spring 2015 in this issue
Transcripción
spring 2015 in this issue
Garfield SPRING 2015 News Working Together For a Safe, Clean and Friendly Neighborhood. Trabajando Juntos por Un Vecindario Seguro, Limpio y amable. “¡Si Se Puede!” Garfield Business Becomes a Favorite for Food and Brews In Downtown Phoenix. A Resident’s Review Inside. IN THIS ISSUE: Mother Bunch Brews In Garfield HIstoric Preservation Garfield Neighborhood Cleanup (Pictured Right) Garfield Community Garden Salon des Enfants Planted Parkways Initiative VITA Tax Preperation Garfield Meet & Greet Translations : Judy Holm BiCommunications & Anthony Mein IMPORTANT PHONE NUMBERS Numeros Importante de Telefono Policia: Incendio y Emergencia de medico Emergency: Police, Fire, Medical 911 Community Action Officer Mario Ancich Crime Stop / Para evitar crimen 534.1389 Garfield School / Escuela Garfield 257.3863 Verde Park / Parque Verde Cindy Wilson Animal Control (strays at risk) 495.5109 262.6151 506.7387 Graffiti Busters / Limpiador de inscripciones 495.7014 495.5125 Street Light Out / Farola de salida The Garfield Organization is looking for volunteers. If you would like to be involved with planning events or improving the Garfield Neighborhood, please contact us. Is there something we should be doing that you can help with? Join us at a community meeting, or on Facebook at bit.ly/garfieldhd; or, dialog on nextdoor.org Send Us Your Stories Envíenos su historia, su receta favorita o alguna experiencia escolar de sus hijos para publicarla en el boletín informativo de nuestro barrio. Send us your stories about Garfield’s Arts, Culture, History and even send us your stories regarding Strays, Graffiti, Blight or Crime… Get Fit Win Prizes Shop Local Make Friends #MMDTPHX Meet Me Downtown Phoenix is a weekly community event that focuses on building healthy bodies and healthy businesses in our city’s urban heart. Join us for a social walk/run through downtown every Monday evening. Check-in at The Corner-CityScape Phoenix between 5:15-6:45 p.m. MMDTPHX Title Sponsor Supporting Partners DTPHX .ORG PHOENIX PARKS FOUNDATION Details at meetmedowntownphx.com Mother Bunch Brews In Garfield By Raleigh Dombek Have you noticed a new business in our neighborhood? A neighborhood microbrewery and restaurant at 825 N 7th and Garfield Streets! The conception of this fun food and beverage place is due to the principle owner, Julie Meeker. Her vision has come to fruition at the historic former AJ Bayless grocery store. Inside, you will find the horseshoe shaped bar as the focal point, with tables on the outlying seating areas. This is a perfect example of an adaptive reuse of a historic building for a locally owned business. This local business supports the needs of the residents in its neighborhood. It is relaxed and sophisticated, not complicated or pretentious. The stained and polished concrete floors, exposed trusses and brick walls provide a relaxed environment with an urban edge. With two flat screen TV’s at the bar and music piped throughout, it is a great place to watch a game or chill over a brew. On tap you will find four local microbrews along with a wide assortment of other beers. Of course, the bar comes fully stocked with a good wine selection and mixed drinks. Other amenities you’ll find at the bar are USB and electrical plugins for those of us needing to charge our phones and/or laptops while taking advantage of the free Wi-Fi for our “working” lunch or dinner. In addition to the amazing beverage selection, you will find incredible food selections! Julie brought on to the Mother Bunch Brew team, Chef Holly Arguello! Julie did this early on, so Chef Holly was able to create a kitchen to meet the standards to accommodate the patron’s and even some catering. You will find creative food combinations, as well as the classic staples with an updated twist. My personal favorite is the “Mini Beer Mac Trio” off of the “Traffic Hour” menu (aka happy hour menu). This is one of several favorites I have grown to appreciate from Chef Holly’s kitchen. Mother Bunch Brewing is quickly becoming a local favorite hangout for those who favor it’s Brews and incredible