una visita de la reserva
de bisontes de Europa en Sainte
Eulalie.
Siberia para los husky
En febrero se organiza cada año
en la estación una carrera nacional de trineos tirados por perros.
Cerca del lago de Charpal y de
“Truco de Fortunio”, punto culminante de Margeride, sobre el
emplazamiento de la meseta du
Roy, la “Lozeriana” comprende
unos cincuenta enganches de 1
a 12 perros para una carrera de
distancia media sobre una pista
apisonada de 40 kilómetros. Los
enganches salen cada dos minu-
De Aurochs a Du Guesclin
tos, en un orden elegido al azar
para la primera manga y en el
orden de clasificación durante
las siguientes mangas.
Insólita e increíble, la competición agrupa a más de 300 perros
nórdicos dirigidos por sus mushers. Junto a la competición, varias animaciones permiten
efectuar un mini bautismo en trineos tirados por perros o paseos
en trineo tirados por caballos.
1200/1450 m
Los días de poca nieve o cuando saturado/a de aire puro y molido/a por
el esfuerzo, sueñe con un poco de descanso, los alrededores de la
estación ofrecen ocasiones de prolongar el sueño de una naturaleza
salvaje. La reserva de Sainte Lucie, a unos cincuenta kilómetros, invita a
compartir, acompañado por lobos, cuando, por un sorprendente desafía
al tiempo, la aldea de Giraldès se reconcilia con los uros, antepasados
de nuestros toros y vacas domésticos. Ese bovino desaparecido, cazado
antaño por los hombres de neandertal, ha sido “resucitado” por los
científicos operando una sucesión de cruces entre razas rústicas.
El museo de arte sagrado de Chastagnier y su colección de adornos
sacerdotales y de objetos de culto, la fábrica de hilos de Calquières que
retraza el pasado lanero de Gévaudan, el museo Du Guesclin en
Chateauneuf de Randon que celebra el gran Condestable encargado de
liberar la ciudad de la dominación inglesa, suponen una invitación para
penetrar en la historia y la memoria de los lugares y de sus habitantes.
Dominio: esquí de fondo, 60 km de
pistas balizadas y aseguradas, repartidas
en 2 sectores. Sobre el sector de
Charpal, 6 pistas
Sobre Laubert, cuando la nieve es
favorable, 3 pistas, azul, roja y negra.
Según las nevadas, 20 km de pistas
unen los dos emplazamientos.
Raquetas, 25 km balizados, 3 pistas
verde, azul y roja sobre Charpal, 3 pistas
verde, azul y roja sobre Laubert y 2
pistas de trineo.
Las pistas de trineos no están balizadas,
pero se proponen según la demanda.
Una escuela de esquí. Emplazamiento
etiquetado nórdico de Francia.
Información estaciones:
Dominio de Laubert
Tel.: 33 (0)4 66 47 79 30
SUDDEFRANCE - 24 -
Oficina de Turismo de Châteauneuf
de Randon: Tel.: 33 (0)4 66 47 99 52
www.destinationsuddefrance.com
Oficina de Turismo Intercomunal
Mende Cœur de Lozère.
Tel.: 33 (0)4 66 94 00 23
www.ot-mende.fr
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:40 Page25
ALTITUDES CEVENAS LE BLEYMARD - MONT LOZÈRE
Eldominiodelos
espaciosvírgenes
Otro sonido
de campana
E
1400/1610 m
n el corazón del Parque
Nacional de las Cevenas,
recientemente clasificado en el patrimonio
mundial de la Humanidad por la UNESCO en las laderas
norte del Monte Lozère, a algunos impulsos de palo de esquí de
Finiels, punto culminante a 1.699
m, la estación Bleymard-Monte
Lozère asocia deporte de deslizamiento y turismo de descubrimiento. De 1.400 a 1.620 m de
altitud, extiende su dominio esquiable entre práctica de esquí alpino en el norte y la del esquí
nórdico al sur. Es una de las dos
únicas estaciones de las Cevenas,
con la de Aigoual, adaptada al
esquí alpino con 7 pistas acondicionadas para esquiadores y
surferos de todos los niveles, comunicadas por 5 remontes mecánicos.
Desde el puerto de Finiels, las 5
pistas de esquí de fondo se extienden con formas redondeadas
y subrayadas por fuentes frescas…” evocadas por Robert Louis
Stevenson durante su “viaje con
un asno a través de las Cevenas”.
Tablas y velas
“Mt Lo Park”, es el nombre del
snowpark que ha abierto sus
puertas el invierno de 2012.
Equipado con una línea de 3 ra-
Dominio:
esquí alpino: 7 pistas de las cuales
1 negra, 3 rojas, 1 azul, 2 verdes.
Esquí de fondo: 1 verde (2,9 km),
2 azules (4,8 km), 2 rojas (10,4 km).
Pistas raquetas: roja, 5 km,
azul 2,5 km. Un espacio de trineos. Un
snowpark.
íles de principiante al experimentado, y de una línea de aire con
4 kickers de 3 a 12 m para despegues a medida. Los deslizadores no se resistirán tampoco a las
curvas pronunciadas, súper
loops y otros moguls y triples
moguls, todos los niveles (niños,
principiantes, surferos, reyes del
deslizamiento) del “Cross-Boss”,
recorrido efímero sobre la pista
roja de Prat Nau. La estación
acoge actividades independientes, las escuelas de la Federación
Francesa de Esquí de Génolhac y
de Villefort, bautismo en trineos
tirados por perros y Snow Kite
desde el puerto de Finiels con el
club Lozère parapente.
Información estación BleymardMonte Lozère:
Tel.: 33 (0)4 66 48 66 48.
www.lemontlozere.com
www.destinationsuddefrance.com
SUDDEFRANCE - 25 -
El Monte Lozère puede en
algunos minutos cubrirse de
una espesa niebla y los torbellinos de nieve aislar los
pueblos. Los campanarios de
tormenta que se erigen a las
laderas del Monte Lozère,
en la Fage, Serviès, Auriac o
en las Sagnes eran para el
viajante perdido lo que el
faro para los marinos. Esos
monumentos de granitos
coronados por una única
campana, construidos cerca
del horno de pan municipal,
suenan hoy en día como un
recordatorio de la vida aldeana de entonces y el rigor
del clima.
En este frío, la estación hidrotermal de Bagnols les
Bains representa una tentación acolchada. La fuente
caliente que surge de la
montaña a una temperatura constante de 41 °C es
un remedio radical contra
las tensiones. Conocida
desde la época romana, sus
beneficios se aplican a la
reumatología y a las vías
respiratorias. Construido en
anfiteatro hasta las orillas
del Lot, el establecimiento
posee un espacio separado
para las estancias de relajación con piscinas, hammam,
espacio sensorial (ambiente
musical y perfumado con
esencias de plantas), ducha,
masajes, etc.
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:40 Page26
ALTITUDES CEVENAS LA MASÍA DE LA BARQUE
Laembriaguez
delosgrandesespacios
S
ímbolo del departamento al que ha dado
su nombre el macizo del
Mont Lozère, punto culminante de las Cevenas
en el Pico de Finiels, extiende su
larga meseta de landas y de césped con, como único elemento
de verticalidad, los bloques caóticos con un equilibrio a veces
precario y espectacular. Esas
cumbres redondeadas por la erosión forman una sucesión de ligeros relieves que menos por su
vertiente este que caen más de
1.000 m de desnivel sobre Génolhac y la falla de Villefor desciende
en pendientes suaves y arboladas.La diversidad de sus paisajes,
de su fauna y de su flora hace
que este macizo granítico se integre en el perímetro del Parque
Nacional de las Cevenas. En invierno, el Monte Lozère reviste
un aspecto mágico, cuando las
cascadas y los ríos murmuran recién caídas las nieves y que los árboles parecen crujir bajo la
Vista sobre
las cimas
escarcha.En el extremo este del
macizo del Monte Lozère, al pie
del pico Cassini (1.680 metros), la
Masía de la Barque, estación en
plena naturaleza -1.420 m de altitud- está enteramente dedicada
en invierno, a actividades nórdicas. In situ, el punto de información del Parque Nacional de las
Cevenas y el pueblo de refugios,
construido en una arquitectura
que respeta la tradición de las
Cevenas, muros de granitos y tejados de laja, firman una armonía
Arte e historia
1340/1650 m
La Casa del Parque Nacional de las Cevenas en Génolhac pone a
disposición del público todas las informaciones y documentos sobre la
memoria de las Cevenas. La de la guerra de los Camisards para los
cuales las Cevenas fueron su sede, al oponerse a los protestantes y a
los soldados del rey. El pueblo de Vialas, a algunos kilómetros, sigue
siendo uno de sus guardianes con su templo construido en 1612 y la
gruta de los camisards de Tourières. Más lúdico, pequeño valle de
Villaret asocia descubrimientos, juegos y arte en un valle lleno de
vegetación. ¡Es imposible privar a los niños de un placer como este!
Dominio:
pistas de esquí de fondo:
verde, 2,3 km, azul,
6,2 km, roja, 8,7 y
10,2 km. Esquí de paseo,
itinerario balizado del
puente de Tarn, 14 km.
Pista con raquetas: verde
(0,8 km), azul (3 km),
roja (6,5 km).
perfecta con la naturaleza.
Los 28 kilómetros de pistas de
esquí nórdico trazadas en caminos alternativos y de skating empiezan en la Masía de la Barque
para adentrarse entre los abetos
y otros árboles resinosos en el
bosque patrimonial del Monte
Lozère.
Familiar y lúdico, Mas de la Barque también propone el descubrimiento del “geocaching”, es
decir la utilización del posicionamiento por satélites (GPS) para
encontrar un “geoescondite”,
en este caso en un recorrido de
2,7 km de un camino de interpretación, una quincena de escondites en lugares mágicos, a
menudo sin camino de acceso,
pero en el corazón de paisajes
que quitan el aliento. Una manera lúdica e innovadora de enriquecer sus conocimientos
sobre la flora, la fauna, la geología y el patrimonio en torno a
Monte Lozère.
Estadio de trineo de
10.000m2 con acceso
gratuito.
Trineos tirados por
perros.
Información estación.
Tel.: 33 (0)4 66 46 92 72.
Oficina de Turismo
de Villefort:
33 (0)4 66 46 87 30
SUDDEFRANCE - 26 -
Oficina de Turismo
de Génolhac:
33(0)4 66 61 18 32
www.lemasdelabarque.com
www.destinationsud
defrance.com
Los amantes de los grandes
espacios encontrarán aquí el
verdadero gusto de la aventura. Se proponen dos itinerarios balizados: uno, más
corto, sigue por el bosque
cuando el otro se escapa por
la cresta de Tête de boeuf, el
puerto y la roca del Aigle
hasta el pico Cassini. A la belleza del paisaje cercano se
añaden los días de buen
tiempo, la vista sobre el
Mont Blanc, el Monte Ventoux, el Monte Canigú, el
Mediterráneo, el macizo de
Tanargue, el Sancy, etc.
Los más temerarios seguirán
su periplo hacia las fuentes
del Tarn atravesando maravillosas aldeas y granjas
construidas a pie de montaña en grandes piedras talladas de granito, Mas
Camargue, Hôpital, Bellecoste, etc. También es posible acceder a la estación Le
Bleymard-Monte Lozère. Expediciones para realizar con
buen tiempo, brújula, mapa
y sentido de la orientación o
estancia con raquetas con
acompañante.
La práctica del trineo tirado
por perros se declina en múltiples propuestas, bautismo
pero también iniciación a la
conducción,
paseo
de
conducción de tiro durante
medio día o un día entero o,
para los más deportistas, incursión de varios días rodeados por un profesional.
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:40 Page27
ALTITUDES CEVENAS 24H DE MONTES Y VALLES (GARD)
meridional de las Cevenas, Anduze es una ciudad
sonriente. A las numerosas terrazas de
restaurantes en su calle principal le responden
callejuelas tortuosas con carácter medieval. La
torre del Horloge (siglo XIV) es el único resto de las
murallas que protegía ese centro militar, bastión
del protestantismo. En el centro de la plaza
cubierta que alberga los mercados, una curiosa
“Fuente pagoda” declarada monumento histórico,
redondea sus tejas barnizadas y coloridas. En la
plaza preside el templo, uno de los más grandes
de Francia, que propone regularmente conciertos
con un órgano construido en 1850, restaurado y
ampliado en 1960.
La Maison Rouge.
4 - Del castillo a la Maison rouge
en Saint-Jean du Gard
04
D. 9
Circuito
06
N. 1
Anduze.
06
En la carretera que lleva a Anduze, numerosas
vasijas evocan una tradición antigua, del siglo
XVII, de donde salió la famosa vasija de
inspiración florentina que lleva el nombre de la
ciudad, reconocible por sus guirnaldas e insignias
con colores miel, verde oliva y marrón. Puerta
N. 1
2 - Callejear por Anduze
6
48
LOZERE
0
D. 9
El olivo, la viña, el castaño y el gusano de seda
forman la riqueza de esta ciudad protestante con
vocación comercial. Residencia de los Señores de
1 - La naturaleza en
Saint-Jean, el castillo está unido a las guerras de
la capital de las Cevenas
religiones en las Cevenas y ofrece la visita de una
D. 901
Situada más o menos a 2 horas de las estaciones
Les Vans docena de habitaciones amuebladas de época y
D. 90 decoradas con numerosas colecciones. Un periodo
de esquí de las Cevenas, Alès es la capital y una
1
que evoca4 también el museo de los valles de las
de las puertas de entrada de las Cevenas.
5
10
Le PontCevenas
instalado en un relevo de forraje del
D.
Se extiende a lo largo del Gardon y sus
Génolhac
de-Montvert
siglo XVII, pero más ampliamente dedicado
numerosos parterres y macizos; sus
a los hombres que han construido este
4 grandes parques le han otorgado
Dpaís,
. 90 su historia, su cultura y la vida
el sello de las “ciudades floridas”FLORAC
más
1
D. 998
diaria tradicional. La Maison rouge,
hermosas. Incluso las escombreras
Bessèges
conjunto industrial representativo de
florecen en esta antigua ciudad
N. 10
6
las grandes hilaturas de las Cevenas,
D.
minera. Paseando por las calles, D
90
.
6
excepcional por sus características
se encontrará con la catedral Saint-983
Barre-desD. 51
arquitectónicas y ornamentales,
Jean-Baptiste, mezcla
Cévennes
Saint-Germainsorprendente de estilo románico
D. manifiesta la importancia de una
La
Grand'37
sericicultura que en un tiempo
y gótico, el fuerte Vauban, una
GARD de-Calberte
D.
