spring 2015 in this issue

Transcripción

spring 2015 in this issue
Garfield
SPRING 2015
News
Working Together For a Safe, Clean and Friendly Neighborhood. Trabajando Juntos por Un Vecindario Seguro, Limpio y amable. “¡Si Se Puede!”
Garfield Business Becomes a Favorite for Food and Brews
In Downtown Phoenix. A Resident’s Review Inside.
IN THIS ISSUE:
Mother Bunch Brews In Garfield
HIstoric Preservation
Garfield Neighborhood Cleanup
(Pictured Right)
Garfield Community Garden
Salon des Enfants
Planted Parkways Initiative
VITA Tax Preperation
Garfield Meet & Greet
Translations : Judy Holm BiCommunications & Anthony Mein
IMPORTANT PHONE NUMBERS
Numeros Importante de Telefono
Policia: Incendio y Emergencia de medico
Emergency: Police, Fire, Medical
911
Community Action Officer
Mario Ancich
Crime Stop / Para evitar crimen
534.1389
Garfield School / Escuela Garfield
257.3863
Verde Park / Parque Verde
Cindy Wilson
Animal Control (strays at risk)
495.5109
262.6151
506.7387
Graffiti Busters / Limpiador de inscripciones 495.7014
495.5125
Street Light Out / Farola de salida
The Garfield Organization is looking
for volunteers. If you would like to
be involved with planning events or
improving the Garfield Neighborhood,
please contact us. Is there something we should be
doing that you can help with?
Join us at a community meeting, or on Facebook
at bit.ly/garfieldhd; or, dialog on nextdoor.org
Send Us Your Stories
Envíenos su historia, su receta favorita o alguna experiencia
escolar de sus hijos para publicarla en el boletín informativo
de nuestro barrio.
Send us your stories about Garfield’s Arts, Culture, History
and even send us your stories regarding Strays, Graffiti, Blight
or Crime…
Get Fit
Win Prizes
Shop Local
Make Friends
#MMDTPHX
Meet Me Downtown Phoenix is
a weekly community event that
focuses on building healthy
bodies and healthy businesses
in our city’s urban heart.
Join us for a social walk/run
through downtown every
Monday evening. Check-in at
The Corner-CityScape Phoenix
between 5:15-6:45 p.m.
MMDTPHX
Title Sponsor
Supporting Partners
DTPHX .ORG
PHOENIX PARKS FOUNDATION
Details at meetmedowntownphx.com
Mother Bunch Brews In Garfield
By Raleigh Dombek
Have you noticed a new business in our neighborhood? A neighborhood microbrewery
and restaurant at 825 N 7th and Garfield Streets! The conception of this fun food and
beverage place is due to the principle owner, Julie Meeker. Her vision has come to fruition at the historic former AJ Bayless grocery store.
Inside, you will find the horseshoe shaped bar as the focal point, with tables on the outlying seating areas. This is a perfect example of an adaptive reuse of a historic building
for a locally owned business. This local business supports the needs of the residents in
its neighborhood. It is relaxed and sophisticated, not complicated or pretentious. The
stained and polished concrete floors, exposed trusses and brick walls provide a relaxed
environment with an urban edge. With two flat screen TV’s at the bar and music piped
throughout, it is a great place to watch a game or chill over a brew. On tap you will find
four local microbrews along with a wide assortment of other beers. Of course, the bar
comes fully stocked with a good wine selection and mixed drinks. Other amenities you’ll find at the bar are USB and electrical plugins for those of us needing to charge our phones and/or laptops while taking advantage of the free Wi-Fi for our “working” lunch or
dinner. In addition to the amazing beverage selection, you will find incredible food selections! Julie brought on to the Mother Bunch
Brew team, Chef Holly Arguello! Julie did this early on, so Chef Holly was able to create a kitchen to meet the standards to accommodate the patron’s and even some catering. You will find creative food combinations, as well as the classic staples with an updated
twist. My personal favorite is the “Mini Beer Mac Trio” off of the “Traffic Hour” menu (aka happy hour menu). This is one of several
favorites I have grown to appreciate from Chef Holly’s kitchen.
Mother Bunch Brewing is quickly becoming a local favorite hangout for those who favor
it’s Brews and incredible food. I recommend walking over and trying it out. Check out
their hours, brews and food on their website www.motherbunchbrew.com or look for
their FaceBook page. Oh yeah, if you are curious as to why Julie chose the name Mother
Bunch Brew….I guess you will have to stop in and ask her yourself.