food. I recommend walking over and trying it out. Check out their hours, brews and food on their website www.motherbunchbrew.com or look for their FaceBook page. Oh yeah, if you are curious as to why Julie chose the name Mother Bunch Brew….I guess you will have to stop in and ask her yourself. Mother Bunch Brews en Garfield Por: Raleigh Dombek ¿Ha notado un nuevo negocio en nuestro barrio? ¡Una micro cervecería y restaurante en el barrio ubicado en 825 N 7th y las calles de Garfield! La concepción de este divertido lugar de alimentos y bebidas se debe a la dueña principal, Julie Meeker. Su visión ha llegado a buen término ocupando el ex-supermercado histórico AJ Bayless. En su interior como punto focal, hay un bar en forma de herradura, con mesas en áreas alejadas. Este es un ejemplo perfecto de la reutilización adaptativa de un edificio histórico para un negocio local. Este negocio local apoya las necesidades de los residentes de su barrio. Es una atmósfera relajada y sofisticada, no complicada o pretenciosa. Los pisos pulidos de hormigón teñido, los soportes de puntales y paredes de ladrillo expuestos ofrecen un ambiente relajado con un toque urbano. Con dos televisiones de pantalla plana en el bar y música ambiental en todo momento, es lugar perfecto para ver un partido o refrescarse con una cerveza. Usted encontrará una amplia variedad de cervezas. Por supuesto, el bar está totalmente equipado con una buena selección de bebidas y vinos mezclados. Otros servicios que encontrará en el bar son enchufes de electricidad de USB para aquellos que necesitemos cargar nuestros teléfonos o computadoras portátiles aprovechando la conexión Wi-Fi gratuita durante nuestro almuerzo o cena “de trabajo”. Además de la increíble selección de bebidas, ¡encontrará opciones increíbles de comida! Julie trajo a la chef Holly Arguello al equipo de Mother Bunch Brew! Julie hizo esto desde el principio, para que la chef Holly pudiera crear una cocina que cumpla con los estándares del patrón y hasta para prestar servicios de banquetes. Usted encontrará combinaciones creativas de comida, así como comida clásica con un toque actualizado. Personalmente mi favorita es la “Mini Cerveza Mac Trio” que no está en el menú de la “Hora Pico” (también conocido como el menú de la hora feliz). Este es uno de varios platillos favoritos que he llegado a apreciar de la cocina de la chef Holly. Mother Bunch Brewing se está volviendo rápidamente en el lugar favorito de reunión local para aquellos que gustan de cerveza e increíble comida. Recomiendo que vaya caminado y haga la prueba. Vea su horario, bebidas y alimentos en su página web www.motherbunchbrew.com ó busque su página de Facebook. Ah sí, y si tiene curiosidad de por qué Julie eligió el nombre Mother Bunch Brewing.... supongo que tendrá que venir y preguntarle usted mismo. Before /Antes After / Despues Grant Applications Available for Your Historic Home Solicitudes de Subsidio Disponibles para su Casa Histórica The City of Phoenix Historic Preservation Office is now accepting new applications for its Exterior Rehabilitation Grant Program. The program provides funding for repair and restoration work on historic homes. Owners of properties located in city-designated historic districts or individually listed on the city’s historic property register are eligible to apply. La oficina de preservación histórica del municipio de Phoenix está ahora aceptando solicitudes para el programa Subsidios para Rehabilitación Exterior. El programa provee fondos de trabajos de reparación y restauración en casas históricas. Los dueños de propiedades localizadas en distritos designados históricos del municipio o propiedades enumeradas individualmente en el registro histórico de la ciudad califican para someter la solicitud. The program reimburses owners on a 50-50 matching basis for pre-approved work with grant funding between $5,000 and $10,000 per project. In exchange for receiving financial assistance, the property owner agrees to sell the city a conservation easement to protect the historic character of the property's exteriors. El programa reembolsa a los propietarios igualando la suma a la razón de 