cappuccino #1

Transcripción

cappuccino #1
5€
M A L L O R C A
I B I Z A
M A R B E L L A
V A L E N C I A
B E I R U T
J E D D A H
D U B A I
2 www.grupocappuccino.com
cappuccino
[ Vol. 1
· año 1 ]
Thank you
for your love
cappuccino
3
4 cappuccino
[ Vol. 1
· año 1 ]
cappuccino
5
E x c l u s i v e A f f i l i a t e o f C H R I S T I E ´ S I N T E R N AT I O N A L R E A L E S TAT E f o r M a l l o r c a
Ref KAP00481
Photo © Marco Richter www.mallorco.com
The
6 cappuccino
m os t
des ir a b le
[ Vol. 1
· año 1 ]
Showroom Puerto de Andratx
Mallorca
|
Spain
|
Te l + 3 4 9 7 1 6 7 3 9 3 4
pp rr oo pp ee rr tt ii ee ss oo nn tt hh ee II ss ll aa nn dd
w w w. k e n s i n g t o n - a n d r a t x . c o m
cappuccino
7
I N T E R I O R
D E S I G N
INNENEINRICHTUNG INTERIOR DESIGN PROJECTS BOLIGINDRETNING
RENOVIERUNG REFURBISHMENTS ISTANDSÆTTELSE
IMMOBILIENPRÄSENTATION PROPERTY STYLING BOLIGSTYLING
MÖBEL FURNITURE MØBLER
ACCESSOIRES ACCESSORIES BOLIGTILBEHØR
GESCHENKARTIKEL GIFT ITEMS GAVEARTIKLER
MÖBELPOLSTERUNG UPHOLSTERY MØBELPOLSTRING
GARDINEN CURTAINS GARDINER
± Tel. (+34) 971 676 252 ± [email protected] ± www.interiorhousemallorca.com
8 cappuccino
[ Vol. 1
· año 1 ]
LIVE WH O
YOU ARE ...
P R O J E C T
M A N A G E M E N T
Wir bieten Kompetenz bei Neubau und
Renovierung hochwertiger Immobilien für Bauherren und Investoren. Wir übernehmen
für unsere Kunden wahlweise oder vollständig
den gesamten Ablauf eines Projekts:
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
Objektsuche
Planung und Projektierung
Auswahl und Beauftragung des Architekten
Projektberatung
Ausschreibung und Budgetierung
sämtliche behördlichen Auflagen und
Genehmigungen
Auswahl und Beauftragung der Gewerke
und Zulieferer
Innenarchitektur und Möblierung
Kosten- und Qualitätskontrolle während
des gesamten Projekts
Endabnahme der Liegenschaft
INTERIOR HOUSE MALLORCA specializes
in construction and renovation of high-quality
properties for owners and investors.
Our clients are able to take advantage from
our complete or partial project management
package, including:
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
property search
planing and projecting
selection and hiring of an architect
project consultancy
tenders and budgeting
overseeing and organization of legal
obligations and licenses
selection and hiring of tradesmen and
suppliers
interior design and furnishing
cost and quality control throughout
the project
handover and snagging
INTERIOR HOUSE MALLORCA
specialiserer sig i nybyggeri samt renovering af
ejendomme for både husejere samt investorer.
Alle vores projekter udføres i højeste kvalitet.
Vi tilbyder vores kunder en komplet eller
delvis komplet projektpakke som kan inkludere
følgende:
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
Boligsøgning
Planlægning og projektering
Valg og ansættelse af arkitekt
Projektrådgivning
Indhentelse af diverse tilbud samt
budgettering
Overvågning og tilrettelæggelse af juridiske
forpligtelser og licenser
Valg og ansættelse af håndværkere og
leverandører
Boligindretning
Omkostnings- og kvalitetskontrol igennem
hele forløbet
Overdragelse af færdiggjort projekt
ALLES AUS EINER HAND – nur wohnen
müssen Sie selber!
Turn Key solution, all out of one hand!
Nøglefærdig løsning, vi tager hånd om det hele!
INTERIOR HOUSE MALLORCA
Furniture & Accessories
Avenida Tomas Blanes 41
Next to First Mallorca
07181 Costa d'en Blanes
INTERIOR HOUSE MALLORCA
Lifestyle & Concept Store
Calle Illes Baleares 24, A
Son Bugadelles
07180 Santa Ponsa
INTERIOR HOUSE MALLORCA
Project Management Head Office
Calle Illes Baleares 24, B
Son Bugadelles
07180 Santa Ponsa
cappuccino
9
10 cappuccino
[ Vol. 1
· año 1 ]
cappuccino
11
WE S T
C O AST
SANTA
PO NSA
Showroom Deia · Tel +34 971 636 451
[email protected]
Showroom Santa Ponsa · Tel +34 971 690 421
[email protected]
T H E
THE
NOR TH
Showroom Pollensa · Tel +34 971 534 975
[email protected]
CENTRE
Showroom Santa Maria · Tel +34 971 905 558
[email protected]
w w w. k e n s i n g t o n - m a l l o rc a . c o m
12 cappuccino
[ Vol. 1
Th e
f in est
properti es
Mallo rc as
SO N
V I DA
· año 1 ]
hot
at
spots
PALMA
Showroom Palma · Tel +34 971 674 306
[email protected]
Showroom Palma · Tel +34 971 674 306
[email protected]
PO R TAL S
ANDRATX
Showroom Portals · Tel +34 971 680 476
[email protected]
Showroom Puerto Andratx · Tel +34 971 673 934
[email protected]
Become a licence partner of KENSINGTON Finest Properties Inter national
and join our big family already present in:
8 x Mallorca, Dubai, Marrakech, London, Nuremberg, Oslo, Luxembourg, Zurich and Kreuzlingen (CH).
Contact us via phone on +34 971 700 764 or by e-mail on [email protected]
www.kensington-international.com
cappuccino
13
14 cappuccino
[ Vol. 1
· año 1 ]
cappuccino
15
[ Sumario ]
SUMARIO
94. Cover Girl / Norah Jones
"Nunca he interpretado un personaje. Simplemente soy yo".
"I've never played a character. I'm simply me." Foto: Emi/BlueNote
16 cappuccino
Fly me to the Moon
Ibiza a través de las mejores imágenes de los años dorados de la isla.
Ibiza seen through images of the island golden years.
foto: Toni Riera/ www.toniriera.com
130
cappuccino
17
Coca-Cola, la botella contour, la curva dinámica y el disco rojo son marcas registradas de The Coca-Cola Company.
STAFF
director/ editor in chief
Juan Picornell
editor/ editorial director
Andrés Rodríguez
[email protected]
subdirector/ deputy editor
Ramón Reboiras
[email protected]
jefe de redacción/ executive editor
Fernando Bernal
[email protected]
jefa de diseño/ art director
Victoria de Diego
[email protected]
director de publicidad y marketing/
executive manager
Oliver Trusgnach
[email protected]
equipo cappuccino/ capuccino staff
Lucía Escudero, Nerea Dolara, Edgar
García, Irene García, Ferdinand Marant,
Lidia Sanz, Loreto Quintanilla, Carmen
Rosa, Duncan Van Sant, María Vernetta
IMPRIME/ print
Imprime: ROTOCOBHRI S.A.U. Ronda de Valdecarrizo,
13. 28760 Tres Cantos (Madrid)
DISTRIBUCIÓN/ circulation
Grupo Cappuccino
SGEL. Avd.Valdelaparra, 29. 28108 Alcobendas, Madrid.Tel.
91 6576900
cappuccino group INTERNATIONAL
Calle San Miguel 53. Palma de Mallorca 07002, España
Tels. 971 728777 / 681 288 476
www.grupocappuccino.com
SPAINMEDIA
Madrid_C/Doctor Fourquet, 3. 28012,Tfno.
+34912061040 Fax +34 91 206 10 44. Barcelona_Calle
Tuset 3-Moià 2ª Planta. 08006 Tfno. +34 93 2413714 Fax +
34934147036
@SpainMedia, S.L. Depósito Legal M-11732-2013, ISSN:
2340-0498
www.spainmedia.es
diseño original/ original design Clara Montagut [email protected]
Alberto Gil, Ramón Giner, Elena Munar,
Pepe Link y Barbara Vidal
han colaborado en este número/
contributing writers
18 cappuccino
Creativity
needs
quality
Mallorca · Riviera Maya | bahiagrafica.com
cappuccino
19
[ Sumario ]
SUMARIO
24. Map
Mediterranean Sea.
26. The Most Wanted
Viola Milano, Tod's, Smythson, Barbour,
Jimmy Choo, Hermès, Tiffany & Co.,
and Vilebrequin.
42. Special Guest
Sara Lov.
48. Cappuccino Music
Cappuccino Grand Café Vol. 7.
52. Design
Álvaro Catalán de Ocón.
56. Absolute Cappuccino
Manolo Villar.
62. Books
Helmut Newton, superheroes and rock
stars.
66. Recommended Bar
La Cacharrería (Sevilla).
74. Inspiration
Philip Treacy.
78. Cappuccino Cinema
David Lynch: Straight Story.
82. Portfolio
Marbella's Way of Life.
100. Cappuccino's
favourite
Axel Vervoordt.
112. Color & Lines
Sean Scully.
136. Fly me to the Moon
140. In the Kitchen
146. Check Out
20 cappuccino
foto: Toni Riera
Beirut.
CUSTOM HI-FI SOUND FOR CAPPUCCINO GRAND CAFE
ONIVI
A
SISTEMAS DE SONIDO
sonivisa.com
cappuccino
21
[ Welcome ]
a
r
we ? I
f
a
re eml eo o
d nevys
u p ro
v
wh y
alwa
ew
Y
o
mak
e
eye,
´d
u
yo
o f animal
the
no t a s k me
r i g h t , s o do
in
k
you
kn
"¿Qué tipo de animales somos?
Siempre supe que me harías sentir como una tonta
Y nunca pude mirarte a los ojos
Probaste que tenía razón, no preguntes por qué"
Animals, Sara Lov
22 cappuccino
e
f
o
l
oo
And
Icoul
W
t
k
a
i
h m e , nd
cappuccino
23
[ Map ]
¿DÓNDE ESTAMOS? / WHERE ARE WE?:
Mallorca: Cappuccino Borne; Cappuccino San Miguel; Cappuccino Palau March; Cappuccino Paseo Marítimo; Cappuccino Take Away Weyler; Cappuccino Take Away Colón; Cappuccino
Valldemossa; Cappuccino Puerto Portals; Cappuccino Port D'Andratx; Cappuccino Palma Nova; Cappuccino Port de Pollença;Tahini Sushi Bar & Restaurant. Ibiza: Cappuccino Botafoch;
Cappuccino Marina Ibiza. Península: Cappuccino Valencia; Cappuccino Marbella; Cappuccino Madrid (próxima apertura). Arabia Saudi: Cappuccino Jeddah. Líbano: Cappuccino BeirutZaitunay Bay; Cappuccino Beirut-Sassine; Cappuccino Antelias. Emiratos Árabes: Cappuccino Dubai (próxima apertura).
24 cappuccino
Good toys Europa by Khuan + Ktron. Europa, 2011. Publicado en The Good Life Magazine. Europa, 2011. Published in The Good Life Magazine. Book: A Map of the World, according to ilustrators & storytellers © Gestalten, 2013
¿DÓNDE QUEREMOS ESTAR?/ WHERE WE WANT TO BE?: ...
cappuccino
25
[ The Most Wanted ]
Carácter italiano
Los complementos Viola Milano se
basan en la cultura y estilo de vida
del caballero italiano clásico.
www.violamilano.com
The Italian character
The garments collection of this
clothing company finds inspiration
in the culture and lifestyle of the
classic Italian gentleman.
www.violamilano.com
26 cappuccino
cappuccino
27
[ The Most Wanted ]
Ruta bohemia
Tod´s, uno de los maestros del calzado
gracias a su cuidada artesanía, regresa
pisando fuerte con diseños tan versátiles como este.
www.tods.com
Bohemian route
Tod’s, a master of shoe making thanks
to its artisanship, returns with designs
as original as these one.
www.tods.com
28 cappuccino
[ Vol. 1 • año 1 ]
PA S E O
M A R Í T I M O ,
4 2
·
PA L M A
D E
M A L L O R C A cappuccino 29
[ The Most Wanted ]
A flor de piel
La firma londinense Smythson
diseña estas fundas para iPad e
iPhone en originales colores.
www.smythson.com
With great emotion
The London brand Smythson
designs iPad and iPhone covers in
genuine colors.
www.smythson.com
30 cappuccino
especialistas en
Unió, 4
·
Palma de Mallorca
· E-mail:[email protected]
T +0034 971 229 047
Paris · Saint-Petersburg · Madrid · Barcelona · Bilbao
cappuccino
31
[ The Most Wanted ]
Camuflaje urbano
Esta prenda de Barbour representa su filosofía: trasladar el
aire del campo a la ciudad, sin
perder un ápice de su encanto.
www.barbour.com
Urban camouflage
This product captures
Barbour’s philosophy: to bring
a draught of town air from to
the urban landscape without
losing a bit of its charm.
www.barbour.com
32 cappuccino
El suspiro azul, 2009. Violín, piedra, pigmento, acero, motor eléctrico. 69 x 77 x 38 cm
PELAIRES
C/ Can Verí, 3 · 07001 Palma de Mallorca · Tel. 34 971 72 03 75 · [email protected] · www.pelaires.com
Jordi Alcaraz
Domenico Bianchi
Miguel Ángel Campano
Daniel Canogar
Rafa Forteza
Mark Francis
Nigel Hall
Rebecca Horn
Veru Iché
Jannis Kounellis
Pep Llambías
Jason Martin
Santi Moix
Guillem Nadal
Miquel Navarro
José Antonio Orts
Bernardí Roig
Guillermo Rubí
Antoni Socías
cappuccino
33
[ The Most Wanted ]
Bondage romano
Jimmy Choo se reafirma como el
calzado sexy al trasladar la sensualidad
del corsé a esta sandalia en uno de los
tonos de la temporada.
www.jimmychoo.com
Roman bondage
Jimmy Choo restates as the most sexy
footwear with this design that brings
the sensuality of a corset to the feet in
the season’s favorite colour.
www.jimmychoo.com
34 cappuccino
Water
Source of health and beauty
Volcanic Purity
Can Talleda, 17154 · Sant Aniol de Finestres · T. +34 972 449 818 · F. +34 972 449 838 · [email protected] · www. santaniol.com
cappuccino
35
[ The Most Wanted ]
Sinfonía de emociones
Jean-Claude Ellena, perfumista de
Hermès, captura en esta fragancia la
esencia y el alma de una de las casas
con más tradición de Francia.
www.spain.hermes.com
Symphony of Emotion
Jean-Claude Ellena, Hermès perfumer,
captures the soul and essence of one of
the most traditional maisons of France.
(www.spain.hermes.com)
36 cappuccino
BUSINESS
Viva la experiencia Business de Air Europa
• Facturación independiente
• Acceso a Sala VIP
• Butacas ergonómicas
• Exquisito catering
• Prioridad en desembarque de maletas
• Acumulación de más Millas “Flying Blue”
Síguenos en:
Reservas:
902 401 501
www.aireuropa.com
en tu Agencia de Viajes
cappuccino
37
[ The Most Wanted ]
Animales plateados
Los detalles marcan la diferencia, algo
en lo que son expertos en Tiffany &
Co. Y ahora apuestan por esta
reinvención del clásico gemelo lleno
de frescura.
www.tiffany.es
Silver animals
Details make the difference, Tiffany &
Co. knows it. Opt for these fresh
reinvention of the classic cufflink.
www.tiffany.es
38 cappuccino
Creamos espacios únicos que reflejan tu personalidad
We create unique spaces that reflect your personality
Más de 40 años de experiencia, diseño, creatividad y calidad
More than 40 years of experience, design, creativity and quality
Eusebi Estada, 11 | 07004 Palma de Mallorca | 971 750 072
www.cocinart.com
cappuccino
39
[ The Most Wanted ]
Fauna acuática
La sofisticación y la alegría de
Saint-Tropez se encuentran en
cada prenda de baño de
Vilebrequin, una experiencia
para disfrutar en familia.
www.vilebrequin.com
Aquatic fauna
Saint-Tropez’s sofistication and
joy cover each swimsuit design
from Vilebrequin, an experience for the whole family.
www.vilebrequin.com
40 cappuccino
COOL
©2012 COMPARINI ASOCIADOS
MALLORCA
Blanc de Blancs
BLANC DE BLANCS
www.maciabatle.com
BODEGA
41
cappuccino
[ Special Guest ]
"Todavía estoy aprendiendo
qué es el amor"
Por Fernando Bernal
42 cappuccino
cappuccino
43
C
ada vez que acaba un
tema tiene la sensación
de que será el último,
"es como si sintiera que
no podré componer
nada más". Pero ese pensamiento se borra
de su mente al instante, en cuanto vuelve
a encontrar la inspiración en aquello que
le rodea. Sara Lov se encuentra componiendo su quinto disco. En su casa de Los
Angeles ha reservado un espacio íntimo,
donde ven la luz sus hermosas letras y sus
ensoñadoras melodías. Puedes escuchar
Animals en Cappuccino Grand Café
Vol.7.
[ Special Guest ]
C: ¿Tiene un lugar favorito para escribir?
S.L: Necesito estar aislada, porque me
distraigo muy fácilmente. Me acabo de
mudar a una nueva casa en octubre y me
reservé un espacio sólo para escuchar discos y tocar. Sin distracciones, sin televisión. Así que ahora es mi lugar para
componer. También me gusta tocar la
guitarra en el patio, al aire libre.
C: ¿Qué prefiere escribir, tocar o grabar?
S.L: Esta pregunta es fácil. Disfruto de
todo el proceso, salvo de escribir. Me
encanta actuar en directo, grabar y estar
en el estudio. En cuanto a la escritura, me
"Me inspiro en cosas que me
conmueven. Cuando escribo soy una
mezcla de lógica y emociones"
Cappuccino: Después de un tiempo
viviendo en Italia, ahora ha vuelto a Los
Ángeles...