Mother Bunch Brews en Garfield
Por: Raleigh Dombek
¿Ha notado un nuevo negocio en nuestro barrio? ¡Una micro cervecería y restaurante en el barrio ubicado en 825 N 7th y las calles de Garfield! La concepción de este
divertido lugar de alimentos y bebidas se debe a la dueña principal, Julie Meeker. Su visión ha llegado a buen término ocupando el
ex-supermercado histórico AJ Bayless.
En su interior como punto focal, hay un bar en forma de herradura, con mesas en áreas alejadas. Este es un ejemplo perfecto de la
reutilización adaptativa de un edificio histórico para un negocio local. Este negocio local apoya las necesidades de los residentes de
su barrio. Es una atmósfera relajada y sofisticada, no complicada o pretenciosa. Los pisos pulidos de hormigón teñido, los soportes
de puntales y paredes de ladrillo expuestos ofrecen un ambiente relajado con un toque urbano. Con dos televisiones de pantalla
plana en el bar y música ambiental en todo momento, es lugar perfecto para ver un partido o refrescarse con una cerveza. Usted
encontrará una amplia variedad de cervezas. Por supuesto, el bar está totalmente equipado con una buena selección de bebidas y
vinos mezclados. Otros servicios que encontrará en el bar son enchufes de electricidad de USB para aquellos que necesitemos cargar
nuestros teléfonos o computadoras portátiles aprovechando la conexión Wi-Fi gratuita durante nuestro almuerzo o cena “de trabajo”.
Además de la increíble selección de bebidas, ¡encontrará opciones increíbles de comida! Julie trajo a la chef Holly Arguello al equipo de Mother Bunch Brew! Julie hizo esto desde el principio, para que la chef Holly pudiera crear una cocina que cumpla con los
estándares del patrón y hasta para prestar servicios de banquetes. Usted encontrará combinaciones creativas de comida, así como
comida clásica con un toque actualizado. Personalmente mi favorita es la “Mini Cerveza
Mac Trio” que no está en el menú de la “Hora Pico” (también conocido como el menú
de la hora feliz). Este es uno de varios platillos favoritos que he llegado a apreciar de la
cocina de la chef Holly.
Mother Bunch Brewing se está volviendo rápidamente en el lugar favorito de reunión
local para aquellos que gustan de cerveza e increíble comida. Recomiendo que vaya
caminado y haga la prueba.
Vea su horario, bebidas y alimentos en su página web www.motherbunchbrew.com
ó busque su página de Facebook. Ah sí, y si tiene curiosidad de por qué Julie eligió el
nombre Mother Bunch Brewing.... supongo que tendrá que venir y preguntarle usted
mismo.
Before /Antes
After / Despues
Grant Applications Available for Your Historic
Home
Solicitudes de Subsidio Disponibles para su Casa
Histórica
The City of Phoenix Historic Preservation Office is now accepting new applications for its Exterior Rehabilitation Grant
Program. The program provides funding for repair and restoration work on historic homes. Owners of properties located
in city-designated historic districts or individually listed on the
city’s historic property register are eligible to apply.
La oficina de preservación histórica del municipio de Phoenix está
ahora aceptando solicitudes para el programa Subsidios para Rehabilitación Exterior. El programa provee fondos de trabajos de reparación
y restauración en casas históricas. Los dueños de propiedades localizadas en distritos designados históricos del municipio o propiedades
enumeradas individualmente en el registro histórico de la ciudad
califican para someter la solicitud.
The program reimburses owners on a 50-50 matching basis for
pre-approved work with grant funding between $5,000 and
$10,000 per project. In exchange for receiving financial assistance, the property owner agrees to sell the city a conservation
easement to protect the historic character of the property's
exteriors.
El programa reembolsa a los propietarios igualando la suma a la
razón de 50­50 por el trabajo pre-aprobado con fondos del subsidio
entre $5,000 y $10,000 por proyecto. A cambio de recibir asistencia
financiera, el dueño de la propiedad acuerda en vender al municipio
una servidumbre de conservación para proteger la calidad histórica
del exterior de la propiedad.
A successful project is one that retains and preserves as much
of the original historic fabric as possible while maintaining the
historic, character-defining architectural elements of the home.