5050 por el trabajo pre-aprobado con fondos del subsidio entre $5,000 y $10,000 por proyecto. A cambio de recibir asistencia financiera, el dueño de la propiedad acuerda en vender al municipio una servidumbre de conservación para proteger la calidad histórica del exterior de la propiedad. A successful project is one that retains and preserves as much of the original historic fabric as possible while maintaining the historic, character-defining architectural elements of the home. Eligible projects include items such as foundation repair, roofing repair or replacement, masonry repointing, stucco repair, window and door repair and removal of non-historic additions. Applications will be accepted up until 4:00 p.m. on Wednesday, April 8, 2015. Application materials are available online at https://www.phoenix.gov/pddsite/ Pages/historicincentiveshprehab.aspx. For questions, please contact grant manager Kevin Weight by email at [email protected] or by phone at 602-261-8699. Un proyecto exitoso es el que retiene y preserva la estructura histórica original tanto como sea posible mientras mantiene los elementos arquitectónicos que definen la calidad histórica de la casa. Los proyectos de elegibilidad incluyen tales como la reparación del cimiento, reparación o reemplazo del techo, reparaciones de albañilería, reparación del estuco, de puertas y ventanas, y la eliminación de adiciones no históricas Se aceptarán las solicitudes hasta las 4:00 p.m. el miércoles 18 de abril de 2015. Los materiales de la solicitud están disponibles en https://www.phoenix.gov/pddsite/Pages/ historicincentiveshprehab.aspx. Si tiene preguntas, por favor comuníquese con el director del subsidio Kevin Weight a su correo electrónico [email protected] ó por teléfono al 602-261-8699. Story From Sky Harbor Coalition Newsletter We are excited to report that the Spring cleanup was a success thanks to all who were able to attend. A total of 29.12 tons of debris and 66 tires were removed from the neighborhood. Students from Garfield Elementary and SSH Volunteers planted new flowers and trees at the Garfield Community Garden. Congressman Ruben Gallego stopped by the community garden and visited several of the cleanup sites. A special thanks to our team leaders for and partners: the City of Phoenix Neighborhood Services, Garfield Organization, Garfield Elementary School, Arizona Community Tree Council, New Pathways for Youth, Watershed Management Group, and APS! Again, we cannot thank you enough for your continued support! If you weren’t able to make the Spring Cleanup be sure to join us in the Fall, details will be sent soon. Banner Good Samaritan Medical Center is now N E W N A M E . E N D L E S S P O S S I B I L I T I E S. BannerHealth.com/University CENTRAL PHOENIX PHOENIX ANIMAL HOSPITAL Medicine, Medicine, Radiology Radiology and and Surgery Surgery •• Dogs, Dogs, Cats, Cats, Alicia Ruiz, DVM •• Early Early morning morning dr dr op op off off •• Pr Pr ofessional ofessional quality quality pet pet ca ca re re •• Quality pet care products and pet foods (Science Diet) Quality pet care products and pet foods (Science Diet) M-T-TH-F: M-T-TH-F: 7:30am-5:30pm 7:30am-5:30pmW-S: W-S: 8am-noon 8am-noon 602-277-5155 25 WestThomas ( S.W.Corner Fi rst Ave. and Thomas) FRANK X. GORDON ADULT EDUCATION 1022 E. Garfield St. Maricopa County Adult Probation Center Garfield GED Classes 602.254.7030 ext 241 WEDNESDAY / THURSDAY 10:00 AM - 1:00 PM 5:30 PM - 8:30 PM CLOSED MONDAY & TUESDAY ENGLISH (ESOL) CLASSES 602.254.7030 ext 242 WEDNESDAY / THURSDAY 10:00 AM - 1:00 PM 5:30 PM - 8:30 PM CLOSED MONDAY & TUESDAY Entrance is on 11th ST. Between Roosevelt & Garfield REGISTRATION AT THE BEGINNING OF EACH CLASS. PLEASE BRING A VALID U.S. or STATE GOVERNMENT ID, A PENCIL AND PLAN ON 3 HOURS. Garfield Community Garden (GCG) Update By: Kris Gade The spring/summer season for the GCG started on March 1. We have 8 new participants for total of 18 gardeners with plots in the garden. Gardeners use their plots to grow their own food and flowers. We also have a community plot and share/trade food with each other. We will be giving tours of the garden between 8 am and 11 am