Cor de l`Empordà Cor de l`Empordà

Transcripción

Cor de l`Empordà Cor de l`Empordà
Revista de l’Associació Turística de Pals
Agost - 2008
Any 1 - Num. 2
Pals
Cor
de
l’Empordà
Heart of Emporda
GRATUÏT/ FREE
Parc Natural. “AIXÍ NO”
Natural Parc“NOT LIKE THIS”
Centenari de la Costa Brava
Costa Brava’s Centenary
Els millors camps
de golf de la Costa Brava
The best golf courses of
Costa Brava
Passejos insòlits
Unusual routes
VIURE A PALS - ON MENGEM - ON DORMIM - AGENDA - GENT DE PALS - GOLF - CÀMPINGS - PALS SHOPPING - ENTREVISTA
Telèfons
d’interès
Els
• Ajuntament de Pals
Pl. Major, 7 - 17256 PALS
Tel. 972 63 61 61
www.pals.es - [email protected]
• Oficina de Turisme
Pl. Major, 7 - 17256 PALS
Tel. 972 63 73 80
www.pals.es - [email protected]
• Policia Local
Pl.Catalunya, s/n - 17256 PALS
Tel. 972 66 77 77
• Creu Roja
Platja de Pals - 17256 PALS
Tel. 972 63 61 26
• Farmàcia Dr.Massó
C/ Enginyer Algarra, 14 - 17256 PALS
Tel. 972 63 60 32
• Farmàcia Mercè Prat
Av.Mediterrània, s/n - 17256 PALS
Tel. 972 66 77 30
mpratfarmacia@worldonline
• Centre d’Atenció Primària Torroella
C/ Doctor Molinas, s/n
Tel. 972 76 11 01
• Hospital de Palamós
C/ Hospital, 36
Tel. 972 60 01 60
• Mossos d’Esquadra
Tel. 972 18 88 00
• Estació d’autobusos
Tel. 972 21 23 19
• RENFE
Tel. 902 240 202
• Aeroport de Girona
Tel. 972 18 66 00
• Urgències
Tel. 061
• Hospital Dr. Trueta
Tel. 972 94 02 00
Hotel la costa
Avda. Arenales de mar, 3 - 17256, PALS
Tel.: 972 66 77 40
www.resortlacosta.com
[email protected]
Restaurant Sol Blanc
Barri Molinet, 14 - 17256, PALS
Tel.: 972 66 73 65
[email protected]
Golf Serres de Pals
Mas Gelabert - 17256 , PALS
Tel.: 972 66 73 75
www.golfserresdepals.com
[email protected]
Golf Platja de Pals
Camí del Golf, 64 - 17256, PALS
Tel.: 972 66 77 39
www.golfplatjadepals.com
[email protected]
Apartaments Golf
Avda. Arenales de mar, s/n - 17256, PALS
Tel.: 972 63 60 11
www.apartamentsgolf.com
[email protected]
Càmping Platja Brava
Avda. del Grau - 17256, PALS
Tel.: 972 63 68 94
www.playabrava.com
[email protected]
Les Basses d’en Coll
Avda. Arenales de mar, s/n - 17256, PALS
Tel.: 972 63 68 22
www.bassesdencoll.com
[email protected]
Inmobiliaria Aloisi
Ctra. De la Platja, s/n - 17256, PALS
Tel.: 972 66 72 00
www.inmoaloisi.com - [email protected]
Mediaconsult, S.L.
Mas del Moli, s/n - 17256, PALS
Tel.: 972 63 74 67
[email protected]
Country Club Pals
C/ Montseny, s/n - 17256, PALS
Tel.: 972 63 69 01
www.countryclubpals.com
[email protected]
Hotel Restaurant Mas Roig
Ctra. Pals-Torroella , 17 - 17256,
Tel.: 972 63 73 63
www.hotelmasroig.com
[email protected]
President:
Lluís Parera (Golf Serres de Pals)
Vice President Primer:
Jean Paul Mulvaney (Escola Nautica de Pals)
Vice President Segon:
Jorge Dobner (Mediaconsult)
Tresorer:
Josep Font (Hotel Sa Punta)
Secretari:
Silvia Marti (Aparthotel Golf Beach)
Vocals:
Jaume Parals (El Xiulet de Pals)
Maria Teresa Renart (Camping Cypsela)
Alicia Josa (Hotel Mas Salvi)
Josep Parals (Capgirell)
Joan Parals (Arròs de Pals).
Bar Restaurant La Vila
C/ Abeuradors, 18 - 17256, PALS
Tel.: 972 66 81 93
[email protected]
Càmping Inter-Pals
Av. Mediterrània, Km 4’5 - 17256, PALS
Tel.: 972 63 61 79
www.interpals.com - [email protected]
Restaurant Sa Gatonera
C/ de la Font, 30 -17256, PALS
Tel.: 972 66 74 12
[email protected]
Plaça constitució, 4 Púbol (La Pera)
17120 - GIRONA
Tel. 972 48 92 69 - 653 90 46 76
Mail:
[email protected]
[email protected]
Direcció:
Jordi Miret Sabater
Redacció:
Raquel Picas Ricart
Continguts:
Associació de turisme de Pals
Raquel Picas Ricart
Jordi Miret Sabater Disseny i maquetació:
Jordi Miret Sabater Jordi Trijueque Teixidor
Escola Náutica de Pals
C/ Abeuradors, 37-39 Casa 9 - 17256, PALS
Tel.: 629 881 216
[email protected]
Bar Restaurant Palsito
Ctra. A la Platja del Racó, s/n - 17256, PALS
Tel.: 609 871 339
[email protected]
Cap Girell Pals, S.L.
C/ Enginyer Algarra, 10 - 17256, PALS
Tel.: 972 66 73 44
www.capgirell.net - [email protected]
Restaurant Bona Vista
C/ Muralla, 5 - 17256, PALS
Tel.: 972 66 81 44
www.restaurantbonavista.com
[email protected]
Aparthotel Golf Beach
Ctra. Platja de Pals, Km 4 - 17256, PALS
Tel.: 972 63 60 63
www.aparthotelgolfbeach.com
[email protected] Restaurant Ca la Teresa
C/ Trassamaria, 11 - 17256, PALS
Tel.: 972 63 64 05
Mini Golf
Sa Punta
Mini Golf Sa Punta
Platja del Racó - 17255, BEGUR
Tel.: 972 66 80 51
[email protected] / [email protected]
Turisme Rural Can Pere Ni
Barri Bernegar, 7 - 17256, MASOS DE PALS
Tel.: 972 63 61 16
Jodofi, S.L.
C/ Sant Fructuós, 38 - 17256, PALS
Tel.: 972 66 78 40
[email protected]
Restaurant Les Dunes
Avda. Arenales de Mar, s/n - 17256, PALS
Tel.: 972 63 64 18
Hotel Restaurant Mas Salvi
C/ Carmany, 13 - 17256, PALS
Tel.: 972 63 64 78
www.massalvi.com - [email protected]
Fincas y Turismo Pals, S.L.
Ctra. A la Platja, s/n - 17256, PALS
Tel.: 972 63 63 46
www.turismopals.com
[email protected]
Arenal Café
Cantonada Canigó - Puigmal - 17256, PALS
Tel.: 972 66 72 08
www.aparthotelarenal.com
[email protected]
The Sports Team- Club Tennis Pals
C/ del Pirineu, s/n - 17256, PALS
Tel.: 972 66 80 09
www.club-tennis-pals.eu
[email protected]
Ceigrup Torrent API, S.A.
Av. Mediterrània, 5 - 17256, Pals
PLATJA DE PALS:
Tel.: 972 63 60 86
L’ESTARTIT:
www.torrent-api.com - [email protected]
L’ESCALA:
Passeig Catalunya, 35
Tel. 972 75 89 25 • Fax 972 75 99 31
C. del Port, 2-4 - 17130 L’Escala
Tels. 972 77 01 91 • Fax 972 77 20 79
Av. Mediterrani, 5 - 17255 Platja de Pals
Tel. 972 63 60 86 • Fax 972 63 60 09
Av. de Grècia - 17258 L'Estartit. Tel. 972 75 03 00 • Fax. 972 75 15 97
www.torrent-api.co m
Verpleegpostspanje (Control d’Enfermeria)
C/ Hospital, 7 Baixos - 17256, PALS
Tel.: 972 66 78 23
www.verpleegpostspanje.com
[email protected]
Camping Caravaning & Bungalow Park
Spinelli Café
C/ Enginyer Algarra Edif. Nou Centre - 17256, PALS
Tel.: 972 63 73 81
[email protected]
Arròs de l’Estany de Pals
C/ La Font, 8 - 17256, PALS
Tel.: 972 63 66 35
www.arrosestanydepals.cat
[email protected]
TORROELLA DE MONTGRÍ:
internet:
PALS
El Xiulet de Pals
C/ de la Font, 3 - 17256, Pals
Tel.: 609 392 462
www.elxiuletdepals.com
[email protected]
Arròs Moli de Pals
Ctra. Pals-Torroella, km 343 - 17256, PALS
Tel.: 972 63 67 06
www.arrosmolidepals.com
[email protected]
Zona Comunitaria Grup
C/ dels Horts, 21 - 17256, PALS
Tel.: 972 63 65 26
www.zonacomunitariapals.com
[email protected]
PALSTURISME MAGAZINE
TAXIS DE 5 A 9 PLACES,
MINIBUSOS I ADAPTATS.
Tel. 972 61 22 22
Mov. 659 936 772
Taxis Costa Brava, S.L.
C/ lluis Companys, 4 local 1 - 17200, PALAFRUGELL
Tel.: 972 61 22 22
[email protected]
Hotel Restaurant Sa Punta
Platja de Pals - 17256 , PALS
Tel.: 972 63 64 10
www.hotelsapunta.com
[email protected]
Càmping Cypsela
C/ Rodors, 7 - 17256, PALS
Tel.: 972 66 76 96
www.cypsela.com - [email protected]
ASSOCIACIÓ TURÍSTICA DE PALS
Publicitat:
Jordi Miret Sabater Tel. 972 48 92 69 - 653 90 46 76
Associats
Càmping Mas Patoxas
Ctra. C.31 - Pals-Palafrugell, Km 339 - 17256, PALS
Tel.: 972 63 69 28
www.campingmaspatoxas.com
[email protected]
Restaurant Sol i Mar
Platja del Racó - 17255, BEGUR
Tel.: 972 63 64 19
Taxis Europa
C/ Lluis Companys, 8 - 17200, PALFRUGELL
Tel.: 639 132 633
www.taxiseuropa.com - [email protected]
www.palsturisme.com
Els
Agost - 2008
Col·laboradors
Casa Darnés
Ctra. L’Estartit s/n - 17257, TORROELLA
Tel.: 972 75 94 04
[email protected]
San Miguel
Tel.: 629 769 169
[email protected]
Font Vella
Tel.: 93 227 25 00
Filjod 2, S.L.
Ctra. C31 Km. 32,8 - 17253, VALL-LLOBREGA
Tel.: 972 60 05 34
www.filjodjampi.com - [email protected]
9 Obrador Gironés, S.L.
Polígon Ind. De L’Aigüeta, Ctra. GironaPalamós Km.23 17100, La Bisbal
Tel.: 972 64 33 10
www.9obrador.com - [email protected]
Ferretaria Pintura Miquel Espada
C/ Torres Jonama, 42 - 17200, Palafrugell
Tel.: 972 30 09 54
[email protected]
Montgri Alimentació, S.C.C.L.
C/ L’aigüeta, 172 Baixos - 17100, La Bisbal
Tel.: 972 64 21 60
[email protected]
Construccions i reformes Emili Guerra
Plaça de l’Era Nova, 1 - 17256,
Sant Feliu de Boada, Tel.: 699 828 729
[email protected]
Comercial Bosch Besalú
C/ Costa Brava, 8 - 17004, Girona
Tel.: 972 40 00 68
6tems Comunicació
P.Ind. C/ Cerdanya, 1 - 17244,
Cassà de la Selva, Tel.: 972 46 28 07
www.6tems.com - [email protected]
Olis Angelats, S.L.
C/ Llevant, 3 - 17458, Fornells de la Selva
Tel.: 972 23 19 27
[email protected]
Dalia Rise, S.L.
Apartat de Correus, 166 - 17600, Figueres
Tel.: 972 53 17 00
www.grupdalia.com
[email protected]
Masca Motor, S.L.
C/ Lluna, 51 - 17200, Palafrugell
Tel.: 972 30 15 30
www.mascamotor.com
[email protected]
Frigorifics Dalmau, S.A.
Pol.Ind.-C/Areny, s/n - 17460, Celrà
Tel.: 972 49 22 96
[email protected]
Catalana d’Especies Fontbona
Camí Ral, 554 Baix - 08302, Mataró
Tel.: 93 799 48 54
[email protected]
Amitec, S.C.
C/ Josep Bonay i Vidal, 33 - 17200,
Palafrugell, Tel.: 972 61 24 38
[email protected]
Imprenta Palafrugell, S.L.
C/ Clavé, 35 - 17200, Palafrugell
Tel.: 972 30 06 41
www.impremtapale.com - [email protected]
Bugaderia l’Empordà, S.A.
C/ L’aigüeta, 178 - 17100, La Bisbal
Tel.: 972 64 31 48
[email protected]
Disfred
Ctra. Girona, 97 - 17220,
St.Feliu de Guixols, Tel.: 972 32 12 23
[email protected]
EiS Material d’Oficina
Rambla Generalitat, 13 - 17220,
St.Feliu de Guixols, Tel.: 972 82 21 21
www.eis.cat [email protected]
Andres Cubiles
C/ Sant Domenech, 2 - 17256, Pals
Tel.: 626 911 296
Pals, cor de l’Empordà.
Roglans, S.A.
C/ Pals, 115 - 17200, Palafrugell
Tel.: 972 30 01 79
[email protected]
Fruites Forpas, S.A.
C/ Josep Mª Soler, 7 - 17100, La Bisbal
Tel.: 972 30 50 72
www.fruitesforpas.com
[email protected]
Securitas Seguridad España, S.A.
C/ Mas Falgas, 2-6 Planta 2 - 17180,
Vilablareix, Tel.: 972 40 16 15
www.securitas.es
[email protected]
Biotecnal, S.A.
C/ Cabrera, 9-11 - 08192,
St. quirze del Vallés, Tel.: 93 721 12 55
www.biotecnal.com
[email protected]
Editorial
Caves Pere Ventura
Ctra. Vilafranca Km. 0,4 - 08770,
Sant Sadurní, Tel.: 93 818 33 71
www.pereventura.com
[email protected]
Rossend Isern Feliu
C/ Enginyer Algarra, 25 - 17256, Pals
Tel.: 972 63 67 85
[email protected]
Casa Negre, S.A.
C/ 6 d’octubre, 39 - 17100, La Bisbal
Tel.: 972 64 01 47
[email protected]
Jabones Ter, S.L.
C/ Mas Resplandis, 7 - 17253, Esclanyà
Tel.: 972 61 24 26
[email protected]
Comercial Mestres S.A.
Pol.Ind, C/ Industria, 1-3 - 17240,
Llagostera, Tel.: 972 83 02 95
[email protected]
Itisa S.L.
Ctra.NII, Km 710,3 - 17458,
Fornells de la Selva, Tel.: 972 47 60 71
www.itisa.net - [email protected]
Germans Pujol (Fruits Vermells)
C/ Sant Ramón, 24 - 08398, Santa Susanna
Tel.: 626 486 001
Friman
Ctra. De Berga, Km 1 Pol.Ind St. Isidre - 08272
St.Fruitós de Bages
Tel.: 670 391 578
Jodofi (Coca-cola)
C/Abeurador, 41 - 17256, PALS
Tel.: 972 66 78 40
Frumoi, S.L.
C/ Holanda, 8 - 17600, Figueres
Tel.: 972 67 41 11
www.frumoi.es - [email protected]
3
Prodalgi, S.L.
Pol. Ind. Jardi, C/ Llorer, 3 - 17843,
Palol de Revardit, Tel.: 972 23 92 12
www.prodalgi.com - [email protected]
Serhs Distribució
C/ Migdia s/n - 17458,
Fornells de la Selva, Tel.: 972 47 62 80
www.serhs.com
Picking Pack
C/ Torres Jonama, 29 - 17200, Palafrugell
Tel.: 972 30 44 10
www.pickingpack.com
[email protected]
Gispert Equips
C/ Josep Flores- Pasatge Ramie, 1 - Girona
Tel.: 972 41 03 10
www.gispertequips.com
[email protected]
La Fleca de l’Empordà
C/ Rafael Savalls, 35 - 17230, Palamós
Tel.: 972 60 12 57
www.lafleca.com - [email protected]
Alimter, S.A.
C/ Montgrí, 5-7 - 17257, Torroella
Tel.: 972 75 87 43
[email protected]
Selfoods, S.A. (Sumarroca)
Ctra. Del Prat, 67 - 08940,
Cornellà de Llobregat, Tel.: 93 475 01 25
[email protected]
Riera Rabassa S.A.
Volta dels Garrofers, 49 - 08340,
Vilassar de Mar, Tel.: 93 759 09 91
www.rierarabassa.com
[email protected]
Els paisatges de l’Empordà són únics,
especials i irrepetibles, tenen aquell
punt de bogeria que els be donat per
la tramuntana. El Baix Empordà és
un trencaclosques de petits pobles,
la gran majoria dels quals mantenen
construccions centenàries. Un bon
exemple n’és Pals, el cor de l’Empordà.
És el cor perquè està quasi al bell mig
de la comarca, però també perquè és
un dels diamants de la corona arquitectònica empordanesa. Aquesta vila
medieval constitueix un dels conjunts
historicoartístics més importants de Catalunya. L’estil de les cases i els carrers
respecten mil·límetre a mil·límetre els
seus orígens, de tal manera que present i passat bateguen a l’hora. A pocs
metres de l’entrada del poble, enfilantte pels carrers que neixen al peu del
Puig Aspre, hi trobem el centre històric.
Aquest recinte gòtic va obtenir el Premi Nacional de Belles Arts després de
la rehabilitació que va refer allò que la
Guerra Civil havia malmès.
Tots aquells que estimem Pals i ens en
sentim orgullosos volem transmetre
el nostre sentiment a totes aquelles
persones que, encara, no senten el
mateix. La millor manera de fer-ho és
explicant-los d’una forma clara i directe
tot el que implica la població de Pals.
Per això, “Pals, cor de l’Empordà” pensem que explica moltes coses i en dóna
a entendre moltes més. De ben segur
que moltes persones voldran conèixer
el cor d’un cos tant ben fet com és
l’Empordà.
Pals, l’Empordà’s Heart.
L’Empordà’s views are unique, special
and unrepeatable, they have that point
of madness that Tramuntana (northern
wind) gives them. The Baix Empordà is
a puzzle made of little villages, most of
which keep centenary constructions.A
good example is Pals, the heart of
l’Empordà. It’s the heart not only because it’s right in the middle of the region,
but also because it’s one of “crown’s diamonds” of l’Empordà’s architecture. This
medieval village constitutes one of the
historic/artistic collections of Catalonia.
Its houses and street’s style faithfully respect its origins in a way that past and present times take baptism at the time. Few
meters away from the village’s entrance,
forming from the streets that begin at
the foot of Puig Aspre hill, we find the old
quarter. This gothic precinct obtained the
Fine Arts National Award after the rehabilitation there was made to fix what the
Civil War ruined.
All of us who love Pals and are proud of it
want to transmit our feeling to all those
persons who don’t feel the same, yet. The
best way to do it is explaining them, in a
clear and straight way, what goes along
with Pals population. That’s why, “Pals,
l’Empordà’s heart” we think explains so
many things and allows understanding
many more. For sure many people will like
to know he heart of a body so well made
as it is l’Empordà.
4
Agost - 2008
El Centenari
de la
Costa Brava
www.palsturisme.com
El Centenario de la Costa Brava
“Costa Brava”, el litoral que va desde la desembocadura del río Tordera hasta la frontera con Francia, celebra
su centenario para echar una ojeada al pasado y para relanzar la marca y adaptarla a los nuevos tiempos y a
las exigencias de los turistas.