Combe
98
4
supuso la riqueza de la región.
ciudadela edificada a la manera de
D.
9
D.
98
Debería albergar próximamente
Vauban, después de la Revocación
3
el museo de la identidad
del Edicto de Nantes. Hay que
Saint-Andréde las Cevenas.
1
atravesar el Gardon para visitar el
6
D.
de-Valborgne
ALES
D.
Castillo: entrada 6 €.
Museo Pierre-André Benoît, en honor
3
98
D. 907
3
2, place de la Révolution.
del impresor de arte, amigo de los
D. 981
Tel.: 33 (0)4 66 85 03 41
4 Saint-Jeangrandes pintores, que donó una parte
du-Gard
0
Museo de los Valles
de su colección privada a su ciudad natal.
91
D.
D.
D. 986
39
D.
de las Cevenas.
Obras de Picabia, Miró, Braque, Alechinsky,
90
Anduze
7
Vézénobres
95
Grand rue. Del 1 de noviembre
Dubuffet, y están expuestos
cerca de 450 libros
2 G
Valleraugue
Lasalle
ard
al 31 de marzo, abierto el martes
de artistas en el antiguo castillo de Rochebelle.
982
D.
y el jueves de 9 a 12h y 14 a 18h
Museo PAB, rue de Brouzen, quartier de
D. 90
7
y el domingo de 14h a 18h.
Rochebelle. Gratuito. Tel.: 33(0)4 66 86 98 69.
2
8
D. 9
Tel.: 33 (0)4 66 85 10 48. Maison rouge.
Abierto todos los días de 14h a 18h.
5, rue de l’Industrie, Saint-Jean du Gard.
3 - Siguiendo a los
Museo PAB.
hugonotes
Siguiendo el valle de Mialet, el Mas Soubeyran
recuerda que estamos en territorio hugonote.
El Museo del Désert, sito en la casa natal del jefe
camisard Rolland, recuerda un pasaje doloroso
de la historia del protestantismo de las Cevenas.
Antiguo refugio de los camisards durante la
guerra de religión, la gruta de Trabuc con su lago
de color verde agua, sus perlas alabastro, sus
cascadas, es famosa en todo el mundo por sus
“Cien mil soldados”, un fenómeno científico no
resuelto a día de hoy. Más allá, los tres increíbles
arcos de piedra del puente de los Camisards (siglo
XVII) franquean el Gardon, mientras que el único
arco del puente abovedado de las Abarides ofrece
una increíble vista sobre el río.
Museo del Désert. Abierto del 1 de marzo al
30 de noviembre. Tel.: 33 (0)4 66 85 02 72.
Gruta de Trabuc. Mialet.
Tel.: 33 (0)4 66 85 03 28. En diciembre
y enero, grupos mediante reserva.
5 - Road-movie por
la cornisa de las Cevenas
Para subir hacia las estaciones de Lozère se puede
tomar el Valle francés, uno de los más atractivos de
las Cevenas con sus vertientes verdes cubiertas de
castaños con pueblos tradicionales de esquisto.
El espléndido burgo del Ponto de Montvert, bañado
por el Tarn, marca la entrada del macizo granítico
del Monte Lozère y la Montaña de Bougès. También
se puede continuar el camino departamental por
la cornisa de las Cevenas que ofrece paisajes
pasmosos, con montes y valles que cabalgan hasta
donde alcanza la vista. Llegamos a Florac, sede del
Parque Nacional de las Cevenas, instalado en
el castillo de los señores de Florac. A proximidad,
el manantial del Pesquier hace fluir en múltiples
saltos de agua grandes cantizales calcáreos.
Museo del Monte Lozère, Pont de Montvert.
Tel.: 33 (0)4 66 45 80 73
Parque Nacional de las Cevenas, 6, place
du palais, Florac. Tel.: 33 (0)4 66 49 53 00
www.destinationsuddefrance.com/circuits
SUDDEFRANCE - 27 -
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:40 Page28
ALTITUDES CEVENAS AUBRAC SUR – BONNECOMBE
Snowboardvolador
enelpradodelasvacas
“C
ruces
de
basalto
monolíticas
de Aubrac,
toscas, casi
informes, con la cabeza y los
brazos muy cortos, plantadas de
soslayo sobre un simple montón
de bloques de lava y que parecen el boceto de un guión entre
el mundo megalítico y el mundo
cristiano”. Poeta, escritor, Julien
Gracq, que también era geógrafo, sintetiza en algunas palabras la densidad y la intensidad
de los paisajes de Aubrac.
Esta meseta de media montaña
que parece aislada del mundo y
ofrece sus mesetas desnudas a
los caprichos del viento, se eleva
a 1.400 metros de altitud entre
el valle del Truyère y la del Lot.
Territorio de trashumancia
donde las vacas de raza Aubran
pacen apaciblemente en verano,
las inmensas extensiones de
pasto erizadas por bloques de
Más cerca
de las nubes
granito y de cabañas, (estas casamatas donde los pastores fabricaban
el
queso),
se
transforman durante el invierno
en un dominio esquiable. Ya que
esta zona de media montaña
con clima duro se cubre de un
espeso manto de nieve. ¡Ideal
para las actividades de deslizamiento!
La estación se encuentra en el
La huella de los glaciares
1200/1450 m
El mojón que indica “le Signal de Mailhebiau” perturba la aguja de las
brújulas volcánicas ya que esta piedra de basalto de la época terciaria
ha conservado su magnetismo. Las mesetas volcánicas de Aubrac
albergan en sus recovecos, debidos a la erosión, cuatro lagos de origen
glaciar de los que es difícil apreciar la profundidad y los reflejos
cambian en invierno a causa de la superficie congelada. Pero ni el frío,
ni el hielo detienen la cascada de Déroc, desagüe del lago de Salhens
que se tira abruptamente desde lo alto de un acantilado de basalto de
33 metros de alto. ¡Para admirar en cualquier estación!
Dominio: pistas de esquí de fondo,
35 km, balizadas y aseguradas,
trazados alternativos y skating
Verde 4,5 km, azul 6 km, roja, 8 km,
negra 10 km. Espacio de trineos con
taller pedagógico y pista de
principiantes.
Itinerarios con raquetas: 3 km, 6 km,
8 km. balizados y asegurados. 1 pista
de trineo y 1 pista de iniciación, un
itinerario nórdico (esquí y raqueta),
un itinerario para peatones, 2 circuitos
puerto de Bonnecombe, paso de
trashumancia y acceso hacia la
zona sur de los montes Aubrac,
la más elevada de la meseta. El
Espacio Nórdico Aubrac Sur acumula 40 km de pistas de esquí
de fondo, entre 1.200 m y 1.450
m de altitud. Los circuitos se insinúan en el bosque de Baronte,
rodean el estanque de Bonnecombe, rozan el Signal de Mailhebiau, punto culminante de
Aubrac a 1.469 m, se aventuran
sobre los altos pastos que ofrecen una vista inexpugnable
sobre el Lot, los montes de Cantal, la cadena de los Puys, la
Margeride, las Grandes Causses,
etc. La estación es ideal para los
principiantes, pequeños y grandes, y comprende, además de
una escuela de esquí, un espacio
para trineos con taller pedagógico y una pista.
de raquetas. En enero la estación de
esquí organiza el “Día de la raqueta”
así como salidas nocturnas. Estas
actividades están dirigidas por guías
de montaña.
Informaciones prácticas:
Aubrac Sur Lozère - Bonnecombe:
Tel.: 33(0)4 66 32 39 53
www.aubrac-sud-lozere.com
www.destinationsuddefrance.com
SUDDEFRANCE - 28 -
Situado en los municipios de
Les Salces y Les Hermaux, el
puerto de Bonnecombe es el
punto central del espacio nórdico Aubrac Sur. Zona protegida por su riqueza biológica,
es aquí donde se desarrolla
en mayo una de las fiestas
más folclóricas de la trashumancia de la región. En invierno,
el
puerto
de
Bonnecombe es, con el de
Aubrac, uno de los lugares de
partida del lugar de snowkite.
Frecuentado a principios de
los años 2000 por escasos
snowkiters, el número de
adeptos de este espacio totalmente salvaje aumenta cada
invierno. Accesible para el
principiante, el emplazamiento de práctica se divide
en 3 zonas que necesitan más
o menos competencias. Una
de las zonas permite acceder
al Signal de Mailhebiau y,
desde su cima, a un amplio espacio aislado de más de 50
hectáreas donde uno puede
aventurarse libremente embriagándose con el viento en
la cara. El emplazamiento ha
sido elegido por la Federación
Francesa de Vuelo Libre que
ha implantado una escuela
oficial.
http://federation.ffvl.fr
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:40 Page29
ALTITUDES CEVENAS NASBINALS
Naturaleza,bienestar,
familia:un tríoganador
S
1200 mètres
ituado a 3 kilómetros
del pueblo de Nasbinals, a 1.200 m de altitud, el emplazamiento
Fer à Cheval está acondicionado para las actividades
estivales y se convierte, en invierno, a los deportes de deslizamiento.
El dominio nórdico de 35 kilómetros está asociado al gran Espacio Nórdico de Aubrac que
reagrupa 5 estaciones AumontAubrac, Brameloup, Laguiole,
Nasbinals y Saint Urcize sobre
tres departamentos: Lozère,
Cantal, Aveyron. Es decir, en
total, 250 kilómetros de pistas
balizadas y apisonadas. El emplazamiento propone 35 kilómetros de pistas de esquí de fondo
trazadas en clásico y skating,
una variante muy física del esquí
de fondo. Tres pistas con buen
desnivel ofrecen un hermoso terreno de experimentación para
las sensaciones y las técnicas del
esquí alpino.
Los senderos para raquetas, las
pistas de paseo nórdico y aquellas para trineos tirados por perros son una ocasión para
degustar en familia de los placeres de un invierno blanco lo más
cerca posible de la naturaleza,
atravesando bosques y mesetas,
habitados por ciervos y corzos,
sobrevolados por búhos reales y
halcones peregrinos, lejos del tumulto de las estaciones de
moda.
¡Bien mimados!
Porque las vacaciones de invierno
no son solo deportivas, dos espacios para volver a estar en forma
en los alrededores de Nasbinals
procuran el descanso necesario
tras el esfuerzo. La estación de la
Chaldette, extiende sus arcos
blancos y sus paredes de madera
y de cristal por las orillas del Bès.
Con total ligereza, abierto sobre
el paisaje vecino, el edificio simboliza la alianza alcanzada entre
termalismo y turismo verde
(¡o blanco!), entre salud y bienestar. Calidad del aire, a 1.000 m
de altitud, calidad el agua, recomendada en el tratamiento de
los problemas digestivos y metabólicos, que surge naturalmente
a 35 °C… La estación juega la
carta de un termalismo moderno
que, en las tradicionales curas de
tratamiento, asocian tarifas de
“recuperación”, desde medio día
Dominio:
Pistas de esquí de fondo en clásico
y skating: verde (1,5 km), azul (3,5 km),
roja (8,5 km). Enlaces: 13 km.
Esquí alpino: 3 pistas azules.
Raquetas: 2 senderos de 4 km.
Paseo nórdico: 15 km.
Trineos tirados por perros: 10 km de
pistas específicas. 1 telesquí.
a una semana completa, con piscina, solarium, gimnasio, espacio
de relajación, sauna, hammam,
baños de burbujas, masajes, duchas tónicas o relajantes… Un
poco más allá, en Saint-Chely
d’Apcher, el Spa en Aubrac, alimentado por agua de fuente,
muestra una arquitectura más
rústica, para cuidados refinados,
balneoterapia con aceites esenciales, hammam, piscina de
100 m2 climatizada con madera
a 30 °C, jacuzzi…
Forfait de 8 a 15 € por día.
Información práctica:
Estación Nasbinals Fer à Cheval:
Tel.: 33 (0)4 66 32 56 17
Oficina de Turismo de Nasbinals:
Tel.: 33 (0)4 66 32 55 73
www.destinationsuddefrance.com
SUDDEFRANCE - 29 -
Ficción y realidad
La iglesia románica de Nasbinals (siglos XI y XII, remodelada en el XV) era famosa
en el camino de Santiago de
Compostela por el número
de camas. Este priorato de
monjes de San Víctor de
Marsella representaba una
parada esperada por los peregrinos antes de cruzar, peligrosa por el mal tiempo, la
meseta de Aubrac.
En el centro del pueblo, la
silueta maciza de la iglesia,
muros de basalto marrón
coronados por tejados de
esquisto, procuran aún una
sensación de fuerza apacible. Desde la inscripción de
los caminos de Santiago en
el patrimonio mundial de la
UNESCO, la via Podiensis
que parte de Puy-en-Velay y
atraviesa gran parte de Aubrac conoce una recuperación de interés.
Esos paisajes han servido de
decorado para la comedia
de Coline Serreau, “Santiago-La Meca”.
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:41 Page30
ALTITUDES CEVENAS MONTE AIGOUAL - PRAT PEYROT
¡Convistasalmar!
C
1440 mètres
onocido por la excepcionales vistas
que autoriza su
cumbre, la estación
del monte Aigoual
es muy apreciado por los esquiadores alpinos de los alrededores. ¿Será por su flora que
parece por determinados aspectos la que se encuentra en los
Alpes, entre 2.000 y 2.400 metros de altitud? A no ser que su
clima extremo, importante lugar
de enfrentamiento del aire oceánico y del aire mediterráneo,
sea el causante. Seguramente
las fuertes pendientes que se
abren paso entre castaños y
hayas, píceas y abetos constituyen una de las ventajas de esta
estación única de esquí de la
Garde. Situada a 1.440 m en el
puerto de Prat Peyrot, sobre el
municipio de Valleraugue, en las
Cevenas meridionales, la estación ofrece descensos de todos
los niveles sobre 15 pistas equi-
padas para el skating, comunicadas por 13 remontes mecánicos y alimentados, en caso de
necesidad, por 85 cañones de
nieve. A la embriaguez del descenso se une la belleza de las
cimas donde la vista abraza
otras cimas, el Monte Lozère, las
Grandes Causses y, con tiempo
despejado, más allá, más arriba,
el Mont Blanc y la cadena de los
Alpes, los Pirineos y… el Mediterráneo.
ción. La Escuela de Esquí Francés ofrece cursos individuales o
colectivos de esquí de fondo o
alpino y de snowboard. Los paseos con raquetas se efectúan libremente.
Ideal para el aprendizaje de los
niños, la estación acoge numerosas competiciones, entre las
cuales se encuentra la Jornada
del deslizamiento y las Huellas
Blancas del Aigoual, dos jornadas de carreras de esquí de
fondo, de todas las categorías
que han servido de apoyo durante dos inviernos (en 2006 y
2009) a los Campeonatos
de Francia.