on Saturday, March 7. We meet in the garden on Sunday mornings at 9 am and have a monthly garden meeting on the 2nd Sunday of the month at 7 pm at the Safe Haven house, 1029 E. Garfield St. Everyone is invited to come by the garden to learn about gardening in general and see what we are growing. Stop by or email [email protected] to join the email list or the waiting list for a plot next season. The next season will start in September 2015. Things to plant in your garden in March include transplants of artichokes, basil, eggplant, peppers, sweet potatoes, tomatoes and tomatillos. Seeds that are good to plant in March include basil, beans of all sorts, carrots, corn, cucumbers, melons, green onions, pumpkin, radish, squash and sunflowers. The second half of March is a good time to plant okra and peanuts from seed. Happy gardening! The Garfield Community Garden is located in the lot west of 1022 E Garfield Street. The garden is sponsored by the Garfield Organization and Maricopa County Adult Probation. We are thankful for recent donations of compost from Gro-Well and wood chips from Tree Amigos. Our next projects will be to build a trellis and new fence around the garden. Please contact us at the email above if you are interested in a tour or to make a donation – we are part of the Garfield Organization 501(c)(3) non-profit. We are particularly interested in materials for building a fence, tables and benches, and a shade structure. Garfield Community Garden at 1022 E. Garfield Info on Garfield Historic District Facebook group, or e-mail, [email protected] (we can respond in either English or Spanish); or call Jack Dillon and Julie Quiroz at 602.254.7030 Información Actualizada del Jardín Comunitario de Garfield (GCG, por sus siglas en inglés) Por: Kris Gade La temporada de primavera y verano para el GCG empieza el 1 de marzo. Tenemos ocho nuevos participantes que totalizan 18 jardineros con parcelas en el jardín. Los jardineros utilizan sus parcelas para cultivar sus propios alimentos y flores. También tenemos una parcela comunitaria y compartimos o intercambiamos alimentos entre nosotros. El sábado, 7 de marzo hicimos recorridos del jardín de 8:00 a.m. a 11:00 a.m. Todos los domingos a las 9:00 de la mañana nos reunimos en el jardín y también llevamos a cabo una reunión mensual del jardín el segundo domingo de cada mes a las 7:00 p.m. en Safe Haven house, ubicado en 1029 E. Garfield St. Todos quedan invitados al jardín para aprender acerca de la jardinería en general y para ver lo que estamos cultivando. Visítenos o envíe un correo electrónico a [email protected] para agregarse a la lista de correo electrónico o a la lista de espera para una parcela de la próxima temporada. La próxima temporada iniciará en septiembre de 2015. En marzo, puede plantar en su jardín trasplantes de alcachofas, albahaca, berenjenas, pimientos, camote, jitomate y tomatillos. Las semillas que se pueden sembrar en marzo son de albahaca, frijol de todo tipo, zanahorias, maíz, pepinos, melones, cebollas verdes, calabaza, rábano, bule y girasol. Es mejor la segunda quincena de marzo para plantar ocra y semillas de cacahuate. ¡Feliz Jardinería! El Jardín Comunitario de Garfield está ubicado en el lote al oeste de 1022 E Garfield Street. El jardín está patrocinado por la Organización Garfield y Adult Probation del condado Maricopa. Estamos agradecidos por recientes donativos de abono de GroWell y astillas de madera de Tree Amigos. Nuestros próximos proyectos son de construir un enrejado y bardear alrededor del jardín. Por favor, comuníquese con nosotros al correo electrónico anterior si quiere hacer un recorrido del jardín o si quiere proveer un donativo–somos parte de la Organización Garfield 501 (c) (3) sin fines lucrativos. Estamos especialmente interesados en donativos de materiales para construir bardas, mesas y bancas, y una estructura de sombra. Salon des Enfants 22: art show and sale. Free. Salon des Enfants, Exposición y Venta de Arte. Público. Mar 27 – Apr 3 Del 27 de marzo al 3 de abril Art Opening with Band, Dance, and Musical Performances La Exposición de Arte Abre con Banda, Baile y Actuaciones Musicales Viernes, 27 