Sara Lov: Sí, regresé en 2007 y ahora
mismo vivo en la parte Este de Los
Ángeles. Me encanta viajar y conocer
diferentes personas y lugares, pero creo
que llegué a un punto en el que sólo
necesitaba estar en casa. Cerca de mi
familia, amigos y de las calles en las que
crecí. Me encanta Los Ángeles. La gente
identifica la ciudad con el mundo de
Hollywood, pero no es así. Hay un
aspecto hermoso y más secreto de Los
Ángeles con una maravillosa comunidad
de artistas, diseñadores, músicos y cineastas muy creativos y que hacen cosas
asombrosas. Pero siempre me gusta volver
a Europa. Mi música se aprecia más allí, y
noto que la gente conecta con lo que
hago. Como artista, siento que las ciudades europeas son mi verdadera casa.
C: Ahora se encuentra en pleno proceso
de composición de su nuevo trabajo…
S.L: ¡Sí! Por fin. Atravesé un momento
difícil durante los dos últimos años en los
que no sabía qué hacer con mi música.
Ahora he vuelto a escribir y espero que
en algún momento de 2013 pueda grabar
mi nuevo álbum. Soy una escritora muy
lenta. Tan pronto como tenga suficientes
canciones, me pondré a grabar y luego
espero hacer algo de turismo.
44 cappuccino
resulta terriblemente difícil. Cuando termino una canción me siento realmente
bien, como esa sensación que tienes
cuando te enamoras. Aunque siempre
pienso que será la última que voy a componer, que no habrá más. Después,
comienza la parte divertida, la grabación.
Es cuando puedes profundizar en los
detalles, en los matices y pasártelo bien.
C: El amor está muy presente en sus discos, ¿qué significa para usted?
S.L: Todavía estoy aprendiendo qué es el
amor. Cuando miro a mi perro, veo que
el mundo está lleno de amor. Me siento
bien amando a mis amigos y a mi familia
y mantengo con ellos una relación muy
estrecha desde hace muchos años. Pero el
amor con un hombre, como una pareja,
es algo que no he llegado a entender...
todavía.
C: ¿De dónde surge su inspiración?
S.L: Cine, libros, arte y música son muy
importantes para mí. También me inspiro
en la naturaleza y en mis relaciones. Cosas
que me conmueven. Soy una mezcla de
lógica y de emociones. También necesito
una dosis constante de nueva música.
C: ¿Y qué ha escuchado últimamente?
S.L: Siempre me resulta una pregunta
muy difícil de contestar, porque me está
llegando música constantemente y no
me quiero olvidar de ninguno. Bueno,
te diré los que estoy escuchando en este
momento: Hot Chip, Adam Green y
Shapiro Binky, Hauschka, Harry
Nilsson y Jim James. Y tenía muchísimas ganas de disfrutar de lo nuevo de
David Bowie.
C.: La última vez que actuó en España
fue en 2009, en Madrid, ¿qué recuerda de
aquel concierto?
S. L: Sí, estaba de gira con el grupo
Audrey y pasamos juntos un tiempo
maravilloso. Estoy casi segura de que el
club se llamaba Moby Dick. Me encantó
ese lugar. Recuerdo que la gente fue
amable y cálida y también conocí a algunos buenos fans. Creo que estaba lloviendo cuando cargábamos la camioneta
después del show. Madrid es una ciudad
hermosa.
C: Una de las cosas que hizo fue preguntar por María Dolores Pradera…
S.L: ¡Por supuesto! Ella es una de mis
cantantes favoritas... a pesar de que no
termino de entender bien lo que está
diciendo. Su voz para mí es como el oro.
Suena sabia y repleta de emoción.
C: ¿Y qué le pareció el público español?
S.L: Muy respetuoso. No me tuve que
esforzar para que escucharan, ellos estaban tranquilos y atentos, listos para disfrutar con mi música. Eso influye para que
mi trabajo sea más divertido.
Listen to Animals in Cappuccino Vol.7
[ Mondo/Pzxxfds ]
cappuccino
45
[ Special Guest ]
"I am still learning
the meaning of love"
E
ach time she finishes writing a song she has the
feeling that it will be the
last one, “I feel I am not
longer going to be able to
compose anything else.”
But that
thought instantly vanishes from her mind
once she finds inspiration again in things
that surround her. Sara Lov is currently
in the process of writing songs for her
fifth album. She works in an intimate
space she reserved at home in Los
Angeles, where her beautiful lyrics and
dreamy melodies start to materialize.
From that place she provides us with
some clues to understand the universe.
Listen to Animals in Cappuccino Grand
Café Vol. 7.
Cappuccino: After spending some time
living in Italy, you are now back in Los
Angeles...
Sara Lov: Yes, I came back in 2007 and
now I am living in East L.A. I love travelling and meeting different people and
places, but I think I got to a point where I
just needed to be home. Close to my
family, friends and the streets I grew up in.
I love Los Angeles. People identify the city
with the Hollywood World, but this is not
accurate. There is a beautiful and more
secret aspect of Los Angeles, with a wonderful community of very creative artists,
designers, musicians and filmmakers, creators of astonishing things. But I always like
to return to Europe. My music is more
appreciated there and people really
understand my work. As an artist, I feel
that European cities are my true home.
C: You are right now in the process of
creating your new album…
46 cappuccino
C: Do you have a favorite place to write?
S. L: I need to be isolated, because I get
distracted really easily. I moved into a
S.L: Movies, books, art and music are
very important to me. I also get inspired by nature and by my relationships,
by things that move me. I am a mixture of logic and emotion. I also need
a daily dose of new music.
C: And what have you been listening
to lately?
S.L: I always find it a very difficult
question to answer because I am
constantly getting new music and I
do not want to forget anyone. Well,
"I find inspiration in things that
move me. When I write I am a
mixture of logic and emotions"
new house last October and reserved a
space just for listening to records and
play. With no distractions and no television. So it has now become my place to
compose. I also like playing the guitar
outdoors in the courtyard.
I'll tell you what I'm listening to right
now: Hot Chip, Adam Green and
Shapiro Binky, Hauschka, Harry
Nilsson, Jim James. And I am looking
forward to enjoying the latest from
David Bowie.
C: Do you rather write, perform or
record?
S. L: This is an easy question. I enjoy the
whole process except for writing. I love
performing live, recording and being in
the studio. As for writing, I find it terribly difficult. When I finish a song I feel
really good, like that feeling you get
when you fall in love. Although I always
have the feeling that it will be the last
one, that there will be no more songs.
Then the fun starts with the recording. It
is when you can delve into the details
and nuances and enjoy.
C: The last time you performed in
Spain was in 2009, in Madrid, what
do you remember about that concert?
S.L: Yes, I was on tour with the band
Audrey and we had a wonderful time
together. I'm pretty sure the club was
called Moby Dick. I loved that place.
I remember that people were kind
and warm and I also met some great
fans. I think it was raining when we
loaded the van after the show. Madrid
is a beautiful city.
C: Love is really present in your music,
what does it mean for you?
S.L: I am still learning the meaning of
love. When I look at my dog, I see the
world is full of love. I feel good loving
my friends and my family, with whom
I’ve have a really close relationship for
many years already. But love with a man,
as a couple, is something I haven’t come
to understand ... yet.
C: Where do you find your inspiration
for songwriting?
C: One of the things you did was ask
for Maria Dolores Pradera...
S.L: Of course! She is one of my
favorite singers.... even if I do not
quite understand what she is saying.
For me her voice is like gold. She
sounds wise and full of emotion.
C: And what did you think of the
Spanish audience?
S.L: Very respectful. I did not have to
make efforts so that they could listen
to me. They were quiet and attentive,
ready to enjoy my music. This makes
my work more enjoyable.
fotos: © Noah Webb/irmagroup
Sara
Lov
S. L: Yes! Finally. I went through difficult times over the last two years when
I didn’t know what to do with my
music. I am now writing again and I
hope that some time in 2013 I can
record my new album. I write very
slowly. As soon as I have enough songs,
I will start recording and then, hopefully, I can travel again.
[ Mondo/Pzxxfds ]
cappuccino
47
[ Cappuccino Music ]
su
r
mi
en
b
la
do
ús
q
a in
ued
m
al
oe
etr
s
a lo
able de las
n la pro
client
grama
es de
ña
pa
t e rc i o p e l
m
m
ul a
o
o
r
c
s
á
a
l
t
d
No s e t r
s. E
es
ca
e
i
po
Café.
c
s
d
o
o
n
ú
d
ra
av
m
encia an
oG
lt
To
a
esa es
n
a
r
i
l
a
s
cc
y
tiz
tes de la
lo
te
a
pu
n
i ta n
p
i
n
s
s
i
a
e
a
C
sv
a r av i l l o
a
s
lo
un m
ar
e
n
s
p
a
l
,
Ti l l B r ö n n
d o or m
a
ler o
r a to
x
f
e
n
Dr
ta
c o rg e
ra
a
e
p
u
Jo
, q or
p
re
ed
i
eM
á s va n g u a r d i s t a s f u s i o n e s
ús
de el
a las m
t
s
a
ectr
ic a
a, h
v
ó
o
n
ica
Ca
san
s
u
q
e
,
c
s
i
r
v
e
a
a
n
c
o
magia
on
pp
Miles D
ab
o
e
l
n
s
los l
uc
fo
son
lo
n
o
h
u
cal
Jo
lk
ci
e
so
e
s
a
i
s
m
m
h
e
s
r
u
l
p
s
icales
cad
,p
no
de las
dt
d
a
,e
e
r
n
t
l
s
ad
am
op
yo
ya
e
a
ue
h
í
r
n
se
l
a
ca
o
oc
.E
o
hac
lb
nt
la séptima entrega de l
a
la n
l
t
e
n
A
j
e
e
a
a
dí
v
az
d
seri
ac
a la
ti,
s
leg
ed
a
to
z.
el
er
sale
en
ne
d
e
n
c
n
a
a
e
j
u
b
a
e
r
o
d
c
e
o
e
e
e
mo s
va
co
an
g
p
s, qu
am
aq
i
r
e
p
l
l
d
t
e
a
r
e un
ila
v
n
es
as
por
da
to
te
z
dif
entidad y que se han c
rio
tem
d
e
.H
i
Ba
í
Es
a
e
c
.
o
o
o
n
i
y
t
n
a
l
s
r
p
v
e
a
pu
d
ert
ci
m
ido
la
onc
pu
zz
es cuidadosamen
u
alm
ncion
te e
le
uc
o
ve
a
e
s
n
s
c
n
s
s
cog
i
n
se
la
un
co
nde
ida
a m a g n í f i c a vo z d e
se
tr c
es
re
gra
asta l
an
s
co
N
h
n
e
i
o
;
y
cl
)
rah
andes medios
o
a
am
my
nd
ún
los gr
.Pe
ci
Jo n d i s p
ió
pe L
n
am ar de
c
o
r
u
a
e
i nk
c
s;
es
s G l rad
se
le
pa
ta
lo
e
se
s
s
e
d
an
a
d
e
n
c
o
d
n
n
a
a
lc
ía
o
ra
us
t
ra
li
d e i nve s t i g
a
c
i
ó
n
en s
um
á
s am
ientes más
pl i
madr
o
u
g
c
a
d
on
ore
ce
s ju
ánico
p
n
s
,
m
t
t
ú
s
o
o
ica a
,d
co
cúst
n
e
i
c
s
s
a
o
d
, fo
ni
o a los ses
e
lk
iones
do
lo
o
d
s
s
e
b
con
de
lu
or
eg
oci
s h a n c au t
A
í
r
d
iv
n
a
a
o
d
o
s
s
ge
dur
se
Dj
ant
lo
’s
n
que ha
c
e
e
q
e
q
u
l
ue
e lo
at
st
s di
em
ad
am
s
d
C
a
f
c
é
p
V
o
o
or
l. 7
en
sd
está
ad
eC
iz
d
e
u
a
c
n
A
a
o
P
.
RA (
pp
mp
Ca
eq
u
u
u
e suelen
e
n
c
i
va
st
ci
pe
le
o
no
r
n
m
p
te
an
or
a
ec
u
El co
cappuccino
ue
48 er
f
I'm In Here (Piano/Vocal Version) S i a
Don't Know Why N o r a h J o n e s
Animals S a r a L o v
I'm On Fire K e l l y D a l t o n
Know How K i n g s o f C o n v e n i e n c e f e a t . F e i s t
Bitter Heart Z e e A v i
Afterthought J a n e l l e L o e s
A Thousand Lies M a r k S h o l t e z
Human T i l l B r ö n n e r
Aquela Bossa Axé A f f o n s i n h o
Don de Fluir J o r g e D r e x l e r
Obsesionada M a r t a To p f e r o v a
Karelia T r i a n g l e S u n
Nothing Can Come Between Us B l a n k & J o n e s
la
New Cappuccino
grand Café vol.7 (may 2013)
de
nc e
p to
d
ilím
cans
canciones ap
ropi
ación musica
l
par
de lo
s loc
a
una forma n
atur
lado de Sa
adas
les,
al. L
a bo
ss
de da
pas
rata de una
reco
a es
cuc
ha
r
pila
pen
ano
oa
los
sad
va
ol
son
al
oe
ol
nl
aN
ar
ap
ou
go
er
ve
de
so
ld
na
ía
lid
un
Ca
es
la
ve
ur
s
es
lo
el
st
ia
pí
sc
u.
os
rit
di
de
Ca
ppu
te
do
sd
e
el
…
nd
The concept of Cappuccino Music could be summed up
in the relentless search of appropriate songs to be listen
during the whole day in a Cappuccino Café. The
brand’s owner Juan Picornell and the brand’s musical
director, Pepe Link, are in charge of the selection.
This an investigative work that explores the origins of blues, soul or bossanova and the most
avant-garde musical fussions of electronic
music with folk, pop or jazz.
It is all planned to the second in the musical programming of the stores, each one
according to each coffee shop personality.
Chet Baker’s cool jazz is a Cappuccino
classic and the oficial soundtrack for the
earliest clients, together with Angelo
Badalamenti, Antony and the Johnson
or Miles Davis.
As the day goes by the music accompanies the clients in a organic way.
Bossanova or French Nouvelle
Chanson make you feel that you are
somewhere else, as if being in a dream,
and then the sounds progress to
Bluegrass, acoustic or folk. Then the
night comes and another of the brand’s
musical trademarks comes around.
Sade’s velvety soul opens the door to
smooth lounge sounds and contemporary music that invites to enjoy the first
cocktail of the night and, in many cases,
marks the start of Dj’s sessions.
This summer comes out the seventh
album of the Cappuccino Grand Café
collection. It is not a compilation of popular
songs but the result of a year’s investigative
effort in 60 minutes. To do this Juan and Pepe
start with the 100 songs that captivated them
during the year, soulful songs that need to piece
together elegantly in a 15 songs selection. It implies
months of discussions, mixes, proofs until they get to
the right fit, the one that makes the Cappuccino
records unique in their concepts and identity. So much
that they have become a request of the island natives and
visitors.
Sophisticated and suggestive music that lights up any time of
day… Cappuccino Grand Café Vol. 7 reunites carefully chosen great
songs, that together relax and caress the soul. The record includes artists
from all corners of the world: Australian Mark Sholtez (winner of an APRA,
the australian Grammy), Norah Jones, Jorge Drexler or Till Brönner and much
others. As always Cappuccino records are a great source for discovering songs
By Pepe Link
and artists that remain out of the commercial media outlets.
ad
ua n P ic or n e l l , p rop i
o de J
e ta r
carg
i
o
re a
de
cor
la
ue
d e C h e t Ba k e r e s u
n
nq
m
a
ol j a z z
p
ar
rem
ció
El co
ca
is
lec
se.
a
se
per
en
y
, c o m o s i de u
na
see
de
a ciudad
Ca
n su
po
n otr
.U
e
e
p
s
l
ñ
uc
os
no
afé
Dj
está
ci
et
sc
h
ue
p o r á n e a qu e i n v
i
lo
t
i
y
uc
r
a
n
ir q
ontem
a
t
c
a
a
t
d
o
de
t
o
pp
as
ma
sen
úsic
ir
o
y
Ca
r
e
en
s, m
estigación en 6
un
e
0
v
e
c
n
e
,
i
m
t
e
fé
i
a
s
a
l
d
n
y
n
o
u
h
d
p
t
la
po
os.
ri
ere
n añ
sa
ca
eu
m
ug
P
, d e m e z c l a s , de
ce
c
a
p
r
e
nd
ue
u
r
ys
o
iones
e ba
r
an
ae
me
erac
os
a
s,
fr
c
su
sid
of i s
l
t
ó
d
i
c
ad
a
re
on
l
rente y s
e
d
on
a, q
ct
o,
ic
di
el
ec
suge
st
u
s
sd
e
e
J
es
sica
n
i
r
c
fi
s
c
o
e
n
ua
i
e
s
l
us
Mú
todo lo
de l
es
a,
um
so
s.
m
s de
n
m
io
od
co
sta
na su
i
u
i
u
c
i
n
u
o
n
s
t
l
va
m
n
o
e
n
n ta
a
íst
Ar
do
ccin
es
lle
c
f
u
.
ue
De
al
n
q
id
ció
lle
os
nm
n u a l e n s ól
Ch
o 15
lo
ás
can
un
an
de
cio
g
a isla y de n
ne
ca
s
e
s.
uest
m
n
Un
ci
ros
ás
o
loc
tra
ne
oso todo q
ale
ue re
ba
s
se
laja
de
j
o
ner, entr
n
yt
q
e otr
o
a
u
t
m
os.
ro
e
bi
Co
l
se
én
mo
n
a
c
ca
sie
r
m
pr ic
e,
en
q
ui
er
e
au
m
de
st
sc
ra
om
ub
lia
rir
no
ca
nc
ion
d
lp
oros más or
al
cia
s son
o
i
n
ic
e
f
o
terr
us
pa
en
ra
m
ocales da
o
hos l
an
r
c
u
n
r
nm
to
so
nt
l
ee
iones que
a
qu
de
ec
canc
d
0
a
ey
n
s 10
rfecta
se
ch
e la
ión pe
d
ba
c
no
bina
co
en
m
o
no Gra
rt
la
ac
po
pucci
nl
e
Cap
pa
co
d
ía.
r
ld
, ganador
pe
z
l
e
t
da
l
de
Sho
sq
artista
es y
cappuccino
49
y
Pe
el
H
as
ae
ta
mp
en
to
Ma
ara
res
a, P
rk
de s p
e rta r a
epe L
los cl
abo
i n k . Un a l
[ Mondo/Pzxxfds ]
50 cappuccino
foto: © Anthony Gayton / MiTo Gallery
[ Pictures ]
Sympathy for the Devil
Polydaktylie (2008), de Anthony Gayton, es una de las obras que las clientas de Tahini seguro que no olvidan después de visitar su
restroom. Una mirada tentadora convertida en obra de arte.