Una historia de tiempo
Huellas blancas
El dominio nórdico se despliega
en paisajes de montaña, plantaciones de bosques centenarios
agujereadas, aquí y allí, por claros y césped donde pacen aún
durante la temporada de calor,
los rebaños de ovejas y bovinos.
Cuenta con 60 kilómetros de
pistas de esquí de fondo, apisonadas y balizadas de las cuales
hay 1 pista negra de competi-
Dominio: Esquí alpino, 9 km de pistas:
4 rojas, 6 azules, 5 verdes. Esquí de fondo,
60 km de pistas: 2 verdes, 2 azules, 2 rojas,
1 negra de competición y un loop de esquí
de fondo con nieve artificial. 85 cañones
de nieve. Raquetas con acceso libre.
Información estación:
Oficina de Turismo Monte Aigoual
Causses Cevenas. 33(0)4 67 64 82 15
www.causses-aigoual-cevennes.org
www.valleraugue.fr
www.destinationsuddefrance.com
Predecir el tiempo
El observatorio del Monte Aigoual, último observatorio meteorológico
de montaña habitado en Francia, asienta su estatura de fortaleza en la
cima del Monte Aigoual, resistente al tiempo y a su suerte. Inaugurada
en 1894, esta estación de meteorología de Francia asocia una vocación
de museo en su parque de instrumentos modernos de observación y de
previsión.
Abierto durante todo el verano, abre también sus puertas a los
visitantes dos fines de semana durante las vacaciones de febrero
y el 8 de enero por la Fiesta Nacional de la raqueta de nieve.
Remontarse en el tiempo
A algunos kilómetros de ahí, el museo de Vigan, instalado en una
antigua fábrica de hilados de seda, relata la historia de las Cevenas
meridionales a través de las salas de oficios y de etnología, las vitrinas
sobre el trabajo de la seda, una colección de ropa de los siglos XVIII y
XIX y de Coco Chanel.
Tomarse el tiempo
Desde el viejo barrio de Serre, en Valleraugue, se accede al camino de
los 4.000 escalones que se lanza hacia el Observatorio del Monte
Aigoual. La ocasión, a falta de intentar el ascenso, de aventurarse en
las inclinadas callejuelas hacia el descubrimiento de las casas
construidas en piedras rodadas por el río.
SUDDEFRANCE - 30 -
CRT ALTITUDES espagnol 2013_Mise en page 1 12/11/13 13:41 Page31
ALTITUDES CEVENAS CIRCUITO DE 24H EN MARGERIDE (LOZÈRE)
Dolmen,“Lou Palet de Gargantua”.
Loire
Villefort, un dolmen, llamado “Lou Palet de
Gargantua”, da fe de que al padre de Pantraguel
también le gustaba divertirse: se trata de un tejo
que tiraba para jugar con los pastores. A dos
pasos, La Garde-Guérin, pueblo medieval
fortificado colocado sobre su meseta de arenisca
domina las gargantas de Chassezac, merece dar
un rodeo. En Langogne, la iglesia de Saint-Gervais
es destacable por su estilo románico borgoñón.
Cerca de la puerta sur, los 14 pilares del mercado
de cereales, cuero, lanas, castañas, aceites, vinos,
pasteles… Construida en un antiguo molino de
4Allier
cereales, la hilatura de Calquières alberga un
8
museo de la hilatura y la lana. Las máquinas
D. 8
más que centenarias, catalogadas en el
Inventario de los Monumentos Históricos,
que funcionan por la fuerza del agua,
Grandrieu
Pradelles
siguen haciendo demostraciones
de hilado de lana a partir del vellón
de oveja.
Langogne
Museo de la hilatura
3
des Claquières.
8
2 D. 98
23, rue des Calquières.
8
N. 8
Langogne.
1
Tel.: 33 (0)4 66 69 25 56
Châteauneufde-Randon
4 - Tomar algo
585
8
8
N.
N.
El buen gigante Gargantúa, famoso héroe de
Rabelais, ha dejado rastro de sus locuras en
Saint-ChélyLozère. Como todo gigante que se presta, 987
d'Apcher D.
sus zancadas podrían alcanzar varios
kilómetros.
Saint-Alban¿La prueba? Situado en los montes
sur-Limagnole
graníticos de la Margeride,
Chateauneuf de Randon está
situado en un pico de 1.286 m de
LOZÈRE
altitud. A la salida del pueblo, más
abajo de la carretera que bordea el
cementerio, un bloque de granito
Saint-Amans
en equilibrio se balancea
ligeramente con la simple presión
de una mano. Las dimensiones de
esta “roca vacilante”, su forma,
dan fe de que se trata de uno de losD. 599
zuecos de Gargantúa. Habrá que
dirigirse a Signal de Randon para
Marvejols
encontrar el pie derecho y medir la
amplitud de ese paso de gigante. Antes de
MENDE
eso, Châteauneuf de Randon merece
una visita.
N. 108
De esta fortaleza medieval y del castillo de los
Le Bleymard
barones de Randon, queda un antiguo torreón,
N
.
Chanac
1
condestable del rey Carlos V, quien emprendió
06
el asedio de esta plaza entonces ocupada por
graníticos.
En la cumbre del Signal de Randon
los ingleses, en julio de 1380, antes de morir unos
y
en
su
apilamiento
de rocas redondeadas por
días más tarde por haber bebido el agua helada
la
erosión
es
donde
Gargantúa
dejó su zueco
de la Fuente de la Glauze, según la leyenda.
derecho.
De
camino
hacia
Langogne,
una parada
Una estatua de bronce en la plaza, un cenotafio,
en
Arzenc
de
Randon
le
hará
descubrir
un pueblo
considerado monumento histórico, situado en la
típico
de
la
Margeride.
Su
iglesia
románica
es
Habitarelle y un museo conmemoran su memoria.
representativa
del
arte
románico
de
Gévaudan.
Oficina de turismo
Algunos kilómetros más arriba, en Giraldès, una
Avenue Adrien Durand.
granja
en actividad invita a descubrir al ancestro
Châteauneuf de Randon.
de
la
vaca,
el uro, reconstituido a partir de cruces,
Tel.: 33 (0)4 66 47 99 52
y un criadero de tarpanes, considerado como el
ancestro de la mayoría de las razas de caballos.
Los uros de Giraldès. Le Giraldès Arzenc-deLos uros de Giraldès
Randon. Tel.: 33 (0)4 66 47 92 70
33 (0)4 66 47 92 70
6
10
N.
6
10
N.
6
D.
6
90
SUDDEFRANCE - 31 -
90
Langogne se vanagloria de haber sido la patria
del héroe de Rabelais. Su gastronomía con platos
vigorizantes (“maouche” tripa de cerdo rellena,
“manouls”, panza, tripas y patas de oveja) y la
calidad de su charcutería seguramente no le son
ajenos al gigante. En Thort, entre Langogne y
D.
88
85
D. 9
3 - Comer bien y jugar…
en Chapeauroux
La leyenda dice que, volviendo de un
paseo, el gigante sediento fue en busca
de agua fresca y clara. Bebió grandes
tragos en el hermoso de río de
Chapeauroux, obstruido con grandes caos
graníticos, un pie en el Alto-Loira y el otro en
Lozère, en Montgros.
. 90
En DSaint-Bonnet
de Montauroux, el circo de
1
Chapeauroux, coronado de órganos de basalto
de granito ofrece un decorado excepcional del
viaducto ferroviario de Nouveau Monde
(1870/1899, considerado monumento histórico)
que lo atraviesa con sus 28 arcos semicirculares.
En la orilla derecha, en Condes, una fortaleza del
siglo XV asienta su masiva estatura en un
promontorio. A lo largo de las gargantas
de Chapeauroux hasta su fuente, en Signal
de Randon, se atraviesan valles apacibles
o estrechos desfiladeros rocosos.
e z ac
1 - Siguiendo las huellas
Le Malzieude Gargantúa
Ville
D.
Los “zuecos de Gargantúa”
58
7
El camino que lleva a Signal de Randon pasa
por el lago Charpal. Esta extensión de agua dulce,
alimentada por el Colagne sirve de depósito de
agua para la ciudad de Mende. Las numerosas
turberas que albergan una flora heredada de los
últimos periodos glaciares: abedul enano, sauce
de Laponia, ligularia de Siberia, consiguen que
sus orillas sean consideradas como zona Natura
2000. Están acondicionadas para una excursión
practicable con raquetas de 8,7 km. El Signal
de Randon es, con el Truc de Fortunio, el punto
culminante de la Margeride (1.551 m). Desde
arriba, la mirada engloba la meseta recubierta por
bosques de coníferas, landas punteadas con caos
D.
Circuito
2 - Con uros y tarpanes
www.destinationsuddefrance.com/circuits
Viaducto ferroviario de Nouveau Monde
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:02 Page32
LAS RUINAS DEL CASTILLO CÁTARO DE QUERIBUS CON LOS PIRINEOS.
2
ACTITUDES
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:03 Page33
Antaño, Languedoc-Rosellón era conocido por el Puente
de Gard, el Canal de Mediodía, los caminos de Santiago
de Compostela, la ciudad de Carcasona y las fortalezas
de Villefranche-de-Conflent y de Mont-Luis, construidas
por Vauban. Hoy en día, a estas riquezas inmortales, hay que
añadir las Mesetas y las Cevenas, inscritas desde verano
de 2011 como patrimonio mundial de la Humanidad por
la UNESCO. Por supuesto, Languedoc-Rosellón, es también
grandes espacios, grutas suntuosas, castillos del país
cátaro… Muchos lugares de excepción que son testigos
de un saber vivir que se traduce aún por una gastronomía,
un patrimonio cultural de una gran riqueza.
p. 34-36
Patrimonio ........................................................ p. 37-39
Gastronomía ................................................. p. 40-41
Descanso ........................................................ p. 42-43
Circuit........................................................................ p. 44
Cultura - recreación ..................................... p. 45-47
Alojamiento .............................................................. p. 48
ACCESO ................................................................... p. 49
Aire libre ........................................................
SUDDEFRANCE - 33 -
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:03 Page34
ACTITUDES AL AIRE LIBRE
EL SNOWBOARD
SE PUEDE PRACTICAR
EN CASI TODAS
LAS ESTACIONES
Esquiar,deslizarse,volar,nadar…
losdeportesdeinvierno
de otra manera
Espacios intactos, nieve inmaculada, paisajes silenciosos…
¡las estaciones de deportes de
invierno de la región proponen un amplio abanico de actividades deportivas!
A
mplios valles nevados, pendientes suaves o pronunciadas,
las estaciones de deportes de
invierno de Languedoc-Rosellón presentan una diversidad
propicia para las diferentes prácticas tradicionales de esquí, esquí alpino o esquí de fondo
cuyo aprendizaje se facilita mediante la presencia de las escuelas de esquí francés. Pero
los freestylers no han sido olvidados y a ellos
se les reservan a menudo snowparks para
ejercer su talento acrobático al saltar montículos y módulos. El snowboarding, surf de
las nieves o plancha de nieve, también tiene
sus adeptos, pequeños y grandes, y sus escuelas permiten abordar el deslizamiento
desde otra perspectiva. Algunas pruebas de
la competición “Pyrénées Snowboard Tour”
se desarrollan de hecho en estaciones de Pirineos Orientales.
En estos amplios espacios, se honra a las excursiones, con esquís o con raquetas en circuitos balizados. Y, para los que quieren alejarse de los senderos más trillados,
asociaciones especializadas o guías de alta
montaña proponen durante un día o excursiones de varios días, paseos para descubrir
emplazamientos majestuosos que cuentan con
una nieve virgen, con total seguridad. Perros
y caballos también son convocados para hacer
las excursiones más fáciles o más insólitas.
También se puede soñar con ser cazador experimentando, un medio ancestral de abordar
SUDDEFRANCE - 34 -
la montaña, como simple pasajero o iniciándose en la conducción de trineos tirados por
perros. Tirado por una jauría de huskies de Siberia, malamutes de Alaska o perros de Groenlandia, vivirá forzosamente la montaña de otra
manera. Mucho más confidencial, el skijöring,
otra manera ancestral de desplazarse en los
países nórdicos, utiliza un tiro de caballos. ¡Un
caballo o un pony tira del esquiador, un poco
como el barco para el esquí náutico, pero gracias a un marco rígido!
Deslizamiento
moderno
EEquivalente al kitesurf en deporte de invierno,
la plancha se sustituye en esta disciplina por
un snowboard o esquís, el snowkite combina
el deslizamiento y una vela que permite alcanzar una velocidad que supera los 70 km/h.
Es necesario material bastante costoso y… en-
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:03 Page35
trenamiento. Pero frente al entusiasmo que
suscita esta práctica, cada vez hay más escuelas que proponen cursos donde se proporciona
el equipamiento necesario además de su material de deslizamiento. Se proponen diferentes
niveles antes de volar con sus propias alas.
Otro deporte que une vuelo y esquí, el speed
riding invita a descender una pendiente asociando el descenso con vuelos de parapente.
Algunas escuelas de parapente se están convirtiendo a esta práctica, proponen este deporte
de invierno que permite alzar el vuelo, con un
parapente de pequeño tamaño y dar saltos
de varias decenas de metros antes de aterrizar
en campos de nieve inaccesibles.
Más reciente que el snowboard, el snowskoot,
es un tipo de patinete con planchas.
Construido sobre el modelo de un snowboard
cortado por la mitad, ofrece sensaciones cercanas a las de la BMX (“bicycle motocross”).
Varias estaciones proponen iniciaciones, incluido para los más jóvenes. Aún marginal
(una pista en Font-Romeu), el ski-bob o bici
esquí no es más que una bicicleta (de tamaño
pequeño), sin pedales y sin ruedas pero con
esquís y un pedal de freno. Un aprendizaje
muy fácil que permite descender pistas verdes
y azules, desde el primer intento, sin caerse,
ya que garantiza una buena estabilidad y autoriza también un uso más deportivo, de pie,
encadenando el eslalon. Los más atrevidos,
por su parte, bajan las pendientes en mountain
bike, sobre todo en Angles.
AMBIENTE DE CAZADOR
CON TRINEO
EN LOS PIRINEOS
O EN LAS CEVENAS
BUCEO BAJO
HIELO EN LA ESTACIÓN
DE ANGLES
Deslizamiento
enfamilia
Última atracción de algunas estaciones, el
snowtubing, muy estable, y le encanta a
los niños a partir de 6 años. Sentado en
una especie de balsa hinchable, semejante
a una cámara de aire con asas, se desciende
por pistas acondicionadas con curvas levantas o se gira como una peonza, ¡sin ningún
control del aparato! Velocidad y risas garantizadas. Para no aguarle la fiesta, también existen modelos para adultos y con
dos plazas. Adoptando un principio similar,
el airboard es una especie de trineo hinchable.