Eligible projects include items such as foundation repair, roofing
repair or replacement, masonry repointing, stucco repair, window and door repair and removal of non-historic additions.
Applications will be accepted up until 4:00 p.m. on
Wednesday, April 8, 2015. Application materials are
available online at https://www.phoenix.gov/pddsite/
Pages/historicincentiveshprehab.aspx. For questions,
please contact grant manager Kevin Weight by email at
[email protected] or by phone at 602-261-8699.
Un proyecto exitoso es el que retiene y preserva la estructura histórica original tanto como sea posible mientras mantiene los elementos
arquitectónicos que definen la calidad histórica de la casa.
Los proyectos de elegibilidad incluyen tales como la reparación del
cimiento, reparación o reemplazo del techo, reparaciones de albañilería, reparación del estuco, de puertas y ventanas, y la eliminación de
adiciones no históricas
Se aceptarán las solicitudes hasta las 4:00 p.m. el miércoles
18 de abril de 2015. Los materiales de la solicitud están
disponibles en https://www.phoenix.gov/pddsite/Pages/
historicincentiveshprehab.aspx. Si tiene preguntas, por favor
comuníquese con el director del subsidio Kevin Weight a su
correo electrónico [email protected] ó por teléfono al
602­-261-­8699.
Story From Sky Harbor Coalition Newsletter
We are excited to report that the Spring cleanup was a
success thanks to all who were able to attend. A total
of 29.12 tons of debris and 66 tires were removed from
the neighborhood. Students from Garfield Elementary
and SSH Volunteers planted new flowers and trees at
the Garfield Community Garden.
Congressman Ruben Gallego stopped by the community garden
and visited several of the cleanup sites.
A special thanks to our team leaders for and partners: the City of
Phoenix Neighborhood Services, Garfield Organization, Garfield
Elementary School, Arizona Community Tree Council, New Pathways
for Youth, Watershed Management Group, and APS!
Again, we cannot thank you enough for your continued support! If
you weren’t able to make the Spring Cleanup be sure to join us in
the Fall, details will be sent soon.
Banner Good Samaritan
Medical Center
is now
N E W N A M E . E N D L E S S P O S S I B I L I T I E S.
BannerHealth.com/University
CENTRAL
PHOENIX
PHOENIX
ANIMAL
HOSPITAL
Medicine,
Medicine, Radiology
Radiology
and
and Surgery
Surgery •• Dogs,
Dogs, Cats,
Cats,
Alicia Ruiz, DVM
•• Early
Early morning
morning dr
dr op
op off
off •• Pr
Pr ofessional
ofessional quality
quality pet
pet ca
ca re
re
•• Quality
pet
care
products
and
pet
foods
(Science
Diet)
Quality pet care products and pet foods (Science Diet)
M-T-TH-F:
M-T-TH-F: 7:30am-5:30pm
7:30am-5:30pmW-S:
W-S: 8am-noon
8am-noon
602-277-5155
25 WestThomas ( S.W.Corner Fi rst Ave. and Thomas)
FRANK X. GORDON ADULT EDUCATION 1022 E. Garfield St.
Maricopa County Adult Probation Center
Garfield GED Classes
602.254.7030 ext 241
WEDNESDAY / THURSDAY
10:00 AM - 1:00 PM
5:30 PM - 8:30 PM
CLOSED MONDAY & TUESDAY
ENGLISH (ESOL) CLASSES
602.254.7030 ext 242
WEDNESDAY / THURSDAY
10:00 AM - 1:00 PM
5:30 PM - 8:30 PM
CLOSED MONDAY & TUESDAY
Entrance is on
11th ST. Between
Roosevelt & Garfield
REGISTRATION
AT THE BEGINNING OF EACH
CLASS.
PLEASE BRING A VALID U.S.
or STATE GOVERNMENT ID, A
PENCIL AND
PLAN ON 3 HOURS.
Garfield Community Garden (GCG) Update
By: Kris Gade
The spring/summer season for the GCG started on March 1.
We have 8 new participants for total of 18 gardeners with plots
in the garden. Gardeners use their plots to grow their own food
and flowers. We also have a community plot and share/trade
food with each other. We will be giving tours of the garden
between 8 am and 11 am on Saturday, March 7. We meet in the
garden on Sunday mornings at 9 am and have a monthly garden
meeting on the 2nd Sunday of the month at 7 pm at the Safe
Haven house, 1029 E. Garfield St. Everyone is invited to come
by the garden to learn about gardening in general and see what
we are growing. Stop by or email [email protected]
to join the email list or the waiting list for a plot next season.