Polydaktylie (2008), from Anthony Gayton, is one of the pieces of art that the clients of Tahini most be sure not to miss after visiting
the restrooms. A tempting look turned into art.
cappuccino
51
[ Design ]
Álvaro
Catalán
de Ocón
The magic of light
Por Lucía Escudero
Al igual que las lámparas que diseña, Álvaro Catalán de
Ocón vio la luz el día que decidió dejar la carrera de Empresariales
y pasarse al diseño.Y lo hizo a lo grande, estudiando en dos de las
mejores escuelas del mundo: primero en el IED de Milán y después en Central Saint Martins en Londres. "Lo que más me
aportaron mis años de formación fue el compartir experiencias
con otras personas. En Italia me empapé mucho de la cultura del
diseño, pero la inquietud anglosajona es excepcional y me
influyó mucho", recuerda el diseñador madrileño.Tras conseguir
que una empresa manufacturara y distribuyera su proyecto de
tesis, la lámpara Glow Brick, abrió su primer estudio en
Barcelona, donde nacería La Flaca, otro de sus diseños más reconocidos. Cinco años después, la inquietud de Álvaro le condujo
de nuevo hasta Madrid, su ciudad natal, donde le surgió la oportunidad de impartir clases en el IED. Sin embargo, este año la
enseñanza no ha estado tan presente en la actividad del diseñador, que a parte de haber impartido algunos cursos y charlas, se
52 cappuccino
ha concentrado en proyectos como la Pet Lamp. A raíz de un
viaje a Colombia, a Álvaro y a otros artistas les propusieron pensar en una solución para aprovechar los desechos plásticos.
Entonces nació esta lámpara, un diseño que podrían desarrollar
los propios indígenas artesanos a la vez que se reciclaban los plásticos. El siguiente paso fue la feria Just Mad, donde Álvaro expuso
la Pet Lamp y donde Juan Picornell, presidente del Grupo
Cappuccino, se enamoró de ella. "Juan pasó delante del stand y se
tiró a por la lámpara. Le encantó para utilizarla en una de sus
nuevas cafeterías de Ibiza. Así que fuimos a ver el espacio del
restaurante y la verdad es que quedan de maravilla", explica
Catalán de Ocón. Con este proyecto, el diseñador explora la
narrativa, una de las tres ramas en que categoriza su diseño. "Me
gusta hablar de la parte industrial, de la de las sensaciones y de la
narrativa, que explica la historia que hay detrás. Entonces se le
van quitando las capas al objeto y se profundiza. Es un ejercicio
humanista, de búsqueda en el interior".
Much as one of the lamps he designs, Alvaro Catalan de
Ocon lit up as soon as he quit his Economics career and
opted for design. And he did it big. He studied in two of the
best schools of the world: first in the IED of Milan and
afterwards in Central Saint Martins in London. "The most I
got from my education was sharing experiences with other
people. In Italy I absord the design culture, but I loved the
British curiosity and it influenced a lot of my work," recalls
the Madrilenian designer.
After managing to find a producer and distributer for his
thesis work, the Glow Brick lamp, he opened a study in
Barcelona, where The Flaca (another of his famous designs)
was born. Five years later Alvaro went back to Madrid where
he got the chance to teach in the IED. Nonetheless this year
teaching hasn’t been that absorbing. Besides teaching some
courses he has focused on projects like the Pet Lamp. After a
trip he made to Colombia, Alvaro and other artists were
invited to create solutions to disposed plastic. It was then
when this lamp was born, a design that can be made by the
native people and at the same time recicles plastic waste. The
next step was the art fair Just Mad where he exhibited the
lamp and where Juan Picornell, president of the Cappuccino
Group, fell in love with it. "Juan walked pass the stand and
threw himself at it. He wanted it for one of his new coffee
shops in Ibiza. So we went to see the space and honestly… it
looks wonderful," says the designer. With this project the
designer explores the narrative, one of the three areas design
explores. "I like to talk of the industrial part, of the sensations and narrative that sum up the story behind each object.
You unravel the object and get deeper. It is a humanist exercise, a search of the interior."
More info in www.petlamp.org
cappuccino
53
[ Design ]
54 cappuccino
Lámparas de colores
hechas de plástico
reciclado del
Cappuccino Marina
Botafoch.
Colored lamps made of
​​
recycled plastic in the
Cappuccino Marina
Botafoch.
cappuccino
55
[ Absolute Cappuccino ]
Manuel Villar
Su flechazo con Cappuccino
tuvo lugar hace 17 años cuando el
grupo hostelero abrió en Palma de
Mallorca. "Me contrataron como
camarero, a los seis meses ascendí a
responsable del turno de día y más
tarde, Juan Picornell me propuso ser
el director de Cappuccino Puerto
Portals", recuerda Villar. Él ha sido el
elegido para gestionar el desembarco
de Cappuccino en Ibiza. De una isla
a otra, Manuel está ahora inmerso en
el
recién
estrenado
primer
Cappuccino de Ibiza y en la apertura
del segundo local en la isla.
textO: lucía escudero/ foto: cappuccino
His infatuation with Cappuccino
started seventeen years ago, when the
service group opened its first coffee
shop in Palma de Mallorca. "They
hired me as a waiter, in six months I
was the day shift responsible and
afterwards Juan Picornell asked me if
I wanted to be the Cappuccino
Puerto Portals director." Since then
his amazing career let him to be chosen to manage the launching of
Cappuccino in Ibiza. From one
island to another, Villar is now
immersed in the recently inaugurated first Cappuccino in Ibiza and in
the sure opening of a second.
56 cappuccino
[ Mondo/Pzxxfds ]
cappuccino
57
[ Finding treasures ]
Our heritage
El patrimonio y la herencia cultural del sur de España están representadas en estas vasija que datan del siglo XVII y que fueron
recuperadas recientemente en Sevilla. En el futuro pueden ser la decoración de un nuevo local de Cappuccino.
Patrimony and cultural heritage from the South of Spain are represented in this vases from the 17th century that were recovered
by pottery antique specialists. In the future it could be the decoration of a new Cappuccino coffee shop.
58 cappuccino
[ Mondo/Pzxxfds ]
IRADA Holding is a growing major developer in the
Middle East, Europe and parts of Asia in the domains
of franchising, hospitality and retail. IRADA envisages
regional and global cooperation with renown and
established brands.
IRADA Holding consists of several successful brands and
franchises operated globally.
Galler Chocolatier Royal Belgium chocolates –
Liege, Belgium.
Master Franchisee of Cappuccino Grand Café for the
Middle East, North Africa and India (Spanish brand).
Du Liban – an upmarket Lebanese restaurant –
Madrid, Spain.
Shareholders of Bonnet à Pompon children’s wear
(Spanish brand).
The headquarters of “CAPPUCCINO grand café” is located
in Beirut under IRADA Management & Consultancy,
whereas the premises, decoration, conception of the menu,
music etc… will fall under CAPPUCCINO’s management
team in Mallorca, Spain.
The outstanding success enjoyed by Cappuccino Beirut has
led the group management to open further premises in the
Middle East, UAE and Kuwait.
BEIRUT’S POSITION
Set against the backdrop of the breathtaking Mediterranean Sea,
in Zaitunay Bay, “CAPPUCCINO Grand Café” is a minute scenic
drive from Beirut International Airport and from the Downtown.
T he interior and exterior design of the place, is beautifully
landscaped for your comfort with the artistic and impressive
artwork painted on the walls done by Maria Trimbell.
The second outlet of “CAPPUCCINO Grand Café” is in the
Achrafieh area located in Beirut in the heart of the city.
This warm house is decorated to enhance the magical essence
of this location, just like you would find it in a story book.
Elegantly decorated by authentic Spanish memorabilia, a
royal fireplace, and a spacious terrace covered with ancient
stones and fabulous fountains, Cappuccino Grand Café
located in Antelias, enchants a unique ambience and style
of its very own in a classic contemporary setting.
Guests find themselves surrounded with the finest Lebanese
hospitality mixed with the luxurious European touch.
Beirut - Lebanon · Tel: 00 961 1 378 543 · Fax: 00961 1 378542 · Starco - Tabco Bldg. · P.O. Box: 70- 948
cappuccino
59
[ Cappuccino Music ]
Taxi Driver
Viajar en taxi siempre ofrece motivos para la charla y la conversación distendida. Fútbol, política, sociedad… cualquier tema
es válido para amenizar la carrera. La banda sonora del vehículo corre a cargo, normalmente, de la emisora local de turno, interrumpida
armoniosamente por las continuas llamadas de la centralita solicitando un servicio de recogida. Pero lo que resultó poco habitual aquel
cálido día de noviembre fue entrar en un taxi y, como en una película de Woody Allen, transportarse por arte de magia al París de final
de los 70. Aquel sencillo hombre tenía una selección musical para amenizar su jornada laboral vibrante: Charles Aznavour, Edith Piaf,
George Moustaki, Sydney Bechet o Henry Salvador. No faltaba ni sobraba nadie. Los edificios y las calles se sucedían en su carrera
por llegar al destino lo antes posible, sin que ninguno de los ocupantes interrumpiera ese mágico concierto de lo mejor de la Chançon.
"Todo tiene su final", dijo aquel taxista al llegar a la calle solicitada. "Muy buena música nos ha acompañado durante el trayecto",
contestó el ocupante del asiento trasero. "Tenga su cambio.Y el Cd que hemos escuchado se lo regalo". Un pequeño gesto que hizo
que la inspiración musical llenara desde ese momento de magia las horas del mediodía en Cappuccino. Donde se puede escuchar ese
mismo Cd y sentirse como en el Café de Flore de París. Pepe Link
Travelling in a taxi always offers reasons to chat during the trip. It can be soccer, politics, society. Any topic works for making
the ride enjoyable. Normally the soundtrack in the background is courtesy of the local radio stations. But in this particular ride,
on a warm november day, there's something unfamiliar. As I entered the taxi I felt I was inside a Woody Allen movie and being
transported to the Paris of late seventies.This simple man had a musical selection that could light up his whole day of work: Charles
Aznavour, Edith Piaf, George Moustaki, Sydney Bechet or Henry Salvador. Nobody was missing or didn't belong. As he drove trying
to get to his destiny as soon as he could, none of the costumers interrupted the magical concert. "It all has to end," said the driver
as we got to our destination. "That was very great music" said one of us. "Here's your change and the CD we were listening, is a
present." This little gesture filled Cappuccino with a musical inspiration that still sounds in our cafés and can make you feel as if
you are in Café de Flore in Paris. By Pepe Link
60 cappuccino
Suscripciones: [email protected] o 902 542 045
[ Mondo/Pzxxfds ]
Nada personal,
sólo negocios
cappuccino
61
[ Books ]
We can be heroes
75 Years of DC Comics. The Art of Modern Mythmaking
reinvidica la figura de los superhéroes que forman parte de la
escudería de la editorial Detective Comic: Batman, Superman,
Wonder Woman (en la foto), Linterna Verde, Aquaman... En
junio de 1938, vio la luz la primera entrega de estos comicbooks que forman parte del patrimonio de varias generaciones.
Como canta Bowie, todos podemos ser héroes. Aunque sea por
un día, aunque sea leyendo estas historietas.
62 cappuccino
75 years of DC Comics. The Art of Modern Mythmaking
vindicates the superheroes that conform the Hall of Fame of
Detective Comics: Batman, Superman, Wonder Women (in the
image), Green Lantern, Aquaman… The first issue of these
comic books came out in June of 1938, since then they have
become part of the inheritance of many generations. As Bowie
said: We can be heroes. Even if it is just for a day, reading one of
their stories.
World without men
Un mundo sin hombres. Así lo retrató Hemult Newton en este cuidado volumen de fotografías editado con gusto por Taschen. Se trata de obras publicadas en distintas revistas desde
mediados de los 60 hasta comienzos de los 80, y que son parte del periodo de formación del
artista berlinés fallecido en 2004. World without men sirve para comprobar cómo el trabajo de
Newton tras el objetivo modificó la forma de entender la fotografía de moda. Y también se
puede comprender la amplitud de su influencia en posteriores maestros de la imagen. Por
supuesto, lo que el lector va a encontrar es una colección de imágenes bellas, con la inimitable
firma de Newton, y protagonizadas exclusivamente por mujeres.
fotos: Taschen/ray Ban/tod's
World without men. That’s how Helmut Newton portrayed it in this delicate photography
book, published by Taschen. The publication gathers works published in different magazines
since the sixties to the early eighties, a learning period for this photographer who died in 2004.
World without men serves to show how Newton’s work modified the way we understand fashion
photography. Of course, the reader is going to find a collection of beautiful images of women,
all with the indisputable look of Newton.
Bajo el título de Italian
Touch, la prestigiosa firma
Tod's da un repaso a su
historia a través del arte.
La vida privada de estrellas del
rock, políticos y actores vista
por los grandes fotógrafos.
The prestigious Tod’s takes
a walk through its history
in Italian Touch.
The private lives of rock stars,
politicians and movie stars
through the eyes of famous
photographers.
© Tod's
© Ray Ban
cappuccino
63
[ Finding treasures ]
Keep it
warm
Clima-calefacción Europe SL
(www.clima-heating.eu) desarrolla calentadores de llama de
alta gama, ideales para crear
ambientes cálidos en jardines y
terrazas.
Clima-Calefacción Europe SL
(www.clima-heating.eu) developes luxury fire heaters to
turn gardens and terraces into
warm spaces.
64 cappuccino
[ Mondo/Pzxxfds ]
cappuccino
65
[ Recommended Bar ]
Territorio de libre pensamiento
Este local sevillano (C/ Regina, 14) toma su nombre, con cierta nostalgia, de una
cacharrería que, según cuenta un viejo vecino del barrio, hubo hasta 1969 y en
donde jugaba entre platos, botijos, cántaros y otros cacharros cuando era niño. Cuatro
décadas más tarde, La Cacharrería mantiene esa magia especial de sus orígenes gracias
a una decoración rica en detalles; con espejos, lámparas y estanterías llenas de curiosos objetos reunidos a lo largo de los años.
La pasión de los propietarios de La Cacharrería por el desayuno y la merienda les ha
llevado a elaborar una carta especializada en este tipo de comidas. Cereales con frutas,
mermeladas y panes caseros, zumos naturales, tartas... Un paraíso del dulce que recupera
los secretos de las recetas tradicionales, además de una cuidada selección de cócteles. Un
refugio o, como dicen sus dueños, "un territorio de libre pensamiento".
This venue in Seville (C / Regina, 14) takes its name, with some nostalgia,
from a pottery that, according to an old neighbor, was standing there until 1969 and
where, surrounded by plates, pitchers, jugs and other pots, he used to play when he
was a child. More than four decades later, The Cacharrería (which in Spanish means
ironmongery shops) keeps its original charm thanks to a décor rich in detail; with
mirrors, lamps and shelves full of curious objects collected over the years.
The Cacharrería owners’ passion for breakfast and snacks has led them to create
a menu specializing in this type of meals. Cereal with fruit, homemade bread and
jams, juices, cakes ... A sweet paradise that revisits the secrets of traditional recipes
as well as a selection of cocktails. A shelter or, as its owners calls it, "a land of free
thought."
66 cappuccino
La Cacharrería (Sevilla)
Ofrece un ambiente tranquilo, para
disfrutar de su carta elaborada con mimo.
Offers a quiet environment to enjoy a
menu designed with care.
textO: lucía escudero/ fotos: la cacharrería
Free thinking territory
[ Mondo/Pzxxfds ]
cappuccino
67
[ Cappuccino Music ]
68 cappuccino
Jack Johnson
foto: UNIVERSAL
El surfista solidario. Hace unos meses, Jack Johnson se reunió durante seis días con algunos de los músicos que más admira para conformar el cartel del Kokua Festival, que acabó registrado en un disco en directo.
Los beneficios del festival fueron destinados a Kokua Hawaii Foundation (www. kokuahawaiifoundation.
org), una organización sin ánimo de lucro que desarrolla proyectos educativos relacionados con la conservación del medio ambiente en escuelas y comunidades de la zona. Jack Johnson siempre ha dado muestras de
su compromiso con la naturaleza. Apasionado del surf -es íntimo amigo de los campeones del mundo Gerry
Lopez y Kelly Slater- y de las playas, el músico hawaiano ha conseguido que el folk, el rock y el reggae
encuentren un nexo de unión a través de sus canciones.
The caring surfer. A few months ago Jack Johnson reunited for six days with some of the musicians he
most admires for the Kouka Festival, that recorded a live album.The festival benefits were destined to Kokua
Hawaii Foundation (www.kokuahawaiifoundation.org), a nonprofit organization that develop educative
projects related to envirommental conservation for schools and communities of the area. Jack Johnson has
always shown his firm commitment with nature conservation. This surf enthusiast is friends with two world
champions: Gerry López and Kelly Slater. Summing up this Hawaiian musician has achieved that folk, rock
and reggae can join through his music.
cappuccino
69
[ Cappuccino Music ]
Kings of Convenience
Erlend Øye y Eirik Glambek Bøe son Kings of Convenience y llevan desde 1999 importando desde
Noruega su pop de aires melancólicos con guiños a la bossanova brasileña. Música cálida y sensual que
llega desde el frío norte de Europa y que sigue el camino marcado por Simon & Garfunkel (un dúo con
el que guardan muchas similitudes), Nick Drake o Belle & Sebastian. Sensibilidad en las letras, arreglos
aparentemente sencillos pero profundamente cuidados y voces que juguetean y se desdoblan en coros. En
2004, publicaron Riot on empty street, que los consagró dentro del panorama internacional. Uno de los
singles del disco fue I'd rather dance
with you, un precioso tema cuyo clip,
ambientado en una clase de ballet
para niñas, fue elegido como el mejor
del año por la MTV.