Con un aprendizaje sencillo y lúdico, este
nuevo deslizamiento se practica indiferentemente en pistas reservadas, en pistas de
trineos o fuera de pista (a partir de 8 años).
El reto consiste en tumbarse boca abajo y
agarrarse a las asas del airbord para abordar
la pendiente, con la cabeza por delante. Un
descenso a ras del suelo para sensaciones
inéditas con el peso del cuerpo que bascula
de un lado a otro como único medio de dirigirse. Reservado para las horas en las que
las pistas de esquí están vacías, el snakegliss reúne a todas las generaciones y se
convierte en la animación ineludible para
después del esquí. Se toman los últimos remontes mecánicos para colocarse en trineos
cuyos cascos se enganchan los unos a los
otros para formar una gran oruga articulada.
Conducido y acompañado por un especialista, este tren colectivo baja por las pendientes, aborda las curvas, toma velocidad.
La buena ondulación de esta serpiente de
las nieves depende de la participación de
cada uno… ¡El casco, que se proporciona,
es obligatorio! Otra actividad revisitada, el
SUDDEFRANCE - 35 -
biatlón láser, nueva versión del biatlón, deporte inscrito en los Juegos Olímpicos, que
asocia el esquí de fondo con el tiro con carabina con una diana. Arma menos pesada,
por lo tanto más fácil de manejar y sobre
todo sin peligro, la carabina láser permite
probar la experiencia a cualquier edad.
Lejos de las pistas
Mucho más deportivo, a lo largo de un curso,
los guías de alta montaña le inician en la técnica de la escalada glaciar. Equipado con
crampones y piolets, evolucionará de manera
vertical por esas paredes de hielo cuya textura
y color cambian con el paso de las horas,
descubriendo estalactitas, mantos de nieve y
otras esculturas efímeras. El alpinismo es un
deporte que se practica también en invierno,
se necesitan otras técnicas e invita al descubrimiento de paisajes metamorfoseados por
la nieve. Algunos itinerarios son accesibles
para todos y algunas carreras se facilitan gracias a las condiciones invernales. Pasillos, regueros, le llevarán al ascenso de las cumbres
para momentos mágicos en paisajes de otro
mundo. Lejos de las cumbres, el buceo bajo
hielo seducirá a los amantes de las experiencias extremas. Separado del resto del mundo
por una superficie de hielo con colores azulados, evolucionará en otro universo donde
no hay más que silencio, tranquilidad e inmovilidad, ¡acompañado por burbujas de
aire! Gracias a un equipamiento proporcionado (combinaciones y guantes completamente estancos, máscaras faciales, botellas),
se puede efectuar el bautismo de buceo ayudado por los monitores diplomados o, para
los buceadores, descubrir sensaciones nuevas
en un agua que rondará los 2 °C.
www.destinationsuddefrance.com/activités
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:03 Page36
ACTITUDES AL AIRE LIBRE
Grandesespacios
protegidasparaadmirar
Los Pirineos catalanes y las Cevenas son espacios que ofrecen paisajes sublimes. Un Parque Nacional y un Parque Regional protegen estos lugares, mientras que la UNESCO incluso ha catalogado las Cevenas como patrimonio de la Humanidad.
Un Parque Nacional y
a partir de ahora una
catalogación UNESCO
VU DE L'AIGOUAL
Más allá del Parque Nacional, desde junio de
2011, las Causses y las Cevenas en su totalidad
han sido inscritas por la UNESCO en la lista del
patrimonio mundial de la Humanidad. El resultado
de la interacción entre el medio natural y el hombre, que ha moldeado esta geografía, es reconocido de este modo. Mayor paisaje cultural inscrito
en Europa, este territorio cubre 3.000 km2 de los
cuales más de la mitad se encuentran en Lozère,
un cuarto en Gard y un poco en Hérault.
www.cevennes-parcnational.fr
www.causses-et-cevennes.fr
V
alles de las Cevenas, macizos
graníticos del Monte Lozère,
del Aigoual y del Lingas, inmensas llanuras kársticas de las
Causses… La diversidad de los
paisajes de las Cevenas merecía en sí la protección particular que le otorga el estatuto
de Parque Nacional.
Repartido en tres departamentos (entre los
que se encuentra Lozère y Gard), el Parque
Nacional de las Cevenas es el único que está
implantado en montaña media. Con paisajes
contrastados que corresponden a diferentes
medios, landas y garrigas, que albergan un
flora (11.000 especies) y una fauna de una
extremada riqueza (2.410 especies).
Numerosas rapaces como el águila real, el
halcón peregrino, el búho real, el buitre leonado, hacen del parque su emplazamiento
privilegiado de implantación. Senderos de
descubrimientos y ecomuseos están a disposición del público para acompañar los paseos de los amantes de paisajes poco frecuentes.
Un placer para ciclistas de montaña
Enamorados del senderismo o deportistas que gozan de resistencia, cada uno sacará provecho de
aquí puesto que la región cuenta con más de 6.000 kilómetros de emplazamientos para bicicletas
de montaña y de paseo balizados. En Aude, de la Montaña Negra a los viñedos de Corbières sin
olvidar el canal del Mediodía, los circuitos para bicicletas de montaña balizados cubren 1.400 km.
En los Pirineos Orientales, se proponen más de 60 circuitos de Capcir a Haut Conflent. En Gard, la
bicicleta de montaña se llena de sensaciones con curvas que siguen los caminos ancestrales de la
trashumancia en el Monte Aigoual pero también permite paseos más templados en invierno junto
a los muretes y la garriga de Uzès. En Lozère, entre gargantas del Tarn, camino de Santiago, torre de
Aubrac, no faltan terrenos de juego. En cuanto a Hérault, dispone sobre todo de la Red Verde,
trazado que permite atravesar de este a oeste el departamento por 500 km de caminos balizados.
Comité Regional de la Federación Francesa de Ciclismo. Tel.: 33 (0)4 67 22 49 63. www.ffclr.fr
SUDDEFRANCE - 36 -
De los contrafuertes
del Canigó a las
fronteras españolas
De los contrafuertes del Canigó a las fronteras
españolas El Parque Natural Regional de los Pirineos Catalanes cubre 137.000 hectáreas sobre
Cerdagne, Capcir y Haut-Conflent. Paisajes de
montaña, picos y crestas, rellanos de altitud y
llanuras, de 300 a 3.000 metros de altitud, sometidos a un clima de montaña suavizado por la
influencia mediterránea.A los lados de emplazamientos naturales inolvidables, el macizo del Canigó, las gargantas de la Carança, los lagos de
Bouillouses y el “desierto” del macizo Carlit, el
lago de Lanoux, el circo de los estanques de Camporells, el Parque también vela por la cuna de un
patrimonio excepcional. Empezando por las abadías, los claustros y numerosas iglesias románicas
y barrocas. Las fortificaciones de Mont-Louis y
Villefrance-de-Conflent, inscritas en el patrimonio
de la UNESCO, cuentan la historia turbulenta de
esta parte de Cataluña, unida a Francia en 1659
pero que ha sabido conservar su identidad.
www.parc-pyrenees-catalanes.fr
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:03 Page37
ACTITUDES PATRIMONIO
Alasaltodelas
ciudadelasdelvértigo
LAS RUINAS DEL CASTILLO DE QUÉRIBUS.
Mas-Cabardès
Saissac
Sallessur-l'Hers
idi
Castelnaudary
PeyriacMinervois
4
Conquessur-Orbiel
3
Montréal
Fanjeaux
Ra
zè
Alaigne
Ginestas
de
CARCASSONNE
AUDE
s
Saint-Hilaire
LIMOUX
Chalabre
Aude
7
Couiza
Belcaire
Pays de Sault
Axat
6
Etang
de Bages
et de
Sigean
Mouthoumet
rbi
ères
8
Etang
de
l'Ayrolle
Sigean
DurbanCorbières
2
NARBONNE
eu
Orbi
Lagrasse
11 12
Co
Quillan
Coursan
LézignanCorbières
Capendu
e
Aud
Alzonne
Belpech
5
Cabardès
10
Au
Cana
l du M
1
Etang
de
Lapalme
Tuchan
9
LOS CASTILLOS DEL PAÍS CÁTARO PARECEN
AÚN PROTEGIDOS POR UNA HISTORIA QUE HA
R
eligión cristiana disidente, propagada por predicadores a partir de
1140, el catarismo conoce rápidamente numerosos adeptos en Languedoc, recibe la consideración de
los señores y crea diócesis en Toulouse, Carcasona, Albi, Agen. Para contrarrestar el auge
de esta religión que rebate los dogmas y la
autoridad de la iglesia católica, el papa Inocencio III emprende la “Cruzada Albigense”
en 1209. Con Simon de Montfort como líder,
los cruzados despliegan una represión sin piedad y masacran sobre todo a la población de
Béziers. Carcasona, Minerve, Lastours que
caen una tras otra. El condado de Toulouse es
derrotado. El tratado de Meaux (1229) pone
fin a la guerra santa, mientras que la Inquisición continua cazando a los herejes, que se
refugian en los pueblos fortificados de Minervois y de las Corbières. Convertido en conflicto
de independencia del sur contra el reino de
Francia, la aventura cátara termina con la caída
de esas plazas fuertes y la unión de Languedoc
a la corona de Francia. Esta epopeya es la que
relatan los castillos del País Cátaro. Peyrepertuse (el más imponente), Aguilar, Termes, Puilaurens, Quéribus (la última plaza fuerte de
los albigenses, que rindió las armas en 1255)
y Puivert, figuran entre las más imponentes.
A la vez aéreos y macizos, los restos de estas
fortalezas, que se alzaban a más de 700 me-
MARCADO LOS PAISAJES DE AUDE.
tros de altitud, parecen suspendidos en equilibrio en los picos rocosos o que surgen de la
roca a la que se agarran, mientras que sus
murallas almenadas transmiten una impresión
de potencia. En la actualidad, de Durban a
Lagrasse, la carretera de los castillos del País
Cátaro propone una visita al centro de la historia de los “hombres buenos” y de los monumentos muy numerosos.
Oficina intermunicipal de turismo
de las Corbières Sauvages, Cucugnan.
Tel.: 00 33 (0)4 68 45 69 40.
Les castillos del País Cátaro
en Languedoc-Rosellón
1
Aguilar •
Arques
3
Carcasona •
4
5
Minerve •
Puilaurens
7
Puivert •
9
Quéribus •
11
Termes •
2
6
8
12
- Lastours
Peyrepertuse
10
Saissac
Villerouge-Termenes
NB : Este mapa menciona las ruinas de castillo del País Cátaro.
También se pueden visitar en la región otros
emplazamientos cátaros (abadía de SaintPapoul, de Villelongue, etc.).
SUDDEFRANCE - 37 -
Villefranche-deConflent,
la firma de Vauban
Encrucijada entre Cerdaña y Rosellón,
Villefranche fue durante mucho tiempo la
capital de Conflent. Fundada en 1090 por el
Conde de Cerdaña en el seno del Valle de la
Têt, esta ciudad medieval está clasificada
entre los Pueblos Más Bonitos de Francia. La
muralla que lo rodeaba en el siglo XI fue
reforzada en el siglo XIV por el rey de Aragón,
que la dotó de torres semicirculares. En el
siglo XVII Vauban la remodeló profundamente.
El frente externo está reforzado por una gruta
casamata, la Cova Bastera, mientras que a lo
alto domina el fuerte, bautizado como Libéria
en el siglo XX. El ingenioso camino de ronda
con dos niveles se ha convertido en recorrido
de visita de Villefranche-de-Conflent que,
como su vecina Mont-Louis, forma parte de
las doce fortificaciones de Vauban, inscritas en
el Patrimonio Mundial de la UNESCO en 2008.
Villefranche de Conflent es también la
estación de partida del Tren Amarillo.
Oficina de Turismo
Tel.: (0)4 68 96 22 96
www.sunfrance.com/patrimoine
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:03 Page38
ACTITUDES PATRIMONIO
Pequeños trenes
conmuchoscolores
Del tren rojo del país cátaro al
tren amarillo del país catalán,
trenes de otro tiempo proponen
un descubrimiento sorprendente de las joyas de la región.
R
ojo y amarillo, exhibe con orgullo
los colores catalanes, así como sus
103 años. Desde 1910, el que se
llama cariñosamente el “canario”
es la columna vertebral del parque
natural regional de los Pirineos Catalanes, de
Villefranche-de-Conflent a Latour-de-Carol,
a la frontera con España. Pero este pequeño
tren eléctrico de pocos vagones, que atrae a
400.000 turistas al año, también permite garantizar el traslado entre dos emplazamientos
catalogados por la UNESCO como patrimonio mundial de la humanidad, en este caso
las fortalezas de Villefranche-de-Conflent et
de Mont-Louis, construidas por Vauban.
El tren amarillo en la estación
más alta de Francia
Tren exprés regional, el tren amarillo es el
único que une la Cerdaña con la llanura de
Rosellón y es también un tren turístico mundialmente conocido por sus particularidades:
récord del tren más alto de Francia en la estación de Bolquère, que alcanza los 1.593
metros de altitud, desnivel récord del 6% en
algunas pendientes, utilización de una vía
métrica (una de las dos únicas que sigue explotando la SNCF), trayecto con 1.200 metros de desnivel.
Su recorrido de 63 kilómetros está jalonado
por 650 obras de arte, entre las cuales se encuentran 19 túneles, 15 puentes y 14 viaductos. Su construcción a comienzos del siglo XX
fue una verdadera hazaña técnica. El tren
bordea el río Têt, que franquean dos obras
destacables: el maravilloso viaducto de dos
plantas de Séjourné y el puente Gisclard, último puente ferroviario suspendido aún en
servicio en Francia. Macizo del Canigó, de
Cambre-d’Aze, de Carlit y de Puigmal, pueblos en las laderas de la montaña, mirador
sobre el lago de Bouillouses, gargantas de
Carança… el tren amarillo intrépido y audaz
atraviesa de esta manera los altiplanos catalanes. Funciona todo el verano y durante el
invierno (salvo las obras de renovación de las
vías hasta el 20 de diciembre de 2013), a un
ritmo que concuerda con la temporada pero
mantiene su majestuosidad y su poesía.