La celebración del centenario de la denominación turística de la Costa Brava nace con la intención de relanzar la marca y hacerla más competitiva, sobre todo para atraer al público europeo. En la presentación de los actos del centenario, el presidente
de la Diputación y del Patronato de Turismo, Enric Vilert, explicó que esta iniciativa ha de servir para celebrar el pasado pero
también para adecuar la marca a las nuevas exigencias. Para celebrar este centenario se ha previsto un año de actividades.
Conciertos, exposiciones, audiovisuales, una ruta del centenario o un menú específico de la Costa Brava, serán algunas de
estas actividades que se llevarán a término con un presupuesto de 4,8 millones de euros. La Costa Brava ya es reconocida
en todo el mundo, pero le hace falta un nuevo impulso que la diferencie por su calidad.
Para conseguirlo, las actividades que se organizan se mueven en torno a cinco ejes principales. Las actividades principales, las exposiciones, las ediciones de libros, las ediciones audiovisuales y los productos turísticos. Esta información
se hará llegar a autoridades del sector turístico y también a periodistas europeos para que la difundan en sus países. Muchas de estas personalidades serán invitadas a venir a Gerona durante el año del centenario. A pesar que
La celebració del centenari de la denominació turística de la Costa Brava neix amb la intenció,
la mayoría de las actividades previstas son para conmemorar el centenario, la comisión también pretende que
segons els seus promotors, de rellançar la marca i fer-la més competitiva, sobretot per atraure
algunas ideas perduren y, por ello, han creado dos productos turísticos: La ruta del centenario y un Menú gasel públic europeu. En la presentació dels actes del centenari, el president de la Diputació i del
tronómico específico de la Costa Brava. La voluntad es que ambos productos se empiecen a impulsar durante
Patronat de Turisme, Enric Vilert, explicà que aquesta iniciativa ha de servir per celebrar el passat
la celebración del centenario, pero que se añadan a la oferta habitual del destino. Así pues, se espera que sea
però també per adequar la marca a les noves exigències.
un año provechoso, tanto por los buenos recuerdos que nos evocará como por las posibles oportunidades
Per celebrar aquest centenari, s’ha previst un any d’activitats. Concerts, exposicions, audiovisuals,
que ofrecerá de cara al futuro.
Historia de Pals / Pals history / Histoire de Pals
“Costa Brava”, el litoral que va des de la desembocadura del riu Tordera fins a la frontera amb França
celebra el seu centenari per a fer una ullada al passat i
per rellançar la marca i adaptar-la ls nous temps i a les
exigències dels turistes.
una ruta del centenari o un menú específic de la Costa Brava seran algunes d’aquestes activitats que
es duran a terme amb un pressupost de 4,8 milions d’euros.
Cent anys més tard de la creació de la Costa Brava, el Patronat de Turisme ha impulsat la creació de la
comissió del centenari, que s’encarrega d’organitzar els actes al llarg de tot l’any per retre homenatge
al litoral gironí. Però no només es tracta d’una mirada al passat sinó que aquesta és una ocasió per
rellançar la marca i adaptar-la als nous temps i a les noves tendències turístiques. La Costa Brava ja és
reconeguda a tot arreu però li cal un nou impuls que la diferenciï per a la seva qualitat.
Per aconseguir-ho, les activitats que s’organitzen es mouen en cinc eixos principals. Les activitats principals, les exposicions, les edicions de llibres, les edicions d’audiovisuals i els productes turístics.
El tret de sortida al centenari es donarà el 12 de setembre vinent als Jardins de Cap Roig de Calella de
Palafrugell. Tot i que l’acte encara no està tancat, el comissari ha avançat que damunt l’escenari hi haurà
una combinació de música en directe, imatges, audiovisuals i dansa; tot inspirat en els valors de la Costa
Brava. D’altres actes principals es faran el 23 de juny del pròxim 2009, el dia de la Revetlla de Sant Joan,
a la Ciutadella de Roses. El Casino de la Costa Brava de Lloret serà l’escenari de l’acte de cloenda, el 12
de setembre del 2009, quan farà exactament un any que s’hauran iniciat els actes. Els principal festivals
de música de la zona, com el de Cap Roig, el de la Porta Ferrada o el de Torroella de Montgrí dedicaran
espectacles a aquesta celebració.
Costa Brava’s Centenary
“Costa Brava”, the littoral that goes from Tordera River’s mouth to France’s frontier,
celebrates its centenary to take a look to the past and to re-launch the brand and suit
it for the new times and tourist demands.
The celebration of the centenary of the tourist brand Costa Brava is born with the intention of relaunching the brand and to turn it more competitive, especially for attracting European public. At the
centenary’s activities presentation, the president of the deputation and tourist board, Enric Vilert, explains that this initiative has to celebrate past times but also adequate the brand for new demands.
To celebrate this centenary, a year of activities has been previewed. Concerts, expositions, audiovisuals, a Centenary Route or a specific Costa Brava menu will be some of these activities to be done
with a 4,8 million euros budget. The Costa Brava is already World Wide recognized, but it needs a
new impulse that differentiates it for its quality. To make it possible, the activities to be organized
move around 5 principal axis. The main activities, expositions, book editions, audiovisual editions
and tourist products. All this information will be sent to tourist sector authorities and to European
journalists as well for them to spread in their countries. Many of these personalities will be invited
to visit Girona during the Centenary Year. Though most of the activities are for commemorating the
centenary, the commission also wants some ideas to remain and for that reason has created two
tourist products: The Centenary Route and a Costa Brava’s specific gastronomic menu. The aim is that
both two products begin to get impulse during the centenary’s celebration, but finally get included in
the destination’s common tourist offer.
This way it’s expected to be a profitable year, so much for the good regards we’ll keep in mind as for the
chances it will offer in the future..
Le Centenaire de la Costa Brava
Badia de Cadaqués
La « Costa Brava », le littoral qui va depuis l’embouchure de la Tordera jusqu’à la
frontière avec la France, fête son centenaire pour jeter un regard sur son passé et pour
relancer la marque et l’adapter aux nouveaux temps et aux exigences des touristes.
A més, els organitzadors preveuen fer quatre exposicions que mostrin l’evolució de la Costa Brava al
La célébration du centenaire de l’appellation touristique « Costa Brava » naît dans l’objectif de relancer la
llarg d’un segle i algunes d’elles es centraran, per exemple, en objectes curiosos, fotos antigues o fotos
marque et de la rendre plus compétitive, surtout pour attirer le public européen. Lors de la présentation des
actuals a color i de gran format. També està prevista imprimir edicions especials de publicacions que
actes du centenaire, le président du Conseil régional et du Patronat de Tourisme, Enric Vilert, a expliqué que
haguessin estat claus en el seu moment, al llarg d’aquests cent anys. Les obres escollides han estat
cette initiative devait servir à célébrer le passé tout en adaptant la marque aux nouvelles exigences.
“La Guia Cultural de la Costa Brava”, “Cent anys de la Costa Brava”, “Homenots de la Costa Brava” i
Pour fêter ce centenaire, une année d’activités a été prévue. Des concerts, des expositions, des audiovisuels, une
l’actualització de la “Guia de la Costa Brava”, de Josep Pla.
route du centenaire ou un menu spécifique de la Costa Brava seront quelques-unes de ces activités qui seront
Un altre eix de les activitats serà la creació d’audiovisuals. La comissió ha acordat fer un clip proréalisées avec un budget de 4,8 millions d’euros. La Costa Brava est déjà reconnue partout, mais elle a besoin
mocional i un documental sobre la història d’aquests cent anys. Aquesta informació es farà arribar
d’une nouvelle impulsion la distinguant des autres grâce à sa qualité.
a autoritats del sector turístic i també a periodistes europeus perquè en facin difusió als seus
Pour ce faire, les activités seront organisées selon cinq principaux axes. Les activités principales, les expositions, les
països. Moltes d’aquestes personalitats seran convidades a venir a Girona durant l’any del cenéditions de livres, les éditions d’audiovisuels et les produits touristiques.
tenari.
Cette information sera envoyée aux autorités du secteur touristique ainsi qu’à des journalistes européens afin qu’ils la
Tot i que la majoria d’activitats que s’han previst són per commemorar el centenari, la comissió
diffusent dans leurs pays. Un grand nombre de ces personnalités seront invitées à venir à Gérone pendant l’année du
també pretén que algunes de les idees perdurin i per això han creat dos productes turístics:
centenaire. Bien que la plupart des activités prévues soient destinées à commémorer le centenaire, la commission vise
La ruta del centenari i un Menú gastronòmic específic de la Costa Brava. La voluntat és que
également à ce que certaines idées aient une continuité dans le temps, c’est pourquoi elle a créé deux produits touristiambdós productes es comencin a impulsar durant la celebració del centenari però que
ques : la route du centenaire et un menu gastronomique spécifique de la Costa Brava. La volonté est que les deux produits
s’afegeixin a l’oferta turística habitual de la destinació.
soient impulsés pendant la célébration du centenaire mais qu’ils viennent s’ajouter à l’offre touristique habituelle de la
Així doncs, s’espera que sigui un any profitós tant pels bons records que ens tornaran a la
destination.Ainsi, l’objectif est que cette année soit très fructueuse, aussi bien pour les bons souvenirs qui nous revivrons que
ment com per les possibles oportunitats que oferirà de cares al futur.
pour les possibles opportunités qu’elle offrira pour le futur.
www.palsturisme.com
Agost - 2008
Agenda
de Pals
Agenda de Pals / Pals schelude / Agenda de Pals
Agenda
Empordà - Costa Brava
Agenda Empordà-Costa Brava / Empordà-Costa Brava schelude / Agenda Empordà-Costa Brava
• Agost
• Agost
August
• Dilluns 4 a les 18:00h, a la Plaça Major, Animació
infantil
a les 19:00h, al Pati de Ca la Pruna, Sardanes
a les 23:30h, a la Plaça Catalunya, Ball “Trio de Gala”
• Monday 4th 18:00hs. at Plaça Major, Kids Animation
19:00hs. at Ca la Pruna’s courtyard, Sardanes (Catalan
folklore)
23:30hs. at Plaça Catalunya, Dance “Trio de Gala”
• Dimarts 5 a les 20:00h, a la Plaça Catalunya,
Concert “Selvatana”
a les 23:00h, a la Plaça Catalunya, Ball “Selvatana”
• Tuesday 5th 20:00hs. at Plaça Catalunya,
Concert “Selvatana”
23:00hs. at Plaça Catalunya, Dance “Selvatana”
• Divendres 8 a les 22:30h al Pati de Ca la Pruna,
XXV Festival de Música (guitarra i violí).
• Friday 8th 22:30hs. at Ca la Pruna’s courtyard, 25th
Music Festival (violin and guitar)
• Dissabte 9 a les 20:00h, pels carrers,
Correbar i Cercavila
a les 22:30h, a l’aparcament del consultori,
Concert “Dj Txus, Trikizio, Deskarats i The Fulanos”
• Saturday 9th 20:00hs. at the village’s streets,
bullracing and passacaglia
22:30hs. at the surgery’s parking,
Concert “DJ Txus, Trikizio, Deskarats and The
Fulanos”
Havaneres Singing
• Begur - 2a setmana
• Begur – 2nd week
•Cala Montgó - Torroella Montgrí - dia 14
• Cala Montgó – Torroella de Montgrí – day 14th
• Llafranc - Palafrugell - 1er dissabte
• Llafranc – Palafrugell – 1st Saturday
• Palamós - Palamós - dia 14
• Palmaos – Palmaos – day 14th
• Dimecres 13 a les 23:30h a la Platja de Pals,
Concert “Trafic” FESTA MAJOR PLATJA DE
PALS
• Wednesday 13th 23:30hs. at Pals Beach,
Concert “Trafic” FESTA MAJOR PLATJA DE
PALS
• Dies 14, 15 i 16 de les 19:30h fins 24:00h,
al Pati de Ca la Pruna,
25a. Fira de vins i caves de Catalunya
• Days 14th, 15th and 16th, from 19:30hs. to
24:00hs. at Ca la Pruna’s courtyard,
25th Catalonian wine and cava’s Fair
• La Bisbal d’Emp. - La Bisbal d’Empordà Pel 14 al 18
• La Bisbal d’Emp. - La Bisbal d’Empordà –
From 14th to 18th
• St. Esteve - Esclanyà (Begur) - 1er cap
de setmana
• St. Esteve - Esclanyà (Begur) – 1st
weekend
Sardanes i cobles
Sardanes and cobles
• Concert d’estiu - Palamós - Principis mes.
• Summer concert – Palmaos – First days of the
month
Music Festivals
• Divendres 22 a les 22:00h
a la Plaça Ventura Ametller, Cinema a la fresca
“Un funeral de muerte”
•Friday 22nd 22:00hs.
at Plaça Ventura Ametller,
Outdoors Cinema “Un funeral de muerte”.
•Dissabte 23 a les 22:00h a la Plaça Catalunya,
Festival és Dansa
“Grup internacional de Panamà”
• Saturday 23rd 22:00hs. at Plaça Catalunya,
Dance is Festival
“Grup internacional de Panamà”
• Dijous 28 a les 22:30h al Pati de Ca la Pruna,
Sardanes “Els Rossinyolets”.
• Thursday 28th 22:30hs. at Ca la Pruna’s
courtyard, Sardanes “Els Rossinyolets”
• Diumenge 31 a les 22:00h
al Pati de Ca la Pruna, Espectacle de música i
Dansa Espanyola “La castañuela loca”
• Sunday 31st 22:00hs. at Ca la Pruna’s courtyard, Spanish Dance and Music Spectacle “La
castañuela loca”
• In addition there are these activities
each week:
Tuesdays from 9:00hs. to 13:00hs.
at Passeig Europa, Market
Saturdays from 10:00hs. to 14:00hs.
at Plaça Catalunya, second hand Market
20:00hs. at Pals’ Church, Mass
Sundays 10:00hs, 12:00hs. and
20:00hs. at Pals’ Church, Mass
• Primera setmana
de Setembre:
First week of September:
• dilluns 8 i dimarts 9
se celebra la Festa dels Masos.
• Monday 8th and Tuesday 9th
the Festa dels Masos is celebrated.
• Baix Empordà - Garrigoles - Últim cap
de setmana
• Baix Empordà - Garrigoles – Last
weekend
• L’assumpció - Gaüses (Vilopriu) - Pel
15
• L’assumpció - Gaüses (Vilopriu) – 15th
Festivals de Músiques
• A més hi ha les activitats fixes
de cada setmana:
Dimarts de 9:00h a 13:30h,
al Passeig Europa, Mercat
Dissabtes de 10:00h a 14:00h,
a la Plaça Catalunya, Mercat de segona mà
a les 20:00h, a l’Església de Pals, Missa
Diumenges a les 10:00h, a les 12:00h i
a les 20:00h, a l’Església de Pals, Missa
• Diumenge 10 a les 20:00h al Pati de Ca la
Pruna, Balls de saló
• Saturday 10th 20:00hs. at Ca la Pruna’s courtyard, Saloon Dance
• St. Degollat - Bellcaire d’Empordà - Pel 29 i 30
• St. Degollat - Bellcaire d’Empordà – 29th
and 30th
Cantada Havaneres
• Dissabte 2 a les 10:30h, a la Platja de Pals,
1er Campionat de Volei Platja
a les 22:30h, al Pati de Ca la Pruna,
XXV Festival de Música “Une soirée chez Vilallonga”.
• Saturday 2nd, 10:30hs. at Pals’ Beach,
1st Beach-Volley Championship
22:30hs, at Ca la Pruna’s courtyard,
25th Music Festival “Une soirée chez Vilasllonga”.
• Dies 3, 4 i 5; FESTA MAJOR DE PALS.
• Days 3rd, 4th and 5th; PALS’ MAJOR FEAST.
• Diumenge 3 a les 19:30h, a la Plaça Catalunya,
Cercavila amb els Geganters de Corçà, a les 20:30h, a la
Plaça Major, Pregó de Festa Major
a les 22:00h, al Pati de Ca la Pruna,
Espectacle de Varietats
• Sunday 3rd 19:00hs. at Plaça Catalunya,
Passacaglia with Corçà’s Giants 20:30hs. at Plaça Major,
Major Feast Proclamation
22:00hs. at Ca la Pruna’s courtyard,
Vaudeville Spectacle
• Festes Majors
Major Feasts
August
• Dissabte 16 a les 21:00h
al Pati de Ca la Pruna,
Concert de Jazz i Swing “Jazz Ing Two”.
• Saturday 16th 21:00hs.
at Ca la Pruna’s courtyard,
Jazz & Swing Concert “Jazz Ing Two”
• Divendres 1 a les 22.00h. a la Pl. Ventura
Ametller, Cinema a la Fresca.
• Friday 1st 22:00hs. at Pl. Ventura Ametller,
Outdoors Cinema
5
• Festival Int. - Torroella Montgrí - Juliol i Agost
El Festival Internacional de Músiques de
Torroella de Montgrí es va iniciar el 1980.
D’aleshores ençà, el Festival de Torroella
ha mantingut sempre l’anomenada música
clàssica occidental com a eix central de la
seva programació, tot i que al llarg del temps
hi ha anat introduint elements extra musicals
i mostres d’altres tipologies i cultures.
• Torroella de Montgrí’s International Music
Festival started out in 1980. Since then,
Torroella’s Festival has always kept what’s called occidental classical music as the axis of its
program, though along the times it has been
introducing extra musical elements and other
culture’s trade fairs.
• Festival Jardins de Cap Roig - Calella de
Palafrugell - Juliol i Agost
• Jardins de Cap Roig FestivalCalella de Palafrugell – July and August
• Baix Empordà - Llafranc - Última
setmana
• Baix Empordà - Llafranc – Last week
• Baix Empordà - Llofriu - Penúltima
setmana
• Baix Empordà - Llofriu – Penultimate
week
• Sant Genis - Monells - Proper al 25
• Sant Genis - Monells – Next 25th
• Sant Domènec - pals - Proper del 4
• Sant Domènec - Pals – Next 4th
• Sant Feliu - Parlavà - Per l’1 i 2
• Sant Feliu - Parlavà – 1st and 2nd
• Baix Empordà - Peratallada - Pel 6 i 7
• Baix Empordà - Peratallada – 6th and 7th
• Festa d’Estiu - Platja d’Aro - Pel 15
• Festa d’Estiu - Platja d’Aro – 15th
• Platja de Pals - Pals - 1era Quinzena
• Platja de Pals - Pals – First half of the month
• Música clàssica - Pals - Juliol i Agost
• Classical Music - Pals - July and August
• Concerts d’estiu - Palafrugell - de Juny a
Set.
• Summer Concerts - Palafrugell – from July to
September
• Festival d’estiu - Palamós - De Jul. a Agost
• Summer Festival - Palamós - July and August
• Música Cambra - Calonge - De Jul. a Agost
• Chamber Music - Calonge - July and August
• Música al Claustre - La Bisbal – Agost
• Music at the Cloister - La Bisbal – August
• Música de S’Agaró - St.Feliu de G. – Agost
• S’Agaró’s Music - St.Feliu de G. – August
• Nits de Jazz - Castell d’Aro – Agost
• Jazz Nights- Castell d’Aro – August
• F. Int de Portaferrada - St. Feliu de G. - de
Juny a Setembre
• Portaferrada’s Int. F. - St. Feliu de G. – from
July to September
• Sant Llop - St. Antoni de Calonge - • Últim
Cap de setmana
• Sant Llop - St. Antoni de Calonge – Last
weekend
• St. Joan de Palamós - Palamós - 1er cap de
setmana
• St. Joan de Palamós - Palamós – First weekend
• St. Llorenç de les arenes - Foixà - 2on Dissabte
• St. Llorenç de les arenes - Foixà – 2nd Saturday
• St. Pol - La Bisbal d’Empordà - Pel 3
• St. Pol - La Bisbal d’Empordà – 3rd
• Santa Maria - La Tallada - Pel 15
• Santa Maria - La Tallada – 15th
• Tamariu - Palafrugell - Pel 15
• Tamariu - Palafrugell – 15th
• St. Genis - Torroella - Pel 25
• St. Genis - Torroella – 25th
• St. Llorenç - Ullastret - Pel 10 i 11
• St. Llorenç - Ullastret – 10th and 11th
• Vulpellac - Forallac - Pel 20 i 21
• Vulpellac - Forallac – 20th and 21st
6
Agost - 2008
www.palsturisme.com
Què fem a l’Empordà
Que hacemos en el Empordà / What to do at l’Empordà / Que faire dans l’Empordà
L’Empordà,
un sens fi de possibilitats.