Erlend Øye y Eirik Glambek
Bøe are the Kings of Convenience
and have been producing their
melancholic pop with Brazilian touches since 1999, from Norway. This
warm and sensual music comes from
the cold Europan North and follows
the lead of Simon & Garfunkel (with
whom they have a lot in common),
Nick Drake or Belle & Sebastian.
These meaning sensitive lyrics,
seemingly simple but truly developed
music arrangements and voices that
play with their lyrics and turn into
choirs. In 2004, they published the album Riot on empty street, that made them famous world wide. One of
the singles of that album was I’d rather dance with you, with a video developed in a girls ballet class that won
as Best Video of The Year in the MTV Music Awards.
70 cappuccino
Listen to Know How in Cappuccino Vol.7
[ Mondo/Pzxxfds ]
cappuccino
71
[ Cappuccino Music ]
72 cappuccino
Black Tears
Una descarga de aire helado sacudió el jazz latino el pasado 22 de marzo con el fallecimiento del pianista, arreglista y compositor Bebo Valdés en Estocolmo (Suecia). La fría capital escandinava fue el último refugio de un hombre que viajó siempre en las
noches ardientes del mambo, del bolero y del danzón en los clubes de medio mundo, que se acunó en los tiempos de Rita Montaner
en el Tropicana de La Habana y siguió esparciendo su figura de campeón latino por todos los escenarios del mundo. Las casualidades
de la vida hicieron que ya en su declive, cuando el jazz latino apenas tenía el empuje de los tiempos de Tito Puente y Celia
Cruz, gentes como el músico cubano Paquito de Rivera, el director Fernando Trueba (con el que hizo Calle 54) y, sobre todo,
su fusión con el cantaor flamenco Diego El Cigala rescataran su figura y le dieran un nuevo empuje.
Bebo Valdés, con su hijo Chucho, fue un embajador de la alta escuela afrocubana. Aquella que mece el guagancó y el montuno
con el danzón, aquella que siempre arranca de lo popular para tocar los cielos del jazz. Lágrimas negras es el testamento de un
hombre elegante, con su gran estatura encorvado sobre el piano, que en 2002 vendió 700.000 copias y que se ha convertido en
un regalo indiscutible; un perfume de alta gama con las mejores perlas del son cubano y del quejío flamenco. Un monumento a
la fusión cultural.
A blow of cold air froze latin jazz on March 22th with the death of pianist, arranger and composer Bebo Valdés in Stockholm,
Sweden.The cold Scandinavian capital was the last refuge of a man who travelled through the fires of mambo, bolero and danzon
in half of the world’s nightclubs, a man who was lulled by the sounds of Rita Moreno’s Tropicana in Havana and that stamped his
latin champion seal in every stage of America and the world.
Chance was responsible that just as his career was in decline, when latin jazz had lost the allure it had with Tito Puentes or Celia
Cruz, people as cuban musician Paquito de Rivera, spanish filmmaker Fernando Trueba and flamenco singer Diego El Cigala
rescued him from obscurity and gave a new meaning to his musical talent.
Bebo Valdés, together with son Chucho, was an ambassador of the masters of afrocuban music, the one that mixes guaganco and
montuno with danzon, the one that always starts in the popular music just to get to the complex heavens of jazz. Black tears was
the last will and testament of an elegant man, a tall man shrinking in front of his piano that in 2002 sold 700.000 albums and that
by now has become some kind of a great gift, like a good perfume destilled from the best ingredients of cuban son and flamenco… a monument to cultural and musical fusion.
cappuccino
73
[ Inspiration ]
El fotógrafo Kevin
Davies ha tenido
acceso al reservado
mundo de Philip
Treacy,
considerado uno de
los grandes genios
actuales
de la moda.
74 cappuccino
La famosa cantante
y modelo Grace
Jones es una de las
musas de Philip
Treacy.
Grace Jones, famous
singer and model, is
one of the Philip
Treacy's muses.
cappuccino
75
76 cappuccino
D
Memorias en
imágenes/
Images of memories
Phaidon ha editado el
libro Philip Treacy by
Kevin Davies (49,95
euros). El fotógrafo
muestra el proceso
creativo de Treacy a
través de imágenes
como ésta, en la que se
le puede ver junto con
la modelo Naomi
Campbell mientras la
prepara para lucir uno
de sus famosos tocados
en Ascot en 2002.
fotos: © Kevin Davies
Philip Treacy by Kevin
Davies is published by
Phaidon (49,95 euros).
The photographer
shows Treacy’s creative
process through images
like this one, in which
he can be seen with
model Naomi Campbell
while he fixes one of his
head-dresses, in Ascot,
2002.
urante la boda del Príncipe Guillermo y Kate
Middleton hasta 32 invitadas, incluyendo la
Princesa Beatriz de York, eligieron creaciones de
Philip Treacy para lucir sobre sus cabezas. Este
irlandés, nacido en 1967, también es el favorito
de Lady Gaga, que apareció en la televisión de EEUU con un
sombrero en forma de teléfono, de la actriz Sarah Jessica Parker o
de la cantante Grace Jones, con la que mantiene un idilio creativo
y a la que ha vestido para algunos de su shows. También ha colaborado en colecciones y desfiles con McQueen, Lagerfeld, Ralph
Laurent o Donna Karan.Treacy está considerado uno de los grandes genios actuales de la moda. Su prestigio contrasta con el
celoso pudor con el que preserva la intimidad de su proceso creativo. Su secreto ha sido por fin descubierto gracias al objetivo de
la cámara de Kevin Davies (fotógrafo de U2, Tom Jones o la
Familia Real británica), que ha tenido acceso al taller de Treacy y
también ha podido retratar cómo es su relación con clientas y
musas. Las más de 200 fotografías que componen el volumen,
junto con la reproducción de 20 de sus creaciones más celebradas
por la crítica, revelan cómo es la vida laboral y privada del diseñador.Y también aportan datos sobre cómo concibe sus espectáculos y de dónde surge su inspiración. De este modo, la leyenda
que siempre ha perseguido a este visionario de la moda queda al
descubierto.
Photographer Kevin Davies gained access to the
closed off world of Philip Treacy, one of fashion’s
present geniuses.
I
n Prince William and Kate Middleton's wedding
32 guests, including Princess Beatriz of York, decided to
wear Philip Treacy’s hat designs. Treacy (born in 1967 in
Ireland) is also a favorite of Sarah Jessica Parker, Lady
Gaga (she wore his phone hat on American television) or
Grace Jones, who he has dressed for several shows. He also has
collaborated with Alexander McQueen, Karl Lagerfeld, Ralph
Lauren or Donna Karan collections. Treacy is thought of as a
genius of fashion, although his creativity opposes the zeal with
which he preserves his work process.
But now the legend has finally been discovered thanks to photographer Kevin Davies (official photographer for U2,Tom Jones
and the royal family), who gained access to Treacy’s workshop
and was also able to capture his relationship with his costumers
and muses.
Over 200 images and 20 reproductions of Treacy’s designs
make up Philip Treacy by Kevin Davies, a volume that reveals the
creator’s work and personal life. It also provides data on the
sources of his inspiration. The secrecy that has surrounded this
visionary’s legend is finally uncovered.
cappuccino
77
78 cappuccino
[ Cinema Cappuccino ]
Straight Story
La obra del director estadounidense sirve como inspiración para un
relato sobre la importancia de escuchar y ver buenas historias.
Por Edgard García
cappuccino
79
[ Cinema Cappuccino ]
David Lynch y
Richard Farnsworth,
durante el rodaje de
Una historia verdadera.
David Lynch and
Richard Farnsworth,
during the shooting of
The Straight Story.
80 cappuccino
C
ada plano, cada secuencia, las palabras, la
música de Angelo Badalamenti, el rostro ajado
por el tiempo del actor Richard Farnsworth...
forman un todo evocador que habla sobre la
necesidad de vivir en armonía con uno mismo,
con los demás y con la propia naturaleza. Una historia verdadera
se presentó con éxito en el Festival de Cannes de 1999. Pero,
¿qué llevó a David Lynch a enamorase de la historia real de
Alvin Straight? ¿De dónde surgió su pasión por contar el reencuentro entre dos hermanos que hace más de diez años que no
se dirijen la palabra? Las respuestas se
encuentran años atrás, cuando Mary
Sweeny, colaboradora habitual de
Lynch y su esposa desde 2006, descubrió la historia real de Alvin, el
anciano que viaja más de 800 kilómetros recorriendo varios estados a
lomos de su segadora John Deere
para reconciliarse con su hermano. Sweeny se enamoró de la
historia y sintió la necesidad de contarla. Consiguió hacerse
con los derechos y ella misma -que habitualmente se encarga
de las tareas de montaje- escribió el guión. Y la historia seguía
su curso, porque también fascinó al director, hasta tal punto que
aceptó dirigirla. Han pasado casi 14 años desde que la película
se estrenó comercialmente en nuestro país, pero el lector podrá
comprobar cómo su mensaje permanece intacto y sigue
teniendo el mismo efecto. Hace tiempo, un hombre de nego-
cios, ocupado y sin tiempo para sentarse dos horas frente a la
televisión para ver una película, recibió un regalo de un amigo
íntimo. En aquel momento no se preocupó más que por dar las
gracias de manera educada y mirar casi de soslayo el título del
film: Una historia verdadera. Cinco años después, hablando con
su amigo, éste sacó el tema: "¿Has visto ya la película". El protagonista de este historia verdadera no había tenido tiempo de
disfrutar de la obra de Lynch, pero tampoco de ninguna otra.
Hasta hace poco, en octubre del pasado año, que decidió verla.
Y lo primero que hizo fue descolgar el teléfono y llamar a su
amigo, para decirle que le había
encantado y para confesar que se
arrepentía de haber tenido todo
ese tiempo el DVD acumulando
polvo. Su relación con Lynch no
había hecho nada más que empezar porque tiempo después descubrió que en la televisión emitían
El hombre elefante y, con el eco de Una historia verdadera en la
cabeza, decidió tomarse el tiempo necesario para verla junto
con su hija de seis años. Cuando Jhon Merrick es aceptado por
la alta sociedad de Londres de su tiempo, la pequeña aseguró:
"Papá, yo pienso que es guapo". En ese momento, el protagonista de esta otra historia pensó sin emitir palabra: "Ha entendido perfectamente el mensaje". Otra vez Lynch se cruzaba en
su vida. Y otra vez la vida a través del cine conseguía que las
buenas historias permanezcan siempre en nuestra memoria.
La película habla sobre
la necesidad de vivir en
paz con uno mismo
fotos: © getty
E
Lynch Straight Story
ach take, each sequence, the words, Angelo
Badalamenti’s music, Richard Farnsworth’s
aged face, all of it sums up to a message that
talks about the need to live in harmony with
ourselves, with others and with nature. The
Straight Story premiered successfully
in Cannes in 1999.
But, what made its director fall in
love with the true story of Alvin
Straight? From where came the passion for telling the story of two
brothers who haven’t spoke with
each other for ten years? The answers
lie years before, when Mary Sweeny, regular collaborator of
Lynch and his wife, discovered the real story of Alvin, the old
man who travelled more than 800 km, and through several
states, on board of his tractor, to reconcile with his brother.
Sweeny fell in love with the story and felt the need to tell it.
She bought the rights and wrote the script (later she would
take care of the editing). The story developed because the
director fell in love with it too and accepted to film it.
Fourteen years have gone by since the movie premiered in
Spain and still the audience can see how present it is and how
its effect remains the same.
A while ago a businessman received a gift from a close friend.
With no time to sit in front of a screen he just said thank you
as he got a The Straight Story’s copy.
Five years later, his friend asked about
it. "Did you saw the movie?" The star
of this true story didn’t have the time
to see Lynch’s work or any other. And
then, last October, he decided to see
it. The first thing he did after finishing was to call his friend to tell him
he loved it and that he regretted to have taken so long. His
relationship with Lynch just started then. Afterwards he saw
Elephant Man on TV with his six year old daughter. During the
movie, when John Merrick is accepted by London’s high
society, his daughter said: "Dad, I think he’s cute." In that
moment this other star of a true story thought: "She got the
message." Again Lynch was in his life, again film got to make
good stories remain in our memory.
The film talks about
the need to live in
peace with yourself
cappuccino
81
[ Portfolio ]
r
a
M
l
a
l
e
ś
b
p
estilo de vida a
ol créo un
S
l
e
sta d y las celebridades caminan de la ma
o
C
no.
la El lujo
e
d
.
l
ita ños 80
p
ca s a
La de lo
tir
ar
the capital of the Co
the eighties
sta de
e
c
n
i
S
l Sol
c
d
e
l
n
e
a
b
r
y
i
r
t
u
i
e
x
s
u
l
w
h
alk ha
crea
hic
w
n
n
i
d in
e
f
i
l
f
han ted
o
y
d.
a
aw
82 cappuccino
fotos: © Dusko Despotovic/Sygma/Corbis
La empresaria Olivia
Valere, en su casa de
Marbella, en 1996.
Businesswoman
Olivia Valere at her
home in Marbella
(1996).
cappuccino
83
[ Portfolio ]
La actriz Joan
Collin, en la playa
del Marbella Club,
en 1970.
fotos: © Cover. © Paris Match via Getty Images
Joan Collins in the
beach of the
Marbella Club
(1970).
84 cappuccino
[ Vol. 1 • año 1 ]
Inconsol, la clínica para multimillonarios en 1973. La
cura comienza con un gran buffet, pero cada cliente
se raciona según su mapa de calorías.
The billionaires clinic Incosol (1973). The cure begins
at the gargantuan buffet, but each client is rationed
according to his calories map.
cappuccino
85
Jaime de Mora y
Aragón, hermano de
la reina Fabiola de
Bélgica y miembro
de la jetset de
Marbella.
Jaime de Mora y
Aragón, brother of
Belgian Queen
Fabiola and member
of Marbella's jetset.
86 cappuccino
fotos: © Getty Images. © Cover
[ Portfolio ]
[ Vol. 1 • año 1 ]
El bailaor Antonio,
en una foto tomada
en su casa Los Rodeos
en 1973.
The flamenco dancer Antonio in
his house, named Los Rodeos, in
Marbella (1973).
cappuccino
87
Una joven Valerie
Cates posa para la
fotografía en un típica
villa de Marbella en
1976.
A young Valerie
Cates poses in a
typical Marbellian
villa (1976).
88 cappuccino
[ Portfolio ]
fotos: © Getty Images
El actor escocés Sean
Connery, relajado en
una hamaca en
Marbella (1990).
Scottish actor Sean
Connery relaxing in
a hammock in
Marbella (1990).
cappuccino
89
El popular tenista
Björn Borg y su
novia Mariana en
Marbella (1980).
The famous tennis
player Björn Borg
and his girlfriend
Mariana in Marbella
(1980).
90 cappuccino
fotos: © Paris Match via Getty Images . © Paris Match via Getty Images
[ Portfolio ]
[ Vol. 1 • año 1 ]
Jimmy Bohsali,
propietario del
Restaurante
Antonio en
Marbella, posa en su
barco junto a su
familia en 1985.
Jimmy Bohsali,
owner of restaurant
Antonio in
Marbella, with his
family in 1985.
cappuccino
91
[ Portfolio ]
92 cappuccino
Marbella al estilo de Manet
El artista Nicholas de Lacy-Brown tiene un intensa relación
con Marbella y siente pasión por sus paisajes y sus gentes. En una de
sus obras decidió plasmar un día de verano en el jardín del Cappuccino
Grand Café de la ciudad, con el mar tranquilo de fondo, y con el aire
del Mediterráneo perfumando la escena y espantando las preocupaciones. Nicholas de Lacy-Brown (www.delacy-brown.com y http://
daily-norm.com) tenía pensado rendir homenaje a Manet, uno de sus
pintores favoritos, y decidió unir su recuerdo de Marbella con el tributo al maestro francés, retratando la terraza de Cappuccino al estilo
de una terraza parisina del XIX. Así, desde su piso londinense, liberó
su imaginación y plasmó la estampa, teniendo de fondo los aires nostálgicos y ensoñadores que transmiten el jazz y la bossanova que suelen
sonar en el café marbellí. El resultado se puede disfrutar en este Manet
Norms at Cappuccino Grand Café.
Marbella by Manet's Style
The artist Nicholas de Lacy-Brown has a close relationship
with Marbella and is truly passionate about its landscapes and its people. In one of his works he decided to capture a summer day, in the
garden of Cappuccino Grand Café in the city, with the calm sea as a
background and the Mediterranean air scenting the scene and wiping
away worries. Nicholas de Lacy-Brown (www.delacy-brown.com)
wanted to pay homage to Monet, one of his favorite painters, and
decided to combine his memory of Marbella, and his tribute to the
French master, portraying the Cappuccino terrace in the true style of
a bar of Folies-Bergère. So, from his apartment in London, he set his
imagination free and captured the picture, styled with a background of
the nostalgic and dreamy breeze that blows with the jazz and bossanova played at the Marbellian cafe. The result can be checked in the
Manet Norms at Cappuccino Grand Café.
cappuccino
93
[ Cover Girl ]
94 cappuccino
cappuccino
95
[ Cover Girl ]
96 cappuccino
N
orah Jones (1979, Nueva York) lleva
una década manteniéndose con su innata
elegancia en la cumbre. Su irrupción en
el panorama musical se produjo con la
publicación de Come away with me, una
declaración de amor a sus influencias: el
jazz clásico y el country. Su carrera no
había hecho nada más que empezar. Diez años después, en su
currículum figuran seis discos publicados, de los que ha vendido 50 millones de copias en todo el mundo, y nueve premios
Grammy. Norah Jones combina sobre el escenario estilo, como
su admirada Nina Simone; personalidad, algo que parece haber
mimetizado de Tom Waits; y una voz repleta de matices que
recuerda a Billie Holiday. A todo ello hay que sumar su sinceridad: "Nunca he interpretado a un personaje. Simplemente,
soy yo".
Nueva York es su hogar, allí nació en 1979 Geetali Norah
Jones Shankar. Le encanta la ciudad ("es genial porque no necesitas el coche para nada") y llevar una vida normal, que según
reconoce consiste en "quedar con mis amigos, escuchar música,
ir al cine o cocinar, y también sacar a pasear a mi perro Ralph".