The next season will start in September 2015.
Things to plant in your garden in March include transplants of
artichokes, basil, eggplant, peppers, sweet potatoes, tomatoes
and tomatillos. Seeds that are good to plant in March include
basil, beans of all sorts, carrots, corn, cucumbers, melons, green
onions, pumpkin, radish, squash and sunflowers. The second
half of March is a good time to plant okra and peanuts from
seed. Happy gardening!
The Garfield Community Garden is located in the lot west of
1022 E Garfield Street. The garden is sponsored by the Garfield
Organization and Maricopa County Adult Probation. We are
thankful for recent donations of compost from Gro-Well and
wood chips from Tree Amigos. Our next projects will be to build
a trellis and new fence around the garden. Please contact us
at the email above if you are interested in a tour or to make a
donation – we are part of the Garfield Organization 501(c)(3)
non-profit. We are particularly interested in materials for building a fence, tables and benches, and a shade structure.
Garfield Community Garden at 1022 E. Garfield
Info on Garfield Historic District Facebook group, or
e-mail, [email protected] (we can respond in
either English or Spanish); or call Jack Dillon and Julie
Quiroz at 602.254.7030
Información Actualizada del Jardín Comunitario de Garfield (GCG, por sus siglas en inglés)
Por: Kris Gade
La temporada de primavera y verano para el GCG empieza el 1
de marzo. Tenemos ocho nuevos participantes que totalizan 18
jardineros con parcelas en el jardín. Los jardineros utilizan sus
parcelas para cultivar sus propios alimentos y flores. También
tenemos una parcela comunitaria y compartimos o intercambiamos alimentos entre nosotros. El sábado, 7 de marzo
hicimos recorridos del jardín de 8:00 a.m. a 11:00 a.m. Todos
los domingos a las 9:00 de la mañana nos reunimos en el jardín
y también llevamos a cabo una reunión mensual del jardín el
segundo domingo de cada mes a las 7:00 p.m. en Safe Haven
house, ubicado en 1029 E. Garfield St. Todos quedan invitados
al jardín para aprender acerca de la jardinería en general y para
ver lo que estamos cultivando. Visítenos o envíe un correo
electrónico a [email protected] para agregarse a la
lista de correo electrónico o a la lista de espera para una parcela de la próxima temporada. La próxima temporada iniciará en
septiembre de 2015.
En marzo, puede plantar en su jardín trasplantes de alcachofas,
albahaca, berenjenas, pimientos, camote, jitomate y tomatillos.
Las semillas que se pueden sembrar en marzo son de albahaca,
frijol de todo tipo, zanahorias, maíz, pepinos, melones, cebollas
verdes, calabaza, rábano, bule y girasol. Es mejor la segunda
quincena de marzo para plantar ocra y semillas de cacahuate.
¡Feliz Jardinería!
El Jardín Comunitario de Garfield está ubicado en el lote al oeste de 1022 E Garfield Street. El jardín está patrocinado por la
Organización Garfield y Adult Probation del condado Maricopa.
Estamos agradecidos por recientes donativos de abono de GroWell y astillas de madera de Tree Amigos. Nuestros próximos
proyectos son de construir un enrejado y bardear alrededor
del jardín. Por favor, comuníquese con nosotros al correo
electrónico anterior si quiere hacer un recorrido del jardín o si
quiere proveer un donativo–somos parte de la Organización
Garfield 501 (c) (3) sin fines lucrativos. Estamos especialmente
interesados en donativos de materiales para construir bardas,
mesas y bancas, y una estructura de sombra.
Salon des Enfants 22: art show and sale. Free.
Salon des Enfants, Exposición y Venta de Arte. Público.
Mar 27 – Apr 3
Del 27 de marzo al 3 de abril
Art Opening with Band, Dance, and Musical Performances
La Exposición de Arte Abre con Banda, Baile y Actuaciones Musicales
Viernes, 27 de marzo, de 3:30 a 5:30pm. Se servirá Ponche y Galletas
Friday, Mar 27, 3:30 – 5:30pm. Punch and Cookies served.