La facilitat d’accés, la bellesa natural
de l’entorn, el caràcter de la seva gent,
les platges, la importància del patrimoni històric i cultural i l’ampli ventall
d’activitats i serveis que s’hi ofereixen
fan de l’Empordà el lloc idoni per
passar un sol dia o unes llargues vacances. Aquí podreu trobar des d’una
església romànica perduda enmig de
muntanyes poblades d’alzines sureres fins a una cala de difícil accés,
amb una sorra daurada finíssima i un
mar tan blau que es confon amb el
cel, passant per les nits més esbojarrades i divertides o per l’especial i
rica gastronomia del país, el secret de
la qual és la utilització de productes
autòctons i de bona qualitat com són
l’arròs de Pals, la gamba de Palamós i
el peix blau de la Costa Brava.
La facilidad de acceso, la belleza natural
del entorno, el carácter de su gente, las
playas, la importancia del patrimonio
artístico y cultural y el amplio abanico
de actividades y servicios que se ofrecen
hacen del Ampurdán el lugar idóneo
para pasar un solo día o unas largas vacaciones. Aquí podréis encontrar desde
una iglesia románica perdida en medio
de las montañas pobladas de encinas de
corcho a una cala de difícil acceso con finísima arena dorada y mar tan azul que
se confunde con el cielo, Pasando por las
noches más locas y divertidas o por la especial y rica gastronomía del país, cuyo
secreto es la utilización de productos autóctonos y de buena calidad como son
el arroz de Pals, la gamba de Palmaos y
el pescado azul de la Costa Brava.
Església de Sant Esteve de Peratallada
The easy access, it’s environments
natural beauty, it’s people’s character, the importance of its historic
and cultural patrimony and a wide
activities and services range, make
the Empordà an ideal place to
spend one day or a long vacation.
Here you can find from a hidden in a
full of oaks mountain Romanesque
church to a difficult to reach cove
with fine golden sand and a sea
so blue that it’s confused with the
sky, going on to the most crazy and
funny nights or the rich and special
countries gastronomy, whose secret is using local and good quality
products like for example Pals’ rice,
Palamós’ prawns and Costa Brava’s
blue fish.
La facilité d’accès, la beauté naturelle de l’environnement, le caractère
de ses gens, les plages, l’importance
du patrimoine historique et culturel
et le grand éventail d’activités et de
services qui y sont offerts font de
l’Empordà le lieu idéal pour passer
une seule journée ou de longues vacances. Vous pourrez trouver ici aus-
si bien une église romane perdue au
milieu des montagnes peuplées de
chênes verts qu’une crique à l’accès
difficile, avec un sable doré très fin
et une mer si bleue qu’elle se confond avec le ciel, en passant par les
nuits les plus folles et amusantes ou
par la gastronomie à la fois spéciale et riche du pays, dont le secret est
l’emploi de produits du terroir et de
bonne qualité comme le riz de Pals,
les crevettes de Palamós et le poisson bleu de la Costa Brava.
GLOBUS EMPORDÀ
Tel. 972 64 67 98
www.globusemporda.com
MAS SORRER
Ctra. Torroella de Montgrí a
Parlavà km 0,5 - 17257 GUALTA
Tel. 677 45 88 54
www.massorrer.com
MUSEU DE LA CONFITURA
Plaça Major, s/n
17123 Torrent (Girona)
Tel. 972 30 47 44
[email protected]
OCITÀNIA
Ctra. Torroella de Montgrí a
Parlavà km 0,5 - 17257 GUALTA
Tel. 972 75 50 82
www.ocitania.cat
HIPICA BEGUR
Ivan: 650 32 38 49
Rosamaria: 650 32 38 48
[email protected]
www.hipicabegur.com
Aquesta empresa que neix de
l’esperit d’aventura i per la fascinació pels globus, es decidí a oferir
vols en globus per la bonica zona de
l’Empordà. Les rutes pel Baix Empordà,
normalment surten d’Ultramort, des d’
on es veu la badia de Roses, el Castell
de Montgrí, les Illes Medes, la Badia de
Pals i pobles com Ullastret (les ruïnes
també), l’ Escala, Peratallada, Palau Sator, Monells, Púbol, Verges, Torroella de
Montgrí, Cap de Creus, ... Així doncs et
convidem a veure l’Empordà des d’una
perspectiva molt diferent.
Un espai diferent on t’hi sentiràs
com a casa. Un racó de l’Empordà
que t’ofereix la possibilitat de gaudir
d’un festival de jazz, d’un festival internacional de curtmetratges i un espai
natural d’allò més encisador. Tot plegat
acompanyat amb una de les cuines més
senzilles, però a la vegada més sanes
de la zona, on tots els seus plats estan
elaborats amb productes acuradament
seleccionats. T’esperem, enmig dels girasols, amb música en directe, “mojitos”
i el millor ambient de l’Empordà per ferte desconnectar de la resta.
Vine al Museu de la Confitura de
Torrent, per descobrir tots els secrets que s’amaguen dins d’un pot de
confitura, per aprendre coses sobre
aquest dolç plaer, per conèixer la història d’aquest producte… en definitiva,
per als amants de la confitura. Cursos
de confitures i exposicions temporals
vinculades a aquest producte són els
millors complements a les visites que
es poden fer cada dia, de 5 de la tarda
a les 9 del vespre. Així mateix, al Museu
hi ha una botiga on es poden adquirir
confitures amb més de 100 sabors sorprenents.
Divertit, ecològic i fàcil. Així són els
Segway X2, una nova manera de
fer excursions per l’Empordà amb tota
la família o els amics. Amb aquest vehicle elèctric de sorprenent conducció
podràs pujar muntanyes o recórrer la
platja, passejar pels camins rurals i pels
carrers d’un poble, sense molestar els
veïns ni malmetre el terreny.
El món d’Ocitània també t’ofereix la possibilitat de realitzar rutes amb quads o
amb buggies. Excursions per l’Empordà
o voltes en un circuit pels més petits.
De ben segur una bona idea per a viure
aventures tots plegats.
Begur & Adventure te ofrece la
posibilidad de disfrutar de nuestras actividades en plena naturaleza.
Excursiones a caballo, con carruaje y
con ponys. Salidas a la playa, salidas
nocturnas con luna llena y rutas de
fin de semana. Os esperamos todo
el año.
This company comes, created aimed by the adventure spirit and
fascination for globes, decided to offer
flights around the beautiful zone of
l’Empordà. Baix Empordà’s routes normally begin at Ultramort, from where
you can see Roses Bay, Montgrí’s Castle,
Medes Islands, Pals’ Bay and towns like
Ullastert (the ruins too), l’Escala, Peratallada, Palau Sator, Monells, Púbol, Verges, Torroella de Montgrí, Creus’ Cape,...
So we invite you to watch l’Empordà
from a very different perspective.
A different space where you’ll feel
like home. A corner of l’Empordà
that offers you the chance to enjoy a
jazz festival, an international short movies festival and a mostly charming natural space. All together accompanied
with one of the easiest, but at the time
healthiest zone’s cuisine, where all their
dishes are prepared with carefully selected products. We wait for you amongst
the sunflowers with live music, “mojitos”
and the best Empordà’s ambient to disconnect from everything else.
Come to Torrent’s Jam Museum to
discover all the secrets hidden inside
a pot of jam, to learn things about this
sweet pleasure, to know the history of
this product… in all, for jam lovers. Jam
courses and season expositions related
to this product are the best complements
to the visits that can be done every day,
from 5 PM to 9 PM. In the same way, at
the museum there is a shop where one
can buy jams of more than 100 surprising
flavours.
Fun, ecological and easy. That’s how
Segway X2s are, a new way to go on
excursions at l’Empordà with the family
or friends. With this electric vehicle of
surprising driving you’ll be able to climb
mountains, ride at the beach, rural ways
or a town’s streets without bothering the
neighbours or spoiling the environment.
Ocitània’s world also offers you the chance to travel routes with quads or buggies.
Excursions around l’Empordà or rides in
a circuit for the youngest. No doubt it’s a
good idea to live adventures all together.
El Ampurdán,
un sin fin de posibilidades.
The Empordà, a neverending of possibilities
L’Empordà,
des possibilités sans fin.
Begur & Adventure offers you the
chance of enjoying our activities in
nature. Horse excursions with carriage
and ponies. Excursions to the beach,
full moon nights excursions and week
end routes. We wait for you any time
of the year.
Begur & Adventure vous offre la
possibilité de profiter de nos activités en pleine nature. Des randonnées
à cheval, en chariot et en poney. Sorties à la plage, sorties nocturnes lors de
la pleine lune et routes les week-ends.
Nous vous attendons toute l’année.
Agost - 2008
www.palsturisme.com
Què fem a Pals
7
Que hacemos en Pals / What to do at Pals
Que faire à Pals
Mini Golf
Sa Punta
Restaurant
Gaudeix d’aquest fantàstic restaurant
situat just al costat de la platja i rodejat d’impressionants roques. Una
excel·lent cuina d’estiu i bons Mestres arrossers i pizzers us hi esperen.
Compta amb diferents espais per a
poder celebrar cada ocasió. Tot plegat enmig d’una atmosfera familiar
en la que podem escollir menjar en
el restaurant que està obert tot el
dia. En aquest s’hi serveixen dinars
i sopars .A la terrassa interior, una de
les opcions són els “Cenas Pop” , un
menú des de 14€ que se serveix fins
a les 23:30h. Aquesta Terrassa interior
romandrà oberta fins a les 3:00h amb
servei de bar. Els clients que mengin
en les nostres instal·lacions estaran
convidats a jugar al mini golf.
Disfruta de este fantástico restaurante
situado justo al lado de la playa y ro-
deado de impresionantes rocas. Una
excelente cocina de verano y buenos
maestros arroceros y pizzeros os esperan. Cuenta con diferentes espacios
para poder celebrar cada ocasión.
Todo ello en medio de una atmósfera familiar en la que podemos escoger comer en el restaurante, que está
abierto todo el día y en el que se sirven
comidas y cenas. En la terraza interior,
una de las opciones son las “Cenas
Pop”, un menú a partir de 14€ y que
se sirve hasta las 23:30h. Esta terraza
interior permanece abierta hasta las
3:00hs con servicio de bar. Los clientes
que coman en nuestras instalaciones
estarán invitados a jugar al mini golf.
Enjoy this fantastic restaurant placed
right beside the beach and surrounded by impressive rocks. An excellent
summer cuisine and good rice or pi-
Terrassa del Mini Golf Sa Punta
zza master chiefs are waiting for you.
It has several spaces to celebrate each
event. All these in a familiar atmosphere in which we can choose to eat
at the restaurant, which is opened all
day. In these cases we serve lunches
and dinners are served. At the inside
terrace, one of the options is “Cenas
Pop”, a minimum 14€ menu served
through 23:30hs. This inside terrace
remains opened till 3:00hs with bar
service. Customers who enjoy our foodwill be invited to play mini glof.
Profitez de ce fantastique restaurant
situé juste à côté de la plage et entouré
d’impressionnants rochers. Une excellente cuisine d’été et de bons Maîtres
du riz et des pizzas vous y attendent. Il
propose différents espaces pour fêter
tout événement. Le tout, dans une
ambiance familiale dans laquelle
nous pouvons choisir de déguster des
plats dans le restaurant qui est ouvert
toute la journée,. il sert des déjeuners et
des dîners. Sur sa terrasse extérieure,.
une des options est les « CenasPop »,
un menu a partir du 14 € servi jusqu’à
23h30. Cette terrasse intérieure reste
ouverte jusqu’à 3h00 avec un service de bar. Les clients qui profitent de
restaurant seront invités à jouer une
partie de mini-golf.
MINIGOLF SA PUNTA
Platja del Racó - 17255, BEGUR
Tel.: 972 66 80 51
[email protected]
[email protected]
Mini Golf
Sa Punta
EL XIULET DE PALS
C/ de la Font, 3 - 17256 PALS
Tel. 972 63 68 86
www.elxiuletdepals.com
CLUB TENNIS PALS
Carrer del Pirineu s/n
17256 PLATJA DE PALS
Tel. 972 66 80 09
www.club-tennis-pals.eu
PADEL GOLF SERRES DE PALS
Afores, s/n, 17256 PALS,
Tel. 972 63 73 75
www.golfserresdepals.com
[email protected]
MINIGOLF SA PUNTA
Platja del Racó - 17255, BEGUR
Tel.: 972 66 80 51
[email protected]
[email protected]
PAINTBALL L’EMPORDÀ
Ctra. Torrent a Pals, km 0,8
Tel. 639 333 282
www.paintballemporda.com
El Xiulet de Pals ofereix unes rutes
guiades entre les quals trobem
la ruta de l’arròs on en coneixerem el
procés per a cultivar-lo. En d’altres rutes s’ofereix la possibilitat de provar un
plat del famós arròs de Pals, conèixer
el Museu de la Confitura situat a Torrent, observar el comportament dels
ocells de l’espai de les Basses d’en Coll
o passejar-se pel recinte gòtic de Pals
o visitar un seguit de pobles medievals. Així doncs posem a la disposició
dels visitants una nova oferta cultural i
turística que permet conèixer l’entorn
d’una forma molt original.
Situat al cor de la Costa Brava al terme municipal de la pintoresca població de Pals (Platja de Pals), el Club Tennis Pals us ofereix variades possibilitats de
gaudir de les vacances i del vostre temps
lliure practicant diferents esports segons
les vostres preferències. Començant pel
tennis i passant, entre d’altres, pel pàdel,
el minigolf, l’esquaix, el vòlei platja o el
futbol-7, a les nostres instal·lacions hi
trobareu un ventall de possibilitats per
portar a terme un lleure actiu. Us oferim
classes de tennis i pàdel i, a més, a l’estiu,
casals esportius i cursets de tennis per a
nens/es. També podeu trobar un ambient confortable en la Cafeteria-Bar de
les nostres instal·lacions.
Golf Serres de Pals ha ampliado
sus instalaciones deportivas con
la apertura de dos pistas de pádel de
gran calidad: de cristal, con césped
artificial e iluminación. Las pistas son
abiertas al público en general y se
pueden reservar por teléfono.
También disponemos de profesores de pádel con amplia experiencia, tanto para iniciantes como para
jugadores que quieran mejorar su
juego.
Consulte precios alquiler de pistas,
ofertas y próximos acontecimientos
en nuestra página web.
En el Mini Golf Sa Punta, en la
Platja del Racó, entre las rocas
de los acantilados y la arena de la
playa, encontramos un mini golf
para poder practicar los putters más
difíciles que nos podamos imaginar.
Como si de jugadores profesionales
de golf se tratase, cada participante
puede apuntar sus resultados en una
tarjeta y finalmente compararla con
la de sus compañeros. Una manera
entretenida de pasar un rato con
familiares y amigos en medio de un
ambiente tranquilo y acogedor.
Entre el mar i la muntanya t’oferim
un concepte diferent de diversió.
Posem a prova les habilitats de cadascú, a l’hora de planificar estratègies
i ser molt ràpids amb els nostres reflexes. Una de les millors maneres de
passar una bona estona entre amics
i familiars en una zona privilegiada.
Està situat a l’Empordà en ple centre de la Costa Brava en el poble de
Torrent, entre Pals i Palafrugell, a 25
minuts de Girona, 20 de Platja d’Aro i
Figueres, i a 10 de l’Escala Palamós i la
Bisbal d’Empordà.
Golf Serres de Pals have improved
their sport facilities opening two
top padel quality courts: by glass, with
artificial grass and lighting. They are
open to the public and can be book by
telephone.
We also offer padel teachers with experience for beginners as well as for
those who wants to improve their
game.
Please check in our web site for prices,
offers and tournaments.
At Mini Golf Sa Punta, at Platja el
Racó (Racó Beach), amongst the
steep’s rocks and the beach’s sand,
we find a mini golf where to practice
the most difficult putters we can imagine. As if they were professional golfers, each participant can write down
their own results in a card and finally
compare them with their playmates’.
An amusing way to spend a while with
friends and relatives in a peaceful and
cosy ambient.
Between the sea and the mountain
we offer you a different fun concept. We test everyone’s skills at the time
of planning strategies and having fast
reflexes. One of the best ways of spending a nice time amongst friends and
relatives in a privileged area. It’s placed
at l’Empordà, right in the middle of the
Costa Brava, in the village of Torrent,
between Pals and Palafrugell, 25 minutes away from Girona, 20 from Platja
d’Aro and Figueres, and 10 from l’Escala
Palamós and Bisbal d’Empordà.
Pals’ Xiulet offers guided tours
amongst which we can find rice’s
route, where we’ll know the grow process. In other routes the chance to taste a
dish of famous Pals’ rice is given, as well
as knowing the Comfiture Museum at
Torrent, bird watching at the Basses d’en
Coll’s space, walk by Pals gothic precinct
or visit a number of medieval towns. This
way we put at visitors’ disposition a new
cultural and tourist offer that enables to
know the environment in a very original
way.
Placed in the heart of the Costa Brava,
at the municipal term of Pals (Platja de
Pals), Pals’ Tennis Club offers varied possibilities for enjoying holidays and spare time
practicing different sports, depending on
your preferences. Starting with tennis and
passing by (amongst others) paddle, minigolf, sky, beach-volley, or football-7, at our
facilities you’ll find a lot of possibilities for an
active spare time. We offer you tennis and
paddle classes and, besides, in summertime,
popular sports house activities and tennis
lessons for kids. You can also find a comfortable ambient at the facilities’ Cafeteria-Bar.
8
Agost - 2008
www.palsturisme.com
A Pals és noticia
Presentació de la
Revista Pals Turisme
A Pals es noticia / A Pals es noticia / A Pals es noticia
El Conseller Baltasar presenta el Parc
L’Associació Turística de Pals
Natural del Montgrí- Illes Medes i Baix augmenta considerablement el nomTer a Torroella de Montgrí.
bre de col·laboradors.
El Conseller de Medi Ambient Francesc
Baltasar, el passat 28 de juliol va acudir
a una reunió a Torroella de Montgrí
per presentar el Parc Natural Montgrí,
Illes Medes i Baix Ter que tanta polèmica causa entre els habitants de les poblacions afectades. Baltasar, juntament
amb la directora de Medi Natural i el
delegat del govern passaren un vídeo
Conseller Baltasar
explicatiu de les bases del Parc. Posteriorment, sense deixar espai pel torn de preguntes s’informà a l’auditori que
s’ampliava el període de presentació d’al·legacions del 15 de setembre al 30 del
mateix. Finalment només informar que durant les properes setmanes el Dept.
de Medi Ambient mantindrà reunions amb tots els ajuntaments implicats.
Counsellor Baltasar presents the possible MontgríMedes Islands and Lower Ter to Torroella de Montgrí
Natural Park.
The environment counsellor, Francesc Baltasar, went to a reunion at Torroella
de Montgrí last July the 28th to talk about the possible extension of the MontgríMedes Islands and Lower Ter to Torroella de Montgrí Natural Park that so much
controversy has created amongst the affected neighbours. Baltasar, aside with
the environmental head of department and the government’s delegate viewed
an explaining video of the Park’s basis. Afterwards, without allowing a questions
round, the announced the extension of the period of time to present allegations
from September the 15th to day 30th of the same month. Finally just informed
that during next weeks the enviroment department will have reunions with all
implicated local governments.