de marzo, de 3:30 a 5:30pm. Se servirá Ponche y Galletas Friday, Mar 27, 3:30 – 5:30pm. Punch and Cookies served. Neighbors are invited to view our children’s art show and sale at Alwun House, Garfield’s cultural landmark since 1971. The 22nd year of Salon Des Infants juried art show and sale of students naive art at Alwun House. Presented by Phoenix Elementary School District #1 Art Teachers, who select the “best of” student artwork for this annual juried exhibit, hang “salon style” from floor to ceiling, and all sold right off the wall including sculpture, ceramics, painting and photography. There will be approximately 300 pieces made by students in the 5th through 8th grades, representing 16 Schools, and 18 teachers. All art sold for $20 right off the wall, on a first come basis, replaced with yet another - 100% goes to the student artist. Aside from a heartwarming community activity, “naive art”, is also collectable. Los vecinos quedan invitados a la exposición y venta de arte de nuestros hijos en Alwun House, lugar de interés cultural de Garfield desde 1971. El 22vo año del Salon Des Enfants llevará a cabo una exposición con jurado y venta del arte ingenuo de los estudiantes en Alwun House. Presentada por maestros de arte del distrito escolar # 1 de Phoenix Elementary, quienes seleccionaron “la mejor “ obra de arte de los estudiantes de esta exposición anual con jurado, cuelga “estilo salón” del piso al techo, y todo en la pared se vende desde esculturas, cerámica, pinturas y fotografía. Habrá aproximadamente 300 piezas de arte realizadas por estudiantes de 5º a 8vo grados, representando 16 escuelas y 18 profesores. Toda el arte de la pared se vende por $ 20, por orden de llegada, y se reemplaza por otra - 100% se destina al artista estudiante. Además de ser una actividad comunitaria conmovedora, el “arte ingenuo”, también es coleccionable. Planted Parkways Initiative By Michael Lanier Iniciativa de Sembrar en Franjas Verdes Por Michael Lanier The purpose of our iniative is to plant trees and promote the utilization of our parkways throughout Garfield to create a walkable, cooler community. This initiative is community driven and encourages a more personal neighborhood. El propósito de nuestra iniciativa es plantar árboles y promover la utilización de nuestras rutas verdes a lo largo de Garfield para crear una comunidad peatonal, más fresca. Esta iniciativa es impulsada por la comunidad y fomenta un barrio más personal. What are Parkways? Parkways are the strips of soil between the sidewalks and the street and they come in many shapes and sizes in Garfield. Parkways are city-owned, but they are maintained and utilized by residents. Why Plant the parkways? Walking around Garfield it is easy to notice the obvious lack of shade over most of our sidewalks. Trees are known as solution multipliers. They 1. Clean the air 2. Cool summer air and help retain heat in the winter 3. They provide shade that is desperately needed during the hottest months of the year. 4. Trees and plants reduce storm water runoff. 5. Trees improve social connections, strengthening a neighborhood. 6. Tree cover increases property value and shows the health of the neighborhood. 7. They create walkable communities that will bridge the gap between Garfield and RoRo/ Downtown. How will this help everyone? During the hottest months of the year the temperature of the sidewalks and asphalt can easily reach 140’ in spots that aren’t shaded, while shaded concrete is nearly 40’ cooler. This heat is released back into the air during the night, which is intensified at night. Air temperature in the desert and farmland that surrounds phoenix is 15’ cooler than downtown. Air temperatures are 10-15’ cooler under shade. AirConditioners release hot air from homes back into the atmosphere and many residents don’t have anything morethan an evaporative cooler. Most homes in Garfield are historic, and come with their own challenges, from poor insulation to leaky windows. Cooling the neighborhood helps all of us. What Kind of trees and plants? We are encouraging the planting of native trees. This insures that these trees can survive our intense