Neighbors are invited to
view our children’s art
show and sale at Alwun
House, Garfield’s cultural
landmark since 1971. The
22nd year of Salon Des
Infants juried art show and
sale of students naive art
at Alwun House. Presented by Phoenix Elementary School District #1
Art Teachers, who select
the “best of” student
artwork for this annual
juried exhibit, hang “salon
style” from floor to ceiling,
and all sold right off the
wall including sculpture,
ceramics, painting and
photography.
There will be approximately 300 pieces made by
students in the 5th through 8th grades, representing 16 Schools,
and 18 teachers. All art sold for $20 right off the wall, on a
first come basis, replaced with yet another - 100% goes to the
student artist. Aside from a heartwarming community activity,
“naive art”, is also collectable.
Los vecinos quedan invitados a la exposición y venta
de arte de nuestros hijos
en Alwun House, lugar de
interés cultural de Garfield
desde 1971. El 22vo año
del Salon Des Enfants llevará a cabo una exposición
con jurado y venta del arte
ingenuo de los estudiantes
en Alwun House. Presentada por maestros de
arte del distrito escolar #
1 de Phoenix Elementary,
quienes seleccionaron “la
mejor “ obra de arte de
los estudiantes de esta exposición anual con jurado,
cuelga “estilo salón” del
piso al techo, y todo en
la pared se vende desde
esculturas, cerámica, pinturas y fotografía.
Habrá aproximadamente 300 piezas de arte realizadas por
estudiantes de 5º a 8vo grados, representando 16 escuelas y 18
profesores. Toda el arte de la pared se vende por $ 20, por orden
de llegada, y se reemplaza por otra - 100% se destina al artista
estudiante. Además de ser una actividad comunitaria conmovedora, el “arte ingenuo”, también es coleccionable.
Planted Parkways Initiative
By Michael Lanier
Iniciativa de Sembrar en Franjas Verdes
Por Michael Lanier
The purpose of our iniative is to plant trees and promote the
utilization of our parkways throughout Garfield to create a
walkable, cooler community. This initiative is community driven and encourages a more personal neighborhood.
El propósito de nuestra iniciativa es plantar árboles y promover la
utilización de nuestras rutas verdes a lo largo de Garfield para crear
una comunidad peatonal, más fresca. Esta iniciativa es impulsada por
la comunidad y fomenta un barrio más personal.
What are Parkways?
Parkways are the strips of soil between the sidewalks and the
street and they come in many shapes and sizes in Garfield.
Parkways are city-owned, but they are maintained and utilized
by residents.
Why Plant the parkways?
Walking around Garfield it is easy to notice the obvious lack of
shade over most of our sidewalks. Trees are known as solution
multipliers. They
1. Clean the air
2. Cool summer air and help retain heat in the winter
3. They provide shade that is desperately needed during the
hottest months of the year.
4. Trees and plants reduce storm water runoff.
5. Trees improve social connections,
strengthening a neighborhood.
6. Tree cover increases property value
and shows the health of the neighborhood.
7. They create walkable communities that will bridge the gap
between Garfield and RoRo/
Downtown.
How will this help everyone?
During the hottest months of the
year the temperature of the sidewalks and asphalt can easily reach
140’ in spots that aren’t shaded,
while shaded concrete is nearly
40’ cooler. This heat is released back
into the air during the night, which is
intensified at night. Air temperature in the
desert and farmland that surrounds phoenix
is 15’ cooler than downtown. Air temperatures
are 10-15’ cooler under shade. AirConditioners release hot
air from homes back into the atmosphere and many residents don’t have anything morethan an evaporative cooler.
Most homes in Garfield are historic, and come with their own
challenges, from poor insulation to leaky windows. Cooling the
neighborhood helps all of us.
What Kind of trees and plants?
We are encouraging the planting of native trees. This insures
that these trees can survive our intense summers. There are
a few species of trees that are quick growing, and able to survive the intense Phoenix climate. Mesquites, Palo Verdes, Ironwoods and Acacias. These trees have roots that will help them
stay stable in our monsoons, and leaves that retain water
with minimal watering. There are many, many other species
of trees and bushes that will survive here. Walking through
Garfield you will see parkways that are farmed with crops and
as orchards, making them useful beyond shade and greenery.
There are parkways with native and foreign cactus. Some are
only trees, but most are dirt- and that needs to change.