Un tren rojo para las Corbières
Tan rojo como amarillo es su compañero, el
tren del país cátaro y de las Fenouillèdes es
SUDDEFRANCE
SUDDEFRANCE -- 38
38 --
también más que centenario, puesto que la
línea que circula entre Rivesaltes, en la llanura
del Rosellón y Axat en el alto valle de Aude
fue inaugurada en 1904. Llamado el “Transvalles Exprés”, este tren carreta resucitado
desde hace a penas una década, une el mar
y el interior y ofrece vistas impresionantes
sobre los viñedos, las gargantas de Galamus,
los picos calizos de las Corbières, el castillo
cátaro de Puilaurens. En verano, el recorrido
que se extiende sobre 60 km está dividido en
secciones temáticas como el recorrido de las
viñas o el de los viaductos. La línea del ferrocarril bordea regularmente el Agly, tiene 7 túneles y permite llegar a 7 estaciones que a
menudo han conservado el sello típico de las
estaciones de la Compañía del Mediodía. No
se abrió al público hasta 1939. Aunque su
actividad principal se desarrolla entre abril y
septiembre, el Tren Rojo propone algunas salidas fuera de temporada como tren de Navidad que circula algunos días entre el 14 y
el 23 de diciembre, ¡evidentemente con Papá
Noel a bordo!
Hacia otras orillas
Otros trenes atípicos circulan en la región,
pero solo durante la temporada de verano.
Es el caso del pequeño tren de las lagunas
que lleva a los turistas a la isla Sainte-Lucie
en Port-la-Nouvelle, con una parada en La
Franqui. En Gard, sobre la línea que unía Alès
con Anduze, circula el famoso tren de vapor
de las Cevenas que permite revivir durante
13 kilómetros la epopeya de los trenes del
siglo XIX, atravesando un paisaje y obras de
arte sublimes hasta el bosque de bambú de
Anduze.
• Tren Amarillo de los Pirineos Catalanes
www.ter-sncf.com - Tel.: 33 (0)8 91 700 900
• Tren Rojo del País Cátaro y de Fenouillèdes
- www.tpcf.fr - Tel.: 33 (0)4 68 200 400
• Pequeño tren de las Lagunas de Port-laNouvelle – Tel.: 33 (0)6 62 13 36 96
• Pequeño tren de vapor de las Cevenas
www.trainavapeur.com
Tel.: 33 (0)4 66 60 59 00
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:03 Page39
ACTITUDES PATRIMONIO
El turismoindustrial,otro
aspectodelacomarca
Minas de las Cévennes, antiguas hilanderías y manufacturas, fuentes minerales o
fábricas de alpargatas. Tanto
en el pasado como en el presente, el turismo industrial invita a descubrir otro aspecto
de la comarca.
E
l pozo Ricard, monumento emblemático de la antigua actividad minera de la cuenca hullera de las
Cévennes y de las luchas que provocó su abandono, ilumina desde
hace unos meses la noche de la Grand
Combe. La iluminación de tres niveles realza
su armazón, dándole una dimensión mítica
a esta alta estructura metálica que corona el
pozo. Catalogado como Monumento Histórico, el pozo minero Ricard ha sido transformado en un museo que muestra la vida de
los mineros a través de los lugares de su vida
diaria (los vestuarios, la sala de extracción, las
duchas, etc.), dando una visión general de lo
que fue la explotación del carbón durante
casi dos siglos. Otro enclave minero del Gard,
la mina de Alès, introduce al visitante en este
mundo subterráneo.
El descenso en la «jaula» que antaño usaban los «caras negras» para bajar hasta la
veta de extracción en el vientre de la tierra,
los 650 metros de galerías y los equipos y
materiales de las cuatro explotaciones componen una retrospectiva de las grandes etapas de la actividad minera. En Lozère, el
criadero de gusanos de seda de la Roque alberga un museo que muestra las diferentes
etapas de la cría de este gusano y su repercusión sobre la arquitectura y los paisajes de
las Cévennes, mientras que la hilandería de
Les Calquières, en el nacimiento del río
Allier, invita a asistir a las diferentes etapas
de la transformación de la lana, desde el vellón hasta el hilo para hacer punto, en máquinas del siglo XIX. Todavía activa, la
fábrica de jabón de Lodève en el Hérault,
anexa a la Manufactura Real de Tapicería de
París (1627), produce tapices destinados al
Estado. La visita a las tejedurías se acompaña de una presentación y una explicación
de las obras realizadas. La maison de l’Olivier, en Clermont-l’Hérault, nos mostrará el
patrimonio oleico a través de un museo y de
la visita a una almazara cooperativa vecina.
La localidad de Espéraza ha reunido en el
Museo de la Sombrerería la maquinaria y las
etapas de la fabricación de sombreros de
fieltro que la hicieron célebre a finales del
siglo pasado.
Cerca de Carcasona, el molino papelero de
Brousses organiza una visita guiada para conocer la historia y la fabricación del papel,
acompañada de una iniciación a esta tradición milenaria. En el departamento de los
Pirineos Orientales, el último gran fabricante
de alpargatas, la casa Vallespir Sandales,
abre sus talleres y muestra cómo se fabrican
las emblemáticas «vigatanas catalanas».
SUDDEFRANCE - 39 -
• Pozo Ricard. Museo del Minero.
51 rue des Poilus. La Grand Combe.
Tel.: 33 (0)4 66 34 28 93
• Mine Témoin d'Alès. Chemin de la Cité
Sainte-Marie. Alès. Tel.: 04 66 30 45 15
• Magnanerie de la Roque. Molezon.
Tel.: 33 (0)4.66.49.53.00.
• Hilandería de Les Calquières.
23 Rue des Calquières. Langogne.
Tel.: 33 (0)4 66 69 25 56.
• Fábrica de jabón. Impasse des liciers.
Lodève. Tel.: 33 (0)4 67 88 86 44
• Maison de l’Olivier.13 avenue du Président
Wilson. Clermont-l’Hérault.
Tel.: 33 (0)4 67 96 10 36.
• Museo de la Sombrerería. Avenue de la
gare. Espéraza. Tel.: 33 (0)4 68 74 00 75
• Molino papelero de Brousses. Brousses y
Villaret. Tel.: 33 (0)4 68 26 67 43
• Vallespir Sandales. 7 rue Joseph Nivet.
Saint-Laurent de Cerdans.
Tel.: 33 (0)4 68 39 57 57.
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:03 Page40
ACTITUDES GASTRONOMÍA
¡Productosdefiesta,
paramesasdeinvierno!
Foie gras, trufas, ostras, vinos.
Languedoc-Rosellón no es
parco en productos, ¡que hacen
las delicias de los amantes durante las fiestas!
que otros municipios como Céret, Limoux,
Sérignan, Prades organizan también sus ferias
anuales. Tantos momentos de convivialidad
en torno a productos de excelencia, que encuentran toda su expresión en la gama de vinos regionales, que proponen manifestaciones del mismo modo durante el periodo
invernal, ya sea la fiesta de los viñedos de
Montpellier a finales de noviembre o la fiesta
del moscatel de Navidad de Perpiñán. La implantación del estandarte Sud de France ha
permitido proponer a los amantes una oferta
de vinos que simbolizan la identidad y la modernidad del Sur, región de los vinos del sol
con un abanico aromático de una gran diversidad, permitiendo proponer así para los menús de las fiestas navideñas vinos para acompañar todos los momentos de la comida.
E
s sin duda el producto más misterioso
de la tierra: no se sabe verdaderamente cómo se desarrolla, no se sabe
por qué se difumina repentinamente.
La única cosa de la que estamos seguros es de que, en un siglo y medio, su producción se ha dividido por cincuenta en Francia, hasta alcanzar apenas 30 toneladas. La
trufa negra, el tuber melanosporum que se
desarrolla al pie de algunos robles en suelos
calcáreos, sigue siendo un enigma para los
agricultores y los ingenieros agrónomos.
Símbolo del lujo y de la gastronomía francesa,
la trufa se recoge de diciembre a marzo y
Languedoc-Rosellón se ha convertido en una
de las principales regiones de producción francesa de este “diamante negro”. En Aude, la
trufa llega a su madurez en el momento de
los mercados de invierno que tienen lugar en
Moussoulens, Talairan y Villeneuve-Minervois
mientras que una Casa de la trufa abierta el
año pasado, le ha dedicado un espacio museográfico. De la misma manera se organizan
numerosas fiestas de la trufa en Hérault, que
ha visto nacer algunos mercados y en los Pirineos-Orientales, sobre todo en Arles-sur-Tech.
Pero es en Uzès, en Gard donde las truferas
de Uzès incluso han creado un conservatorio
de la trufa, donde se consagra por todo lo
alto a la preciada seta con cada año, una
misa durante al famoso “fin de semana de la
trufa” que se clausura con un banquete memorable organizado por los mejores chefs de
la región. Porque la trufa también ha colonizado las mesas de los mejores cocineros de
Languedoc-Rosellón, que a semejanza del triple estrellado Gilles Foujon en Fontjoncouse
en las Corbières y su “huevo de gallina Carrus
“lleno de trufas”, inventan extraordinarias recetas a base de trufa.
Las ostras son otro de los símbolos de las producciones extraordinarias de Languedoc-Ro-
sellón, ya que en los estanques de Leucate y
de Thau, la conquilicultura ha sido elevada
desde hace mucho tiempo al rango de arte
mayor. En Bouzigues, lugar destacable del
gusto, que produce el 10% de la producción
nacional de ostras y de mejillones, una quincena de establecimientos abiertos durante
todo el año ofrecen degustar marisco y crustáceos en el estanque. En Leucate, se han
puesto multitud de pequeñas cabañas a lo
largo del estanque donde los productores sirven ostras y marisco todo el tiempo. En la
mayoría de los establecimientos, se puede a
la vez consumir allí o llevarse los mariscos
para ágapes de fiesta.
En cuanto al foie gras, es el rey indiscutible
de todas las fiestas. Desde el mes de noviembre lo vemos aparecer en ferias truculentas
del foie que se desarrollan principalmente en
Aude, Pirineos-Orientales y la parte occidental
de Hérault. Belpech, pequeño municipio de
Aude de 1.300 habitantes, multiplica también
su población por diez durante el mercado del
foie a principios de diciembre, donde los productores de pato y de oca de toda la región
vienen a vender sus palmípedos transformados en foie gras, confit y otros magrets. Banquete gigante, animaciones, desfiles de cofradías acentúan esta fiesta gastronómica que
perdura desde hace más de 35 años mientras
SUDDEFRANCE - 40 -
Les ferias de foie gras
Belpech (Aude) : 7 y 8 de diciembre
Sérignan (Hérault) : 14 y 15 de diciembre
Céret (Pirineos-Orientales) : 15 de diciembre
Rieux-Minervois (Aude) : 21 de diciembre
Carcassonne (Aude) : 22 de diciembre
Las fiestas de la trufa
Fiesta de la trufa de Saint-Génies-desMourgues (Hérault) : 14 de diciembre
Mercado de Villeneuve-Minervois (Aude) :
28 de diciembre, 18 de enero, 8 de febrero 2014
Fin de semana de trufa de Uzès (Gard) :
18 y 19 de enero 2014
Ampélofolies en Cabardèse Moussoulens
et Montolieu (Aude) : 26 de enero 2014
Fiesta de la trufa de Arles-sur-Tech
(Pirineos-Orientales) : 2 de febrero 2014
Fiesta de la trufa en La Canourgue
(Lozère) : 2 de febrero 2014
Fiesta de la trufa en Lesquerde (PirineosOrientales) : 9 de febrero 2014
Casa de la trufa, Villeneuve-Minervois.
Tél : 33 (0)4 68 26 14 20
www.maisondelatruffedulanguedoc.com
Les truffières d’Uzès, Uzès.
Tél : 33 (0)4 66 22 08 41
www.lestruffieresduzes.fr
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:04 Page41
ACTITUDES GASTRONÓMICAS
HALLES DE SÈTE
Los Mercados,el centro neurálgico
de la gastronomía regional
E
n una región como Languedoc-Rosellón
donde la agricultura y la viticultura son
los pilares de la actividad económica,
los mercados y los mercadillos tienen un
papel más que simbólico. En la actualidad, si
los mercados al aire libre continúan prosperando, los mercados cubiertos dedicados a
los productos alimentarios (existen 14 en la
región) desempeñan más que nunca el papel
de concentración de los productos regionales y son el reflejo de la cultura gastronómica del lugar. Lugar de intercambios, lejos
de la monotonía de las grandes superficies,
los mercados son la expresión de una región
y el centro neurálgico de una ciudad.
En Carcasona, en un edificio del cual una
parte data del siglo XVII, una veintena de comerciantes proponen su producción semanal, a los que el sábado se unen productores
bio alrededor del edificio.
En Narbona, el mercado Baltard de 1901 es
el lugar emblemático del conocimiento de
los productores locales. Carniceros, charcuteros, casqueros, polleros, pescaderos, fruteros, queseros, panaderos, bodegueros
confluyen allí (hay 70 comercios) en un alegre murmullo. La guinda del pastel, el mercado dispone de varios bares, a los que se va
a comer “de sobaquillo” la carne que se ha
comprado al carnicero de al lado.
En Béziers, el mercado también de estilo Baltard también fue construido en el emplazamiento de la iglesia de Saint-Felix, en el
lugar en donde en 1247 Raymond de Trencavel aceptó someterse a los pies de San Luis.
Una treintena de comercios del paladar sobreviven en este mercado en el que reina un
ambiente nostálgico pero simpático los domingos por la mañana. Al igual en Agde, la
decena de comerciantes del mercado se desvive para atraer a los consumidores y conser-
var el ambiente de este lugar donde se
puede comprar carne o queso pero también
degustar ostras. En Frontignan, una docena
de comerciantes también dan vida durante
todo el año al mercado de la ciudad, de
martes a domingo en un ambiente playero.
En Sète, encontramos buen humor y productos de calidad todas las mañanas con un
lugar dedicado evidentemente al pescado y
al marisco. En Lunel, el mercadillo es único
el domingo por la mañana, no por sus dimensiones sino por su espíritu bonachón, su
carácter aldeano y por la calidad de sus productos también, ya sean los aceites de oliva,
las aves o las anchoas propuestas.
En Montpellier, el mercado Castellane reformado hace unos diez años, propone magníficos puestos en pleno centro de la ciudad,
con 26 comerciantes y un simpático bar. No
lejos de allí, el mercado Laissac sigue afirmando su identidad popular, a semejanza del
colorido mercado de Quatre Saisons y de los
cuarenta comercios del barrio de la Paillade.
En cuanto al mercado Jacques Cœur en Antigone, optan por la complementariedad con
numerosos comercios especializados (bodega, productos españoles, etc.).