El Gran Circ Americà s’atura a Pals
Al llarg de la darrera setmana de juliol,
el Gran Circ Americà assentà els seus
camions a Pals. Donant a conèixer un
estil de vida totalment diferent al que
estem acostumats, ens distragueren
amb la connexió que existeix entre domadors i feres, entre els malabaristes i
Rinoceront del Circ Americà
els pallassos... tot plegat per fer que la
població de Pals i els seus visitants passessin una estona entretinguda admirant
una forma de vida amb molts anys d’història a l’esquena.
The Great American Circus stops at Pals
Along July’s last week the Great American Circus stopped their trucks at Pals. They
distracted us, showing a totally different life style than that we are used to, with the
connection between tamers and beasts, the jugglers and the clowns… all this so that
Pals’ residents and visitors could have a nice time admiring an ancient lifestyle.
Des de la presentació oficial
de l’Associació s’ha incrementat notablement el nombre de
col·laboradors que s’apunten a donar suport a aquesta iniciativa que
beneficia a tots. Empreses com:
Cobega S.A., Prodalgi S.L., Frumoi,
Serts Distribució, Gisper Equips, La
Fleca de l’Empordà, Alinter S.A., Seelfoods, Riera Rabassa S.A,
El dilluns ? de juliol es realitzà la
presentació oficial de la revista
a la casa de cultura del poble,
Ca la Pruna, una presentació
oberta a tothom.
Pals Turisme Magazine
presentation
Monday, July the ?, the official
presentation of the magazine
will take place at the village’s
house of culture, Ca la Pruna,
opened for all.
Havaneres a la llum de
la lluna
Pals’ Tourist Association considerately increases the
number of collaborators.
Since the Association’s official presentation, the number of collaborators
who have joined to support this good for all initiative has notoriously increased. Pals’ corporations like:
Cobega S.A., Prodalgi S.L., Frumoi, Serts Distribució, Gisper Equips, La Fleca
de l’Empordà, Alinter S.A., Seelfoods, Riera Rabassa S.A,
XXVè Festival de Músiques de Pals
La XXVena edició del Festival de Músiques de Pals porta organitzant una
sèrie de concerts des del 5 de juliol i ho continuarà fent fins el 8 d’agost.
El dia 2 d’agost, Alfons Vilallonga actuarà a Ca la Pruna, metre que el dia 8
serà Ala Voronkova al violí i Jaume
Torrent a la guitarra els qui ompliran
de música l’Església Parroquial de
Sant Pere de Pals. Tot plegat, perquè un estiu més, tant la gent de
Pals com els seus visitants puguin
gaudir d’aquesta música en directe
tan especial.
Pals’ Music 25th Festival
The 25th edition of Pals’ Music Festival
is organizing a series of concerts since
July the 5th al will continue to do till
Alfons Vilallonga
August the 8th. Alfons Vilallonga will
perform at Ca la Pruna August, 2nd, while Ala Voronkova with violin and Jaume
Torrent with guitar will fill with music Pals’ Esglèsia Parroquial de Sant Pere August, 8th. All this so that, one more summer, Pals’ people and visitors can enjoy
this so special live music.
Com ja és habitual, aquest mes
de juliol, a la Platja de Pals es
pogueren escoltar havaneres i
prendre el típic rom cremat.
Havaneres under the
moonlight
This July, as usual, at Pals Beach one can hear havaneres and
drink the typical burned rum.
ÚLTIMA HORA
Al tancament d’aquesta edició
(31/07) s’ha celebrat una reunió
al pavelló polivalent del Massos
de Pals amb el Departament de
Medi Ambient de Girona. Els
técnics del departament han
passat un video divulgatiu i
han explicat l’avantprojecte del
Parc Natural del Montgrí, Illes
Medes i Baix Ter. L’Alcalde de
Pals ha moderat la reunió. Els
propietaris de les terres afectades, representants turístics,
arrossers, caçadors i veïns del
municipi han mostrat d’una
forma contundent el seu rebuig a l’ampliació del projecte
de l’any 2004”.
PINTURA
EXPOSICIÓ D’HOMENTATGE A
FRANCESC D’ASSIS CASADEMONT “LE VIEUX”
Coincidint amb el 1er aniversari de la seva mort
25 quadres que ens permetran viatjar per totes
les facetes i estils que marcaren la seva obra.
Inauguració divendres 22 d’agost a les 19:30 a l’hotel La Costa
Platja de Pals · Tel: 972 66 77 40 · www.resortlacosta.com
Agost - 2008
www.palsturisme.com
El Molino de Pals
El pasado, presente y futuro del arroz de Pals
se encuentran en este lugar, en el Molino de
Pals.
9
El Molí
de Pals
El cultivo de arroz, en las comarcas de Gerona, no es ni de lejos de hace
cuatro días. Los primeros datos históricos escritos sobre el cultivo de este
cereal se remontan a alrededor del Siglo XV; hacen referencia al único molino de arroz de las comarcas de Gerona: el Molino de Pals. Podemos decir que
el Molino de Pals se dedica con cuidado y pasión a la elaboración del arroz.
Por el hecho de estar elaborado artesanalmente resulta menos brillante que
otros, pero conserva íntegramente su calidad nutritiva. Todo ello se puede ver
más de cerca en una de las rutas del Xiulet de Pals, que hace parada en el Molino,
en el cual se enseñan las diferentes salas y se explica el proceso por el que pasa el
arroz.
El passat, el present i el futur de l’arròs de Pals
es troben en aquest indret, en el Molí de Pals.
Pals gold in the shape of cereal
Pals’ Mill
The past, present and future of Pals’ rice can be found here, at
Pals Mill.
El conreu de l’arròs, a les comarques de Girona, no és ni de bon tros de fa quatre dies. Les primeres
dades històriques escrites sobre el conreu d’aquest cereal es remunten al voltant del segle XV; fan
referència a l’únic molí d’arròs de les comarques de Girona: el Molí de Pals.
L’any 1984, la família Parals comprà aquest entranyable molí, esdevinguin així els propietària del
Molí de Pals. Els Parals començaren a explotar el molí amb una millora dels antics sistemes de producció, i orientaren la política de l’empresa cap al segle XXI. Aquest arròs amb el nom “Arròs Molí
de Pals” dóna plenes garanties que s’ha cultivat a l’Empordà.
Rice’s grow, at Girona’s regions, are far from being new. The first historic written grow facts on
this cereal go back to the 15th Century; they refer to the only rice mill there was in these territories of Girona: Pals’ Mill. We can say Pals’ Mill carefully and passionately dedicates itself to rice’s
elaboration. By the fact of being manufactured in a handicrafts way it results less brilliant that
other rices, but it keeps entirely its nutritive quality. All this can be seen closely with one of Pals’
Xiulet routes that stops at the Mill and shows the different lounges and explains the process rice
goes through.
Le Moulin de Pals
Le passé, le présent et le futur du riz de Pals se trouvent à cet
endroit, au Moulin de Pals.
La culture du riz, dans les cantons de Gérone, est très ancienne. Les première données historiques écrites sur la culture de cette céréale remontent au XVe siècle ; elles font référence
à l’unique moulin de riz des cantons de Gérone : le Moulin de Pals.
Nous pouvons dire que le Moulin de Pals se consacre soigneusement et avec passion
à l’élaboration du riz. Du fait d’être élaboré artisanalement, il est moins brillant que
d’autres riz mais il conserve intégralement toute sa qualité nutritionnelle. Tout cela
peut être mieux découvert grâce à l’une des routes du Xiulet de Pals qui fait une halte
au Moulin pour y montrer les différentes salles et expliquer le processus que suit le riz.
ARRÒS MOLÍ DE PALS
Ctra. Pals - Torroella,
Km. 343,9 - 17256 PALS
Tel. 972 63 67 06
www.arrosmolidepals.com
Més endavant, al 1994, es creà una agrupació de pagesos,
un dels socis cofundadors va ser el Sr. Parals. L’Associació
de Defensa Vegetal (ADV), es un organisme que treballa
per aconseguir un bon arròs de qualitat, conegut arreu
d’Europa, i que vetlla pel bon cultiu de l’arròs tot aplicant i
respectant les normatives europees sobre mesures agroambientals. Podem dir que el Molí de Pals es dedica amb cura i
passió a l’elaboració de l’arròs des del segle XV. Pel fet d’estar
elaborat artesanalment resulta menys brillant que d’altres
arrossos que podem trobar en el comerç, però, per altra banda, conserva íntegrament la seva qualitat nutritiva. L’arròs “Molí
de Pals” no es desfà, queda separat i en el seu punt i al mateix
temps ens ofereix la possibilitat de gaudir d’un sabor excel·lent.
Aquest arròs és cultivat i envasat per l’empresa Arròs de Pals s.l.
que el comercialitza per tot Catalunya i bona part d’Espanya. Asseguren que els clients, una vegada hagin provat el seu arròs en
podran comprovar les excel·lents característiques de les que hem
estat parlant. Tot plegat es pot veure de més a prop amb una de
les rutes del Xiulet de Pals que fa parada al Molí on s’ensenyen les
diferents sales i s’explica el procés pel qual passa l’arròs.
Molí de Pals
Arròs a punt per ser distribuït
10
Agost - 2008
www.palsturisme.com
On mengem
Donde comemos / Where to eat / Où manger
Mas Salvi
Ingredients per a 4 persones
• Per la sopa
• 500 gr. cabra de mar
• 6 gr. sal
• 1 l. caldo de peix
• Per les pastanagues a la mel
• 80 gr. pastanagues
• 8 gr. mel de mil flors
• 20 gr. oli de girasol
• 2 gr. pebre blanc
• 2 gr. sal
• Pels musclos
• 200 gr. musclos
• 100 gr. oli d’oliva
• 1 pa de pagès
Ingredientes para 4 personas
• Para la sopa
• 500 gr. cabra de mar
• 6 gr. sal
• 1 l. caldo de pescado
• Para las zanahorias a la miel
• 80 gr. zanahorias
• 8 gr. miel de mil flores
• 20 gr. aceite de girasol
• 2 gr. pimienta blanca
• 2 gr. sal
• Para los mejillones
• 200 gr. mejillones
• 100 gr. aceite de oliva
• 1 pan de payes
Sopa freda de cabra
de mar, musclos confitats
i pastanagues a la mel
Sopa fria de cabra de
mar, mejillones confitados
i zanahorias a la miel
Per a la sopa de cabra de mar barrejarem tots els ingredients i els triturarem i ho salpebrem al gust . Ho passarem per un colador fi i ho deixarem
a la nevera.
Les pastanagues les pelarem i les
confitarem a 70ºC, amb l’oli i la mel
fins que quedin tendres. Ho salpebrem al gust i ho deixem amb l’oli.
Els musclos els confitarem amb l’oli
a 65ºC almenys durant 6 minuts. Ho
retirarem del foc i guardarem a la
nevera.
El pa simplement li traurem la crosta,
el tallarem a daus i el posarem al forn
durant 5 minuts a 170ºC. Després els
deixarem refredar i els guardarem en
un recipient hermètic.
Per a muntar el plat agafarem un
plat fons on hi posarem els musclos
confitats, les pastanagues a la mel,
els trossets de pa. Tot seguit, en una
gerra hi servirem la sopa freda.
Para la sopa de cabra de mar mezclaremos todos los ingredientes y los trituraremos y salpimentamos al gusto. Lo passaremos por un colador fino y lo deijaremos
a la nevera.
Las zanahorias las pelaremos y las confitaremos a 70ºC, con el aceite y la miel hasta
que queden tiernas. Lo salpimentamos al
gusto y lo dejaremos en aceite.
Los mejillones los confitaremos con aceite a 65ºC almenos durante 6 minutos. Lo
retiraremos del fuego y lo guardaremos
en la nevera.
El pan simplemente le quitaremos la crosta, lo cortaremos en dados y lo pondremos al horno durante 5 minutos a 170ºC.
Despues lo dejaremos enfriar y lo guardaremos en un recipiente hermético.
Para montar el plato cogeremos un plato
hondo donde pondremos los mejillones
confitados, las zanahorias a la miel y los
dados de pan. A continuación en una jarra, serviremos la sopa fria.
Hotel- Restaurant Mas salvi, a només 800 metres del poble de Pals, és una
Masia restaurada del segle XVII, amb un total de 22 suites. Els 70.000 metres
de jardins i boscos privats que envolten l’hotel fan gaudir als nostres clients
d´una tranquil·litat inigualable. Al mig dia el restaurant de la piscina, tant per
a clients de l’hotel com per a gent que no hi està allotjada oferirà entrants
frescs, brases i fideuas. A les nits el restaurant gastronòmic ofereix la possibilitat de sopar a la terrassa voltada d’arcs de pedra i espelmes. L’Hotel – Restaurant Mas Salvi ofereix un espai per a celebracions i convencions adequats
amb alta tecnologia, espais exquisits com la piscina interior amb vistes al jardí,
piscina exterior amb porxo i sauna, swimming-bar, cristal-bar, bridge-bar, pista de tenis i tres salons de lectura, joc i billar. A més de propostes exclusives
com l’obtenció del títol de pilot d’ultralleugers, cursos privats de ceràmica,
sessions de ioga o classes individuals de tenis. Tot per a fer de la seva estància
els més agradable possible.
Mas Salvi Hotel – Restaurant, just 800 meters away from Pals village, is a 17th
Century restored Masia with a total of 22 suites. The 70,000 meters of gardens
and private woods that surround the hotel make our customers enjoy of an incomparable peace. At noon hot coal and fideuas for hotel customers and for
not registered people at the swimming pool’s restaurant. At night the gastronomic restaurant offers the chance of having dinner at the surrounded by candles and stone arches terrace. Mas Salvi Hotel – Restaurant offers a fixed with
hi technology space for celebrations and conventions, exquisite spaces like the
indoor swimming pool with views to the garden, the outdoor swimming pool
with porch and sauna, swimming-bar, crystal-bar, bridge-bar, tennis court and
three reading lounges, games and billiard. Besides exclusive proposals like the
acquisition of the microlight aircraft pilot license, ceramics private courses, yoga
sessions or individual tennis classes. Everything to make your stay as pleasant
as possible.
OBERT TOT L’ANY
17256 Platja de Pals
Girona
Tels. 972 63 64 10
Fax 972 66 73 15
www.hotelsapunta.com
sapunta@hotelsapunta.
HOTEL RESTAURANT
MAS SALVI
C/ Carmany, 13 - 17256 PALS
Tel. 972 63 64 78
www.massalvi.com
[email protected]
Agost - 2008
www.palsturisme.com
11
El Convent de Begur
Un racó de la Costa Brava on el pas dels anys l’han anat
afavorint fins arribar a ser un indret únic i encisador.
El Convent de Begur es troba a 800
metres de la platja de Sa Riera, en
una zona rodejada de vegetació.
Tot i que el lloc és paradisíac, no
va ser fins al 2000, quan un grup
d’empresaris catalans van salvar el
convent de l’estat de ruïna en que
es trobava, per a convertir-lo en
un hotel. Mantenint la mateixa estructura es limitaren a sumari totes
les comoditats que es poden demanar i més. Que un establiment
li pugui aconseguir a un client un
veler amb suquet de peix inclòs,
mentre navega per les cales de la
Costa Brava, no és un servei gaire
habitual.
La decoració de l’interior juga
combinant mobles antics i d’altres
més moderns que li donen un
aire atemporal, que juntament
amb les veles, les estores i les exposicions canviants de diferents
artistes el converteixen en un lloc
únic. Al llarg de les costes del nostre país és difícil trobar-hi un hotel
amb tanta cura dels detalls com
per exemple una font d’aigua a
l’interior, una preciosa capella i totes les comoditats possibles.
Tot plegat ha convertit aquest
refugi de pescadors en un dels
llocs més escollits per a tot tipus
d’empreses i col·lectius, com a
punt de reunió. La seva estructura amb varies sales i una terrassa
immensa és ideal pels meetings
d’empresa, on el personal agraeix
estar en algun lloc del planeta on
no s’escolten els clàxons dels cotxes, ni es troba trànsit ni es veuen
columnes de fum...
Diuen que les millors coses haurien de romandre en secret perquè són patrimoni dels que tenen
el valor de descobrir-les. El Con-
vent de Begur és un dels secrets
millor guardats de la Costa Brava i
descobrir-lo és molt més fàcil del
que sembla.
Piscina de l’Hotel la Costa
El Convento de Begur
Un rincón de la Costa Brava que el paso de los años
ha ido favoreciendo hasta
llegar a ser un lugar único y
encantador.
El Convento de Begur se encuentra a
800 metros de la playa de Sa Riera,
en una zona rodeada de vegetación. La decoración del interior juega combinando muebles antiguos y
otros más modernos que le dan un
aire atemporal que, añadido a las
velas, alfombras y las exposiciones
cambiantes de distintos artistas,
convierten en un lugar único. Su
estructura, con varias salas y una inmensa terraza es ideal para encuentros de empresa.
Begur’s Convent
A Costa Brava’s corner
which running of times has
been healing till it’s become a charming and unique
place.
Begur’s Convent is 800 meters
away from Sa Riera’s Beach, in a
vegetation-surrounded zone. Its
inside is decorated combining old
furniture with some newer pieces
that gives it a timeless atmosphere
that added to the candles, carpets
and changing expositions from
different artists turn into a unique
place. Its structure with several lounges and a huge terrace is ideal
for corporation’s meetings.
Terrassa del Convent de Begur
Le Couvent de Begur
Un recoin de la Costa Brava
que le passage du temps a
bonifié pour en faire un endroit unique et envoûtant.
Le Couvent de Begur se trouve à 800
mètres de la plage de Sa Riera, dans
une zone entourée de végétation.
La décoration de l’intérieur crée un
jeu en combinant des meubles anciens et d’autres plus modernes qui
lui donnent un air intemporel. Les
tentures, les stores et les expositions
changeantes de différents artistes
en font un lieu unique. Sa structure,
composée de plusieurs salles et d’une
terrasse immense, est idéale pour des
meetings d’entreprises.
EL CONVENT DE BEGUR
C/ Racó, 2
Sa Riera (BEGUR)
Tel. +34 972 62 30 91
www.conventbegur.com
RESTAURANTS RECOMANATS
PER L’ATP
RESTAURANT LA VILA
Tel. 972 66 81 93
Poble de Pals
Abeuradors, 18
SA GATONERA
Tel. 972 66 74 12
Poble de Pals
La Font, 30
Minigolf-Terraza
Interior Sa Punta
Tel. 972 66 80 51
Platja de Pals (Costat Begur)
Platja del Racó
BAR RESTAURANT
BONAVISTA
Tel. 972 66 81 44
Poble de Pals
La Muralla, 5
Solimar
Tel. 972 63 64 19
Platja de Pals (Costat Begur)
Platja del Racó
Minigolf Sa Punta
Tel. 972 66 80 51
Platja de Pals (Costat Begur)
Platja del Racó
Golf Platja de Pals
Tel. 972 66 77 39
Platja de Pals (Costat Golf)
Carrer del Golf S/N
CA LA TERESA
Tel. 972 63 64 05
Poble de Pals
Trassamaria, 11
Golf Serres de Pals
Tel. 972 63 73 75
Carretera de Pals a Torroella
Mas Gelabert
LES DUNES
Tel. 972 63 64 18
Poble de Pals (Costat Golf)
Arenales de mar, s/n
Beach Club La Costa
Tel. 972 66 77 40
Platja de Pals (Costat Golf)
Arenales de mar 3
Arenal Café
Tel. 697 35 46 51
Platja de Pals (Costat Golf)
Cantonada Canigó-Puigmal
Sol Blanc
Tel. 972 66 73 65
Carretera de Pals a Torroella
Barri Molinet, 14
Terrassa Bar Palsito
Tel. 609 87 13 39
Platja de Pals (Costat Begur)
Ctra. A la Platja del Racó
La Costa
Restaurant-Hotel
Tel. 972 66 77 40
Platja de Pals (Costat Golf)
Arenales de Mar 3
Spinelli Café
Tel. 972 63 73 81
Poble de Pals
Enginyer Algarra, ed. Nou
Centre, local 1-2
Mas Salvi
Restaurant - Hotel
Tel. 972 63 64 78
Pals-Quermany
C/ Carmany, s/n
Sa Punta
Restaurant-Hotel
Tel. 972 63 64 10
Platja de Pals(Costat Begur)
Urb. Sa Punta (Begur)
Mas Roig
Restaurant-Hotel
Tel. 972 63 73 63
Ctra. De Pals a Torroella, 17
12
Agost - 2008
www.palsturisme.com
On dormim
Donde dormimos /Where to sleep / Où dormir
Aparthotel
Golf Beach
Un món de comoditats en un entorn de privilegi
Piscina Aparthotel Golf Beach
Aquest complex hoteler ofereix allotjament d’aparthotel i de villaje des
d’un dels llocs més acollidors i emblemàtic de la Costa Brava; Pals, el poble
medieval de l’Empordà. Només a 900
metres de la Platja de Pals i a 4km del
cas antic, l’aparthotel compta amb
118 estudis i apartaments i el villaje
amb 22 cases de nova construcció.