summers. There are a few species of trees that are quick growing, and able to survive the intense Phoenix climate. Mesquites, Palo Verdes, Ironwoods and Acacias. These trees have roots that will help them stay stable in our monsoons, and leaves that retain water with minimal watering. There are many, many other species of trees and bushes that will survive here. Walking through Garfield you will see parkways that are farmed with crops and as orchards, making them useful beyond shade and greenery. There are parkways with native and foreign cactus. Some are only trees, but most are dirt- and that needs to change. ¿Cuáles son las franjas verdes? Son franjas de tierra que se encuentran entre la banqueta y la calle y son de varias formas y tamaños en Garfield. Las franjas son propiedad del municipio, pero los residentes las utilizan y les dan mantenimiento. ¿Por qué hay que sembrar en las franjas? Al caminar por Garfield es fácil darse cuenta de la evidente falta de sombra en la mayor parte de nuestras banquetas. Los árboles son conocidos como multiplicadores de soluciones. Ellos 1. Limpian el aire 2. Enfrían el aire en el verano y ayudan a retener el calor en el invierno 3. Proporcionan sombra que se necesita desesperadamente durante los meses más calurosos del año. 4. Los árboles y las plantas reducen torrentes de aguas pluviales. 5. Los árboles mejoran las relaciones sociales, fortaleciendo al barrio. 6. La cubierta arbórea aumenta el valor de la propiedad y muestra la salud del barrio. 7. Crean comunidades peatonales que cierran la brecha entre Garfield y RoRo / El Centro ¿Cómo esto nos va a ayudar a todos? Durante los meses más calurosos del año la temperatura de las banquetas y del asfalto pueden fácilmente llegar a 140 grados en lugares sin sombra, mientras que el concreto con sombra es casi 40 grados más fresco. Este calor se libera de nuevo al aire durante la noche, el cual se intensifica por la noche. La temperatura del aire en el desierto y tierras de cultivo que rodean a Phoenix es 15 grados más fresca que en el centro. La temperatura del aire es de 10 a 15 grados más fresca bajo la sombra. Los aparatos de aire acondicionado liberan aire caliente de las casas a la atmósfera y varios residentes no tienen más que enfriadores por evaporación. La mayoría de las casas en Garfield por ser históricas tienen sus propios desafíos, de mal aislamiento a ventanas que gotean. Al ayudar a enfriar nuestro barrio, todos nos beneficiamos. ¿Qué tipo de árboles y plantas? Animamos sembrar árboles nativos. Esto asegura que estos árboles pueden sobrevivir en los veranos intensos. Hay pocas especies de árboles que crecen rápido y pueden sobrevivir en el clima intenso de Phoenix. Mesquites, Palo Verde, Palo Fierro y Acacias. Estos árboles tienen raíces que les ayudan a mantenerse estables durante nuestra temporada de monzones y sus hojas retienen agua con riego mínimo. Hay muchas, muchas otras especies de árboles y arbustos que sobreviven aquí. Al caminar por Garfield podrá ver que hay franjas verdes cultivadas con cosechas y como huertos, haciéndolas útiles mas no dan sombra o verdor. Hay franjas con cactus nativos y no nativos. Algunas sólo tienen árboles, mientras que la mayoría tienen solamente tierra - y esto hay que cambiar. Continued / Seguido Can I get free trees? ¿Puedo obtener árboles gratis? APS offers 3 free trees to anyone in Garfield through its Shade Tree program. You will need to take a quick online class, and answer a 10 question assessment. Trees can be picked up twice a month at various locations in Phoenix. They are small enough to fit in most cars and SUVs. They offer 6 types of native trees, thorned and thornless. APS ofrece 3 árboles gratis a toda persona de Garfield a través de su programa Árbol de Sombra. Usted tendrá que tomar una clase en línea rápida, y responder a una evaluación de 10 preguntas. Puede recoger los árboles dos veces al mes en distintos lugares de Phoenix. Son lo suficientemente pequeños como para caber en la mayoría de los automóviles y vehículos utilitarios deportivos. Ofrecen 6 tipos de árboles nativos, con y sin espinas. Get Your Taxes Done for Free In Garfield! ¡Obtenga