En Alès, ambiente de las Cevenas en un mercado poco estético pero bien vivo, con un
lugar preferente para los productos de las
Cevenas entre los 80 puestos de la plaza. En
Nimes, desde hace 132 años, surgen las buenas palabras, se intercambian recetas en
medio de los 75 puestos del mercado que
son el pulmón del centro. Este mercado colorido, ruidoso, seductor (por el ambiente
pero también por la arquitectura), es conocido por la calidad de los productos. El restaurante del mercado se ha convertido en el
lugar de observación privilegiado del día a
día de Nimes la indomable.
SUDDEFRANCE - 41 -
RESTAURANT AUX HALLES DE NÎMES
• Mercado de Agde.
De lunes a sábado por la mañana.
• Mercado de Alès, 14 rue de la République.
De lunes a sábado por la mañana.
• Mercado de Béziers,
place Pierre Sémard.
De lunes a domingo por la mañana.
www.halles-beziers.fr
• Mercado de Carcasona, rue de Verdun.
De lunes a sábado por la mañana.
• Mercado de Frontignan, place du marché.
De martes a domingo por la mañana.
• Mercado de Lunel, cours Gabriel Péri.
De martes a domingo por la mañana.
• Mercado de Monptellier.
De lunes a domingo por la mañana.
www.montpellier.fr
• Mercado de Narbona, boulevard du
Dr Ferroul. De lunes a domingo por la mañana.
www.narbonne.halles.fr
• Mercado de Nimes, rue du général Perrier.
De lunes a domingo por la mañana.
www.leshallesdenimes.com
• Mercado de Sète, boulevard Gambetta.
De lunes a domingo por la mañana.
www.halles-sete.com
www.destinationsuddefarnce.com/saveurs
LES HALLES
HALLES DE LUNEL
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:04 Page42
ACTITUDES DESCANSO
Spaymasajepara
reavivarelcuerpo
Un termalismo plural
Languedoc-Rosellón no cuenta con menos de 13 estaciones termales. Terapéutico por completo,
el termalismo es apreciado por los pacientes por su lado natural, cuyas propiedades pueden ser
a la vez preventivas y curativas. Desde hace una década, a los tratamientos médicos clásicos
se les añade una vocación de bienestar y de descanso. Salas de masaje, cuidados cosméticos,
baños de arcilla, hidromasajes, saunas, están presentes para responder a las expectativas
de una nueva clientela en busca de reconfort y de sensaciones agradables, todo ello en paisajes
encantadores. En los Pirineos-Orientales, Le Boulou asocia termalismo y turismo en una estación
donde domina la vegetación de la garriga. La estación de Prats-de-Mollo-la-Preste permite
conjugar termalismo, plena naturaleza y descubrimiento del arte del país catalán.
En el alto valle de Aude, la estación de Rennes-les-Bains está dedicada al termalismo desde
la Antigüedad. Su tradición se ha enriquecido con un espacio de puesta en forma y un espacio
de belleza agradable para conjugar con los placeres del descubrimiento del interior de Aude.
En Hérault, más de 15 fuentes se escalonan a lo largo de la falla geológica que atraviesa el valle
de Lamalou-les-Bains en el centro del Parque Natural Regional de Alto-Languedoc. También en
el parque, Avènes-les-Bains debe su notoriedad a su especialización en dermatología.
En cuanto a Balaruc, la estación cerca de la costa se ha convertido en la segunda estación termal
de Francia. En Lozère, es la Chaldette la que acoge a los agüistas en la llanura de Aubrac.
Además a estas estaciones termales, se añaden numerosos centros de talasoterapia
de gran calidad en La Grande-Motte, Banyuls, Canet-en-Roussillon etc.
SUDDEFRANCE - 42 -
En un mundo complejo, cuidarse se ha convertido en una
necesidad. Numerosos establecimientos de calidad de
Languedoc-Rosellón proponen
una invitación al viaje y una
pausa belleza.
N
«
uestra filosofía es proponer un carné de viajes
para la piel y el cuerpo,
utilizando los ritos de
belleza ancestrales y un
saber vivir heredado de las dinastías de
Asia”, explica Anna Koleva, la creadora del
elegante spa Sensotek en Montpellier (foto).
En su instituto, los cuidados se hacen sobre
todo a base de plantas y raíces energizantes
de Asia así como de planta de Amazonia estimulantes y también de Kombucha, utilizado para fermentar el té y con un fuerte
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:04 Page43
ACTITUDES DESCANSO
LAS 13 ESTACIONES TERMALES
• Alet-les-Bains
Esta pequeña estación de Aude, disfruta de
un microclima agradable. Las fuentes de agua
caliente alimentan el centro donde se tratan las
afecciones digestivas y metabólicas.
• Amélie-les-Bains
Una de las primeras estaciones termales de
Francia situada en los Pirineos Orientales. Allí
se tratan afecciones reumáticas y respiratorias.
LOS BAÑOS DE SAINT-THOMAS
• Avène-les-Bains
La fuente Sainte-Odile d’Avène,
en Hérault, es la más adelantada
en la investigación del tratamiento
de enfermedades de la piel, sobre todo los
grandes quemados.
• Bagnols-les-Bains
A 21 km de Mende en Lozère, esta estación
situada a 900 m de altitud, ofrece un agua
que mana a 41,5°.
Rica en flúor, sales minerales y gases nobles,
está indicada en los trastornos ORL y en
reumatología.
poder oxidante beneficioso. Los productos
utilizados, naturales, han dado lugar incluso
a la creación de una gama de productos
cosméticos. Un lugar para todo tipo de reposo.
Otros spas proponen ritos a base de arcillas,
algas, barros, mantequilla de karité, miel,
aceite de argán o incluso polvos de plantas.
Las gamas de cuidados son cada vez más
amplias. Ya que las propiedades terapéuticas de esos productos y aceites esenciales,
unidas a un verdadero conocimiento, ofrecen una nueva dimensión de bienestar a los
visitantes. Ya estén equipados con spa de
natación, jacuzzi o sauna, estos centros,
como el lujoso de la hacienda de Verchant
a las puertas de Montpellier o incluso el recién abierto spa en colaboración de Carita
propuesto por el hotel de la Lagune en
Saint-Cyprien en los Pirineos-Orientales,
están al servicio del bienestar utilizando
tanto el modelaje clásico como las técnicas
de shiatsu, de reflexología podal o del masaje ayurvédico basado en los principios de
la filosofía tradicional india.
Tan exóticos como estos, algunos hammams, como el famoso “Bain d’épices” de
Montpellier o “La source d’énergie” de
Nimes, proponen a las mujeres experimentar un ritual ancestral de belleza y de descanso, en un marco para cambiar de aires,
degustando un té a la menta o con especias. Para descubrir también, los spas termales, que utilizan las fuentes de agua
caliente naturales, como los de Molitg-lesBains. Ya se esté buscando tranquilidad o dinamismo, o se preocupe por la relajación, el
adelgazamiento o una simple puesta en
forma, la experiencia del bienestar es posible con mucha facilidad.
• Allègre Les Fumades-les-Bains
Las aguas frías sulfurizadas, bicarbonatadas
y cálcicas convierten a esta estación de Gard
en un lugar especializado en las enfermedades
de la piel y del sistema respiratorio.
El agua al aire libre
Desde siempre surgen en los Pirineos torrentes
de agua caliente. Los romanos ya apreciaban
estas termas que surgen entre los macizos
de Carlit y de Canigó, a través de una roca
granítica que calienta el agua. Ideales para
descansar, estas fuentes de agua caliente al
aire libre a 38, incluso más de 50 ºC, están
presentes en Dorres, Llo y Saint-Thomas-lesbains donde las explotan. En Llo, en el valle
de Sègre, la fuente es rica en glairinas,
particularmente beneficiosa para la piel.
En Saint-Thomas, las aguas calientes
sulfurosas surgen naturalmente a 58 ºC
en tres grandes piscinas al aire libre, rodeadas
de acantilados y del bosque. Rica en flúor,
es calmante y cicatrizante. En Dorres, dos
conjuntos de bañeras y de piscinas al aire libre
a 1.400 m de altitud, ofrecen un ambiente
original en un marco bucólico no lejos de las
estaciones de esquí. En cuanto a los amantes
del aire libre, podrán experimentar los baños
salvajes de Nyer, En, Thuès o Prats-Balaguer
donde el agua sale a 62 ºC. ¡Experiencia
reservada a los que les gusta caminar!
• Baños de Dorres
Tel.: 33 (0)4 68 04 66 87
www.bains-de-dorres.com
• Baños de Llo
Tel.: 33 (0)4 68 04 74 55
www.lesbainsdello.com
• Baños de Saint-Thomas
Tel.: 33 (0)4 68 97 03 13
www.bains-saint-thomas.fr
SUDDEFRANCE - 43 -
• La Chaldette
El agua a 35,6° de esta estación
de Lozère es bicarbonatada y sódica, con una
acción sedante y descongestionante ideal para
los trastornos ORL e intestinales.
• Lamalou-les-Bains
Las aguas oligo-metálicas y ferruginosas de esta
estación de Hérault son conocidas para
el tratamiento de los dolores y
de las enfermedades nerviosas.
• Molitg-les-Bains
En los Pirineos Orientales, Molitg
es un lugar de tratamiento de las afecciones
dermatológicas, respiratorias y reumatológicas.
• La Preste
En las puertas de España en los Pirineos
Orientales, la presencia de fuentes
de agua sulfurosa y radioactiva ha permitido
el desarrollo de una importante estación a partir
del siglo XIX.
• Rennes-les-Bains
Las aguas calientes y sulfatadas
de esta estación de Aude se utilizan
para tratar los reumatismos.
• Vernet-les-Bains
Las afecciones ORL y los reumatismos se tratan
en esta ciudad de los Pirineos Orientales.
• Balaruc
Situada al borde de la costa en Hérault, Balaruc
es la segunda estación termal de Francia.
Sus aguas calientes, que contienen
oligoelementos tienen virtudes curativas para las
articulaciones
y las piernas pesadas.
• Le Boulou
Al sur de Perpiñán en los Pirineos Orientales, Le
Boulou es un pueblecito encantador donde se
tratan las afecciones cardiovasculares y
digestivas.
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:04 Page44
ACTITUDES HERAULT CIRCUITO DE 24H ALREDEDOR DEL MONTE CAROUX
pinos salgareños, pinos silvestres, abetos de
Douglas, castaños y robles rojos americanos para
luchar contra la deforestación tras los estragos
causados por una inundación en 1930, forman
de esta manera un bosque memorial, gracias
a la Asociación de los Escritores Combatientes,
del Touring Club de Francia, de Emmanuel
Bourcier, escritor y antiguo combatiente y de
Francisque Lacarelle, un arboricultor que se
ofreció y plantó a su costa 10.000 cedros.
Un recorrido emocionante pero sin embargo
agradable, con una zona de picnic, numerosos
senderos y miradores a las gargantas de Madale
en un paisaje de brezo y retama.
1 - Talasoterapia
en Lamalou
D.
12
D.
902
La Forêt domaniale des Ecrivains Combattants.
piedra con vistas a las Cevenas, y en un ambiente
familiar y cálido.
Auberge de Combes. El pueblo, Combes.
Tel.: 33 (0)4 67 95 66 55.
www.aubergedecombes.com
5
D. 2
Hérau
lt
Circuito
El Macizo de Caroux
N. 9
D.
15
Las vacaciones de invierno, deportivas o no,
LODEVE
son propicias para apreciar instantes de
D. 6
5
D. 3
recogimiento en el cómodo ambiente de una
A.
75
Lunas
4 - Paseo
por las
Aniane
estación termal. Los celtas, segúnMuratcuentan,
sur-Vèbre
D. 9
22
gargantas de Héric
ya venían a recargar las pilas en el
D. 922
Lac du Salagou
beneficioso entorno de las numerosas
El Gignac
macizo de Caroux ofrece buenas
Saint-GervaisClermontfuentes ricas en minerales y
oportunidades de excursiones que
sur-Mare
l'Hérault
oligoelementos de Lamalou-lesD. 908
permiten acceder a la mesa de
Bédarieux
2 D. 133
Bains. En el centro del Parque
orientación situada en su cumbre
Natural Regional de Altoa unos 1.000 metros de altitud
5
4
1 Orb
D.
Languedoc, la estación propone
2
para admirar unas vistas
mini curas (6 días) o menús a la
espectaculares que se extienden
Olargues
HÉRAULT
carta en el spa termal, durante
desde el Canigó al Pico Saint-Loup,
32
D. 13
D.
Roujan
media jornada de relajación total
de los Pirineos al valle del Ródano
D.
14
Saint-PonsMontagnac
y de bienestar. Serenidad,
delicia
pasando por el Mediterráneo.
de-Thomières
D. 13
o descubrimiento, los cuidados
MurvielN. Tal vez surgirá la oportunidad de
113
Pézenas
conjugan placer y relajación.
lès-Béziers
ver a algunos muflones en las crestas
D. 20
SaintServian
No se pierda el paseo por el parque
rocosas Mèze
que bordean la llanura
Chinian
de Usclade para descubrir la fuente
ondulada sembrada deSète
brezo y de
D. 18
caliente que alimenta el establecimiento
retama negra. Un itinerario balizado
D. 1
termal y el “vaporarium” acondicionado
4
9
desciende por las Gargantas de Héric.
N.
Florensac
N. 112
A. 9
en 1891 para los baños de vapor y las
51
Ese
D. riachuelo baja por una pendiente durante
au
Capestang
lt
inhalaciones. A la salida de Lamalou en dirección
BEZIERS
5 kilómetros
hasta el Orb entre acantilados
i
1
D. 1
de Pujol, se alza una pequeña joya del arte
Mid
Agde
u
encajados,
que
surcan a su paso cascadas y kettles.
112
d
N.
l
a
n
Ca
románico rural en Francia: la iglesia de
Oficina de turismo de Mons-la-Trivalle,
N. 9
D. 19
Saint-Pierre de Rhèdes, convertida en priorato
avenue de la Gare. Tel.: 33 (0)4 67 23 02 21
de la abadía de Villemagne. La arquitectura
de gres rosa, el portón sur y la particularidad
`5 - Una noche en
3 - Aventura gastronóde su ábside hacen que esta parroquia que data
el convento
mica en Combes
de los siglos XI y XII sea catalogada como
Se puede seguir la carretera hacia Olargues,
monumento histórico.