La seva magnífica localització fa possible que tots els clients gaudeixin
de la llarga platja, les petites i acollidores cales, els múltiples camps de
golf i tot tipus d’activitats esportives
(moltes d’elles nàutiques), lúdiques
i culturals que s’ofereixen al llarg de
tot l’any. A més, la fantàstica gastronomia empordanesa que acompanya la zona, el paisatge rural i les
festes tradicionals fan que cada dia
sigui una aventura difícil d’oblidar..
Golf Beach Aparthotel.
Un mundo de comodidades
en un entorno de privilegio.
Este complejo hotelero ofrece alojamiento de apartotel y de villa desde uno
de los lugares más acogedores de la
Costa Brava; Pals, el pueblo medieval de
l’Empordà. A solo 900 metros de la playa de Pals y a 4 kms del casco antiguo,
el apartotel cuenta con 118 estudios y
apartamentos y la villa con 22 casas
de nueva construcción. Su magnífica
localización hace posible que todos los
clientes disfruten de la larga playa, las
pequeñas y acogedoras calas, los múltiples campos de golf y todo tipo de actividades deportivas (muchas de ellas náuticas), lúdicas y culturales que se ofrecen
a lo largo de todo el año. Además, la
fantástica gastronomía ampurdanesa
que acompaña la zona, el paisaje rural
las fiestas tradicionales hacen que cada
día sea una aventura difícil de olvidar.
Golf Beach Aparthotel.
A world of comfort in a privileged environment.
This tourist development offers aparthotel and village stays from one of
the most cosy and emblematic places
at the Costa Brava; Pals, the medieval
town at l’Empordà. Only 900 meters
away from the beach of Pals and 4 kms
from the old quarter, the aparthotel has
118 offices and apartments and the village has 22 new construction houses.
Its magnificent localization makes possible for all customers to enjoy the long
beach, the little and cosy coves, the multiple golf courses and any kind of sports
activity (many of them nautical), ludic
and cultural that are offered the whole
year. Besides, the fantastic gastronomy
that goes with the zone, the rural views,
the traditional fiestas make every day a
difficult to forget adventure.
Apparthôtel Golf Beach
Un monde de conforts dans un
environnement de privilégié.
Ce complexe hôtelier offre un hébergement
de type apparthôtel et de village à l’un des
endroits les plus accueillants et emblématiques de la Costa Brava : Pals, le village
médiéval de l’Empordà. À 900 mètres à
peine de la Plage de Pals et à 4 km du vieux
quartier, l’apparthôtel compte 118 studios
et appartements et le village 22 maisons
de construction récente. Son magnifique
emplacement permet à tous les clients de
profiter de la vaste plage, des petites et accueillantes criques, des nombreux terrains
de golf et de tout type d’activités sportives
(la plupart nautiques), ludiques et culturelles offertes toute l’année. En outre, la
fantastique gastronomie de l’Empordà
qui accompagne la zone, le paysage rural
et les fêtes traditionnelles font que chaque
jour soit une aventure difficile d’oublier.
APARTHOTEL GOLF BEACH
Ctra. Platja de Pals, Km 4 - 17256, PALS
Tel.: 972 63 60 63
www.aparthotelgolfbeach.com
[email protected] Agost - 2008
www.palsturisme.com
Nuestro tiempo
El racó d’en
Ricard
13
Hay un hecho incuestionable que nadie nos puede arrebatar: NUESTRO TIEMPO.
Cómo lo administramos, siendo un patrimonio estrictamente personal,
ya es otro tema.
NUESTRO TIEMPO de vacaciones es un período muy importante en el conRicard
texto del año y se ha de disfrutar a fondo y bien. Creo, sin embargo, que, con
El rincn de Ricard / Ricard’s corner / Le coin de Ricard
Julià
sencillez, disfrutando del reposo y la tranquilidad que probablemente el resto
del año nos será difícil conseguir.
Pals es una villa del Bajo Ampurdán que, haciendo una mezcla de mar amparado por la arena de la playa, teñido de un verde obsequio de pinos, encinas, viñas
y brotes de arroz, hace posible dejarse envolver por los vientos de la tierra hasta encontrar un momento para descubrir en las curvas medievales de sus calles. Elegir algo
representativo es tarea difícil, pero es evidente que Joseph Pla lo hizo al describir el Pedro,
Hi ha un fet inqüestionable que res i ningú pot arrabassar-nos: EL NOSTRE TEMPS.
mirador en la cima del pueblo que ofrece a la vista viajar por toda la planicie. La Torre de
Com l’administrem, sent un patrimoni estrictament personal, ja es un altre tema.
les Hores, resto imponente del que fue, ya en el Siglo XI, el castillo que atisbaba la villa. La
L’Alquímia, para ciència medieval de garantit fons romàntic, tenia entre d’altres, dos objectius ben
Iglesia, hoy gótica, pero que aún esconde rasgos románicos del templo primitivo. Murallas
definits: aconseguir, combinant elements diversos, la transmutació de metalls innobles en or, i tamy torres las cuales, si hablasen, nos contarían de su contribución a la defensa de Pals en pleno
bé l’obtenció de la pedra filosofal. Aquestes dues fites suposaven, no cal dir-ho, arribar a ésser ric i
Siglo XIV. Las saeteras en los muros de las casas, a través de las cuales hicieron camino flechas
intel·ligent. És una forma de poder.
y proyectiles.
Recordo una anècdota al respecte que, per una banda em va fer riure i per l’altre reflexionar: “Hi
Más abajo, Ca la Pruna, caserón del Siglo XVI, actualmente Casa de Cultura, cuna que da acogida a un museo de arqueología submarina, a una farmacia del Siglo XVIII, a la Asociación de la
havia una vegada un alquimista, que cansat de fer experiment rere experiment per trobar la citada
Comunidad de Regadores y que, cuando es apropiado, expone en sus salas muestras de pintura.
pedra filosofal i vist que a un fracàs se’n ajuntava un altre, no se li va acudir res més que beure’s el
Llegar a la Plaça de la Vila, atravesando la puerta medieval, en la que una probable puerta enreproducte dels ronyons excretat per la bufeta, es a dir, la seva orina”. Lògicament, la elevada conjada protegía la entrada. En este punto se ha de preguntar por las tumbas antropomórficas de los
centració residual que es va anar produint va acabar matant-lo.
Siglos IX – XI, en las que sus ignorados ocupantes han dejado impronta de sus cuerpos.
Perquè em va fer riure? Per la vessant tragicòmica de traspassar gràcies a una “auto degustació”
... Hay tanto por descubrir y conocer en Pals.
de fluid corpori que, pel cap baix, el mínim de productivitat que podia donar era un càlcul renal
(Conegut vulgarment com a “pedra” i amb clara evidencia allunyada d’ésser la “filosofal”).
Què va dur-me a la reflexió? El pensar que hi ha vegades, durant el transcurs del NOSTRE TEMPS
assignat a cadascun, que el malbaratem sense cap tipus de consideració. L’empleem amb
l’observació, l’anàlisi, la síntesi, l’avaluació i la decisió que determinem portar a terme amb afers
There’s an unquestionable fact that no one can take away from us: OUR TIME.
que probablement requereixen menys reflexió i més espontaneïtat.
How we manage it, being as it is a strictly personal asset, that’s another issue.
El NOSTRE TEMPS de vacances es un període molt important en el context de l’any i cal gaudir-lo
OUR TIME of vacation is a very important period of the year and should be enjoyed deep and
a fons i bé. Crec però, amb senzillesa, gaudint del repòs i tranquil·litat que potser en el transcurs
well. I believe, however, in a simple way, enjoying resting and peace that must be difficult to
de la resta de l’any serà difícil d’assolir.
achieve during the rest of the year.
Tot això ve a oficiar com a mini pròleg d’un aclariment, visc a Pals. Aquesta vila del Baix Empordà,
Pals, a Lower Empordà’s village, that mixing the beach’s sand protection towards the sea,
que
fent barreja de mar
tainted in green by gift of pines, oaks, vines and rice shoots, makes possible to let this land’s
acaronat
per l’arena de
winds wrap one till a moment for discovery is found along its street’s medieval corners. To
la
platja,
tenyit
d’un verd
find something representative is not an easy task, but it seems clear Josep Pla did when he
discovered the Pedrò, a viewpoint at the top of the village that offers a plain’s trip for sight.
obsequi de pins, alzines,
The Torre de les Hores, stunning remains of what in the 11th Century already was the castle
vinyes i brots d’arròs, fa
that stared at the village. The Church, today Gothic, but still hiding all its Romanesque
permissible deixar-se endistinctive features of the primitive temple. Walls and towers that, if they could talk, would
voltar pels vents de la tetell us about their contribution to Pals’ defence in the 14th Century. Loopholes in many
rra, fins trobar una estona
house’s walls, through which arrows and projectiles were thrown.
per descobrir en els revolts
Further down, Ca la Pruna, a 16th Century’s large house, actually House of Culture, birmedievals
dels seus carrers
thplace venue for an archaeological museum, an 18th Century pharmacy, the Watering
compartits
per llums i omCommunity Association and, when suitable, painting expositions in its lounges. Arriving
bres,
racons
de
sublim bellesa
to the Plaça de la Vila, going through the medieval door, in which a fence probably protected the entrance. At this point, one has to question about the anthropomorphic
que artistes i literats han plas9th to 11th Century tombs, in which their ignored occupants have leaved the stamp
mat en les seves obres.
of their bodies.
Triar quelcom que sigui repre… There’s so much to discover and know at Pals.
sentatiu es tasca difícil, però és
evident que Josep Pla va fer-ho
al descriure el Pedró, mirador en
el cim del poble que ofereix a la
vista viatjar per la plana. Diu Pla:
….
“Ja he dit que aquest turonet del
Il existe un fait incontestable que rien ni personne ne peut nous enlever :
NOTRE TEMPS.
Pedró de Pals és un dels llocs sagrats
La manière dont nous le gérons, ce qui est un patrimoine strictement persond’aquest país, “un lloc de condensació
nel, est une autre histoire.
d’una gran quantitat d’esperit”.
NOTRE TEMPS de vacances est une période très importante dans le conSeria injust però, no esmentar que una
texte de l’année et il faut en profiter au maximum. Je pense toutefois, en
vegada delectats amb la contemplació
toute simplicité, qu’il faut profiter du repos et de la tranquillité que nous
des del Pedró, com si fos el barret de
ne pourrons peut-être pas avoir le reste de l’année.
copa
d’un prestidigitador encara resten,
Pals, une ville du Baix Empordà, qui mélange la mer bordée par le sable
per
fer-se
presents, sorpreses a l’abast. La
de la plage, la teinte verte reflet des pins, des chênes verts, des vignes et
Torre
de
les
Hores, resta imponent, del que
des pousses de riz, permet de se laisser envelopper par les vents de la
terre, jusqu’à trouver un moment pour découvrir ses rues médiévales sifou ja en el segle XI el castell que albirava la
nueuses. Trouver un lieu qui soit représentatif est une tâche ardue, mais
vila. l’Església, avui gòtica, però que encara
il est évident que Josep Pla l’a fait en décrivant le Pedró, un mirador
amaga trets romànics del temple primitiu.
au sommet du village qui permet de voyager à travers toute la plaine
Muralles i torres que si parlessin, ens explicad’un seul regard. La Tour des Heures, vestige imposant de ce qui était
rien de la seva contribució a la defensa de Pals en ple segle XIV. Les sageteres en els murs de moltes cases, a traves de
déjà au XIe siècle le château qui protégeait la ville. L’église, aujourd’hui
les quals varen fer camí fletxes i projectils.
gothique, mais qui cache encore des traits romans du temple primitif.
Més
avall, Ca la Pruna, casalot del segle XVI, actualment Casa de Cultura, bressol que dona acollida a un museu
Des murailles et des tours qui, si elles pouvaient parler, nous explid’arqueologia
submarina, a una farmàcia del segle XVIII, a l’Associació de la Comunitat de Regants i que quan s’escau,
queraient leur contribution à la défense de Pals au XIVe siècle. Les
en
les
seves
sales
s’exposen mostres de pintura. L’auditori, entranyable sala de conferencies en la que, si les paraules es
meurtrières dans les murs de nombreuses maisons, à travers lesquelles étaient lancés des flèches et des projectiles.
poguessin retenir, tindríem testimoni d’un brogit de cultura que perviu.
Plus bas, Ca la Pruna, une ferme du XVIesiècle, actuellement Maison
Arribar a la Plaça de la Vila, tot travessant la porta medieval, en la que un probable rastrell protegia l’entrada. En aquest
de Culture, un lieu qui abrite un musée d’archéologie sous-marine,
punt cal preguntar per les tombes antropomòrfiques dels segles IX - XI, en les que els seus ignorats ocupants han deixat
une pharmacie du XVIIIe siècle, l’Association de la Communauté des
l’empremta del seu cos.
Arroseurs et, parfois, des expositions de peintures. Nous arrivons à
….Hi ha tant per descobrir i conèixer a Pals.
la Plaça de la Vila, après avoir franchi la porte médiévale, dont une
EL NOSTRE TEMPS. Temps de lleure. Suggerents conceptes que a Pals es possible unir a una extensa oferta de serveis:
probable herse protégeait l’entrée. À ce point, il faut demander où
Hosteleria, restauració, càmpings, camps de golf, bars, cafeteries…i terrasses a l’exterior, en les que els protagonistes
se trouvent les tombeaux anthropomorphiques des IXe – XIe siècles,
seran una agradable conversa i un “toc” de bon menjar i millor beure (Sempre amb prudència).
sur lesquels les occupants anonymes ont laissé l’empreinte de leurs
corps.
….Il y a tellement de choses à découvrir et à connaître à Pals.
No es tan difícil ésser alquimista.
El nostre temps
Our time
Notre temps
14
Agost - 2008
www.palsturisme.com
La entrevista
Martí Sabrià i Deulofeu, un buen conocedor del turismo de la zona.
Este licenciado en filosofía y letras, geografía e historia, resulta ser un experto en turismo, por eso, entre otras
razones, ocupa los cargos de Secretario General de la Unión de Hostelería y Turismo de la Costa Brava Central y
Coordinador del colectivo de restaurantes “La Cocina de l’Empordanet”. Bajo su punto de vista nos explica:
El centenario de la marca Costa Brava es para mí un final de etapa y el inicio de una nueva. Una marca capaz
de resistir cien años con una capacidad competitiva notable quiere decir que tiene contenidos muy apreciados por el mercado, pero tenemos que saber aprovechar la ocasión para relanzar esta imagen y contar
todo aquello que tenemos aparte de las playas, el sol y el paisaje: Patrimonio cultural, gastronomía, golf,
senderismo, cicloturismo, etc.
Creo que en la Costa Brava tenemos una oferta muy diversificada y posiblemente demasiado grande
para poder aspirar a un turismo de más nivel y menos estacional, pero también creo que tenemos la
mejor cocina y los mejores restaurantes del mundo, un patrimonio monumental espectacular y una
climatología magnífica para los centroeuropeos. Pals es una Costa Brava en pequeño. Tiene de
todo, una playa magnífica, un patrimonio monumental muy cuidado y una oferta de alojamientos amplia y variada (hoteles, apartamentos y camping), y dos de los mejores campos de golf del
país, pero también, como a la Costa Brava, le falta un poco de pulcritud y orden. Ha mejorado
mucho su oferta hotelera los últimos años, ahora posiblemente tocaría mejorar los servicios y
la oferta de ocio.
Por lo que hace a la crisis, que creo ya estamos notando, el turismo y el ocio en general se verán
afectados, seguro. Afortunadamente ya es un hecho que hacer vacaciones y viajar es una necesidad de esta sociedad y la gente no dejará de hacerlo.
Para acabar, sólo decir que la iniciativa de la Asociación Turística de Pals se merece un aplauso. Llevo toda la vida trabajando en hacer entender que la competitividad de la empresa
familiar turística y de un destino pasa por la capacidad de trabajar, promocionarse y comercializar de manera conjunta. Tomar al vecino como un competidor es cometer un error
imperdonable.
L’entrevista
The interview
La entrevista / The Interview / L’interview
Cala de la Costa Brava
Martí Sabrià i Deulofeu,
Martí Sabrià i Deulofeu, a good connoisseur of this zone’s
tourism..
This Bachelor of arts, geography and History happens to be a tourism expert, that’s why, amongst
others, he is the general secretary for the Central Costa Brava’s Hostelry and Tourism Union and
coordinator for the restaurant’s collective “La Cuina de l’Empordanet”. Under his point of view,
he explains us:
Aquest llicenciat en filosofia i lletres, geografia i història resulta ser un expert
Costa Brava’s brand’s centenary is, for me, the end of a stage and the beginning of a new one.
en turisme, per això, entre d’altres, ocupa els càrrecs de Secretari General de
A brand able to resist a hundred years with a noticeable competitive capacity means it has very
la Unió d’Hostaleria i Turisme de la Costa Brava Centre, Director de la cadeappreciated features by the market, but we have to know how to take advantage of it to re launch
this image and explain all that there is, besides beaches, sun and views: Cultural heritage, gastrona d’hotels independents Costa Brava Verd Hotels, Gerent de Costa Brava
nomy, golf, rambling, touring by bicycle, etc.
Centre Societat Cooperativa C.L. i Coordinador del col·lectiu del restaurants
I think at Costa Brava we have a very diverse offer, maybe too much to aspire to have a higher level
“La Cuina de l’Empordanet”. Per això creiem que és una persona amb criteri
and less stationary tourism. But I also think we have the world’s best cuisine and restaurants and a
a l’hora de parlar del turisme de la zona.
magnificent climate for central Europeans. Pals is a little Costa Brava. It has everything, a magnificent beach, a very well conserved monumental heritage and a wide and varied lodging offer (hotels,
- Ara que és el centenari de la Costa Brava Centre, pots fer una breu explicació del que és per a
apartments and camping) and two of the country’s best golf courses but, as it happens with the Costa
tu i quin és el seu paper en el turisme de la zona?
Brava, it lacks a bit of tidiness and order. Its hotel offer has improved last years, now maybe it’s time to
El centenari de la marca Costa Brava és per a mi un final d’etapa i l’inici d’una de nova. Una marca
improve services and spare time offers as well.
capaç de resistir cent anys amb una capacitat competitiva notable vol dir que té continguts molt
For what’s related to the actual crisis, which I believe we are already suffering, tourism and spare time
apreciats pel mercat, però hem de saber aprofitar l’ocasió per rellançar aquesta imatge i explicar
activities will be affected for sure. Fortunately it’s already a fact that vacations and travelling is a today’s
tot allò que a banda de les platges, el sol i el paisatge tenim: Patrimoni cultural, gastronomia, golf,
senderisme, cicloturisme, etc.
society’s need and people won’t stop doing it.
To finish, I just want to say that the Pals’ Tourism Association deserves my applause. I’ve spent all my life
- Quina és la teva visió del turisme de la Costa Brava?
working in making people understand that a familiar business’ competitiveness of one tourist destination
Crec que tenim una oferta molt diversificada i possiblement massa gran, per poder aspirar a
has to do with working capacity, promoting oneself and commercialise in a collective way. To think of a
turisme de més nivell i menys estacional. Però també crec que tenim la millor cuina i els mineighbour as a competitor is an unforgivable error.
un bon coneixedor del turisme de la zona
llors restaurants del món, un patrimoni monumental espectacular i una climatologia magnifica pels centreeuropeus. Hem de millorar la nostra oferta, especialitzar-la més i ser conscients
que cal invertir en la comercialització, que fa molts anys que el mercat de demanda ha
desaparegut i que l’administració turística i alguns empresaris encara no se n’han adonat.