¿Cuáles son las franjas verdes?
Son franjas de tierra que se encuentran entre la banqueta y la calle y
son de varias formas y tamaños en Garfield. Las franjas son propiedad
del municipio, pero los residentes las utilizan y les dan mantenimiento.
¿Por qué hay que sembrar en las franjas?
Al caminar por Garfield es fácil darse cuenta de la evidente falta de
sombra en la mayor parte de nuestras banquetas.
Los árboles son conocidos como multiplicadores de soluciones. Ellos
1. Limpian el aire
2. Enfrían el aire en el verano y ayudan a retener el calor en el invierno
3. Proporcionan sombra que se necesita desesperadamente durante los
meses más calurosos del año.
4. Los árboles y las plantas reducen torrentes de aguas
pluviales.
5. Los árboles mejoran las relaciones sociales,
fortaleciendo al barrio.
6. La cubierta arbórea aumenta el valor de la
propiedad y muestra la salud del barrio.
7. Crean comunidades peatonales que
cierran la brecha entre Garfield y RoRo /
El Centro
¿Cómo esto nos va a ayudar a todos?
Durante los meses más calurosos del
año la temperatura de las banquetas
y del asfalto pueden fácilmente llegar
a 140 grados en lugares sin sombra,
mientras que el concreto con sombra es
casi 40 grados más fresco. Este calor se
libera de nuevo al aire durante la noche, el
cual se intensifica por la noche. La temperatura del aire en el desierto y tierras de cultivo
que rodean a Phoenix es 15 grados más fresca
que en el centro. La temperatura del aire es de 10 a
15 grados más fresca bajo la sombra. Los aparatos de aire
acondicionado liberan aire caliente de las casas a la atmósfera y
varios residentes no tienen más que enfriadores por evaporación.
La mayoría de las casas en Garfield por ser históricas tienen sus propios
desafíos, de mal aislamiento a ventanas que gotean. Al ayudar a enfriar nuestro barrio, todos nos beneficiamos.
¿Qué tipo de árboles y plantas?
Animamos sembrar árboles nativos. Esto asegura que estos árboles
pueden sobrevivir en los veranos intensos. Hay pocas especies de
árboles que crecen rápido y pueden sobrevivir en el clima intenso de
Phoenix. Mesquites, Palo Verde, Palo Fierro y Acacias. Estos árboles
tienen raíces que les ayudan a mantenerse estables durante nuestra
temporada de monzones y sus hojas retienen agua con riego mínimo.
Hay muchas, muchas otras especies de árboles y arbustos que sobreviven aquí.
Al caminar por Garfield podrá ver que hay franjas verdes cultivadas con
cosechas y como huertos, haciéndolas útiles mas no dan sombra o verdor. Hay franjas con cactus nativos y no nativos. Algunas sólo tienen
árboles, mientras que la mayoría tienen solamente tierra - y esto hay
que cambiar.
Continued / Seguido
Can I get free trees?
¿Puedo obtener árboles gratis?
APS offers 3 free trees to anyone in Garfield through its Shade
Tree program. You will need to take a quick online class, and
answer a 10 question assessment. Trees can be picked up twice
a month at various locations in Phoenix. They are small enough
to fit in most cars and SUVs. They offer 6 types of native trees,
thorned and thornless.
APS ofrece 3 árboles gratis a toda persona de Garfield a través de su
programa Árbol de Sombra. Usted tendrá que tomar una clase en
línea rápida, y responder a una evaluación de 10 preguntas. Puede
recoger los árboles dos veces al mes en distintos lugares de Phoenix.
Son lo suficientemente pequeños como para caber en la mayoría de los
automóviles y vehículos utilitarios deportivos. Ofrecen 6 tipos de árboles
nativos, con y sin espinas.
Get Your Taxes Done for Free In Garfield!
¡Obtenga Sus Impuestos Gratis en la Comunidad de Garfield!
Dear Garfield Neighbors,
Estimados Residentes de Garfield,
Happy New Year from the Diamond Street Resource
Center (DSRC) on the corne of 13th Street and Diamond
Street!
¡Feliz Año Nuevo de parte de Diamond Street Resource
Center (DSRC) localizado en la esquina de la calle 13 y calle
Diamond!
Upcoming Events
• Free confidential Health and Dental Screening
January 31st from 9:00 a.m. to 2:00 p.m.