Antes de pasar a otras aventuras, prueba la
catalogado entre los pueblos más bonitos de
Termas de Lamalou-les-Bains. Tel.: 33 (0)8 25
gastronómica, del Auberge des Combes. Jean-Marc
Francia, para tener el placer de deambular por sus
825 007 – 33 (0)4 67 23 31 40.
y Clément Bonano, padre e hijo, proponen una
callejuelas pavimentadas de piedras y descubrir
www.chainethermale.fr/lamalou-les-bains
cocina a cuatro manos, doblemente sabrosa
casas antiguas o el antiguo molino señorial. La
y doblemente apasionada que asocia tradición
torre del campanario, antiguo torreón del castillo
e innovación para productos de la región: cerdo
medieval, domina esta antigua ciudad fortificada,
2 - Paseo por el bosque
ibérico, gambas rojas, foie gras de pato del
enganchada a una loma rocosa mientras que a sus
memorial
suroeste mi-cuit y ahumado a la brasa de carignan
pies, el puente del diablo de arquitectura románica
Siguiendo la carretera en dirección de Combes,
o incluso el “Bona” Burguer: buey de Charolais,
(1202) atraviesa el Jaur. En la carretera de vuelta,
bordeará el Bosque Patrimonial de los Escritores
foie gras fresco, crema de trufas y patatas fritas
haga una parada en Hérépian, para pasar la noche
Combatientes. Nombre enigmático para un lugar
auténticas. Todo en el decorado de una casa de
en el Convento. Este lugar de retiro piadoso,
extraño: los senderos que lo atraviesan están
construido en el siglo XVII, se ha transformado en
sembrados de estelas plantadas por todas partes,
un espacio de bienestar, que asocia el esplendor
Spa
Convento
de
Hérépian.
en el suelo, que se alzan al pie de un árbol para
de una arquitectura antigua con el lujo de la
recordar a los escritores muertos en combate
comodidad moderna. Salas de cuidados, spa con
durante la Primera y la Segunda Guerra Mundial.
piscina interior bajo las bóvedas, barra de vino,
En total, como si de un bosque se tratara,
también se encuentran en el programa.
560 nombres de escritores, entre los más famosos:
El Convento de Hérépian,
Paul Drouot, Charles Péguy, Alain-Fournier, Pierre
www.garrigae-resorts.com
Brossolette, Pierre Leroy-Beaulieu, Antoine de
Saint-Exupéry, Robert Desnos … Cedros del Atlas,
www.destinationsuddefrance.com/circuits
D. 13
r
Hé D. 13
D. 1
D.
O
6
6
D. 3
13
SUDDEFRANCE - 44 -
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:04 Page45
ACTITUDES CULTURA MUSEOS
El Museo de
Arte Moderno
de Céret
El museo de arte moderno de
Céret está vinculado con los
grandes artistas del siglo XX
que han pasado una temporada
en la ciudad y sus alrededores.
Y son muchos los que se han
dejado seducir por los encantos
mestizos de la ciudad, Picasso,
Braque, Gris, Soutine, Chagal,
Matisse, Bioulès…
Las exposiciones temporales
alternan arte moderno y arte
contemporáneo permaneciendo
fieles a esta temática y se abren
a los artistas internacionales.
Museo de Arte Moderno de Céret,
8, boulevard Maréchal Joffre
en Céret.
Tel. 33 (0)4 68 87 27 76
El Espacio de Arte
Contemporáneo
de BourgMadame
Dedicado al artista catalán Josep
PuigMarti, conocido por su
imaginación inagotable que le lleva
a volver a revisitar el impresionismo,
el erotismo, el pop’art… El espacio
acoge también exposiciones
de artistas de renombre así como
de artistas locales.
Espacio de Arte
Contemporáneo,
Place de Catalogne
en Bourg-Madame.
Tel.: 33 (0)4 68 30 11 60
El Museo de
Bellas Artes
de Perpiñán
Es en un palacete del siglo XVIII
donde se presentan las obras representativas del arte y de la cultura
del departamento de Pirineos-Orientales, desde el siglo XII hasta nuestros días: cerámicas catalanas,
retablos góticos catalanes, obras
de Hyacinthe Rigaud pero también
de Maillol, nacido no lejos de Perpiñán y que fundó la escultura
moderna, de Raoul Dufy que vivió
diez años en la región, de Miró y de
Pablo Picasso, que frecuentó el hotel
de Lazerme en el cual está instalado
el museo desde 1979. El museo
de Bellas Artes ha sido catalogado
como Museo de Francia en 2002.
Museo de Bellas Artes
Hyacinthe Rigaud
16, rue de l'Ange en Perpiñán.
Tel.: 33 (0)4 68 35 43 40.
Castillo museo
de la prehistoria
de Bélesta
Este castillo del siglo XII, fortificado
por Luis IX, alberga el museo de
la prehistoria reciente. Creado tras
el descubrimiento de la cueva
de Bélesta, expone los vestigios
encontrados en las excavaciones
arqueológicas. El hilo conductor
del museo lo constituyen los restos
del hábitat de los distintos
ocupantes (relieves de comidas,
hogares, tejidos) que han ampliado
el campo de conocimientos sobre
la vida de los primeros agricultores
y criadores de animales de hace
6000 años.
Castillo museo
de la prehistoria de Bélesta,
5, rue du Château.
Tel.: 33 (0)4 68 84 55 55
www.destinationsuddefarnce.com/
musées
Museo de los Dinosaurios
Un museo que en teoría está dirigido a los niños pero que
son sus padres los que de buena gana se introducen en
este «mundo perdido». El Museo de los Dinosaurios de
Espéraza se remonta en el tiempo mostrando los grandes
periodos geológicos mediante fósiles de reptiles,
mamíferos, invertebrados y vegetales. La atracción principal
del museo sigue siendo el vestíbulo central, donde se
encuentra una sorprendente manada de esqueletos de
dinosaurio, cuyas especies son las más impresionantes del
planeta. Otra curiosidad son los resultados de las
excavaciones llevadas a cabo por el propio museo en el
alto valle del Aude, principal yacimiento de fósiles de los
últimos dinosaurios. Eva es el nombre dado a un dinosaurio
herbívoro descubierto en 2001 y que se ha convertido en la
mascota del museo. En forma de un pequeño personaje
verde dibujado en la parte inferior de cada panel, relata a
los niños su versión de la historia. Los aficionados a las
excursiones pueden seguir los senderos de Eva que, en 20
paneles interpretativos, conducen hasta Campagne-surAude, donde fue descubierto un gran dinosaurio, el más
completo que se ha encontrado en Francia.
Museo de Dinosaurios. Espéraza.
Tel.: 33 (0)4 68 74 26 88 - 04 68 74 02 08.
www.dinosauria.org/
La Casa
de la Catalanidad
de Perpiñán
El edificio histórico, contiguo
a la catedral de San Juan y
al Campo Santo, vale por sí sola
l desplazamiento. Alberga
la Dirección de la Cultura, del
Patrimonio y de la Catalanidad
y propone al público exposiciones
y animaciones culturales.
evolucionado hasta nuestros días.
Un trenecito se encarga de llevar
a los visitantes por un recorrido
de unos 300 millones de años.
El Bosque Fósil de Champclauson.
Hameau de Champclauson.
La Grand Combe.
Tel.: 33 (0)4 66 60 34 65.
El Museo PAB
de Alès
Casa de la Catalanidad
11, rue du Bastion
Saint-Dominique en Perpiñán.
Tel.: 33 (0)4 68 08 29 30
El Bosque Fósil
de Champclauson
La pared de una antigua mina de
carbón a cielo abierto se ha
convertido en un yacimiento
arqueológico único en su género.
Unos cincuenta troncos de árboles,
algunos con más de 3 metros
de altura, y plantas fosilizadas se
encuentran aprisionadas en el
emplazamiento donde crecían hace
300 millones de años. El bosque
fósil de Champclauson, uno de los
pocos enclaves paleobotánicos
naturales del carbonífero abiertos
al público, nos muestra cómo
se ha formado el carbón y cómo
las plantas y los árboles han
SUDDEFRANCE - 45 -
Pierre André Benoit (PAB), impresor,
poeta, escultor y diseñador, donó su
colección de obras de arte moderno
a la Ciudad de Alès (Gard) para
crear el museo que lleva su nombre.
Las obras (Alechinsky, Arp, Braque,
Hugo, Picabia, Picasso …)
se presentan en el antiguo castillo
de Rochebelle.
Museo Pierre André Benoit.
52, Montée des Lauriers
en Alès.
Tel.: 33 (0)4 66 86 98 68
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:04 Page46
PRÁCTICA EVENTOS - RECREACIÓN
Unaregiónfestiva
De los Pirineos a las Cevenas, las ocasiones de unir a las comunidades aldeanas no faltaban
antaño. Algunas fiestas se resisten a desaparecer y ¡continúan alegrándonos!
Una San Blas carnavalesca
En Trèves, el primer fin de semana de febrero, en las inmediaciones de la
fiesta de San Blas, patrón de los oficios del cáñamo y maestro de los vientos,
el Pétassou surge de las leyendas. Vestido con “pétas”, fragmentos de tela
coloridos que revolotean al viento, lleva en la espalda una vedija de cerdo
seca e hinchada con aire, agita un escoba de retama deambulando por las
calles, parándose en las granjas y las casas para pedir una ofrenda. Demonio
de carnaval del cual se aprovechaban las madres a veces para asustar a los
niños desobedientes, acabará en la hoguera y recuerda también la antigua
tradición tejedora de la ciudad.
Oficina de turismo - Monte Aigoual, Causses Cevenas
Tel.: 33 (0)4 67 82 25 10 Ayuntamiento de Trèves.
Tel.: 04 67 82 72 90
Aubade antes de Navidad
Baile, alborada, sardanas, para la San Andrés, Rivesaltes se pone de gala.
El último fin de semana de noviembre es también la ocasión para celebrar
el licor moscatel de Navidad que es bendecido durante la misa dominical y…
¡ degustarlo con los fabricantes!
Oficina de turismo de Rivesaltes.
Tel.: 33 (0)4 68 64 04 04
Del cerdo, hasta los andares
En Limoux, el carnaval
más largo del mundo
Los carnavales son plétoras, el de Limoux que se desarrolla cada sábado y
domingo de enero a marzo, marca la diferencia. Los Meuniers, (de los que se
dicen que son los que crearon el carnaval que remontaría al siglo XIV), las
Coudenos, los Blanquetiers, los Pébradous… En total una treintena de
bandas disfrazadas se suceden, estirando desde las 11h de la mañana su
desfile de un bar a otro, para degustar la famosa Blanquette de Limoux, al
son de la música de la región bajo las arcadas de la plaza de la República.
A las 16h30, los Pierrot cuyo disfraz difiere para cada banda, Dominos y
Goudils, indispensables trasgresores de las reglas, vuelven a bailar en medio
de la multitud. Los Pierrot agitan su carabène, un largo junto colorido,
mientras que los Dominos dirigen la música con su látigo. A las 23h, bajo la
luz de las antorchas que emanan resina, las máscaras, la coreografía y la
música adoptan una dimensión solemne y mágica. Un domingo está
dedicado a la salida de todas las bandas y los disfraces rivalizan por sus
colores. Su Majestad Carnaval es recibida el primer domingo por los Meuniers
vestidos de blanco, es juzgado en occitano y quemado el último domingo,
a lo largo de la noche de la Blanquette en una profusión de confetis.
Ayuntamiento de Limoux. Tel. 33 (0)4 68 31 01 16
Sustentado por este adagio, Saint-Pons-de-Thomières celebra su fiesta,
a finales del mes de febrero. La hermandad “Los Bonhetaires dal Soumal”
reaviva la manera y el arte de confeccionarlo, con taller de charcutería,
comida en torno al cerdo, feria del embutido. Desde el año pasado, la trufa
también participa considerando que el cerdo es uno de los pocos animales
capaces de seguir la pista al famoso hongo. Así es como se proponen
demostraciones de excavación. Pero el momento álgido de esta
manifestación que se extiende durante todo un fin de semana,
es con el tenedor en mano la noche de los “cochoneurs”,
cuando se trata de hincar el diente a los buñuelos y otros jamones cocidos
con brocha. Ambiente “regional” garantizado.
Oficina de turismo de Pays Saint Ponais.
Tel.: 33 (0)4 67 97 06 65
Un carnaval
hasta el poso…
Cada año en Cournonterral, a algunos kilómetros de Montpellier,
se desarrolla a final del invierno el día del miércoles de Ceniza, el más rústico
y secreto de los carnavales. En un pueblo aislado del mundo, los jóvenes
y las jóvenes del pueblo vestidos de blanco deben escapar de extrañas
criaturas con la cara disimulada tras un follaje de lana negra, vestidos
con un sombrero alto y ceñido con un saco de paja mojado en posos de vino.
Ya que estos “Pailhasses” tienen el objetivo de frotarse con los blancos
sin escrúpulos. Un ritual bastante viril e impresionante,
que remonta al siglo XIV.
Mairie Cournonterral.
Tel.: 33 (0)4 67 85 43 66
SUDDEFRANCE - 46 -
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:04 Page47
PRÁCTICA EVENTOS - RECREACIÓN
En la piel del oso
En Prats-de-Mollo, el oso es el personaje
central de una leyenda que recuerda la
implantación tradicional de ese plantígrado
en los Pirineos-Orientales relacionándolo con
el carnaval, ritual de fertilidad y de fecundidad.
El oso secuestrador de jóvenes pastoras es
perseguido por los habitantes, capturado,
llevado a la plaza del pueblo donde es
afeitado. Es ese cuento iniciático el que
representa la fiesta del oso con música y
danza. El último domingo de febrero,
a las 15h se sueltan los osos caracterizados
y ataviados con un sorprendente pelaje,
corren por las calles del pueblo en busca de sus presas a las que marcan en la cara con sus patas untadas
en sebo. Detrás de ellos, los cazadores disparan sus fusiles en cada captura, pero están ahí más bien para
tonificarlos con grandes vasos de vino, antes de capturarlos al final de día. Entonces los barberos,
vestidos de blanco, lavan y afeitan a la bestia, dándole así una apariencia humana. ¡Escalofríos y risas
garantizadas! La fiesta del oso se celebra también en Arles-sur-Tech, el primer domingo de febrero
y el primer domingo de marzo, en Saint-Laurent-de-Cerdans.
Oficina de turismo de Prats-de-Mollo-la-Preste. Tel.: 33 (0)4 68 39 70 83
Oficina de turismo de Arles-sur-Tech. Tel.: 33 (0)4 68 39 94 63
Oficina de turismo de Saint-Laurent-de-Cerdans. Tel.: 33 (0)4 68 39 55 75
PARQUES DE ANIMALES
De los lobos a los elefantes
Numerosos parques zoológicos jalonan
la región y permiten descubrir la rica
fauna de las zonas pirenaicas
y mediterráneas. Existen otras especies
más exóticas para descubrir.