- Quina és la teva visió del turisme de Pals ? I l’evolució d’aquest?
Pals és una Costa Brava en petit. Te de tot, una platja magnifica, un patrimoni monumental
molt cuidat i una oferta d’allotjaments amplia i variada (hotels, apartaments, i càmpings), i
dos dels millors camps de golf del país, però també com a la Costa Brava li falta una mica
de pulcritud i ordre. Ha millorat molt la seva oferta hotelera els darrers anys, ara potser
tocaria millorar els serveis i l’oferta d’oci.
- Creus que la crisi afectarà al turisme o ja l’està afectant? De quina manera?
El turisme i l’oci en general es veuran afectats segur,
per aquesta crisi. Crec que ja estem notant la davallada dels consums i probablement aquesta tendència
s’agreujarà els propers mesos. Esperem però que duri
poc. Afortunadament ja es un fet que fer vacances i
viatjar és una necessitat d’aquesta societat i la gent no
deixarà de fer-ho.
Martí Sabrià
- Què en penses de la iniciativa de
l’Associació Turística de Pals?
Porto tota la vida treballant en fer
entendre que la competitivitat de
l’empresa familiar turística i d’una destinació passa per la capacitat de treballar, promocionar-se i comercialitzar de
manera conjunta. Entendre el veí com
un competidor és cometre un error
imperdonable. Per això totes aquelles
iniciatives tendents a agrupar-se i fer
força mereixen el meu aplaudiment.
L’interview
Martí Sabrià i Deulofeu, un bon connaisseur du tourisme de la zone.
Ce diplômé en philosophie et lettres, en géographie et histoire, est un expert en tourisme ; c’est pourquoi, entre autres choses, il est Secrétaire Général de l’Union d’Hôtellerie et de Tourisme de la Costa Brava Centre et Coordinateur
du collectif de restaurants « La Cuina de l’Empordanet ». Sous son point de vue, il nous explique :
Le centenaire de la marque Costa Brava constitue pour moi la fin d’une étape et le début d’une nouvelle. Une marque capable de résister cent ans avec une capacité compétitive notable signifie qu’elle a des contenus très appréciés
par le marché, mais nous devons savoir profiter de l’occasion pour relancer cette image et expliquer tout ce que nous
avons en plus des plages, du soleil et du paysage : patrimoine culturel, gastronomie, golf, randonnée pédestre, cyclotourisme, etc.
Je pense que la Costa Brava propose une offre très diversifiée et sans doute trop grande pour pouvoir aspirer au tourisme de plus haut niveau et moins saisonnier. Mais je crois aussi que nous avons la meilleure cuisine et les meilleurs
restaurants du monde, un patrimoine de monuments spectaculaire et une climatologie magnifique pour les gens de
l’Europe Centrale. Pals est une Costa Brava miniature. Le village offre de tout, une plage magnifique, un patrimoine de
monuments très soigné et une offre d’hébergements vaste et variée (hôtels, appartements et campings), et deux des
meilleurs terrains de golf du pays, mais également, comme pour la Costa Brava, il lui manque un peu de propreté et
d’ordre. Son offre hôtelière a été bien améliorée dans les dernières années, maintenant il faudrait peut-être améliorer
les services et l’offre de loisirs.
En ce qui concerne la crise, nous la notons déjà, le tourisme et les loisirs en général seront affectés sans aucun doute.
Heureusement, il est déjà un fait que prendre des vacances et voyager est un besoin de cette société et que les gens
n’arrêteront pas de le faire.
Pour finir, je dois dire que l’initiative de l’Association Touristique de Pals mérite mes applaudissements. J’ai travaillé
toute ma vie pour que les gens comprennent que la compétitivité de l’entreprise familiale touristique et d’une destination passe par la capacité de travailler, de se promouvoir et de commercialiser de manière conjointe. Voir le voisin
comme un concurrent est une erreur impardonnable.
Agost - 2008
www.palsturisme.com
15
Càmpings
Càmping Cypsela
Considerats un dels millors càmping d’Europa,
el Cypsela va més enllà i es converteix en un estil de vida.
Considerats un dels millors càmping d’Europa, el Cypsela va més
enllà i es converteix en un estil
de vida.
Aquest càmping que està vora la
platja de Pals és un lloc ideal per
a passar uns dies amb família o
amics. Hi trobareu un clima ideal
per a la pràctica de l’esport i la
vida a l’aire lliure, a més, d’una
gran varietat d’activitats que faran gaudir als clients de totes les
edats.
A banda de la opció d’acampar
amb tendes o rulots, ressaltem
la qualitat dels nostres bungalows com són els mediterranis,
moderns bungalows, amb un
disseny exclusiu fet pel Cypsela,
La situació dels quals és privilegiada ja que la proximitat amb la
piscina, fa que siguin una bona
opció per aquelles famílies que
volen gaudir de la comoditat, en
un agradable entorn. Per altra
banda, els finlandesos són els típics bungalows de fusta nòrdica,
situats en un bonic bosc de pins
centenaris. A més, el càmping
posa a la vostra disposició unes
suites que permetran una estància amb tots els luxes i capricis,
a més, adaptades per a minusvàlids.
Amb tot els assegurem un tracte d’allò més agradable i proper,
encara que sembli mentida en
un càmping d’aquestes dimensions.
Camping Cypsela
Considerado uno de los mejores campings de Europa, el
Cypsela va más allá y se convierte en un estilo de vida.
Situado a la vera de la playa de Pals,
es un lugar ideal para pasar unos
días con la familia o amigos. Allí
encontraréis un clima ideal para la
práctica del deporte y la vida al aire
libre.
Resaltamos la calidad de nuestros
bungalows. Además, el camping
pone a vuestra disposición unas suites que permitirán una estancia con
todos los lujos y caprichos, además
adaptados para minusválidos.
Con todo, les aseguramos un trato
de lo más agradable y cercano.
Cypsela Camping
Considered one of the best
camping in Europe, the
Cypsela goes beyond and
means a way of life.
Piscina del Cypsela
Placed at Pals’ Beach seaside, it’s
an ideal place to spend some days
with family or friends. There we’ll
find an ideal climate for sports
practice and outdoor life.
We stand out our bungalows’ quality. Besides, the camping puts to
your disposition suites that will
hand you a stay full of luxury and
whims, and more, adapted for
handicapped persons.
In all we assure you a mostly pleasant and close treatment.
Camping Cypsela
Considéré comme l’un des
meilleurs campings d’Europe, le Cypsela va bien plus
loin et devient un véritable
style de vie.
Situé près de la plage de Pals, c’est
un lieu idéal pour passer quelques
jours en famille ou avec des amis.
Vous y trouverez un climat idéal
pour la pratique de sports et la vie
à l’air libre.
Nous tenons à souligner la qualité de nos bungalows. De plus, le
camping met à votre disposition
des suites qui vous permettront de
passer un séjour avec tout le luxe
et n’importe quel caprice ; de plus,
elles sont adaptées aux personnes
handicapées.
En outre, nous vous garantissons
un traitement très agréable et convivial.
CÀMPING CYPSELA
Ctra. Pals – Platja de Pals
17256 PALS
Tel. 972 66 76 96
www.cypsela.com
Camping Caravaning & Bungalow Park
CÀMPING INTERPALS
Avda. Mediterrània, s/n
17256 PALS
Tel. 972 63 61 79
www.interpals.com
CÀMPING MAS PATOXAS
Ctra. C-31 Palafrugell – Pals
km 339, E - 17256 PALS
Tel. 972 63 69 28
www.campingmaspatoxas.com
CÀMPING CYPSELA
Ctra. Pals – Platja de Pals
17256 PALS
Tel. 972 66 76 96
www.cypsela.com
El càmping Interpals està situat
molt a prop de la platja, per això,
els bungalows a tan sols 500m del
mar són una temptadora opció. Animació infantil, cinema i teatre a l’aire
lliure són algunes de les propostes per
a passar una estància d’allò més agradable. Per altra banda les parcel·les
amb grans terrasses ombrejades esdevenen ideals per a establir-hi tendes i caravanes.
Situat a les afores de Pals ofereix una tranquil·litat inigualable
i a l’hora s’hi respira una ambient
familiar i adient per a passar unes
vacances d’allò més entretingudes.
Compta amb grans jardins curosament cuidats on es un plaer passejar
i els quals envolten els bungalows.
Les mobil homes o els 72 m2 que
ofereix cada parcel·la per a realitzar
acampada.
Interpals Camping is situated very
close to the beach, that’s why the
500m distance from the beach bungalows’ are a tempting option. Outdoor
children’s animation, cinema and theatre are some of the proposals to have a
most pleasant stay. On the other hand,
the plots with wide shadowed terraces
result ideal for establishing there with
tents and caravans.
Placed at Pals’ outsides it offers an
unsurpassable peace, at the time
one breathes a familiar and harmonized ambient in order to spend a mostly
entertained vacation. It has huge gardens carefully managed where walking is a pleasure and surround the
bungalows, the mobile homes or the
72 m2 each parcel has for camping.
Besides, during July and August we
offer animation for all ages the whole
day, having the customer to even participate in some of the shows.
Al parlar del càmping Cypsela
estem parlant d’un dels millors
càmpings d’Espanya. Amb molts anys
de tradició i experiència a les seves espatlles ha esdevingut un paradís pels
amants de la natura i de les activitats
a l’aire lliure. A més d’oferir la possibilitat d’acampar o instal·lar-se en bungalows, el càmping Cypsela posa a la
vostra disposició unes suites que permetran una estància amb tots els luxes
i capricis. Tots els clients dels càmping
podran gaudir de l’autèntica cuina mediterrània o si ho prefereixen de qualsevol altre estil internacional.
Situado en primera línea de playa
con salida directa al mar, desde
sus inicios ha sido un fiel defensor de la
naturaleza y por eso es el principal promotor y gestor de “Les Basses d’en Coll”,
un espacio de interés natural situado al
costado del camping. Para disfrutar de
este espacio, el camping dispone de un
embarcadero centenario desde donde
se pueden contemplar los espectaculares amaneceres. Entre nuestras instalaciones disponemos de un campo de
fútbol, pistas de tenis, voley-playa, cancha de baloncesto y una espectacular
piscina entre otras, para el disfrute de
toda la familia.
When we talk about Cypsela camping we are talking about one of
the best camping in Spain. With many
years of tradition and a great experience
it has turned into a paradise for nature
and outdoor activities lovers. Besides
offering the chance of camping or settling in bungalows, Cypsela camping
puts to your disposition suites that will
allow a full of luxury and caprices stay.
Every camping’s customer may enjoy the
real Mediterranean cuisine or, if they prefer, any other international style.
Placed at first sea front with direct
access to the beach, since the beginning has been nature’s defender
and that’s why it’s the principal promoter and manager of “Les Basses d’en
Coll”, a natural interest space placed by
the camping. It has a centenary dock
for you to enjoy the spectacular sunrises. Amongst our facilities we count
on a football playground, tennis courts,
beach-volley, basket courts and a spectacular swimming pool, besides others,
so that the whole family can enjoy.
CÀMPING PLAYA BRAVA
Avda. Grau 1 de la Platja
de Pals - 17256 PALS
Tel. 972 63 68 94
www.playabrava.com
16
www.palsturisme.com
Agost - 2008
Pals diu “Així no” al Parc
L’avantprojecte del Parc Natural del Montgrí, Medes i Baix Ter pretén incloure zones
de Pals que ja estan degudament protegides per les lleis actuals i per la bona gestió
i l’ús que se’n fa per part de l’administració, els arrossers, els veïns del municipi i els
empresaris turístics.
Agricultors en contra
Quan fa uns anys es va tractar
d’incloure els arrossars a la Xarxa
Natura 2000, finalment van quedar exclosos per falta de justificació. Essent el Parc Natural un nivell
de protecció major que el de la
Xarxa europea, esdevé un contrasentit tractar d’incloure els camps
d’arròs en aquest moment. Tenint
en compte, entre d’altres, aquest
motiu sis-cents propietaris agrícoles de Pals, representats per la
Comunitat de Regants del Rec del
Molí de Pals i l’Associació de Defensa Vegetal de l’Arròs de Pals ja han
presentat al·legacions en contra a
ser inclosos en la zona protegida.
D’una banda, a més de perdre el
control sobre les seves finques, ja
que el Parc contempla la possibilitat d’expropiacions forçoses, la
mateixa ecoburocràcia obligaria als
pagesos a viure només de l’arròs,
sense poder canviar de conreu en
cas de necessitat. D’altra banda,
els arrossaires podrien perdre les
ajudes agroambientals que actualment els ofereix la Unió Europea,
com ja ha succeït en d’altres Parcs
Naturals com el dels Aiguamolls de
l’Empordà o el Cap de Creus. Zones
gestionades per la Generalitat, una
administració que ha demostrat no
comptar amb l’experiència ni els
recursos necessaris en la creació de
Parcs i Reserves Naturals.
El turisme en entredit
La nova delimitació del Parc inclou
la pràctica totalitat de la platja de
Pals, un dels actius turístics més
importants del municipi. Trenta mil
persones arriben cada dia durant
els mesos d’estiu a les platges de
Pals atretes per un dels paisatges
de la Costa Brava més respectuosos amb l’entorn, uns serveis de
qualitat i una oferta turística que
proposa alguna cosa més que, el ja
en declivi, turisme de “sol i platja”.
De fet, la indústria turística de Pals
s’ha caracteritzat sempre per oferir
alternatives de turisme de qualitat fent incidència en la cultura, la
gastronomia, la natura, l’esport i un
turisme de tipus familiar.
Exemple d’aquesta manera de fer
és el cas de les Bases d’en Coll.
L’aiguamoll, les dunes litorals i el
rec de les bassetes que conformen
aquestes 45 hectàrees han estat
gestionades i protegides els darrers
vuit any pels seus propietaris amb
un conveni signat pel conseller de
medi ambient i l’ajuntament l’any
2000. Els bons resultats de la gestió
han possibilitat que una àrea que
podria haver passat desapercebuda, davant d’altres atractius turístics de la zona, tingui un lloc en les
rutes de moltes famílies i grups de
gent que visiten l’Empordà.
Si el projecte de Parc Natural prosperés totes aquestes iniciatives
privades quedarien condicionades
pels interessos generals del Parc,
fent que es perdés en identitat i
en recursos econòmics per tirar
endavant noves idees de desenvolupament de la zona. De fet, tot
i que l’avantprojecte pretén augmentar les hectàrees del Parc no
s’ha previst augmentar el pressupost amb que es compta actualment. A això, s’afegeix la falta d’un
estudi de l’impacte econòmic del
que podria suposar incloure Pals
en el Parc Natural. Les darreres dades econòmiques amb que treballa
l’avantprojecte daten de 1999, unes
xifres desfasades que no expliquen
les conseqüències que podria portar
el Parc Naural. L’associació amoïnada per aquest punt, ha encarregat
un estudi a una empresa independent i segons descriu el document
incloure Pals en la zona protegida
podria comportar que empreses de
la zona haurien de tancar i centenars
de persones perdrien la feina, entre
d’altres conseqüències econòmiques negatives.
Tot això, sumat a la manca de consens mínim amb que s’ha realitzat
l’avantprojecte, ha provocat que les
empreses turístiques, representades
per l’associació, mostrin el seu rebuig a la proposta i ja hagin presentat també una al·legació en contra.
Ni veïns ni Administracions Locals
Les veus en contra de l’avantprojecte
de Parc Natural són moltes i diverses,
a més de l’associació turística i els
pagesos, l’Ajuntament de Pals i dels
altres pobles afectats per la nova delimitació (Fontanilles i Palau-sator),
propietaris i veïns del municipi han
expressat el seu rebuig a l’actual
projecte de Parc.
En aquest sentit, els veïns de la platja de Pals i la zona del Grau fa uns
mesos van fer arribar al departament
de Medi Ambient un escrit per mostrar el seu rebuig a l’actual proposta.
En la carta, els afectats argumentaven el nul interès de protecció sobre espècies animals o vegetals a
Radio Liberty, un espai per a somiar
Les instal·lacions de Radio Liberty podrien suposar una oportunitat única per
dinamitzar el turisme de Pals. Tot i que
actualment la població local no té competències sobre aquest àrea, existeixen
diverses idees i veus que ja han imaginat
la manera de donar forma a un projecte
que aportaria vida i notorietat al poble i
a la comarca. Lluny de buscar interessos
especulatius o de voler aprofitar la zona
per a la construcció, els projectes suggerits buscarien sobretot situar aquest punt
tan emblemàtic del municipi en un lloc
destacat del mapa del turisme.
Tenint en compte que no existeix cap
estudi medi ambiental que identifiqui
espècies naturals o vegetals a protegir
en aquesta zona, el que sí hi ha a Radio
Liberty són unes infrastructures que, a
més d’oferir un pràctic espai de serveis a
la platja de Pals, obren un munt de possibilitats a l’hora de crear un projecte relacionat, per exemple, amb la Mediterrània
i el medi ambient. Centre de investigació, espai educatiu, lúdic i turístic obriria
les portes a un turisme no convencional
i fora de temporada, allargant el període
d’afluència turística que actualment és
de tan uns setanta dies. Ben gestionat,
Radio Liberty podria esdevenir un pol de
sinèrgies i atracció turística del Baix Empordà al costat de les ruïnes d’Empúries,
el conjunt ibèric d’Ullastret, el Museu de
la Mediterrània de Torroella, la reserva de
les Illes Medes o altres punts d’interès.
Organismes públics i privats, institucions,
fundacions i des de la mateixa Unió Europea podrien aportar fons a aquest original projecte que impulsaria el talent i la
innovació arran de platja.
Jorge Dobner
la zona de Radio Liberty i el fet que,
aquesta àrea i el corredor que uneix
ambdues platges, ja estan degudament protegides per l’actual Llei de
Costes. En el mateix document, els
veïns exposaven la seva inquietud,
si es tira endavant el projecte de
Parc Natural, de no poder gestionar
aquesta part del territori i no poder
decidir sobre les actuacions i serveis
necessaris a desenvolupar.
Finalment, el Partit Socialista, que
forma part de l’equip de govern de
l’Ajuntament de Pals juntament amb
CIU va fer un comunicat exposant la
seva postura respecte el Parc Natural, rebutjant la inclusió de les zones
agrícoles i demanant que si s’inclou
la zona de Radio Liberty es puguin
aprofitar les instal·lacions existents
en l’àmbit públic i municipal. Així
mateix, en el comunicat, recordava
que la zona de les Basses d’en Coll ja
està degudament protegides com a
espai d’interès natural.
A la vista de tot això, queda palès
que el consens mínim per tirar endavant la proposta de Parc Natural
és inexistent. Queda pendent doncs,
que el dia 15 de setembre, data límit per a presentar al·legacions al
Parlament, totes aquestes veus si
guin escoltades.
Noemi Pes
www.palsturisme.com
Agost - 2008 17
Natural
Vista des de Begur
Pals dice “Así no” al Parque Natural
El anteproyecto del Parque Natural del
Montgrí, Medas y Bajo Ter pretende incuir
zonas de Pals que ya están debidamente
protegidas por las leyes actuales y por la
buena gestión y el uso que se le da por
parte de la administración, los arroceros,
los vecinos del municipio y los empresarios turísticos.
El pasado 14 de julio salió a la exposición
pública el anteproyecto de Parque Natural de Montgrí, Medas y Bajo Ter que
pretende incluir, entre otras zonas, 562
hectáreas del municipio de Pals. La playa,
la zona de Radio Liberty, los arrozales y
el espacio natural de las Basses d’en Coll
quedarán hipotecadas si las alegaciones
en contra no frenan esta desafortunada
propuesta. Unas medidas de protección
medioambiental innecesarias, tratándose de una zona ya protegida por la Ley de
Costas, el Plan Territorial de l’Empordà o
el Plan General de Pals que, si llegasen a
prosperar podrían afectar muy negativamente dos de las fuentes económicas
más importantes del municipio: el turismo y la agricultura.