Blood Pressure, Cholesterol, Blood Sugar Tests
Próximo Eventos
• Exámenes Confidenciales de Salud y Dental
31 de Enero desde 9:00 a.m. - 2:00 p.m.
Exámenes de Alta Presión, Azucar, Colesterol
• El programa Volunteer Income-Tax Assistance (VITA)
provee la preparación de impuestos básica gratuita
para personas de ingresos bajos a moderados.
Empezando 3 de Febrero desde 6:00 p - 8:00 p
Begining Feb 3 Tuesdays from 6:00 p.m. to 8:00 p.m. and
Y Sabados desde 9:00 a.m. – 1:00 p.m.
Saturdays from 9:00 a.m. 1:00 p.m.
• Volunteer Income-Tax Assistance (VITA) program
provides free basic tax preparation to benefit people
with low to moderate income
Future Events
• English as a second language Classes
Dates to be determined
Eventos Porvenir
• Classes de Ingles Como Segunda Idioma
Fechas por Determinar
Volunteers started the DSRC to serve the community
in the Garfield neighborhood. Please contact us if you
have ideas and suggestions for programs or events that
you would like. Find us on Facebook (Diamond Street
Resource Center) or call 602-795-2071.
We wish you a healthy and peaceful 2015.
Voluntarios iniciaron el DSRC para servir a la comunidad
de Garfield. Por favor, póngase en contacto con nosotros
si tiene ideas o sugerencias para programas o eventos que
le gustaría tener. Encuéntrenos por Facebook (Diamond
Street Resource Center) o llámenos al 602-795-2071.
Le deseamos un 2015 sano y lleno de paz.
Garfield
NEIGHBORHOOD MEETINGS
SPRING 2015
News
JUNTOS DE VECINOS
Community & Safety Meeting
Revitalization & Economic Development (RED)
Bienvenidios
You Are Always Welcome
4th Tuesday of Every Month!
Lupe Sisneros Safe Haven
1029 E Garfield St. 5:30pm.
Issues Covered: Housing, Revitalization, Infrastructure, Business and
neighborhood Development & Community Gardens. Committee
members make sure development around us; enhance neighborhood
livability and housing stability.
Cuarto Martes Del Mes
COMITE DE REVITALIZACIÓN (RED)
Se reúnimos a las 5;30 pm, el cuarto martes de cada mes en Lupe Sisneros
Safe Haven, 1029 E. Garfield. Temas tales como viviendas unifamiliares,
preguntas del tráfico, nuevas construcciones en y alrededor de Garfield
y el impacto que tendrá sobre.
Last Wednesday of Every Month!
Lupe Sisneros Safe Haven
1029 E Garfield St. 5:30pm.
Want to feel safer? Together with the Phoenix Police Department we
work towards building a safer more inviting neighborhood. Come join
your neighbors to resolve safety concerns and learn about what’s being
done to make Garfield a better place to live.
Reunion Sobre Cuestiones de Vigilancia y
bien Polica. ¡Último Mercules del Mes!
Lupe Sisneros Safe Haven
1029 E Garfield St. 5:30pm.
Nos reunimos con nuestros amigos y la policía para hablar de preguntas
de seguridad y cómo solucionar estos problemas.
GARFIELD NEWS is the official voice of Garfield Organization, a neighborhood alliance. Contact: [email protected]
Editor, Kim Moody; Assistant Editor, Jacob Akins; Production, Alwun House Foundation & JacobAkins.com
For Our Friends & Neighbors!
Where: Alwun House, 1204 E Roosevelt. Backyard garden
and stage provide relaxed gathering space. Table seating
available for families and like-minded creatives to share
interests in gardening, bikes, murals, and "what's on your
mind?"
Mark your calendar "Meet and Greet," Thursday April
16th, 5:30 pm - 8:00 pm. Neighborhood Mixer, meet old
friends, new neighbors, families, community partners, and
lots of fun with hamburgers 'n fixin's and soda's, share
potluck side-dishes, chips’n homemade salsa.
GARFIELD ORGANIZATION: MEET AND GREET
Garfield Organization
A Neighborhood Alliance
1029 E. Garfield St.
Phoenix AZ, 85006
Return Service Requested
NONPROFIT
U S POSTAGE
PAID
PHOENIX, AZ
PERMIT NO 1950

Documentos relacionados