Sus Impuestos Gratis en la Comunidad de Garfield! Dear Garfield Neighbors, Estimados Residentes de Garfield, Happy New Year from the Diamond Street Resource Center (DSRC) on the corne of 13th Street and Diamond Street! ¡Feliz Año Nuevo de parte de Diamond Street Resource Center (DSRC) localizado en la esquina de la calle 13 y calle Diamond! Upcoming Events • Free confidential Health and Dental Screening January 31st from 9:00 a.m. to 2:00 p.m. Blood Pressure, Cholesterol, Blood Sugar Tests Próximo Eventos • Exámenes Confidenciales de Salud y Dental 31 de Enero desde 9:00 a.m. - 2:00 p.m. Exámenes de Alta Presión, Azucar, Colesterol • El programa Volunteer Income-Tax Assistance (VITA) provee la preparación de impuestos básica gratuita para personas de ingresos bajos a moderados. Empezando 3 de Febrero desde 6:00 p - 8:00 p Begining Feb 3 Tuesdays from 6:00 p.m. to 8:00 p.m. and Y Sabados desde 9:00 a.m. – 1:00 p.m. Saturdays from 9:00 a.m. 1:00 p.m. • Volunteer Income-Tax Assistance (VITA) program provides free basic tax preparation to benefit people with low to moderate income Future Events • English as a second language Classes Dates to be determined Eventos Porvenir • Classes de Ingles Como Segunda Idioma Fechas por Determinar Volunteers started the DSRC to serve the community in the Garfield neighborhood. Please contact us if you have ideas and suggestions for programs or events that you would like. Find us on Facebook (Diamond Street Resource Center) or call 602-795-2071. We wish you a healthy and peaceful 2015. Voluntarios iniciaron el DSRC para servir a la comunidad de Garfield. Por favor, póngase en contacto con nosotros si tiene ideas o sugerencias para programas o eventos que le gustaría tener. Encuéntrenos por Facebook (Diamond Street Resource Center) o llámenos al 602-795-2071. Le deseamos un 2015 sano y lleno de paz. Garfield NEIGHBORHOOD MEETINGS SPRING 2015 News JUNTOS DE VECINOS Community & Safety Meeting Revitalization & Economic Development (RED) Bienvenidios You Are Always Welcome 4th Tuesday of Every Month! Lupe Sisneros Safe Haven 1029 E Garfield St. 5:30pm. Issues Covered: Housing, Revitalization, Infrastructure, Business and neighborhood Development & Community Gardens. Committee members make sure development around us; enhance neighborhood livability and housing stability. Cuarto Martes Del Mes COMITE DE REVITALIZACIÓN (RED) Se reúnimos a las 5;30 pm, el cuarto martes de cada mes en Lupe Sisneros Safe Haven, 1029 E. Garfield. Temas tales como viviendas unifamiliares, preguntas del tráfico, nuevas construcciones en y alrededor de Garfield y el impacto que tendrá sobre. Last Wednesday of Every Month! Lupe Sisneros Safe Haven 1029 E Garfield St. 5:30pm. Want to feel safer? Together with the Phoenix Police Department we work towards building a safer more inviting neighborhood. Come join your neighbors to resolve safety concerns and learn about what’s being done to make Garfield a better place to live. Reunion Sobre Cuestiones de Vigilancia y bien Polica. ¡Último Mercules del Mes! Lupe Sisneros Safe Haven 1029 E Garfield St. 5:30pm. Nos reunimos con nuestros amigos y la policía para hablar de preguntas de seguridad y cómo solucionar estos problemas. GARFIELD NEWS is the official voice of Garfield Organization, a neighborhood alliance. Contact: [email protected] Editor, Kim Moody; Assistant Editor, Jacob Akins; Production, Alwun House Foundation & JacobAkins.com For Our Friends & Neighbors! Where: Alwun House, 1204 E Roosevelt. Backyard garden and stage provide relaxed gathering space. Table seating available for families and like-minded creatives to share interests in gardening, bikes, murals, and "what's on your mind?" Mark your calendar "Meet and Greet," Thursday April 16th, 5:30 pm - 8:00 pm. Neighborhood Mixer, meet old friends, new neighbors, families, community partners, and lots of fun with hamburgers 'n fixin's and soda's, share potluck side-dishes, chips’n homemade salsa. GARFIELD ORGANIZATION: MEET AND GREET Garfield Organization A Neighborhood Alliance 1029 E. Garfield St. Phoenix AZ, 85006 Return Service Requested NONPROFIT U S POSTAGE PAID PHOENIX, AZ PERMIT NO 1950