Agricultores en contra
Cuando hace unos años se va a tratar de
incluir los arrozales en la Red Natura 2000,
finalmente quedaron excluidos por falta
de justificación. Seiscientos propietarios
agrícolas de Pals, representados por la
Comunidad de Regantes del Rec de Molí
de Pals y la Asociación de Defensa Vegetal
de l’Arròs de Pals, ya han presentado sus
alegaciones en contra de ser incluidos en
la zona protegida. Los agricultores podrían perder el control sobre sus fincas, ya
que el Parque contempla la posibilidad de
expropiaciones forzosas, la misma ecoburocracia obligaría a los campesinos a vivir
solamente del arroz, sin poder cambiar de
cultivo en caso de necesidad.
El turismo en entredicho
La nueva delimitación del Parque incluye la práctica totalidad de la Playa de
Pals, uno de los activos turísticos más
importantes del municipio. De hecho, la
industria turística de Pals se ha caracterizado siempre por ofrecer alternativas
de turismo de calidad incidiendo en la
cultura, la gastronomía, la naturaleza,
el deporte y un turismo de tipo familiar.
Si el proyecto de Parque Natural prosperase, todas estas iniciativas privadas
quedarían condicionadas por los intereses del Parque, haciendo que se pierda en identidad y en recursos económicos para sacar adelante nuevas ideas
de desarrollo de la zona. La asociación,
molesta por este punto, ha encargado
un estudio a una empresa independiente y, según describe el documento, incluir a Pals en la zona protegida podría
comportar que empresas de la zona
habrían de cerrar y centenares de personas perderían el trabajo, entre otras
consecuencias económicas negativas.
Ni vecinos ni Administraciones Locales
Las voces en contra del anteproyecto de
Parque Natural son muchas y diversas,
además de la asociación turística y los
campesinos, el Ayuntamiento de Pals
y de los otros pueblos afectados por
la nueva delimitación (Fontanilles y
Palau-sator), propietarios y vecinos del
municipio han expresado su rechazo
al actual proyecto de Parque. A la vista de todo esto, queda patente que el
consenso mínimo para tirar adelante la
propuesta de Parque Natural es inexistente. Queda pendiente pues, que el
día 15 de septiembre, fecha límite para
presentar alegaciones al Parlamento,
todas aquellas voces sean escuchadas.
Radio Liberty, un espacio para
soñar.
Las instalaciones de Radio Liberty podrían suponer una oportunidad única
para dinamizar el turismo de Pals. Lejos
de buscar intereses especulativos y teniendo en cuenta que no existe ningún
estudio medioambiental que identifique las especies naturales o vegetales
a proteger en esta zona, lo que sí hay
en radio liberty son unas infraestructuras que, además de ofrecer un espacio
práctico de servicios a la Playa de Pals,
abren un mundo de posibilidades a la
hora de crear un proyecto relacionado,
por ejemplo, con el Mediterráneo y el
medio ambiente. Centro de investigación, espacio educativo, lúdico y turístico, abrirá las puertas a un turismo no
convencional y fuera de temporada.
Pals says “Not like this” to the Natural Park
The Natural Park of Montgrí, Medes and
Lower Ter draft bill pretends to include
Pals’ zones that are already protected by
actual Laws and by the good management and use it’s been given by the administration, the rice growers, the neighbours and tourist corporations.
Last July the 14th the draft bill for the Natural Park of Montgrí, Medes and Lower
Ter came out to public exposition, which
pretends to include, amongst other zones,
562 hectares of Pals municipal terms. The
beach, Radio Liberty’s zone, the rice fields
and the natural space of Basses d’en Coll
will remain jeopardized if allegations
against don’t put a break to this unfortunate proposal. These environmental
protection measures are unnecessary
referring to a zone already protected by
Coast Laws, l’Empordà’s Territorial Plan
or Pals’ General Plan and, in the case of
going further on, could affect in a very
negative way two of the most important
money income of the region: tourism and
farming.
Farmers against
Several years ago there was the intention of
including the rice fields to the Natura 2000
Net, though finally remained excluded because it lacked a justification. Six hundred
Pals’ Farm owners, represented by the Rec
del Molí de Pals Watering Community and
the Pals’ Rice Vegetal Defence Association
have already presented allegations against
being included in the protected area. The
farmers could loose control on their lands,
given that the Park observes the possibility
of compulsory expropriations, the same
echoburocracy would oblige farmers to
live only on rice, without having the chance of changing crop in case of need.
Tourism under a ban
The new Park’s delimitation includes
almost the whole Pals’ beach, one of
the villages most important tourist assets. In fact, Pals’ tourism industry has
always been characterized by offering
quality tourism alternatives making a
point in culture, gastronomy, nature,
sports and a familiar type of tourism.
If the Natural Park goes on, all those
private initiatives would remain conditioned to the Park’s general interests,
making it loose in what’s referred to
identity and money resources to develop new ideas for the zone. The association, upset with this point, has ordered
an independent company a study and,
as the document describes, including
Pals in the protected area could force
some local companies to close and
hundreds of people would loose their
job, besides some other economic negative consequences.
Radio Liberty, a space to dream
Nor neighbours nor Local Administrations
The voices against the draft bill are
many and very diverse, besides the
tourism association and the farmers, the
local Pals’ and nearby villages governments, affected by the new delimitation
(Fontanilles and Palau-sator), owners
and neighbours have expressed their
opposition to the Park’s actual Project.
At the view of all this, it’s obvious that
the minimum necessary agreement for
the Park’s proposal to succeed doesn’t
exist. It remains, then, as a pending
matter, that next September the 15th,
limit date for presenting arguments to
the Parliament, that these neighbours
are to be listened to.
Radio Liberty’s facilities could
mean a unique opportunity to invigorate Pals’ tourism. Far from searching for speculative interests and
having in mind there’s no environmental study that identifies natural or vegetal species to protect in
this zone, what we do have at Radio liberty are infrastructures that,
besides offering a useful services
space at Pals’ Beach, open a world
of possibilities in order to create a
project related to, for example, the
Mediterranean and environment.
Investigation centre, educational
space, ludic and touristy, would
open doors to a non conventional
and out of season tourism.
Le tourisme remis en question
La nouvelle délimitation du Parc comprend la quasi-totalité de la plage de
Pals, l’un des attraits touristiques les
plus importants de la commune. En fait,
l’industrie touristique de Pals s’est toujours
caractérisée par une offre d’alternatives
de tourisme de qualité tout en mettant
l’accent sur la culture, la gastronomie,
la nature, le sport et un tourisme de type
familial.
Si le projet de Parc Naturel prospère,
toutes ces initiatives privées seraient conditionnées par les intérêts généraux du
Parc, le résultat étant une perte d’identité
et de ressources économiques pour créer
de nouvelles idées de développement de
la zone. L’association, préoccupée par ce
point, a demandé une étude à une entreprise indépendante et selon les résultats
du document, inclure Pals dans la zone
protégée pourrait comporter la fermeture
d’entreprises de la zone et le licenciement
de centaines de personnes, entre autres
conséquences économiques négatives.
Radio Liberty, un espace pour rêver
Pals dit « Non » au Parc Naturel
L’avant-projet du Parc Naturel du Montgrí,
Medes et Baix Ter vise à inclure des zones de
Pals qui sont déjà dûment protégées par les
lois actuelles et par la bonne gestion et utilisation faites de la part de l’administration,
des propriétaires de rizières, des habitants
de la commune et des chefs d’entreprises
touristiques.
Le 14 juillet dernier a été publiquement
exposé l’avant-projet du Parc Naturel du
Montgrí, Medes et Baix Ter qui vise à inclure, entre autres zones, 562 hectares de la
commune de Pals. La plage, la zone de Radio Liberty, les rizières et l’espace naturel des
Basses d’en Coll seront hypothéqués si les
allégations contre ce projet ne freinent pas
cette désastreuse proposition. Ce sont des
mesures de protection environnementale
superflues car il s’agit d’une zone déjà protégée par la Loi sur les Côtes, par le Plan territorial de l’Empordà ou par le Plan général
de Pals qui, si elles prospéraient, pourraient
affecter très négativement deux des sources économiques les plus importantes de la
commune : le tourisme et l’agriculture.
Les agriculteurs contre
Il y a quelques années, il a été proposé
d’inclure les rizières dans le Réseau Nature 2000, mais finalement elles en ont été
exclues en raison d’un manque de justification. Six cents propriétaires agricoles
de Pals, représentés par la Communauté
des Arroseurs du Système d’arrosage du
Moulin de Pals et par l’Association de Défense Végétale du Riz de Pals ont déjà présenté des allégations contre leur inclusion
dans la zone protégée. Les agriculteurs
pourraient perdre le contrôle de leurs propriétés, vu que le Parc envisage la possibilité
d’expropriations forcées, la propre écobureaucratie obligeant les paysans à vivre
uniquement du riz, sans pouvoir changer
de culture en cas de besoin.
Ni habitants ni Administrations
Locales
Les voix contre l’avant-projet du Parc
Naturel sont nombreuses et diverses, en
plus de l’association touristique et les
paysans, la Mairie de Pals et des autres
villages concernés par la nouvelle délimitation (Fontanilles et Palau-sator), les
propriétaires et les habitants de la commune ont exprimé leur rejet de l’actuel
projet de Parc.
Au vu de toutes ces données, il est évident que le consensus minimum pour
faire prospérer la proposition de Parc
Naturel est inexistant. Il faut donc que le
15 septembre, date limite de présentation d’allégations auprès du Parlement,
toutes ces voix soient écoutées.
Les installations de Radio Liberty
pourraient supposer une occasion
unique pour dynamiser le tourisme
de Pals. Loin de chercher des intérêts
spéculatifs et en tenant compte qu’il
n’existe aucune étude environnementale identifiant des espèces naturelles ou végétales à protéger dans
cette zone, Radio Liberty est constitué
d’infrastructures qui, en plus d’offrir un
espace pratique de services à la plage
de Pals, ouvrent un grand nombre de
possibilités au moment de créer un
projet relié, par exemple, à la Méditerranée et à l’environnement. Un centre de recherche, pédagogique, ludique et touristique ouvrirait les portes
à un tourisme non conventionnel et
de hors saison.
18
Agost - 2008
www.palsturisme.com
Comerç de Pals
Jaaba, Art i Moda
Aquesta botiga situada al casc antic
del poble reparteix encant i innova
per tots costats. Els articles que hi
pots trobar són d’allò més curiosos.
Tots ells han estat cuidadosament
seleccionats de manera personal, en cadascun dels viatges que
els propietaris han anat realitzant
al llarg dels anys. Diferents llocs
exòtics, més o menys civilitzats i en
moltes ocasions, amb cultures molt
diferents a la nostra formen el nostre ventall de possibilitats a l’hora
d’escollir aquell regal tan especial.
A més també hi podreu trobar un
seguit de peces de roba que han estat dissenyades i confeccionades de
forma artesanal i en petites quantitats. En moltes ocasions ha estat la
CAPGIRELL
C/ Enginyer Algarra,
Edifici nou centre, local 10
17256 PALS
Tel. 972 66 73 44
La botiga Capgirell de Pals és un
punt de referència en el món del
windsurf. Botiga especialitzada on s’hi
pot trobar tot el material que necessitis i servei d’escola. També ofereix la
possibilitat de llogar qualsevol tipus de
material, realitzar les reparacions necessàries o fins i tot deixar-hi el material en el pàrking. De ben segur un lloc
que et solucionaran qualsevol dubte
del món del windsurf.
Pals’ Capgirell Shop is a reference
point in windsurf world. A specialized shop where to find all the necessary
gear and surf school’s service. It also
offers the chance to rent any kind of
gear, make any necessary repairs or even
leaving the gear at their parking. For sure
a place that will give you the solution
to any doubt you might have related to
surf.
Cette boutique située dans le vieux
quartier du village présente un
grand charme et innove de toutes
les manières. Les articles que vous
pouvez y trouver sont vraiment
très curieux. Tous ont été soigneusement sélectionnés de manière
personnelle, lors de chaque voyage
entrepris par les propriétaires au fil
des années. Différents lieux exotiques, plus ou moins civilisés et,
très souvent, avec des cultures très
différentes de la nôtre composent
l’éventail de possibilités au moment
de choisir ce cadeau si spécial. En
outre, vous y trouverez une série de
vêtements conçus et confectionnés
artisanalement et en petites quantités. Très souvent, c’est la fraîche
brise d’Ibiza qui a inspiré ces collections. Ainsi, il ne nous reste plus qu’à
vous recommander une visite de ce
petit recoin qui, à n’en pas douter,
vous surprendra.
DINO
Plaça Major, 5
17256 PALS
Tel. 972 63 69 47
TOT CABELL
C/Enginyer Algarra, s/n
17256 PALS
Tel. 972 63 62 51
INTERMAR
C/ Horts, 5
17256 PALS
Tel. 972 66 75 23
JAABA
C/Hospital, 13
Casc Antic de Pals
17256 PALS
Tel. 972 63 64 54
Una maravillosa heladería en el centro del núcleo antiguo del pueblo,
donde puede detenerse, sumergirse en
la atmósfera y decidir cuál de los muchos
sabores de los helados artesanos, batidos
de leche, fruta fresca, “horchata”, granizado, jugos, crepes... le agradaría tomar.
Per anar sempre a la última, per
ser tu qui tries el que vols i per
mantenir sans els teus cabells, la
perruqueria Tot Cabell està a la teva
disposició, de dilluns a dissabte de
9:00h a 13:00h i de 15:00h a 20:00h.
T’aconsellem i et donem la nostra
opinió, però recorda que la decisió
final és teva.
Podem realitzar el manteniment de la seva piscina i també proporcionar-li tots els accessoris que necessiti. Res com tenir
la piscina apunt quan arriben els
dies més calorosos de l’any. A més
és important comptar amb algú de
confiança per a possibles complicacions d’última hora.
In order to be trendy, if you want
to choose what you want and
maintain your hair healthy, Tot Cabell hairdressers is at your disposal
from Monday through Saturday, from
9:00h to 13:00h and from 15:00h to
20:00h. We give you advice and recommendations but remember you
have the last decision.
We can keep the maintenance
of your swimming pool and provide you any spare parts you might
need. There’s nothing like having
the swimming pool ready for when
the hottest days arrive. Besides this,
it’s important to have someone you
can trust for possible last minute
complications.
Els bonics articles que trobaràs
en la nostra botiga han estat
cuidadosament escollits per a nosaltres durant els nostres viatges a
diferents llocs exòtics. Tot produït
artesanalment amb petites quantitats. El fresc i original esperit d’Ibiza
és la inspiració per a crear les noves
col·leccions de roba, que nosaltres
mateixos dissenyem i confeccionem.
fresca brisa d’Ibiza la que ha inspirat aquestes col·leccions. Així doncs
tan sols ens queda recomanar-vos
que aneu a visitar aquest petit racó
que de ben segur us sorprendrà. .
Jaaba, Arte y Moda
Los bonitos artículos que encontrarás
en nuestra tienda han estado cuidadosamente escogidos por nosotros
durante nuestros viajes a diferentes
lugares exóticos. Todo producido
artesanalmente en pequeñas cantidades. El fresco y original espíritu de
Ibiza es la inspiración para crear nuevas colecciones de ropa que nosotros
mismos diseñamos y confeccionamos.
A wonderful ice cream shop in the
centre of the village’s old quarter
where one can stop, immerse in its atmosphere and decide which of the many flavours there are for ice cream, milk shakes,
fresh fruit, “Orxata”, iced lemonades, juices, crepes… one would like to have.
Jaaba, Art and Fashion
The beautiful articles you’ll find at
our shop have been carefully chosen by us during our travels to exotic
places. They’re all manufactured in
small quantities. The fresh and original Ibiza’s spirit is the inspiration for
creating the new clothes collection,
which we ourselves design and manufacture.
Jaaba, Art et Mode
JAABA
C/Hospital, 13
Casc Antic de Pals
17256 PALS
Tel. 972 63 64 54
The beautiful articles you’ll find
at our shop have been carefully
chosen for us during our trips to different exotic places. Everything has
been produced in small quantities.
The fresh and original spirit of Ibiza
is the inspiration to create the new
clothes’ collection that we ourselves
design and manufacture.
Agost - 2008
www.palsturisme.com
19
Empordà de Nit
Cinema i Jazz en els estius del
Els girasols, una icona del Mas Sorrer
Els dies 30 i 31 de juliol i l’1 d’agost
s’ha celebrat la 3a edició del Festival de Curtmetratges i des del 18
de juliol fins el 21 d’agost es podrà
gaudir d’un seguit de concerts que
conformen la 4arta edició del Festival Internacional de Jazz a Gualta.
Aquesta tercera edició del festival
de curtmetratges on hi participaren 28 curtmetratges, de 16 països
diferents, dels més de 400 que es
presentaren. Pel que fa al Festival de
Jazz cal destacar-ne algunes actuacions; s’obra el 18 de juliol amb el
quartet de Kate McGarry on la seva
reconeguda veu en el món del jazz,
just un dia abans de la seva esperada aparició en el Festival de Donosti. El dia 8 arriba el concert gratuït de
la temporada de la mà de La Vella
Dixieland, que se celebrarà a la Plaça
de l’Església de Gualta. Cal destacar
el concert de “Beth jazz session” és
una formació amb la veu de la Beth
i la guitarra de David Soler. Quatre
anys enrere la cantant catalana
va visitar el festival del Mas Sorrer
gaudint així d’actuacions com la de
Jonah Smith, aquesta vegada però
serà ella la que pugi a l’escenari, i per
primera vegada versioni standards
del món del jazz. Un dels plats forts
d’aquest any arriba el 19 d’agost
quan Bruce Barth al piano i Perico
Sambeat al saxo demostren la gran
química existent entre els dos. Tot
plegat ho podeu acompanyar amb
un bon sopar a l’aire lliure degustant productes de primera qualitat.
Una de les novetats d’aquest any és
la nova pàgina web www.massorrer.com on es podran veure totes
les dates de concerts, comprar les
entrades als concerts, uns vals per a
tota la temporada i fins i tot escoltar
petits fragments del que seran les actuacions anteriorment esmentades.
Mas
Sorrer
Cine y Jazz en los veranos Cinema and Jazz in Mas
de Mas Sorrer
Sorrer’s summers
Cinéma et Jazz pendant
les étés de Mas Sorrer
On July 30th and 31st and August
the 1st, the 3rd Short Movie Festival has been celebrated, and from
July 18th to August 21st one may
enjoy of the concerts that conform
the International Gualta’s Jazz
Festival’s 4th edition, along with a
fine outdoors lunch.
Le 30 et 31 juillet et le 1er août a été
tenue la 3e édition du Festival de
Court-métrages et du 18 juillet au 21
août il sera possible de profiter d’une
série de concerts qui composent la 4e
édition du Festival International de
Jazz à Gualta, tout en dégustant un
excellent dîner à l’air libre.
Une des nouveautés de cette année
est le nouveau site Web www.massorrer.com qui permettra de connaître toutes les dates des concerts,
d’acheter les entrées des concerts, des
abonnements pour toute la saison
et même écouter de petits fragments
des représentations mentionnées précédemment.
Los días 30 y 31 de julio y el 1 de agosto se ha celebrado la 3ª edición del
Festival de Cortometrajes y desde el
18 de julio hasta el 21 de agosto se
podrá disfrutar de varios conciertos
que conforman la 4ª edición del Festival Internacional de Jazz en Gualta,
esto degustando una buena comida
al aire libre.
Una de las novedades de este año es
la nueva página web www.massorrer.com donde se podrán ver todas
las fechas de los conciertos, comprar
entradas, vales para toda la temporada e incluso escuchar fragmentos
de lo que serán las actuaciones antes
mencionadas.