El año pasado decidió hacer las maletas y trasladarse a Los
Ángeles durante dos meses. El motivo fue la llamada de Brian
Burton (conocido como Danger Mouse), el famoso productor y
miembro de Gnarls Barkley, que le propuso un proyecto que
acabaría convirtiéndose en su sexto trabajo: Little broken hearts.
Por primera vez en su vida, Norah Jones se presentaba en el
estudio con las manos vacías. No había canciones terminadas,
ni arreglos pensados. "Al principio me sentí emocionada por
esta forma de trabajar y luego nerviosa, por traer sólo algunas
ideas". Lo primero que hizo el productor fue ponerle referencias musicales que tenían que ver más con el rock alternativo
de los 90 y el pop clásico que con el jazz. En el estudio sonaban
grupos como Violent Femmes o Fleetwood Mac. "Es algo muy
bueno de Brian, fue realmente genial descubrir sus influencias,
música que me gusta, pero que estaba lejos de ser una referencia para mí. Él proponía un juego aparentemente inocente,
pero se notaba que había una intención cuando decía ‘vamos a
escuchar esto y vamos a ver qué pasa", reconoce la cantante. De
su experiencia con el productor ha sacado una enseñanza muy
clara: "El gran truco en el estudio tiene que ver con la inspiración".
Así fueron dando forma al álbum más pop y también ecléctico de su carrera.Y que llegó tras una ruptura sentimental. Por
ahí puede venir la explicación del título, con esos pequeños
corazones rotos a los que Norah Jones pretende rendir homenaje. "Una de las mejores cosas de la música es que puedes
coger la angustia y la ansiedad que vives y transformarlas en
algo positivo, que pueda ayudar a los demás. En nuestro caso,
hablábamos mucho sobre el amor, las relaciones y los intentos
por entender las cosas. De alguna manera se acabó filtrando en
lo que estábamos haciendo". Tampoco es que Norah Jones
quiera encasillarse en canciones sobre el desamor: "Supongo
que es algo que pasa en la vida. Aunque yo no pensaba que
ahora iba a cantar sobre esto". Después de saldar cuentas con el
pasado, Norah mira al futuro. Ahora con mucho optimismo.
cappuccino
97
[ Cover Girl ]
Norah Jones
N
orah Jones (New,York, 1979) has been keeping her innate elegance for almost a decade
of success. She entered the music world with
Come away with me, a love letter to her
influences: classic jazz and country. By then
her career was only starting.
Ten years after her résumé
includes six albums that have
sold 50 million copies worldwide and nine Grammy
Awards. On stage Norah Jones
mixes style, as her role model
Nina Simone; personality,
something that she seems to
have stolen from Tom Waits,
and a rich voice that brings
Billie Holiday to mind. To all
this adds her honesty: "I’ve
never played a part. I’m simply
me."
New York is her home. She
was born there in 1979 as
Geetali Norah Jones Shankar.
She loves the city ("it’s great,
you never need a car") and still
lives a normal life there, that
she describes as "going out
with my friends, listen to music,
go to the movies or cooking,
also walking my dog Ralph)."
Last year she decided to pack
and move to L.A. for two
months. A call from Brian
Burton (known as Danger
Mouse) was the reason. The
famous producer and band
member of Gnarls Barkley suggested a project that became her
sixth record: Little broken hearts.
For the first time in her life Norah Jones went to the record
studio empty handed. There were no finished songs, no arran-
98 cappuccino
ges planned. "At first I was thrilled by this way of working.
Then I was nervous to be there with so few ideas." The first
thing the producer did was to play her some music references
that were closer to 90’s alternative rock and pop than to classic
jazz. The sounds of Violent Femme or Fleetwood Mac filled
the studio. "That’s what’s good
of Brian, it was great to discover
his influences, music I like but
always felt far from being a reference to me. He proposed a
seemingly innocent game but I
could notice his intentions when
he said: Let’s listen to this." From
this experience she concludes:
"In the studio the great trick has
to do with inspiration."
An so it was that they made
the popiest, and more eclectic,
album of her career. One that
came after a breakup which
explains it's title, those broken
little hearts that Norah Jones
celebrates. "What’s best about
music is that you can take the
anguish an anxiety of your
experiences and turn it into
something positive, helpful to
others. In this case love is the
main subject, and relationships
and trying to understand what
happens. Somehow that came
through in what we were
doing."
Norah Jones doesn’t want to
be type casted as a heartbreak
songwriter. "I guess it happens,
although I didn’t thought I was going to sing about it just
now."
So after balancing her check book with the past, right now
Norah looks to the future with bright optimism.
Listen to Don't Know Why in Cappuccino Vol.7
fotos: © emi music/ blue note
"I’ve never played a character. I’m simply me"
Suscripciones: [email protected] ó 902542045
[ Vol. 1 • año 1 ]
cappuccino
99
[ Cappuccino's Favourite ]
"Me
considero
ecléctico.
Valoro
lo
atemporal
y
desdeño
la
moda"
Por
Edgar
García
10 0 cappuccino
[ Vol. 1 • año 1 ]
cappuccino
101
102 cappuccino
S
u pensamiento se refleja
en su obra y su obra es el
fruto de una reflexión
meditada en torno al arte y
a la vida. Axel Vervoordt es
una de las personalidades internacionales
más influyentes en el mundo del coleccionismo y del diseño de interiores. Se
suele decir que marca tendencia y se le
califica como el gurú del estilo. Y ambas
afirmaciones no resultan exageradas,
cuando se comprueba la forma en la que
crea atmósferas y coloca los objetos hasta
transformar completamente los espacios.
Siempre buscando establecer un diálogo
entre ellos, un nexo de unión que justifique su presencia. La pasión por las antigüedades y por los caballos las aprendió
de su padre. De su madre heredó el gusto
por el arte y por el eclecticismo. Su
carrera comenzó en la década de los 60
en su Amberes natal. En 1986 se trasladó
a un castillo cerca de la ciudad, sobre el
que comenzó a construir su historia. Su
influencia se ha ido expandiendo por el
mundo a lo largo de estas últimas décadas.
Cuando se contempla el trabajo de
Vervoordt se tiene la sensación de que el
pasado ha encontrado su ubicación en el
presente. Esa combinación de modernidad y tradición es, definitivamente, lo que
le ha convertido en un referente. Más allá
de las modas y de las etiquetas.
los siglos XVI, XVII y XVIII. Pero desde
antes me gustaba el arte de todos los
géneros, estilos y épocas y mi objetivo ya
era mezclar estas influencias. Muy pronto,
entré en contacto con Jef Verheyen, un
artista belga que formaba parte del Grupo
Zero, que me presentó a Lucio Fontana,
Gunther Uecker e Yves Klein.
C: Precisamente, sus comienzos fueron
vendiendo antigüedades a amigos de sus
padres...
A. V: En efecto, cuando acompañé a mi
padre a Inglaterra, fui a tiendas de antigüedades y me dediqué a explorar los áticos de las casas propiedad de amigos
ingleses de mi padre. Entonces comencé a
comprar pequeños tesoros. Mi círculo de
clientes en Amberes creció durante este
periodo.
"Me encanta la
tensión entre
diferentes objetos
y distintas
culturas"
Cappuccino: ¿Recuerda cómo fue su
primer encuentro con el mundo del arte?
Axel Vervoordt: Mi madre amaba el arte
y estaba en contacto con artistas, muchos
de ellos visitaban nuestra casa cuando yo
era todavía un niño. Mi madre prefería lo
natural y lo sencillo y creó una atmósfera
muy especial en casa. Ella fue la que me
animó a ir a clases particulares de arte
para complementar mis estudios. Los
tutores que me buscó no sólo me enseñaron nociones acerca de la pintura, el
dibujo y la escultura, sino que también
me llevaron a exposiciones, me presentaron a artistas contemporáneos y me ayudaron a entender sus obras.
C: ¿Qué significa el arte para usted? ¿Lo
podría definir?
A. V: "La búsqueda de la felicidad a través de la creación de la felicidad". Es uno
de mis adagios favoritos. Expresa nuestro
compromiso de inspirar a los artistas y al
público a través del descubrimiento y la
transmisión de la belleza, con un profundo respeto por todo lo que es auténtico. Mi tarea, como entendí desde que
era muy joven, ha sido volver a descubrir
hermosas obras de arte. Para conservarlas
para el futuro, para revelar lo que son, para
mostrar lo mejor de sí, para darles una
mejor lugar en el mundo y, tal vez, al
hacer esto, para crear armonía y encontrar
nuevas formas de expresar la vida interior.
C: Y de todos aquellos artistas, ¿cuáles
fueron los que le influyeron de forma más
profunda?
A. V: Mi trabajo comenzó recopilando
antigüedades, muebles ingleses y europeos y muestras de las artes decorativas de
C: ¿Cuales son las obras preferidas de su
impresionante colección?
A. V.: Yo me considero un coleccionista
muy ecléctico.Valoro lo atemporal y desdeño la moda. Mi gusto se extiende por
siglos, continentes y estratos económicos.
Me encanta la tensión entre diferentes
objetos y distintas culturas. Así que mi
colección privada es muy ecléctica y
variada.
C: Los caballos son otra de sus grandes
pasiones. ¿Cómo y cuándo empezó?
A. V: Mi padre era un comerciante de
caballos, él importaba más de cien caballos cada semana procedentes de Polonia,
Irlanda e Inglaterra.
C: Su vida y su obra están muy influenciadas por la filosofía oriental. ¿Qué es lo
que le motivó para ponerse tras la pista de
esta forma de pensamiento?
A. V: Cuando era joven conocí al Dr.
Macken, un neurólogo que me ayudó a
descubrir la serenidad espacial del arte
Zen. Tenía una maravillosa colección de
arte oriental y me regaló mi primer libro
sobre el Taoísmo y el Zen, despertando
un interés que se mantiene de por vida.
En los 70, empecé a viajar por Oriente.
Japón es uno de mis países favoritos, estoy
muy agradecido a mi amigo Taro, Tatsuro
Miki, quien me introdujo al trabajo del
famoso alfarero Raku y al verdadero significado de Wabi-Sabi.
En esos viajes a los que alude Axel
Vervoordt (Tailandia, Camboya o
Japón), el maestro belga descubrió la
calma que emana del arte budista y la
serenidad de los templos de esta religión. Pero quizá lo más imporante, lo
que marcó definitivamente su trayectoria, fuera su conocimiento del Wabi
Sabi, un concepto que deriva de la filosofía Zen y que se basa en la creencia
de que la belleza es por naturaleza
imperfecta y no permanece. Esto
empujó a Vervoordt a comenzar a trabajar con otro tipo de materiales -más
próximos, menos glamurosos y de naturaleza más pobre- como hojas caídas de
los árboles o muebles que utilizaban los
pastores en Japón. Esta búsqueda de lo
auténtico está basada, según palabras del
propio artista, en la máxima que asegura que "la esencia se revela donde
nada es todo". Por este motivo, en una
de sus creaciones pueden convivir en
armonía obras de artistas como Picasso,
Rothko o Twombly con un juego japonés de te de Raku. En ese encuentro de
culturas radica su genialidad.
cappuccino
103
[ Cappuccino's Favourite ]
10 4 cappuccino
[ Vol. 1 • año 1 ]
cappuccino
105
fotos: © Michael James O' Brien/ Sebastian Schutyser/ Christian Sarramon/ Laziz Hamani/ Flammarion/ axel vervoordt
[ Cappuccino's Favourite ]
10 6 cappuccino
"I consider myself an eclectic. I disdain fashion and value what’s timeless"
H
is philosophy reflects
on his work and his
work is the result of a
meditated
reflection
about art and life.When
it comes to art collecting and interior
design, Axel Vervoordt is one of the most
influential men in the world. It’s said that
he sets trends and he’s described as a style
guru. Both statements do not seem overstated once you see the way he’s able to
create atmospheres and place objects in
ways that transform any space completely.
He’s always on the search for a dialogue
between the objects, a deeper connection
that justifies their pairing. His passion for
antiques and horses comes from his father.
From his mother he inherited the taste
for art and eclecticism. He started his
career in the sixties in Amberes, where he
was born. In 1986 he moved to a castle
near the city. There the legend started. In
the past decades his influence has become
worldwide. When analyzing Vervoordt’s
work one has the feeling that the past has
found its place in the present. Is this mix
of traditional and modern styles what has
made him a role model that goes far
beyond fashion.
Cappuccino: Do you remember your
first encounter with the art world?
Axel Vervoordt: My mother loved art.
She knew lots of artists, and many of
them came to our home when I was still
a child. My mother always preferred what
was natural and simple; so she created a
very special atmosphere in our home.Was
she who convinced me to go to art classes
so I could expand my knowledge. The
tutors she got me not only taught me
about paintings, drawings and sculpture;
they also took me to exhibitions, introduced me to contemporary artists and
helped me understand their work.
C: Of all those artists, which ones would
you’d say had more influence on you?
A. V: I started working looking for anti-
ques, English and European furniture,
samples of decorative arts from the 16th,
17th and 18th centuries. But before that I
liked all forms of art, of any genre, time in
history or style. My goal always was to
mix all this influences. And soon after I
begun working I came in contact with
Belgium artist Ief Verheyen. He was part
of the Zero Group and introduced me to
Lucio Fontana, Gunther Uecker and Yves
Klein.
"I find
fascinating the
tension between
objects and
different
cultures"
C: Exactly, you started selling antiques to
your parent’s friends…
A.V.: One of my favorite sayings is "The
search of happiness by creating happiness". It expresses our commitment to
inspire people and artists through the
search and discovery of beauty, always
showing respect for authenticity. As I discovered since I was pretty young, my
duty is and has been to rediscover beautiful works of art to preserve them for the
future, to reveal what they are and show
their better selves, to give them a better
place in the world. And maybe by doing
so to create harmony and find new ways
of express internal life.
C: Of your massive art collection, which
are your favorite works?
A.V: I consider myself an eclectic collector. I disdain fashion and value what’s
timeless. My taste surpasses centuries,
continents or social classes. I find fascina-
ting the tension between different cultures and objects. That’s why my private
collection is so eclectic and diverse.
C: Horses are another of your great passions. How did that started?
A.V: My father was a horse merchant.
Every week he would import at least a
hundred horses from Poland, Ireland and
England.
C: Your life and work are influenced by
eastern philosophies. What made you go
after this way of thinking?
A.V: I met neurologist Dr. Macken when
I was young. He helped me discover the
special serenity of the art of zen. He had
a wonderful collection of Asian art and
gave me the first book on Taoism and
Zen I read, he awakened a lifelong interest. During the seventies I travelled
through the East. Japan is one of my favorite countries. I’ll always be grateful to
my friend Taro (Tatsuro Miki) who introduced me to great work of clay artist
Raku and to the true meaning of the
Wabi Sabi.
During those trips (Thailand, Cambodia
and Japan) the Belgium master discovered the calming feeling that emanates
from Buddhist art and its temples. But
maybe the most important part of them,
what set his way definitely, was coming in
contact with Wabi Sabi, a concept that
comes from Zen philosophy and defines
beauty as something inherently imperfect
and fading. This made him start working
with other kinds of materials –poorer,
more accessible and less glamorous– like
tree leaves or the furniture used by
Japanese shepherds. In his words this
search for the authentic is based on the
phrase "the essence reveals itself were the
nothing is everything." That’s why artists
as Picasso, Rothko or Twombly can
coexist in his work, as if they were part of
a Japanese game of Raku. Is in this merge
of cultures that his genius lies.
cappuccino
107
[ Cinema Cappuccino ]
El director es objeto de un homena je
en el Museo de Arte de Los Ángeles.
Por Duncan Van Sant
10 8 cappuccino
[ Vol. 1 • año 1 ]
cappuccino
109
S
[ Cinema Cappuccino ]
tanley Kubrick vivió su vida enfrentándose a
continuos retos y grandes desafíos. Por eso no
es de extrañar que su segunda película fuera
Senderos de gloria (1957), un film controvertido y polémico, de difícil gestación, complejo
rodaje y quimérica distribución. Stanley Kubrick nació en
1928 en New York. Y a los 15 años ya recorría las calles de la
Gran Manzana con su cámara de fotos, retratando con un tono
documental la vida urbana, los cambios en la ciudad y, sobre
todo, a sus gentes. Hasta 1951 no entró en contacto con el
mundo del cine, con el corto Day of fight. Tras firmar el largometraje Fear and desire (una joya restaurada este 2013), Kubrick
decidió adaptar la novela Senderos
de gloria (1937), de Humphrey
Cobb. Los estudios no confiaban en
el proyecto de este joven fotógrafo,
sin un gran nombre en el cine, que
firmaba el guión junto al escritor
Jim Thompson. El libreto estuvo
dando vueltas por Hollywood hasta
que cayó en manos de Kirk Douglas, que se entusiasmó con la
historia ambientada en la I Guerra Mundial. La buena relación
entre ambos se prolongaría años después hasta culminar con
otra obra maestra: Espartaco.
Kubrick se enfrentaba a un presupuesto reducido para una
película bélica. Y el director dio muestras de su talento para la
planificación (con esos majestuosos planos secuencia) y también de su habilidad a la hora de dirigir actores -desde Kirk
Douglas hasta el eminente veterano Adolphe Menjou- en las
escenas que transcurren durante el juicio a los militares acusa-
dos de traicionar al ejército francés en una batalla contra los
alemanes. Esa es la esencia de la película que combina el drama
histórico/judicial con un claro mensaje antimilitarista que le
acarrearía problemas de cara a su estreno en varios países del
mundo. Se presentó mundialmente en 1958, pero las autoridades francesas, cuyo estamento militar no salía bien parado, la
prohibieron hasta mediados de los 70. Peor fue el caso en
España. La censura franquista frenó el estreno del film de
Kubrick, que pasó a ser una película maldita (algo parecido le
sucedería con La naranja mecánica) y quedó en el baúl de los
recuerdos hasta los 80, cuando se recuperó con motivo de una
retrospectiva de la obra del genial director. Después de Senderos
de gloria, Kubrick siguió creando
polémica a través de obras tan trascendentes para la historia del cine
como Lolita, Barry Lyndon o 2001:
Una odisea del espacio. Aterraría al
público de todo el planeta con El
resplandor y volvería a levantar
ampollas políticas, esta vez en tono
de sátira, con Teléfono rojo: ¿Volamos hacia Moscú?. Stanley
Kubrick falleció en 1999 en Inglaterra. Justo antes había estrenado su última obra, Eyes Wide Shut. En su cajón quedaron los
guiones de Inteligencia Artificial y de Napoleón. Spielberg recuperó el primer proyecto y tiene pensado dirigir también el
segundo. Pero nada volverá a ser lo mismo sin el genial Kubrick,
al que el Museo de Arte de Los Angeles (www.lacma.org) y la
Academia de Hollywood rinden homenaje con una exposición de fotografías, que pronto viajará por varias capitales de
Europa, y que se puede contemplar hasta el 30 de junio.
tanley Kubrick lived his life facing continuous challenges. That’s why it isn’t strange
that his second movie, Paths of Glory (1957),
should be a controvert, divisive, hard to develop, hard to film and hard to distribute.