Reserva africana
En más de 300 hectáreas, al borde de los
estanques de Peyriac y de Sigean, la reserva
africana reúne a 3.800 animales. Jirafas, osos,
rinocerontes blancos, cebras de Grant, leones
conviven en este espacio. Uno de los recorridos
se efectúa en coche mientras que un circuito a pie
permite observar a distancia a antílopes,
chimpancés, elefantes, aligatores, etc.
Reserva africana de Sigean,
9 chemin du Hameau à Sigean (Aude).
Tel.: 33 (0)4 68 48 20 20 www.reserveafricainesigean.fr
Parque de los lobos
de Gévaudan
En este territorio es donde nació la leyenda
de la bestia de Gévaudan, ese parque agrupa en
20 hectáreas a unos 130 lobos de especies
diferentes. El parque se dedica a dar los elementos
para conocer y comprender mejor a este animal
que ha vuelto a Francia en los años 90.
Los lobos de Gévaudan, Sainte-Lucie
en Saint-Léger-de-Peyre (Lozère).
Tel.: 33 (0)4 66 32 09 22
www.loupsdugevaudan.com
Reserva de Bisontes
de Europa
En una reserva de más de 200 hectáreas,
los visitantes salen a descubrir una manada
de bisontes de Europa. Animales atípicos
supervivientes de tiempos prehistóricos,
los bisontes visibles en Margeride provienen
de Polonia, donde habían sobrevivido los últimos
especímenes. La manada instalada en Lozère
es descendiente de los animales que llegaron
en 1991. Reserva de bisontes de Europa.
Existe otro parque en las Cevenas pero está
cerrado en invierno.
Los bisontes de Europa, reserva
de Sainte Eulalie en Margeride (Lozère).
Tel.: 33 (0)4 66 31 40 40 www.
bisoneurope.com
Llamas
de la Montaña Negra
Una quincena de llamas criadas en una granja
de la Montaña Negra, que se visitan pero
con las que también se puede hacer un paseo
pedagógico por la montaña, ¡aunque haya nieve!
Es lo que propone la granja de llamas en el centro
del país cátaro. Abierta todo el año,
pero con reserva.
Criadero de llamas de la Montaña Negra,
les Vernèdes en Castans (Aude).
Tel.: 33 (0)4 68 26 60 11
www.lamabalade.fr
SUDDEFRANCE - 47 -
Carrera de potros
en Pézenas
Tambores, pífanos, oboes… Al son de esos
instrumentos seculares es cuando cada año
los habitantes de Pézenas en Hérault, siguen
por la calles de la ciudad al potro, animal
totémico símbolo de la ciudad que hace su
aparición el martes de Carnaval. La leyenda
remonta a la llegada a Pézenas en 1126 del rey
Luis VIII, cuya yegua habría caído enferma.
Cuidada por dos cónsules de la Villa, la bestia
habría parido a un potro y en agradecimiento,
el rey le habría regalado a la ciudad un potro de
madera. Cada año, nueve hombres llevan la
enorme armadura del equino gigante cabalgado
por Estieinou y Estieinette que representan a Luis
XIII y una joven aldeana. El potro ha sido
reconocido por la UNESCO como patrimonio
inmaterial de la humanidad.
Oficina de turismo de Pézenas.
Tel.: 33 (0)4 67 98 36 40
Roquemaure,
el amor está en la viña
Mientras la
filoxera destruía
hectáreas de
viñas, un rico
propietario
de Roquemaure
trajo de Roma
en 1868, las
reliquias de San
Valentín con la esperanza de que acabasen
con el estrago. A falta de salvar las viñas,
las reliquias dieron una notoriedad al pueblo
de la Garde, famoso por su reconstitución
histórica que reúne a 500 amateurs
y profesionales el 14 de febrero…
día de la fiesta de los enamorados.
La ciudad de Garde reviste sus atavíos del siglo
XIX para una cena de gala, un concurso de vals,
una alborada al amor y otras alegrías al son
de los oboes, pífanos y tambores. Las reliquias
del santo son honradas con procesión,
misa y desfile del año 1868. ¡Mientras que
el desfile de los “7 carros de sarmientos” celebra
el tamaño de la ciudad, reminiscencia histórica!
Oficina de turismo de Roquemaure.
Tel.: 33 (0)4 66 90 21 01
Roquebrun,
un perfume de fiesta
Las primeras flores de la mimosa son la ocasión
para Roquebrun, apodada la Niza de Hérault, de
festejar el comienzo de la primavera el segundo
domingo de febrero. El desfile floreado que reúne
carros en torno a un tema que se renueva cada
año, es la atracción principal de la manifestación.
Y evidentemente la mimosa en manojos, vendida,
bendecida durante una misa cantada,
que da a la fiesta su color y su perfume.
Oficina de turismo:
Tel.: 33 (0)4 67 89 79 97
CRT ATTITUDES ESPAGNOL 2013_Mise en page 1 12/11/13 14:04 Page48
PRÁCTICA ALOJAMIENTO
Pasarunatemporada
enLanguedoc-Rosellón
¡Es una buena
señal!
Esta etiqueta garantiza una
acogida calurosa y profesional, calidad y comodidad
entre más de 800 establecimientos y emplazamientos
turísticos. Ya se trate de alojamientos, restaurantes, bodegas de degustación, puntos
de venta de productos de la
región, emplazamientos turísticos y culturales, todos se
comprometen a adoptar una
conducta rigurosa. Todos
estos establecimientos dominan las bases para acoger a la
clientela en inglés y para favorecer la acogida de personas con movilidad reducida,
sin contar con un compromiso
firme para informar clara y
eficazmente sobre todas las
actividades culturales y de
ocio que se pueden practicar
en Languedoc-Rosellón.
www.qualité-suddefrance.com
T
erritorio plural, donde
se puede a la vez
darse a los placeres
del esquí, disfrutar del
sol de invierno a lo
largo de las playas o incluso oxigenarse durante los paseos en
bicicleta de montaña en la garriga, Languedoc-Rosellón alberga
increíbles lugares, representativos
del saber vivir local del sur, que
desvelan la buena vida en el momento de las estaciones invernales. Y las posibilidades de alojamiento son muchas y variadas.
De este modo, la estancia en refugios encantará a los visitantes
deseosos de encontrar el ambiente de una construcción tradicional, decorada con cuidado
por sus huéspedes embajadores
privilegiados de la región. En
montaña, además de los hoteles
y los pueblos de vacaciones, las
habitaciones de huéspedes proponen una acogida privilegiada,
en el seno mismo de una familia
que sabrá desvelarnos todos los
secretos de la montaña, ya sea
en el Capcir o en las Cevenas. Al
borde del mar o en la ciudad, en
Perpiñán, Nimes o Montpellier,
los profesionales de la hostelería
le acogen en establecimientos
modernos y con numerosos servicios. Garantizados por la etiqueta Calidad Sur de Francia, estos establecimientos permiten
soltar las maletas en LanguedocRosellón Sur de Francia, con total
serenidad. Además, una cincuentena de establecimientos elegidos por sus criterios excepcionales forma el Círculo Prestigio
para un turismo de excepción.
La quinta esencia del refinamiento capaz de satisfacer todos
los deseos para descubrir que el
invierno en el sur, ¡es algo grandioso! El “Club Enoturismo” amplia laa gama, destacando las
haciendas vitícolas y los establecimientos que proponen circuitos
enoturísticos con alojamiento y
visitas con degustaciones en las
bodegas y haciendas vitícolas.
Una veintena de miembros componen ya esta estructura, que
permite degustar los vinos de
Languedoc-Rosellón calificados
por el famoso crítico Robert Parker como "Nuevo El Dorado de
los vinos del mundo”, descubriendo a la vez emplazamientos notables del patrimonio
regional.
SUDDEFRANCE - 48 -
Marca Sur
de Francia
Creada en 2006 por la Región Languedoc-Rosellón y la colaboración
de profesionales, la marca paraguas
Sur de Francia tiene por vocación
unir al conjunto de los productos
agroalimentarios y vinícolas de la
Región Languedoc-Rosellón bajo
un solo y mismo estandarte y favorecer de este modo su comercialización local, nacional e internacional. Sur de Francia reagrupa hoy
en día a más de 6.000 productos
agroalimentarios y vinos de
1.800 productos de Languedoc-Rosellón, cifras que aumentan
constantemente.
www.destinationsuddefrance.com
COUV ESP CRT13:Mise en page 1 26/11/13 17:37 Page4
¿CÓMO LLEGAR?
En avión
DESDE FRANCIA:
Vuelos directos desde París (hacia Béziers, Perpiñán,
Montpellier), desde Rennes (hacia Montpellier),
desde Nantes (hacia Montpellier), desde Lyon (hacia
Montpellier), desde Ajaccio (hacia Montpellier).
DESDE BÉLGICA:
Vuelos directos desde Bruselas (hacia Carcasona,
Perpiñán, Nimes, Montpellier)
DESDE GRAN BRETAÑA:
Vuelos directos des de Birmingham (Montpellier)
Londres (hacia Perpiñán, Béziers, Carcassonne,
Montpellier, Nimes), Manchester (hacia Perpiñán),
Bristol (hacia Béziers), Leeds Bradford (hacia
Montpellier), Liverpool (hacia Nimes y Carcassonne),
Southampton (hacia Béziers, Perpiñán)
DESDE ESPAÑA:
Vuelos directos Madrid
(hacia Montpellier).
Visite los portales de los aeropuertos de:
• Nîmes
www.nimes-aeroport.fr
• Montpellier
www.montpellier.aeroport.fr
LOS DATOS
SUD DE FRANCE DESARROLLO
TURISMO EN LANGUEDOC-ROUSSILLON
34000 Montpellier - Francia
Tél. + 33 (0)4 67 200 220
[email protected]
www.destinationsudefrance.com
• Béziers
www.beziers.aeroport.fr
• Perpignan
www.aeroport-perpignan.com
• Carcassonne
www.aeroport-carcassonne.com
• Gerona en España
www.barcelona-girona-airport.com
www.barcelona-girona-airport.com
En tren
TGV directo desde Ginebra y Bruselas.
- Reservas SNCF:
Enlaces diarios TGV entre París, Lille y Lyon
y las principales ciudades Languedoc-Rosellón.
TGV desde Bruselas. Enlaces de Barcelona
Sants a Perpiñán.
Información en www.voyages-sncf.com
- Enlaces TER:
www.ter-sncf.com/Regions/languedoc_roussillon/fr
- Información sobre las estaciones de Montpellier,
Narbonne, Nîmes et Perpignan :
www.gares-en-mouvement.com/fr
En coche
- A 61 Toulouse - Narbona
- A 75 Montpellier - Clermont-Ferrand - París
- A 9 Barcelona (España) - Montpellier - Lyon
- A 54 Montpellier – Marsella
- Información autopistas
Escuche RADIO TRAFIC FM,
24 H al día y 7 días a la semana
Comité departamental de turismo de Aude
Tél. + 33 (0)4 68 11 66 00
www.audetourisme.com
Comité departamental de turismo de Gard
Tél. + 33 (0)4 66 36 96 30
www.tourismegard.com
Comité departamental de turismo de Hérault
Tél. + 33 (0)4 67 67 71 71
www.herault-tourisme.com
Comité departamental de turismo de Lozère
Tél. + 33 (0)4 66 65 60 00
www.lozere-tourisme.com
Comité departamental de turismo
de los Pirineos - Orientales
Tél. + 33 (0)4 68 51 52 53
www.visitpo.com
Casas de Languedoc-Roussillon en el extranjero
www.suddefrance-developpement.com
www.destinationsuddefarnce.com/séjours
SUDDEFRANCE - 49 -
COUV ESP CRT13:Mise en page 1 26/11/13 17:36 Page1
invierno
verano...
tantoen
CE
SUD DE FRAN
invierno
LANGUED
O
2013
- VERANO
Rosellón
Languedoc-
uddefrance.com
Lo P
s s OR
it T
de ios mAFO
la ás L
re b IO
gió on
n ito
s
FRANCIA
L SUR DE
MO POR E
DEL TURIS
L A R E V I S TA
www.destinations
N
USSILLO
DOC-RO
LANGUE
N
C-ROSELLÓ
HIVERN 2013-2014
com0en
¡El Sur
para vivirlo!
de los golosos
y, la ciudad
Castelnaudar
de la laguna
ntos ocultos
Thau, los enca
lán de Francia
acento cata
el
n,
igna
Perp
nticidad
za de la aute
belle
la
ac,
del Larz
a Vermeille
Las Terrazas
joya de la cost
Paulilles, la
gua
epopeya anti
una
,
Gard
Le Pont du
L A R E V I S TA
DEL TURISM
O EN SUD D
E FRANCE L
ANGUEDO
C-ROSELLÓ
N
SUD DE FRANCE
LANGUEDO
C-ROUSSIL
LON
Pirineos, Cevenas,
Equipamientos y activ
Estación por estación idades
¡El verdadero lujo
,
es estar aquí!
chic
¡Fin de semana
Palau
IDM - Photo Paul
LON - ¡EL VERDADER
Conception : Studio
O LUJO, ES ESTAR
AHÍ!
Sn
Alojamiento owkite, speed riding,
buceo bajo el hielo
y aire libre
con encanto
! skoot, ski bike,
snow
ma
gra
…
en el pro
sudd efra nce.
com
Hivern 2013-2014
tion
www.des tina
SUD DE FRANCE
- LANGUEDOC-ROUSSIL
UBRIR
RAS POR DESC
S, UNAS TIER
A LAS CÉVENNE
DEL CANIGOU
MONTAÑAS:
¡los deportes de invie
rno
de otra forma!
Tren Amarillo, tren
Rojo:
medios de transp
Gastronomía, mesas orte con muchos colores
de fiesta, mesas de
invierno
Turismo industrial,
otro aspect
o de la región
EXCLUSIVO: 5 CIRCU
ITOS LLAVE EN
MANO, DE LOS
PIRINEOS CATA
LANES A LOZÈR
E
Los folletos Sud de France están disponibles para su descarga en
www.destinationsuddefrance.com o descargando la aplicación para iPad Mon Sud de France.
Siga al tanto de la actualidad del turismo de Languedoc-RosellónAbonándose a los
newsletters electrónicosVacances en Languedoc-Roussillon y Prestigio Languedoc-Roussillon
en www.destinationsuddefrance.com
www.destinationsuddefrance.com
Hivern 2013-2014
elverdaderolujoesestar aquí!
Conception : Studio IDM - Photo Paul Palau
Languedoc-Rosellón

Documentos relacionados