Stanley Kubrick was born in 1928 in New York. When he was
fifteen he already was walking Manhattan’s streets with his
camera, portraying the urban life of the city and it people. Until
1951 he didn’t came in contact with the film world, in that year
he premiered the short Day of fight. Then, after filming Fear and
desire (restored and to be premiered in 2013), Kubrick decided
to adapt Humphrey Cobb’s novel, Paths of Glory. The big studios didn’t trust the script of this young unknown photographer, a stranger to the film world, who co-wrote the story with
Jim Thompson. The script rolled around Hollywood until it fell
into Kirk Douglas’s hands, who got excited about this story
developed during the first world war. Since then the good relationship between auteur and actor grew until it got to its best
moment: the movie Spartacus. Kubrick faced shooting a war
movie, most of it required to be exterior and with action
sequences, with a low budget. The director proved his organizational skills (just look at those beautiful sequence shots) and also
his capability for acting direction, as shown by the work of
barely unknown Kirk Douglas or the eminent Adolphe Menjou
in the scenes during the trial on the soldiers unfairly accused of
betraying the French army during a battle with the Germans.
That’s the historic essence that combines this period/procedural drama with a clear anti military message (the movie was a
pacifist manifesto). It had problems in various countries. It premiered in 1958, but French authorities, whose military wing
was not well portrayed, forbade it until the seventies. Worst was
the Spanish case. Franco’s censorship forbade the premiere of
Kubrick’s film. It became a damned movie (something similar
happened to A Clockwork Orange) and was forgotten until the
eighties, when it was recovered during a retrospective on
Kubrick’s work. After this movie a legend begun to evolve
around the director’s figure. Kubrick continued creating controversy through movies like Lolita, Barry Lyndon or 2001: A
space odyssey. He terrified audiences around the world with The
Shining and shook the politic world again with Dr. Strangelove.
Stanley Kubrick died in England in 1999 just before he premiered his last work, Eyes Wide Shut, with Nicole Kidman and Tom
Cruise in the leading roles. He left the scripts of Artificial intelligence and Napoleon in development. Steven Spielberg recovered
the first project and is planning on directing the second one.
But it will never be the same with the absence of Stanley
Kubrick behind the camera. The Contemporary Art Museum of
Los Angeles (www.lacma.org) and the Academy dedicate a photography exhibition to the director that soon will be in several
European cities, and that remains open until June 30th.
Senderos de Gloria
estuvo prohibida en
España hasta los 80
S
11 0 cappuccino
cappuccino
111
[ Color & Lines ]
"Para mí tener éxito
es afectar de alguna
manera en la cultura"
Por Carmen Rosa
11 2 cappuccino
cappuccino
113
[ Color & Lines ]
Técnica/ Technique
Sean Scully destaca por su gran dominio del color y sus composiciones realizadas a
base de líneas. Su trabajo se mueve entre el expresionismo abstracto y las influencias recibidas por el minimalismo norteamericano.
Sean Scully is known for his mastery of color and for his compositions
made with lines. His work alternates between abstract expressionism and
the influences from American minimalism.
Sean Scully, Cut Ground Violet, 2012. Oleo sobre lino (71.1 x 81.3 cm) © Sean Scully
11 4 cappuccino
U
no de los artistas más
cotizados y admirados,
Sean Scully, dos veces
nominado al premio
Turner, puede presumir
de ver sus obras en las colecciones de los
templos más prestigiosos del arte.Tras más
de 30 años de carrera, este irlandés de
nacimiento y americano de adopción nos
define desde su estudio neoyorquino su
admiración por los valores europeos y su
pasión por España, donde vive parte del
año. Desde sus noches estudiantiles trabajando en una gasolinera, hasta sus primeros paseos por la gran Manhattan tras los
pasos de sus ídolos artísticos, Scully repasa
un vida donde el éxito implica mucho
más que la cuenta corriente.
Cappuccino: ¿Ha cambiado en estos años
su fuente de inspiración, su manera de
enfrentarse al lienzo en blanco?
Sean Scully: Ahora trabajo más en términos espirituales, en el ámbito de sentir.
Mientras que antes, cuando comenzaba
mi carrera, mis obras eran mucho más
físicas. Podemos decir que he pasado de
un sentimiento físico a uno espiritual.
C: Sus última series apelaban precisamente a esa espiritualidad. ¿Es hoy más
complicado expresar este tipo de conceptos?
S. S: Siempre es una lucha. Pero no
pienso en la actualidad cuando creo una
pintura, no analizo si el resultado será
bueno, me centro más en el esfuerzo, en la
lucha, en la misión que me domina más
que en el fin. Además, peor estaba el
mundo en los 60 con la amenaza nuclear
latente. Ahora no estamos tan mal.
C: Como europeo, ¿tiene sus temores
sobre el devenir del continente?
S. S: Mi trabajo siempre ha girado en
torno a unificar, no a separar. Por naturaleza soy un gran creyente de la unificación.Y lo mismo me ocurre al pensar en
Europa, que ahora tiene una misión
heroica como es luchar por mantener la
unidad pese a contar con una historia
entrecortada continuamente por guerras.
Hoy los negocios y el mercado común
serán las fuerzas que nos mantengan a
todos juntos.
C: ¿Fue esta la idea en torno a la cual
comenzó su grupo Doric, su oda a la
democracia y al orden clásico?
S. S: Con la serie Doric quería expresar
esas raíces comunes que surgieron en
Grecia, su resistencia al misticismo y a
la ignorancia y su lucha por algo tan
simple como el derecho a hacer preguntas.
C: Pero decidió establecer su residencia
en Nueva York, ¿qué le aporta esa ciudad?
S. S: Hoy ya no aporta demasiado. De
hecho si ahora fuera un joven artista no
iría a Nueva York. Esta ciudad ya no es el
centro del arte en el mundo, simplemente
porque el arte ya no tiene un centro sino
varios. China, Londres o Sudamérica tienen ahora más interés. Cuando yo vine,
este interés lo copaba Nueva York. Así
que llegué aquí para aprender del arte de
los que habían llegado antes, caminar por
las mismas calles que ellos habían paseado,
oír los mismos sonidos y empaparme de
la misma política.
Quería entender
América y lo que entendí es que amaba
Europa. Así que volví a Barcelona y
Munich.
C: ¿Optó por quedarse con lo bueno de
ambos continentes?
S. S: Lo que creo es que América tiene
que ser más Europa, ser menos brutal,
menos darwiniana. No todo es cuestión
de sobrevivir. Europa en ese sentido tiene
mucho que enseñar al mundo.
C: Pasa largas temporadas en Barcelona,
ha trabajado en la catedral de Girona y el
año pasado vinos su última obra en
Valencia. ¿Cómo es su relación con
España?
S. S: Soy irlandés, tengo una personalidad muy fuerte y no soy nada diplomá-
cappuccino
115
[ Color & Lines ]
Espiritualidad/ Spirituality
Sean Scully mantiene una relación muy profunda con Cataluña, donde tiene una de
Sean Scully has a very deep relationship with Catalonia, one of his main places of
sus residencias habituales. Entre sus lugares preferidos está Montserrat, lugar que ha
residence. Among his favorite places is Montserrat, a place that has served as inspira-
inspirado varias de sus obras que se pueden contemplar en el museo del monasterio.
tion in many of his works exhibited in the museum of the monastery.
Sean Scully, Montserrat, 1997. Oleo sobre lino (127 x 114.3 cm) © Sean Scully
11 6 cappuccino
tico así que me llevo de maravilla con los
españoles. Me gusta su relación con la
tierra, esa esencia tan física de España me
atrae mucho y me inspira. Siempre me
he sentido muy atraído por Picasso. Es
además un país que conocí de joven,
cuando iba con mis padres de vacaciones
a Málaga. Eran grandes bailarines de
tango y pasodobles y participaban en
concursos. Así que mi relación con
España es muy fuerte y controlar el
idioma me ha ayudado a entrar de lleno
en su sociedad.
C: ¿Qué opinión tiene sobre los problemas por los que atraviesa hoy España?
S. S: Yo estoy seguro de que ahora el
sufrimiento generará la fuerza para resolver la dura situación que vive el país.
Acusar no lleva a nada. Yo viví algo similar en la Inglaterra de los 70, con 20 años,
y sé que requiere soluciones, no perder el
tiempo en acusarse mutuamente sino
emprender, viajar, conseguir darle un
efecto positivo. Y aquí, aunque le sorprenda, citaré a Kate Moss con una frase
que me parece brillante y lo resume todo:
"Nunca te quejes, nunca te expliques"
[risas].
C: ¿Cómo recuerda su época de formación universitaria?
S. S: Lo que recuerdo son largas noches
en la gasolinera. Cuando era estudiante
trabajé en una tres noches a la semana, de
8 de la noche a 8 de la mañana. Durante
esas 12 horas escribía poesía y me pasaba
la semana intentando cambiar el ritmo de
diurno a nocturno y viceversa. Pasé mis
años universitarios como una especie de
zombie.
C: ¿Se considera un artista de éxito?
S. S: Para mí el éxito no radica en el
dinero, nunca ha sido eso lo que he perseguido. Cuando empecé sentía que
tenía una misión, hacer del mundo un
lugar mejor. En realidad quería insertar
en la cultura valores en los que creo.
Hacer algo de la nada y celebrar así el
espíritu humano. El éxito significa cosas
diferentes para diferentes personas, para
mí es conseguir mi sitio y esto es algo
difícil en una profesión tan arriesgada
como ésta. Pero si tengo que resumirlo,
para mí tener éxito es afectar de alguna
manera en la cultura.
Sean
Scully
"For me being successful means
making an impact on culture"
One of the most sought-after and acclaimed artists, Sean Scully, twice Turner
Prize nominee, can boast of exhibiting his
works in the most prestigious collections
of art. More than 30 years into his career,
this Irish-born and American by adoption shares with us, from his studio in
NYC, his admiration for European values
and passion for Spain, where he lives part
of the year. From the days when he was
student and worked at a gas station during
the night, to his first walks around
Manhattan in the footsteps of artists he
C: Your last pieces of work called precisely on that spirituality. Is it more complicated nowadays to express these kinds
of concepts?
S. S: It is always a struggle but I don’t
think in present time when I am creating
a painting, I don’t think whether the
outcome will be good or not. I focus on
the effort I’m putting in and on the mission I am on, rather than on the goal.
Besides, we are better off today than in
the 60s, with the latent nuclear threat.
C: As an European, do you have fears
about the future of the continent?
S. S: My work has always been about
unifying, not separating. By nature I am a
big believer in unification. The same
logic applies when I think of Europe,
now on a heroic mission to preserve
unity despite having a history of uninterrupted wars behind it. Today, trade and
the common market will be the driving
forces that hold us together.
C: Was this idea at the origin of your
Doric paintings, your ode to democracy
and to classical order?
S. S: With the Doric series I wanted to
reflect on the common roots that emerged in Greece, their resistance to mysticism and to ignorance, and their struggle
for something as simple as the right to
ask questions.
Sean Scully,Wall of Light Infanta, 2012. Oleo sobre lino
(215.9 x 190.5 cm) © Sean Scully
idolizes, Scully goes over his life story,
where success means much more than
just numbers.
Cappuccino: Have your source of inspiration and your way of facing the blank
canvas changed over the years?
Sean Scully: Now I work in a more spiritual manner, in the realm of feelings,
whereas before, when I began my career,
my work was much more physical. We
can say I've gone from a physical to a spiritual feeling.
C: But you have decided to set up your
headquarters in New York, what does the
city offer you?
S. S: Not that much anymore. In fact, if
I were a young artist, I wouldn’t choose
to go to New York.The city is no longer
the world center of art simply because
art no longer has a center but several of
them. China, London and South
America are now more interesting.
When I moved to New York, the city
received all the attention at the time, so
I came here to learn from the artists
who had installed in the city before me,
to visit the same streets they had previously strolled around, to hear the same
sounds and to breathe the same political
atmosphere. I wanted to understand
America and what I understood is that I
loved Europe. So I went to Barcelona
and Munich.
cappuccino
117
Serie Doric/ Doric series
Desde 2008 a la actualidad, Scully trabaja en una serie de pinturas de gran formato que son un homenaje a la
contribución de la cultura griega a la historia de la humanidad, "y a su resistencia al misticismo y la
ignorancia".
From 2008 up to today, Scully works in a series of large format paintings that are tributes to the contribution
of Greek culture to the history of mankind, "and to their resistance to mysticism and ignorance."
Sean Scully, Doric Hermes, 2012. Oleo sobre aluminio (279.7 x 406.1 cm) © Sean Scully
11 8 cappuccino
[ Absolutely I Love You ]
tic, so I get along really well with
Spaniards. I like their relationship with
the land and feel very attracted to and
inspired by their physical essence. I've
always liked Picasso very much. It is also
a country I discovered when I was young
and spent a vacation in Malaga with my
parents. They were great tango and paso
doble dancers and participated in contests. So my relationship with Spain is
very strong, and mastering the language
has helped me to be fully integrated into
their society.
C: What do you think of the problems
Spain is going through right now?
S. S: I'm sure this suffering will bring
about the needed force to fix the situation of the country. Finger pointing is
useless. I experienced something similar
in England in the 70s when I was 20
years old, and I know that overcoming
the current situation requires looking for
solutions (not wasting time in blaming
one another), undertaking initiatives, traveling and trying to turn the situation
into something positive.You may be surprised, but I will quote from Kate Moss a
wonderful and encapsulating sentence:
"Never complain, never explain yourself." [laughs].
C: What are your memories from your
university years?
S. S: What I think is that America needs
to be more I remember long nights at a
gas station where I worked when I was
student, three nights a week, from 8 pm
to 8 am. During those 12 hours I wrote
poetry and spent the week trying to keep
a proper phase relationship with the dayto-night cycle and vice versa. I spent my
college years as a kind of zombie.
C: Did you opt to retain the best of both
continents?
S. S: What I think is that America needs
to be more European, less brutal, less
Darwinian, not everything is a matter of
survival. In this sense, Europe has much
to teach the world.
C: You spent long periods in Barcelona,
you have worked at the cathedral of
Girona and last year you displayed your
most recent work in Valencia. How is
your relationship with Spain?
S. S: I'm Irish, I have a very strong character and I am far from being diploma-
C: Do you see yourself as a successful artist?
S. S: For me success does not lie in
money. It was never what I sought.
When I started I felt I had a mission,
that of making the world a better place.
Indeed I wanted to incorporate cultural
values in which I believe. Creating
something out of nothing and celebrating this way the human spirit. Success
means different things to different people. For me, it is to win a place in the
art world, which is difficult in such a
risky profession. But, if I am to sum it
up, for me, being successful means
making an impact on culture.
cappuccino
119
[ The Personality ]
Por Edgard García
12 0 cappuccino
[ Vol. 1 • año 1 ]
Urgell ha conseguido
hacer realidad su idea
y ahora Pachá está
presente en veinte
ciudades del mundo.
Urgell has made his
idea come true and
now Pacha is present
in twenty cities
around the world.
Ian Schrager fue
fundador de Studio
54 y es propietario de
hoteles como
Morgans o
Paramount.
Ian Schrager was
founder of Studio 54
and owner of
Paramount and
Morgans hotels.
cappuccino
121
La suite llamada
Frank Sinatra, en el
hotel Public de
Chicago.
The Frank Sinatra
suite in the Public
hotel in Chicago.
12 2 cappuccino
[ Vol. 1 • año 1 ]
cappuccino
123
S
[ The Personality ]
uyos son los conceptos de Home away from
home, Urban resort o Art of lobby socializing. Estas
frase forman parte de lo que para Ian Schrager
(Nueva York, 1946) debe ser un buen hotel, y él
sabe de lo que habla. Es propietario de una de
las cadenas más importantes del mundo -de la que forman parte
St. Martin Lane, en Londres; o Morgans y Paramount, en Nueva
York- y también impulsor y máximo defensor de los denominados hoteles de diseño o boutique hotel. Schrager se dio a conocer como creador y propietario de Studio 54, el local que
revolucionó la noche neoyorquina a
finales de la década de los 70 y
patentó una nueva forma de entender el ocio y el glamour. Este mítico
local se convirtió en el centro de
reunión favorito, en el club exclusivo, de estrellas del cine, artistas,
intelectuales y miembros de la high
class de la época. Fue un leyenda. Y
también convirtió el apellido Schrager en una leyenda que ha
ido creciendo con el paso de las décadas.
Entre sus creaciones quizá una de las más populares sea el
Delano de Miami. Este hotel, sobre el que Schrager plasmó su
inconfundible estilo hace ya casi 20 años, sirvió para dinamizar la
ciudad como un destino turístico de alto standing. Ahora, el
creador ha regresado a Miami Beach con un nuevo y visionario
proyecto, denominado The Residences. Se trata de un conjunto
de 26 villas de lujo que representan su concepto de "buena vida".
"Simplemente, no hay nada que se le parezca en el mercado en
la actualidad. Lo que hemos intentado es capturar los detalles de
la vida en los detalles de la arquitectura", asegura Schrager. Estas
"casas en el cielo", como le gusta denominarlas, están basadas en
un concepto en el que los residentes cuentan con la intimidad
adecuada -para preservar el anonimato de las celebrities que los
habitan- pero también con los beneficios y comodidades que
conllevan ser parte de un complejo. Con zonas comunes y servicios de comida, bebida y entretenimiento. Es decir, llevan la
impronta de Schrager. Esta vez ha unido su talento con el arquitecto John Pawson, encargado de
diseñar las villas y todos los complementos. Desde la ropa de cama,
hasta la vajilla o los utensilios de
cocina.
Pero el de Miami no es el único
proyecto vivo de Schrager. El arte de
disfrutar el trabajo de la vida también se puede descubrir en el Public
de Chicago. Se trata de la completa transformación del mítico
Ambassador East Hotel, incluyendo su histórico restaurante
Pump Room, del que ahora se encuentra a cargo el prestigioso
chef francés Jean-Georges Vongerichten. Son 285 habitaciones
de gran tamaño y suites que están decoradas de forma individual,
combinando el buen gusto y la funcionalidad, y usando una
paleta de colores que transmiten el carácter de un hogar lejos de
casa. Lo que en el diccionario de Schrager está registrado como:
Home away from home.
The Residences, en
Miami, representan su
idea de "buena vida"
H
is are the concepts of Home Away from Home,
Urban Resort or Art Lobby Socializing. These
phrases are part of what Ian Schrager (New
York, 1946) thinks a good hotel should be and
he knows what he’s talking about. He owns
one of the worlds most important hotel chains –that includes St.
Martin Lane in London or Morgans and Paramount in New
York– and is also the creator and
best advocate of the boutique hotels.
Schrager became famous as the
creator and owner of Studio 54, the
nightclub that changed New York’s
nightlife at the end of the seventies
and invented a new way of understanding luxury and glamour. These
mythical place became the favorite gathering point of movie
stars, artists, intellectuals and the high class. It became a legend.
And it also made one out of the Schrager name, one that grows
through the passing decades.
Maybe the most popular among his creations is the Delano in
Miami. This hotel, that was filled with Schrager’s style twenty
years ago, collaborated to make of the city a high standing touristic destination. Now, the creator returned to Miami Beach
with a new visionary project: The Residences, a complex made
of 26 luxury villas that represent his concept of "good life".
"Basically there’s nothing like it in today’s market place. We
tried to capture daily life details in the architecture details," says
Schrager. These "heaven houses", as he likes to call them, are
based in an idea that residents can have the right amount of privacy (so celebrities can safeguard their intimacy) but with the
charm of living in a complex, such as communal areas with food,
drink and entertainment services. A classic Schrager.
This time he joined architect John
Pawson, in charge of the design of the
villas and all the accessories: from the
sheets to the china or the kitchen hardware.
But this is not the only present project
for Schrager. The art of enjoying life can also be discovered in
the Public hotel of Chicago. This hotel is the renewed version
of the Ambassador East Hotel, that includes its famous restaurant
Pump Room, now in charge of the famous french chef JeanGeorges Vongerichten. The new hotel has 285 rooms and suites
with individual decoration that combines good taste and
functionality and a color palette that reminds the one of home.
Or what in Schrager’s dictionary would be defined as: Home
away from home.
12 4 cappuccino
fotos: © ian schrager
The Residences, in
Miami, represents his
idea of ​​"good life"
cappuccino
125
[ Museum ]
C
arles
"Una galería no sólo vende arte,
vende sentimientos y vida"
E
l nuevo proyecto de
Carles Taché va más allá del
concepto tradicional de
galería. Bajo la denominación de La Taché, en
Barcelona se esconde una apuesta multidisciplinar, donde el arte se da cita con la
poesía o la danza. El galerista se embarca
en una aventura que inicia casi tres décadas
después de haber inaugurado su primer
espacio en la capital catalana. Aprendió a
amar el arte gracias a su padre y ahora su
ilusión es que en un futuro, no muy lejano,
su nueva criatura encuentre acomodo en
otras grandes capitales del mundo.
Cappuccino: ¿De dónde surge la idea de
La Taché, su nueva galería y una apuesta
por el arte emergente?
12 6 cappuccino
Por Fernando Bernal
Carles Taché: Es una necesidad personal, un reencuentro con el mundo del
arte, poniendo un especial acento en
las nuevas generaciones. Es una mirada
joven y rompedora, un nuevo concepto
en el que también hay un reconocimiento a otras actividades como la
moda, el diseño, la poesía o la danza.
Todo ello mezclado con exposiciones
singulares. Por ejemplo, ahora vamos a
inaugurar una muestra del escritor británico Tom Sharpe, que fue reportero
gráfico en Sudáfrica durante el tiempo
del apartheid y su mirada resulta muy
singular. El objetivo, además, es que
funcione en el futuro como una franquicia, que nos podamos encontrar La
Taché en Hong Kong, Madrid o
Helsinki.
C: ¿Hay que tener cierto espíritu aventurero para iniciar un negocio en un contexto como el actual?
C.T: Yo me he guiado por la intuición.
En estos momentos difíciles es cuando
uno se tiene que mover, no hay que quedarse en el despacho sentado. Es verdad
que la situación no lo recomienda, pero
cuando uno tiene un proyecto lo que no
puede hacer es esperar a que venga un
tiempo mejor.
C: Sin embargo, los expertos y galeristas
coinciden en que es un buen momento
para invertir en arte…
C.T: Cierto, es un buen momento. Hay
una oferta muy buena y también receptividad para realizar operaciones. La prueba
de que es un buen momento es que la
gente más rica colecciona arte y ellos
conocen bien la economía y consideran
que es una buena inversión.
C: Y usted, ¿cómo entró en contacto con
el mundo del coleccionismo?
C.T: Fue a través de mi padre, que era un
humilde coleccionista, que compraba
pequeños dibujos que luego acabaron
convirtiéndose en pintura. Él lo que hacía
era vender parte de su colección para
mejorarla. Y así me inicié yo. Mientras él
coleccionaba obras del XIX o principios
del XX, yo le hablaba de Tapiès, Chillida
y Saura.
C: A mediados de los 80 abre su primera
galería, ¿cómo fueron los comienzos?
C.T: Fueron tiempos difíciles. Empecé
sin dinero, sólo con vocación, y una galería exige mucho sacrificio y trabajo.
Cuando alquilé el local donde abrí la
galería, compartía el espacio con un bar
que utilizaba parte como almacén.
C: ¿Funciona la intuición a la hora de
descubrir la calidad de una obra?
C.T: En la intuición siempre hay una
base de conocimiento. Una galería es
muy distinta a un museo, los galeristas
estamos abiertos al diálogo, nos gusta
explicar por qué consideramos que un
artista es bueno y también cómo es en su
vida cotidiana, dónde vive, dónde trabaja… creo que son elementos importantes para entender su obra.
C: ¿La función de la galería va más allá
del ámbito comercial?
C.T: La creación es un trabajo muy duro,
que puede crear una gran inseguridad.
Nosotros no sólo vendemos arte, vendemos sentimientos y vida. Tratamos de
imponer cierta estética, porque creemos
en ella.
C: Las redes sociales y las nuevas tecnologías habrán influido también en su actividad…
C.T: Nosotros tenemos una actividad
muy importante en las redes sociales.
Ahora mismo son el ‘boca a boca’ y
ayudan a que las nuevas generaciones
se acerquen al mundo del arte contemporáneo.
Dos espacios/ Two spaces
Carles Taché (Barcelona, 1947) abrió su primera galería -en la fotografía, una obra de Cornelia Parker- en su ciudad natal en 1986.
Hace sólo unos meses inauguró La Taché, un espacio singular, que supone una apuesta por un concepto en el que además del arte
tienen cabida la moda, el diseño, la literatura o la danza.
Carlos Taché (Barcelona, 1947) opened his first gallery in 1986 -in photograph, a work of Cornelia Parker- in the city he was born.
Just a few months ago he opened La Taché a special place that not only shows art, but considers fashion, design, literature and dance.
cappuccino
127
[ Museum ]
Carles taché
C
"A gallery sells not only art but
feelings and life"
arles Tache's new project
goes beyond the traditional concept of a gallery.
In Barcelona, under the
name of La Taché, lies a
multidisciplinary space where art meets
poetry or dance. This gallery owner
embarks in this adventure almost thirty
years after inaugurating his first cultural
space in Barcelona. Because of his father
he learned to love art and his biggest
dream is that in a near future his new
baby finds its place in other big cities of
the world.
Cappuccino: How did La Taché came
to life?
Carles Taché: It is a personal need, a
reencounter with the art world with
special attention to new generations. It
represents a young and revolutionary
look, a new concept that recognizes
other activities like fashion, design,
poetry or dance. All of which mixes
with individual exhibitions. For example, now we’re going to inaugurate an
exhibition of writer Tom Sharpe, who
was a photographer in South Africa
during apartheid and has a very particular vision. Looking into the future the
goal for the gallery is that it works as a
franchise that opens in Madrid, Hong
Kong or Helsinki.
C: Do you need a spirit of adventure to
venture into business in this economic
climate?
C. T: I follow my intuition. In these hard
times is when you have to make your
move, not stand and wait. The situation
does not encourage investing, but when
12 8 cappuccino
you have a project going you can’t wait
until a better time comes.
C: Experts and gallery owners do coincide in saying that this is a good time for
investing in art…
C. T: Yes, it is. Right now there’s a good
artistic offer and lots of positive reception
for this kinds of enterprises. The proof is
that rich people collects art. They know
the economy very well and still think it’s
a good investment.
C: How did you started collecting art?
C. T: Through my father. He was a very
small collector; he bought small drawings
that then he changed for better paintings.
Carles Taché.
© Xavi Gómez
He sold part of his collection so he could
improve it. That’s how I started. While he
collected works from the 19th and first
years of the 20th century I told him
about Tapiès, Chillida and Saura.
C: You had your first gallery during the
eighties. How were those times?
C. T: They were hard times. I started
with a lot of drive but no money and a
gallery demands lots of sacrifice and hard
work. The place I rented for the gallery
shared space with a bar that used its share
as a storage facility.
C: Does intuition work to discover the
quality of an art work?
C. T: Intuition always has a foundation of
knowledge. A gallery is very different
from a museum, we’re open to a conversation, we like to explain why we think
an artist is good and also who is he while
he’s not making art, his daily life. Those
are important elements to understand the
work of each artist.
C: Does having a gallery goes beyond
making money?
C. T: Creating is a very hard work and
can create large amounts of insecurity.We
don’t only sell art, we sell feelings and life.
We try to impose certain esthetics
because we believe in them.
C: Have social media and new technologies had an influence in what you do?
C. T: We are very active in the social
media. In this moment they are the
place where information does the
rounds, and that’s what helps contemporary art’s new generation.
cappuccino
129
Suscripciones: [email protected] ó 902542045
[ Fly me to the Moon ]
Urgell ha conseguido
hacer realidad su idea
y ahora Pachá está
presente en veinte
ciudades del mundo.
Urgell has made his
idea come true and
now Pacha is present
in twenty cities
around the world.
13 0 cappuccino
Aires
de
H ac e 4 0 a ñ o s , R ic a r d o U r g e l l l l e g ó a I bi z a
p e r sig u i e n d o u n s u e ñ o ; a l l í a b r i ó l a
di sc ot e c a Pac h á y c o nv i rt i ó a l a i s l a e n u n
r e f e r e nt e m u n di a l d e l o cio n o ct u r n o .
P o r
D u n c a n
V a n
S a n t
cappuccino
131
[ Fly me to the Moon ]
Fiestas/ Parties
Fue el propio Ricardo Urgell el encargado de diseñar y decorar el local donde inauguró Pachá en 1973. El empresario recuerda que era un
lugar en "pleno campo" y que los payeses de la zona le decían que "no iba a ir nadie". El edificio es un homenaje al espíritu mediterráneo, tan
presente en las fiestas temáticas organizadas en la discoteca y que se han convertido en uno de sus símbolos.
It was Urgell himself who was in charge of designing and decorating the space where he inaugurated Pacha in 1973. The businessman
remembers that "it was all fields" and how the farmers of the area told him that "no one would go." The building was a tribute to the
Mediterranean spirit, so present in theme parties organized at the club that it has become one of its most recognizable symbols.
13 2 cappuccino
U
na de las cadenas de discotecas más
famosas, presente en veinte grandes ciudades
del mundo, le debe su nombre a un ingenioso
comentario de la mujer de su fundador. La
esposa de Ricardo Urgell vaticinó que quizá
abriendo este tipo de negocios en el futuro podía vivir "como
un pachá". Ese fue el origen de la leyenda asociada al logo de
las dos cerezas. Pero Urgell ya había dado muestras de su espíritu emprendedor cuando con 23 años montó una escuela de
esquí náutico en Sitges, donde también abrió Tito’s, su primer
bar, en 1967.
En la localidad catalana Ricardo Urgell, con 29 años, creó el
primer Pachá, con su hermano Piti encargado de la selección
musical, y pronto dirigió su objetivo hacia Ibiza, por aquel
entonces reducto de libertad en la España de finales del franquismo. El lugar ideal para encontrar un refugio en el que
música, el espíritu cosmopolita (con gente llegada de todos los
lugares del mundo) y las ganas de diversión se fundieran en un
mismo recinto. "Visité por primera vez Ibiza en el año 68 y
volví en el 70. En las dos ocasiones pensé que era maravillosa,
una isla virgen donde habitaba una gente cálida, cercana, permisiva y con una forma especial de ser. Un lugar donde en cada
rincón podías saborear y disfrutar la tranquilidad que reinaba
en la isla blanca de entonces", recuerda.
Ricardo Urgell -que había abandonado los estudios de
Arquitectura para trabajar en la fábrica de motos de su padre- se
encargó de diseñar y decorar el edificio junto con su amigo
Jorge Goula, impregnando la construcción de un estilo mediterráneo. Muchos pensaron que el negocio estaba destinado a fracasar, pero el sueño de Urgell se hizo realidad y ya dura 40 años.
Los comienzos, como siempre, fueron duros: "En el año 71
decidí comprar el terreno donde ahora se encuentra Pachá y en
el año 73 se inauguró, era todo campo, rodeado de coles, los
payeses me decían que nadie vendría porque estaba muy lejos…".
Pero pronto Pachá se fue identificando como un lugar regido
por la libertad de expresión. Ese espíritu aperturista, en una
época especialmente dura para la sociedad española, se unió a
un toque sofisticado y a la popularidad que alcanzaron sus
famosas fiestas como las míticas White Parties o las Flower
Power, que aún se siguen celebrando. En el año 77, Urgell convierte a Ibiza en su lugar de residencia para huir del estrés de la
ciudad, "los lugares idílicos de la isla y su ambiente tranquilo
fueron claves para quedarme". Pachá comenzó a ser conocida
en todo el mundo. En los años 80 ya se había convertido en un
referente de la noche internacional, cuando se inauguró su
famosa piscina y Urgell apostó por dividir el local en varios
ambientes, para satisfacer los gustos de su clientela. Ricardo
Urgell es de la creencia de que la inspiración es mejor que te
pille trabajando, de ponerse manos a la obra hasta conseguir dar
forma a un sueño. Y es transparente en su filosofía vital: "No
tengo ningún secreto, mi vida es un libro abierto".
En las dos últimas décadas, Pachá ha seguido recibiendo
miles de visitantes cada noche. Junto con la gente guapa y las
estrellas de la música y del cine, los grandes Dj’s internacionales
y los mejores productores musicales se han convertido en otro
de sus principales reclamos.
El espíritu emprendedor de Urgell le ha llevado a conseguir
crear una red de franquicias internacional con Pachá, y también
ha ampliado el campo de acción de su marca con un sello discográfico, un canal de televisión, colecciones de moda y complementos o un perfume. Ese mismo espíritu es, además, el que
le ha empujado a tener muy presentes sus orígenes y a cuidar
de lo que más le gusta, de ahí quizá surge su preocupación
porque Ibiza conserve ese encanto que descubrió hace 40 años.
"Hay que evitar la degradación a la que ha sido sometida la isla
debido a la sobreexplotación de unos cuantos. Si se hubieran
hecho las cosas de otra manera, Ibiza seguiría siendo la joya que
en su día fue", asegura.
cappuccino
133
[ Fly me to the Moon ]
13 4 cappuccino
Winds of
freedom
40 years ago, Ricardo Urgell arrived in Ibiza chasing a
dream. There, he opened Pacha nightclub and made
the island a reference for nightlife worldwide.
fotos cedidas por pachá
O
ne of the most famous nightclub
chains, present in twenty major cities around
the world, owes its name to a witty remark
from the founder's wife. Ricardo Urgell's wife
predicted that by opening this kind of business he could live in the future "like a pacha" (that is, with luxury
and opulence).That was the origin of the legend associated with
the logo of two cherries. But Urgell had already shown signs of
his entrepreneurial spirit by setting up a skiing school in Sitges
at the age of 23, where he opened his fist restaurant in 1967.
There, too, Ricardo Urgell established the first Pacha when he
was 29 with his brother Piti, in charge of music selection. He
would soon redirect his efforts towards Ibiza, the last bastion of
freedom in Spain at a time when the country was in the final
years of the Franco regime: The perfect place to seek refuge,
where music, a cosmopolitan spirit (with people coming from all
over the world), and desire for fun, all met in the same place. "I
first visited Ibiza in 1968 and returned two years later. Both
times I thought it was wonderful, a virgin island inhabited by
warm, friendly and tolerant people with a particular way of life.
A place where you could taste and enjoy the calm reigning in
every corner of the white island then," he recalls.
It was Urgell himself –who had dropped out of architecture
school to work in his father's motorcycle plant— who was in
charge of designing and decorating the building with his friend
Jorge Goula, permeating the construction with Mediterranean
style. Many thought the business was bound to fail but Urgell’s
dream came true and has already lasted for 40 years. The beginning, as always, was harsh. "In the year 1971 I decided to buy the
land where Pacha stands now and in 1973 the nightclub was
opened. It was all fields, surrounded by cabbages. The farmers
told me that no one would go because it was far..."
But Pacha would soon be associated with freedom of expression. The spirit of openness, in a particularly tough time for the
Spanish society, merged with the sophisticated touch and popularity of its famous parties, such as the legendary White Parties
and Flower Parties, which are still celebrated today. In 1977,
Urgell shifted his place of residence to Ibiza to escape the stress
of the city. "The idyllic locations of the island and its peaceful
atmosphere were key to make me stay." Pacha started to be
known worldwide. In the 80’s, when the club opened its famous
pool and Urgell opted to break up the space into different
lounge areas, to suit the different tastes of its clientele, it had
already become an international benchmark for nightlife.
Ricardo Urgell is the kind of person who believes that you’d
rather be working when you find inspiration, and that you really
need to work hard for your dreams. And his philosophy in life is
to be honest. "I have no secret, my life is an open book."
Over the last two decades, Pacha has continued to receive
thousands of visitors every night. Great international DJs and
the finest music producers have become, together with the
beautiful people and music and film stars, one of its main
attractions. The entrepreneurial spirit of Urgell enabled him
to create an international franchise network of Pacha, and to
expand the scope of the brand through a record label, a TV
channel, a collection of clothing and garments, and a perfume. This entrepreneurial spirit is the same that prevents him
from forgetting how he got his start and to take care of what
he likes the most. That’s the reason why he is concerned
about the preservation of Ibiza as it was 40 years ago, when he
encountered the place. "We must stop the degradation of the
island because of overexploitation of a few. If things had been
made differently, Ibiza would still be the gem that it once
was," he affirms.
cappuccino
135
[ Fly me to the Moon ]
Por Juan Picornell
13 6 cappuccino
cappuccino
137
Vista de la Plaza del
Reloj y de la mezquita Al Amin en
Beirut.
Clock Square and
mosque Al Amin in
Beirut.
13 8 cappuccino
fotos: © Maremagnum
[ Fly me to the Moon ]
R
ecuerdo perfectamente esa calurosa tarde del
20 de agosto de 2010. Nos habían citado a Erik,
compañero incansable y director general de
nuestra empresa, y a mí en el Hotel Son Vida de
Mallorca a las cinco de la tarde. Llegamos puntuales, como siempre. Nos acompañaron a una de las salas del
hotel y allí estaban nuestros futuros socios para hacer realidad la
expansion del concepto Cappuccino Grand Café por 14 países
de Oriente Medio y la India. La reunión fue corta y directa, lo
teníamos todo claro. Cappuccino gustaría y sabíamos cómo
hacerlo.
Uno de los temas que quedaron bien definidos fue que deberíamos crear una oficina, con un equipo ejecutivo repetido e
independiente del de nuestra central de Palma de Mallorca para
poder operar las futuras aperturas en Oriente Medio. Por localización, cultura de servicio y profesionalidad, Beirut era sin duda el lugar adecuado.
Nunca había estado allí y desde mi primera visita me cautivó. La ciudad es como
una gran península caótica que se adentra
en el mar. Los meses de verano son calurosos, pero tiene cuatro estaciones al año
bien definidas. Desde la costa se pueden
ver, durante los meses de invierno, las
montañas nevadas que no dejan nunca de
sorprenderme.
Beirut es un lugar en el que la gente se
arregla mucho, les gusta salir a comer y a
cenar constantemente, y parecen estar
I
entusiasmados con el lugar en el que viven. Es una de esas ciudades con mucha energía que parece que no necesitan dormir. En
mi primera visita a Beirut no olvidaré nunca la pregunta que me
hizo nuestro buen amigo el Sr. Armand Simonean: "Juan, ¿sabías
que la cocina libanesa es la mejor del mundo?". "Sí, he oído que
es muy buena", le respondí. "Pues Juan, te voy a llevar al mejor
restaurante del mundo".
Desde ese día he ido al Halabi de Beirut (situado en la Plaza
Antelias) tantas veces que he perdido la cuenta. Es mi restaurante
favorito, el mejor que conozco. Viajar a Beirut vale la pena sólo
para vivir la experiencia de comer en este maravilloso restaurante popular, en el que la calidad y, sobre todo, la frescura de los
productos es inimaginable. El humus, el mutabal, el hígado crudo
con hojas de menta… que era algo que pensaba que nunca me
gustaría y ahora me tiene obsesionado.
Cuando se termina de comer, se pasa a
otra mesa con un mantel blanco, perfectamente planchado, para disfrutar de los
postres. Todo tipo de frutas, frutos secos
deliciosos, yogur, cuajadas, miel…
Tenemos abiertos tres Cappuccino Grand
Café en Beirut (www.grupocappuccino.
com). Son lugares muy especiales que se
han convertido en locales de referencia en
la ciudad. Me gusta ir con frecuencia a
cuidarlos y mejorarlos. Durante todos los
viajes futuros siempre pienso volver a
comer en el Halabi. Para mí ya "el mejor
restaurante del mundo".
I’ll take you to the best restaurant in the world
still remember that hot afternoon of August 20 of 2010.
Erik, my partner and general director of the company, and I
went to Mallorca’s Hotel Son Vida, at five o’clock.We were
on time, as usual.We were escorted to one of the hotel halls
and there were our future partners, the ones with whom we
will expand the Cappuccino Grand Café concept to India and 14
Middle Eastern countries. The meeting was short and straight
forward, everything was clear. Cappuccino would be a success and
we knew how to make it happen.
One of the well discussed topics was the opening of an office with
an executive team, independent from ours in Palma de Mallorca, so
we could manage future operations in the Middle East. Due to its
location, service culture and professional way of working, Beirut
came to mind. I had never been there and since I visited the first time
I was captivated.
The city is like a great chaotic peninsula that enters the sea.
Summer is hot, but there’s four seasons a year.And during winter you
can see the great snow covered mountains from the coastline.
People dresses up in Beirut. They like to go out to eat and dine
constantly.They seem to love where they live. Beirut is one of those
cities that seems to never sleep. I’ll never forget what my good friend
Armand Simonean asked the first time I went there: "Juan, did you
know Lebanese cuisine is the best in the world?" "I’ve heard it’s good,
yes," I said. "Well… I’m going to take you to best restaurant in
the world."
And since that day I always go to the Halabi restaurant (in
Antelias square). It’s my favorite place to eat in the world, the
best food I know.Visiting Beirut would be worth it only to eat
in this restaurant that serves unthinkable fresh and good quality
food. The hummus, the mutabal, the raw liver with mint…
even this last one that I would’ve never tasted and now I can’t
stop eating.
When you finish your meal you move to another white
clothe table to enjoy desserts that include all kinds of fruits,
nuts, yogurt, honey…
There’s three Cappuccino Grand Café’s (www.grupocapuccino.com) in Beirut. They are all very special places that have
become landmarks of the city. I like to go regularly and improve
them. And also go to eat in the Halabi "the best restaurant in
the world." Por Juan Picornell
cappuccino
139
[ In The Kitchen ]
My favourites
HUMMUS
Ingredientes:
Alubias Blancas cocidas 100 gr.
Garbanzos cocidos 100 gr.
Tahina 10 gr.
Zumo de limón recién exprimido
15 gr.
Ajo asado 8 gr.
Aceite de oliva suave 2 cl.
Sal 5 gr.
Agua 2 cl.
Asar el ajo en el horno a 190ºc
durante 20 minutos. Hasta que el
ajo esté blando. Trituramos todos
los ingredientes hasta que quede
bien mezclado para obtener un
puré fino y homogéneo. Colocamos
en un bol el puré, hacemos un
hueco en el centro, colocamos
garbanzos en el hueco y echamos
un chorrito de aceite de oliva
virgen. Acompañarlo de crudités
(bastoncitos de zanahoria, pepino,
lechuga, etc...) y pan pita.
Ingredients:
Cooked White Beans 100 g.
Cooked chickpeas 100 g.
Tahina 10 g.
Freshly squeezed lemon juice 15 g.
Roasted Garlic 8 g.
Soft Olive Oil 2 cl.
Salt 5 g.
Water 2 cl.
Roast the garlic in the oven for 20
min to 190°C. until tender. Bring
all the ingredients together in a
blender and pulse until it resembles a smooth and homogeneous
puree. Place the puree in a serving
bowl, create a shallow well in the
center, and put little olive oil and
the reserved whole chickpeas in
the well. Accompany with crudités
(carrot sticks, cucumber, lettuce,
etc.) and pita bread.
14 0 cappuccino
summer dish
tarta tahini
Ingredientes:
Queso mascarpone 500 gr.
Miel 200 gr.
Nata semi montada 500 cc.
Azuki 1 lata
Gelatina 8 h.
Nata líquida 100 cc.
Galletas con mantequilla
Hacer una base de galleta en
moldes forrados de acetato.
Llevar a frío. Hidratar 4 hojas de
gelatina en agua y hielo, triturar
el azuki. Escurrir la gelatina y
disolver en el microondas,
agregarlo al azuki y triturar
nuevamente. Colocar en manga y
disponer en los moldes. Llevar a
frío. Mousse de mascarpone: colocar
el mascarpone en un bol.
Hidratar 4 hojas de gelatina y
calentar 100 cc. de nata y disolver
en ella la gelatina. Agregar a la
miel, emulsionar. Agregar al
mascarpone y emulsionar. Montar
la nata y agregar a la mezcla de
mascarpone. Colocar en manga y
disponer en los moldes. Llevar a
frío. Dulce de leche: Caramelizar 1
kg. de azúcar a fuego suave.
Agregar 3 litros de leche entera.
Hervir y pasar a fuego suave.
Reducir 3 o 4 horas y triturar.
Salsa de menta: Hojas de menta.
500 gr. de glucosa líquida y zumo
de 3 limas. Triturar. Decoración:
menta, frutos rojos, phisalis y
semillas de sésamo.
Ingredients:
Mascarpone cheese 500 grs.
Honey 200 grs.
Whipped cream 500 cc.
Azuki 1 can.
Gelatin 8 sheets
Cream 100 cc.
Butter cookies
Make a base of cookies in plastic folded molds. Save in the cold. Hydrate four of the gelatin sheets on wáter and ice and grind
the Azuki. Dry the gelatin and disolve it in the microwave, mix it with the Azuki and grind once more. Put in the pastry bag
and divide among the molds. Mascarpone mousse: put he mascarpone in a bowl. Hydrate the other four gelatin sheets and heat
100 cc of cream to disolve the gelatin. Add the honey and the mascarpone. Whip the cream and add to the mix. Put in the
pastry bag and divede among the molds. Caramel: Heat one kilogram of sugar, add three litres of whole milk. Let it boil and
cook in low heat for three or four hours. Mint souce: Mint leaves. 500 grams of liquid sugar and the juice of three lemons.
Grind. To decorate: mint, berries and sesame sedes.
cappuccino
141
[ In the Kitchen ]
tarta de queso
cheesecake
Base de almendras:
Almond base:
Harina 85 gr./ Mantequilla 85 gr./ Azúcar glass 50 gr./ Harina
de almendra 40 gr.
Derretimos la mantequilla hasta que se vuelva líquida.
Mezclamos en un bol la harina y el azúcar y añadimos
mantequilla líquida lentamente a la mezcla. Batimos
suavemente hasta que consigamos una masa homogénea.
Relleno:
Base de almedras 250 gr./ Queso Philadelphia 850 gr./ Azúcar
Glass 270 gr./ Huevos 2 ud./ Yema de huevo 1 ud./ Nata 420
ml./ Harina 50 gr./ Sirope de Vainilla 7,5 ml./ FrambuesaFresas para decorar/ Polvo de nuez moscada 90 gr.
Mezclamos todos los ingredientes en un bol, excepto la base
de almendras y el polvo de nuez moscada. Rellenamos un
molde con la base de almendras. Vertemos la masa encima de
la base extendida. Horneamos durante 60 minutos a 170º.
14 2 cappuccino
Flour 85 gr./ Butter 85 gr./ Icing sugar 50gr./ Almond flour 40 gr.
Melt the butter until liquid. In a bowl, mix sugar and flour and
slowly pour the melted butter into it. Gently beat until to
combine into a homogeneous mass.
Filling:
Almond base 250 gr./ Philadelphia Cheese 850 gr./ Icing Sugar
270 gr./ Eggs 2 pcs./ Egg yolk 1 pc./ Cream 420 ml./ Flour 50 gr./
Vanilla syrup 7.5 ml./ Raspberry-Strawberries to decorate/
Nutmeg powder 90 gr.
Mix all the ingredients, except for the almond base and the
nutmeg powder, in a bowl. Fill the mold with the almond base.
Place the dough on top of the rolled dough. Bake for 60 minutes
at 170 °.
Daiquiri de fresa
Ingredientes:
Ron blanco 4 cl.
Zumo de limón 2 cl.
Azúcar blanco 8 gr.
Fresas naturales 5 ud.
Sirope de fresa 2 cl.
Hierbabuena para decorar 1 ud.
Fresas para decorar 2 ud.
Metemos 5 hielos en la
batidora. Ponemos todos los
ingredientes y batimos primero
a velocidad baja y subimos
progresivamente. Paramos
cuando la mezcla tenga una
textura de sorbete. Decoramos
con los cuartos de fresa y la
hierbabuena.
strawberry
daiquiri
Ingredients:
White rum 4 cl.
Lemon juice 2 cl.
White sugar 8 gr.
Fresh strawberries 5 pc.
Strawberry syrup 2 cl.
Fresh mint sprigs for garnish 1 pc.
Quart of strawberry for garnish 2 pcs.
Put a handful of ice cubes in a blender.
Place all the ingredients in the blender.
Start blending at a low speed and
gradually increase to high speed until
the mixture has achieved the texture of
sorbet. We garnish with two quarts of
strawberry and mint sprigs.
cappuccino
143
[ In the Kitchen ]
Cocktail de gambas
Old Fashioned Way
Ingredientes:
Gambas pequeñas 120 gr.
Salsa Rosa 70 gr.
Piña en dados 50 gr.
Mango en dados 50 gr.
Puerros 3 gr.
Lechuga romana 50 gr.
Tomate cherry 1 ud.
Cola de langostino cocido 1 ud.
Ramita de perejil y cebollino
Salsa Rosa (para 70 gr.):
Mayonesa 45 gr.
Ketchup 20 gr.
Zumo de naranja 2 gr.
Tabasco (unas gotas)
Salsa Perrins (unas gotas)
Brandy (unas gotas)
Mezclamos la piña en dados con el mango
y el puerro picado Colocamos todo en el
fondo del bol. Ponemos 5 gramos de salsa
rosa. Añadimos las gambas previamente
mezcladas con la salsa rosa. Terminamos
con 5 gramos de salsa rosa, tomate cherry
partido a la mitad y una cola de langostino
encima. Decoramos con rama de perejil y
cebollino picado.
Prawn Cocktail
Ingredients
Shrimp 120 GR
Cocktail sauce 70 gr
Diced pineapple 50 gr
Diced mango 50 gr
Leeks 3 gr
Romaine lettuce 50 gr
Cherry tomato 1 Unit
Cooked shrimp tale 1 Unit
Parsley sprig 1 Unit
Chopped chive To decorate
Cocktail Sauce
Mayonnaise 45 gr
Ketchup 20 gr
Orange juice 2 gr
Tabasco A few drops
Worcestershire sauce A few drops
Brandy A few drops
Mixing all the ingredients you will obtain
70 grams of cocktail sauce.
Mix the diced pineapple with the mango
and the chopped leek and lay them in the
bottom of a bowl.
Pour 5 gr of cocktail sauce.
Add the romaine lettuce, chopped into
thin strips. Place the shrimps, previously
mixed with the cocktail sauce into the
bowl. Now pour the 5 gr of cocktail sauce
into the bowl, add the halves of cherry
tomatoes and place the shrimp tails above.
Decorate with a parsley sprig and chooped
chives.
14 4 cappuccino
Cappuccino 2012. Mallorca's White Wine
Elaborado a partir de la variedad Premsal Blanc, complementado con chardonnay y moscatel, destaca por su suavidad, sus aromas frutales y su frescor. Premsal blanc es una de las
uvas más antiguas y más características de Mallorca y aporta ese
carácter diferenciador de los vinos de la isla. La nota de cata de
este vino nos habla de su color amarillo, con reflejos verdosos.
Aspecto limpio y brillante. Aroma intenso de carácter primario, con destacadas notas de melocotón, pera, pomelo, manzana, frutas exóticas e hinojo. En boca es intenso, untuoso,
fresco y equilibrado, con una entrada suave y refrescante, dejando la boca impregnada de sabores. Es ideal como
aperitivo o para acompañar al pescado y platos ligeros (8º).
Elaborated from the regional variety Premsal Blanc,
completed with a little bit of Chardonnay and Moscatel, the
highlights of this wine are its softness, its fruit aroma and its freshness. Premsal Blanc is one of the oldest strains of Mallorca. It is
responsible of the personality and the specialness of the wines
from the island. The tasting notes of this wine refer to its yellow
tones with green beams.The wine has a clean and shinny look, a
primary intense smell with notes of peach, grapefruit, apple, exotic fruit and fennel. When tasted it is intense, velvety, fresh and
equilibrated, it leaves the mouth full of flavors and invites to
drink more. It is an ideal wine to drink as an aperitif or to
accompany fish and light dishes (8º).
cappuccino
145
Check
Out1 ]]
[[ Vol.
1 • año
agenda 2013
Marzo/ March:
Opening: Cappuccino Botafoch (Ibiza)/
Beirut (Líbano)
Abril/ April:
Summer menu with new dishes.
Mayo/ May:
Opening: Cappuccino Marina Ibiza.
Music: Cappuccino Grand Café Vol. 7.
Junio/ June:
Welcome Party: Cappuccino Ibiza.
Agosto/ August:
Release: Cappuccino Grand Papier Vol. 2.
Septiembre/ September:
Opening: Cappuccino Madrid/Dubai.
Despedimos este primer
número de Cappuccino
Grand Papier rindiendo
homenaje al azul Majorelle,
que popularizó Jacques
Majorelle en 1937, cuando
decidió pintar de este color
su villa de Marrakech.
We close this first issue of
Cappuccino Gran Papier
with an homage to the
Majorelle blue, made famous
by Jacques Majorelle in 1937
when he painted his
Marrakech villa in this colour.
14 6 cappuccino
[ Vol. 1 • año 1 ]
cappuccino
147
www.ghmumm.com
14 8 cappuccino

Documentos relacionados