One of this year’s news is the new
web page www.massorrer.com
where one can see all concert’s dates, buy tickets, buy season bonus
and even listen to some fragments
of the mentioned performances.
El restaurant Menjazz
20
Agost - 2008
www.palsturisme.com
Centro Canino
de Pals
Gent dePals
Gente de Pals /Pals people/ Les gens de Pals
Nuestra tranquilidad
es la tranquilidad de nuestro perro.
La tranquilidad de nuestro perro la produce el hecho de estar acostumbrado a estar a nuestro
lado, cuidándolo y dándole todo lo que necesita. Si por cualquier causa no estamos se puede sentir
solo y abandonado. Es por ello que, si hemos de dejar nuestro perro en una guardería canina, es necesario que nos aseguremos que le dan un trato personalizado y con mucha dedicación, que tengan
en cuenta sus necesidades individuales de carácter y condición física. Otro punto importante son las
instalaciones, fundamentales para una estancia agradable y tranquila. Es genial que puedan disfrutar
de libertad en unas instalaciones con grandes espacios para correr, jugar y poderse refrescar. Por último
hemos de asegurarnos que el centro dispone de servicio veterinario disponible a cualquier hora del día
por lo que pudiera pasar.
El Centro Canino de Pals pone a vuestra disposición el “Servicio de Guardería” desde 5€ para que vuestra
mascota disfrute de unas horas de esparcimiento mientras vosotros estáis en el trabajo, haciendo alguna gestión o sencillamente le queréis regalar un rato agradable. Disponemos de amplios jardines con
piscinas y parques donde, dependiendo de la condición física y del carácter de vuestra mascota, podrá
jugar solo o en grupo. Además, para perros con problemas de adaptación disponemos de programas de
socialización y tratamientos de problemas de comportamiento.
Si estáis interesados en conocer este servicio, venid, ¡os “REGALAMOS” unas horas de juego!
ALFRED CUBINYÀ I GUILLEM CUBINYÀ
L’Alfred de 37 anys, cuiner del restaurant Mont Aspre, i
el seu fill de 10 aprofiten el seu dia d’esbarjo a la platja
de Pals.
37 years old Alfred, cook for Mont Aspre
Restaurant, and his 10 years old son enjoy
their free day at Pals Beach.
MARI SOL PEREA MARTIN
Ella, amb 47 anys és la titular de l’oficina auxiliar de Pals
de correus, on i treballa des de l’any 86, cosa que l’ha
fet coneguda per quasi tot el poble.
She, 47 years old, is Pals’ auxiliary post office principal,
where she works since 1986, fact that has converted her into a well-known person for
most of town’s people.
JOAN PARALS BARCELÓ
Pals’ Canine Centre
Piscina per a refrescar-se
Fuster de Pals de 59 anys. Potser algun dia l’haureu de
menester així que millor que el recordeu. Apart d’això,
entrena a l’equip de futbol dels juvenils del poble.
59 years old Pals’ carpenter. Maybe someday
you’ll need his services so you better remember him. Besides this, he’s the town’s
junior football coach.
Our peace of mind is our dog’s comfort.
Our dog’s comfort is given by being used to be by our side, taking care and giving him what he
needs. If, for any reason, we are not present he might feel alone and abandoned. For this reason,
if we have to leave our dog at a kennels, we have to make sure he’ll be given a customized and
dedicated treatment, having in mind his individual physical and character needs. Another important point is the facilities, essential for a comfortable and pleasant stay. It’s great that they
can freely enjoy these facilities that have great open spaces to run, play and refresh themselves. To finish, we have to make sure the centre has a veterinary service available all hours of
the day in order to attend any incidence.
Pals’ Canine Centre offers the “Nursery Service” from 5€ so that your pet enjoys some spare
hours while you’re at work, business or you simply wish to give him a pleasant time. We
have big gardens with swimming pools and parks where, depending on your pet’s physical condition or character, he will be able to play with the group or on his own. Besides,
for dogs with adaptation problems we have socialization programs and behaviour problems treatment.
If you’re interested in testing this service, come, we “GIVE AWAY” some play hours!
TAKE HIM TO PLAY!
IVAN CORNELL i SÍLVIA PATO
Els dos de 33 anys, porten 5 anys amb el negoci del DINO, a la
plaça de l’Ajuntament. A més ell restaura motos de l’època
dels 50 o 60 que podreu veure quan aneu a fer un gelat.
Both 33 years old, manage DINO’s business, at the
Plaça de l’Ajuntament for the last 5 years. Besides,
he restores 50’s or 60’s vintage bikes you can
see when you go to buy yourself an
ice cream.
JOAN PARALS i ADRIÀ SABRIA
CENTRE CANÍ DE PALS
Cr. Camargas, 23
(Carretera de Pals a Torrent)
Apartat de correus 25
17256 - PALS
Tel. 972 63 70 70
[email protected]
www.centrecanidepals.com
Pagès arrossaire del Molí de Pals de 59 i orgullos conductor del Xiulet de Pals. Al seu costat, L’Adrià de 21 anys i
treballador del Bar-Restaurant La Vila
59 years old farmer of the Molí de Pals
and 21 years old worker of the BarRestaurant La Vila
SUPERMERCATS SUMA
C/ Sant Fructuós, 10
17256 PALS
Tel. 972 66 73 50
[email protected]
www.palsturisme.com
Agost - 2008 21
Supermercats Valvi
La qualitat dels millors productes
de la zona servits amb la màxima
proximitat i cordialitat.
Valvi Supermercats és una empresa formada
exclusivament per capital gironí que aposta
per mantenir i oferir un ampli assortiment
de productes, sempre adaptat a les necessitats dels consumidors, dels clients de cada
zona. Aquesta cadena familiar compta amb
35 supermercats, tots ells a la província de
Girona, concretament a la Costa Brava, cobrint la zona que va des de Llançà fins a Lloret de Mar.
Una de les prioritats de Valvi és ferir produc-
xarcuteria, la fruita i la fleca. També s’hi troba
una gran varietat de vins, caves i licors. Per
altra banda, ben a prop de Pals, ens tornem
a trobar amb tres Valvis més, a Palafrugell, a
Calella de Palafrugell i a Begur.
Les persones que formen Valvi Supermercats
treballen per oferir el servei que tot consumidor es mereix, per això no cal dubtar ni un
moment i posar-se en contacte amb ells per
a qualsevol dubte. A més portem la compra
a casa dels clients que ho desitgin.
un momento en contactarlos por cualquier
duda. Además llevamos la compra a la casa
de los clientes que lo deseen.
Supermercats Valvi a Pals
Supermarchés Valvi
La qualité des meilleurs produits
de la zone servis avec un maximum
de proximité et de cordialité.
tes de la millor qualitat produïts a la demarcació gironina. Per tant, l’especialització de
la gamma de productes segons demanda i
el tracte directe i personalitzat són els principals elements que diferencien aquesta cadena de supermercats de la resta. Valvi vol
donar un servei a la gent que viu aquí tot
l’any, però també estan molt orientats al turisme. Per això oferim productes adaptats als
gustos dels visitants de totes les nacionalitats que ens visiten, i disposem de productes de la marca Spar. Aquests productes de
Spar, de reconegut prestigi i qualitat a nivell
internacional, són la marca pròpia de Valvi.
D’aquesta manera s’asseguren els estàndards
de qualitat que s’exigeixen a tots els productes que es venen en aquests establiments.
Concretament trobem un gran supermercat a Pals, on s’ofereixen productes frescos
de molta qualitat, com el peix fresc, la carn i
Supermercados Valvi
Valvi Supermarket
La calidad de los mejores productos de la zona con la máxima proximidad y cordialidad.
The best zone’s products quality
served with maximum closeness and
cordiality.
Concretamente encontramos un gran supermercado en Pals donde se ofrecen productos
frescos de mucha calidad, como el pescado
fresco, la carne y la charcutería, la fruta y la
bollería. También hay una gran variedad de vinos, cavas y licores. Por otro lado, bien cerca de
Pals, nos volvemos a encontrar con tres Valvis
más, en Palafrugell, en Calella de Palafrugell y
en Begur.
Precisely, we find a great supermarket at Pals
where there are fresh high quality products, like
fresh fish, meat, butcher, fruit and pastry cook.
There is also a great variety of wines, cava and
liquors. On the other hand, very close to Pals, we
find three more Valvis, at Palafrugell, Calella de
Palafrugell and Begur.
Las personas que forman Supermercados Valvi
trabajan para ofrecerle servicio que todo consumidor merece, por eso no se ha de dudar ni
People working at Valvis work to offer the service
every consumer deserves, that’s why you must
not hesitate a moment to contact them with any
doubt you might have. In addition, we carry your
buying home.
A Pals, Begur i Calella
Concrètement, nous trouvons un grand supermarché à Pals qui offre des produits frais
de très grande qualité, comme des poissons
frais, des viandes et de la charcuterie, des
fruits et des viennoiseries. Nous y trouvons
également une grande variété de vins, des
cavas et de liqueurs. De plus, très près de
Pals, nous découvrons trois autres Valvis,
à Palafrugell, à Calella de Palafrugell et à
Begur. Les personnes qui composent Valvi
Supermercats travaillent pour offrir le service que tout consommateur mérite, c’est
pourquoi il ne faut douter ni une seconde et
les contacter en cas de doute. Nous offrons
également un service à domicile pour les
clients le souhaitant ainsi.
SUPERMERCATS VALVI PALS
Av. Mediterrània, km.4 - 17256 PALS
Tel. 972 66 74 59
22
Agost - 2008
www.palsturisme.com
Golf
El millor golf de la Costa Brava
Fer de la pràctica d’un esport, una sensació.
Quan parlem de la Costa Brava com a destinació turística de
golf per excel·lència ho fem amb
la boca ben gran ja que tenim al
darrera nou camps de golf i set
camps de pitch and putt que cobreixen totes les possibles necessitats de qualsevol jugador. Més
de 18 recorreguts situats a 100 km
al nord de Barcelona, en una regió
que es troba entre els peus dels Pirineus i les aigües del Mediterrani.
La seva exclusiva situació fa que
aquesta terra gaudeixi d’un clima
privilegiat per la pràctica del golf
al llarg de tot l’any. Per això, la IAGTO (Associació Internacional de
Tour Operadors de Golf), al 2006,
nombrà la Costa Brava com a millor destí turístic de golf del món.
Residents de la terra i foravinguts
gaudeixen d’uns camps sempre
oberts i aspectants a les peticions
dels golfistes més experimentats i
a les necessitats dels principiants
que, il·lusionats, donen les seves
primeres passes sobre la verda
gespa d’un món que va més enllà
de la pràctica d’un esport.
Aquí us donem a conèixer els millors camps de la zona que compten amb uns recorreguts dissenyats amb una tècnica i una bellesa
excepcionals que els doten d’una
personalitat pròpia, diferenciada
entre ells i que et permet jugar i
jugar sense deixar de sorprendre’t
cada vegada que surts al camp.
Forats links, d’altres forest, entre
llacs i dunes que et despertaran
els cinc sentits cada vegada que hi
juguis. Tots aquests camps estan
integrats en el medi natural, on
podreu observar el vol del pit-roig
o la cadernera i on podreu gaudir
de l’aroma del pi, l’olivera o l’alzina.
Parlem del “saber fer” d’una terra
acollidora, càlida, amb gastronomia mediterrània , cultura, disseny,
on jugar a golf es més que un esport, és una sensació.
El mejor golf de la Costa
Brava
Hacer de la práctica del deporte una sensación.
Cuando hablamos de la Costa Brava
como destino turístico de golf por excelencia, lo hacemos con la boca bien
grande, ya que tenemos detrás nueve
campos de golf y siete de pitch and
putt que cubren todas las posibles
necesidades de cualquier jugador.
EGR
GOLF PLATJA DE PALS
C/ Arenals de Mar s/n
17256 PALS
Tel. 972 66 77 39
www.golfplatjadepals.com
GOLF SERRES DE PALS
Afores, s/n 17256 Pals
17256 PALS
Tel. 972 63 73 75
www.golfserresdepals.com
EMPORDÀ GOLF
Ctra. Torroella de Montgrí a
Pals, s/n -17256 PALS
Tel. 972 76 04 50
www.empordagolf.com
GOLF GIRONA
Urb. Golf Girona , s/n
17481 SANT JULIÀ DE RAMIS
Tel. 972 17 00 11
www.golfgirona.com
PITCH AND PUTT GUALTA
Ctra. Torroella de Montgrí a
Parlavà km 0.5- 17257 GUALTA
Tel. 972 76 03 38
www.gualta.com
Este campo de golf de 18 hoyos,
par 73 diseñado por F.W.Hawtree,
es el campo más antiguo de la Costa
Brava. Gracias al cuidado en el diseño y
perfecta construcción es considerado,
desde sus inicios, como uno de los mejores campos de golf de España.
El jugador tiene la opción de abonarse
al campo de forma anual o bien adquirir
paquetes de Green fees desde 465€. El
jugador puede también adquirir ofertas
en las que se combina el juego en Platja
de Pals y Serres de Pals desde 98 €. Ofertas especiales en verano.
*PREGUNTE POR NUESTRAS PROMOCIONES*
Este campo, diseño de Ramón Espinosa, de 18 hoyos par 72 destaca
por su gran variedad de juego dentro
de un mismo espacio. Combina perfectamente zona links, forest y lagos.
Destacado por sus instalaciones de
prácticas, pone al alcance de todos los
públicos la práctica i aprendizaje de
este fantástico deporte. Escuela de golf,
campus infantil y clases particulares
para todos los jugadores.
Ofertas especiales para combinar el juego con Platja de Pals a partir de 98 €.
Como novedad se han inaugurado dos
pistas de padel abiertas al público.
*PREGUNTE POR NUESTRAS PROMOCIONES*
El campo del Golf l’Empordà consta de 36 hoyos en juego distribuidos en 2 recorridos de 18 hoyos: Links
y Forest. Fue diseñado por Robert Van
Hagge, quien ha conseguido integrar
una zona del tipo links con grandes lagos, dunas y extensos bunkers con un
paisaje mediterráneo entre una pineda
densa y bien conservada y calles de
gran amplitud. Así pues, un primer recorrido transcurre entre dunas y lagos,
al estilo de los mejores campos escoceses, llamados Links; hay un segundo
recorrido que serpentea entre pinos y
lagos, de estilo más mediterráneo, que
se denominan Forest.
És un camp de golf de 18 forats,
par 72, dissenyat per Mr. F.W.
Hawtree.
Els primers nou forats són molt competitius: el seu disseny obliga a fer servir
tots els pals de la bossa. Els segons nou
forats són espectaculars, ja que tots
els tees estan emplaçats sobre murs
construïts amb pedra de Girona.
Dins la comarca de l’Empordà trobem un nou concepte de camp en
un entorn on es respiren la brisa de la
Mar Mediterrània. Definit com un PAR3
de distàncies curtes, el pitch&putt Gualta és tant bo per a jugadors novells com
per als més experimentats golfistes.
L’avantatge pels principiants és que poden jugar després d’haver rebut poques
classes ja que no és obligatori handicap
oficial, ni estar federat, ni ser soci per a
poder jugar. Els 18 forats es poden jugar a partir de 15e i l’abonament anual
pot ser a partir de 519e pels adults i a
partir de 99e els més petits.
This 18 hole par 72 course, designed
by Ramón Espinosa, stands out for its
great variety for playing. It perfectly combines the links zone, forest and lakes.
Outstanding for its practice facilities,
makes this sport’s practice and learning
available for all publics. Golf school, kids
campus and particular classes at every
player’s reach. Special offers to combine
the game with Pals Beach from 98€.
As a novelty, two opened for public paddle
courts have been inaugurated.
*ASK FOR OUR PROMOTIONS*
Empordà’s Golf Course is made
with 36 holes to play, distributed
in 2 rounds of 18 holes: Links and Forest.
Robert Von Hagge, who has integrated a
links kind zone with big lakes, dunes and
bunkers, with a Mediterranean environment along a dense and well-conserved
pinewood and wide fairways, has designed it. This way, a first round goes through
dunes and lakes, in the Scottish courses
style, called Links; there’s a second round
that snakes through the pines and lakes,
in a Mediterranean style, called Forest.
This 18 hole par 73 course, designed
by F.W. Hawtree is the oldest course in
Costa Brava. Thanks to the careful design
and perfect construction it’s considered,
since the beginning, as one of the best golf
courses in Spain.
The player has the option of an annual
subscription for the course or buying
Green fees packages from 465€. The player can also buy offers in which playing in
Platja de Pals and Serres de Pals is a combination from 98€. Special summer offers.
* Ask for our promotions*
Es un campo de golf de 18 hoyos, par 72, diseñado por Mr. F.W.
Hawtree.
Los primeros nueve hoyos son muy competitivos; su diseño obliga a utilizar todos
los palos de la bolsa. Los segundos nueve
son hoyos espectaculares, ya que todos
los tees están emplazados sobre muros
construidos con piedra de Gerona.
This is an 18-hole golf course, par 72,
designed by Mr. F.W. Hawtree.
The first nine holes are very competitive;
their design forces to use all the clubs in
the bag. The second nine holes are spectacular, due to the fact that the tees are
placed over walls made of stones from
Girona.
Within the region of l’Empordà we
find a new course concept in an environment where one breathes the Mediterranean Sea’s breeze. Defined as a PAR3
of short distances, Gualta’s Pitch & Putt es
as good for beginners as it is for experienced golfers. The advantage for those who
begin lies in the fact of being possible to
play right after having recieved a few golf
lessons, due to the non-obligation of an
official handicap, being federated or being a member. The 18 holes can be played
starting from 15€ and the annual subscription can start at 519€ for adults and
from 99€ for the youngest.
Agost - 2008
www.palsturisme.com
Más de 18 recorridos situados a 100
kms al norte de Barcelona, en una región que se encuentra entre el pié del
Pirineo y las aguas del Mediterráneo.
Su situación exclusiva hace que esta
tierra disfrute de un clima privilegiado
para la práctica del golf a lo largo de
todo el año. Por eso, la IAGTO (Asociación Internacional de Tour Operators
de Golf), en 2006 nombró la Costa
Brava como mejor destino turístico
de golf del mundo. Residentes de la
tierra y forasteros disfrutan de unos
campos siempre abiertos y receptivos
a las peticiones de los golfistas más
experimentados y a las necesidades
de los principiantes que, ilusionados,
dan los primeros pasos sobre el verde
césped de un mundo que va más allá
de la práctica de un deporte.
Aquí os damos a conocer los mejores
campos de la zona, que cuentan con
unos recorridos diseñados con una
técnica y una belleza excepcionales
que los dotan de una personalidad
propia, diferenciada entre ellos y que
te permite jugar y jugar sin dejar de
sorprenderte cada vez que sales al
campo. Hoyos links, otros forest, entre
lagos y dunas que te despertarán los
cinco sentidos cada vez que juegues.
Todos estos campos están integrados
en el medio natural, donde podréis
observar el vuelo del petirrojo o el jilguero y donde podréis disfrutar del
aroma del pino, el olivo o la encina.
Hablamos del “saber hacer” de una
tierra acogedora, cálida, con gastronomía mediterránea, cultura, diseño,
donde jugar al golf es más que un deporte, es una sensación.
golf courses and seven pitch and
putt that cover any player possible
requirement. More than 18 rounds
situated 100 kms north from Barcelona, in a region placed between
the Pirineo’s foot and the Mediterranean waters. Its exclusive placement
makes this land enjoy of a privileged
climate for golf practice all along
the year. That’s why, the IAGTO (International Association of Golf Tour
Operators), named Costa Brava the
World’s best golf tourism destination
in 2006. Local residents and strangers enjoy always opened courses,
receptive for the most experienced
player’s requirements and for the
needs of beginners who, thrilled, do
their first steps on the green grass of
a world that goes beyond the practice of a sport.
Here we bring to light the best zone’s
courses that count with rounds designed with an exceptional technique and beauty that provide them
of a particular personality, differentiated between one another, and
lets one play and play never stopping to be surprised every time one
steps on the course. Link holes, forest
ones, amongst the lakes and dunes
that will awake the five senses each
time you play. All these courses are
integrated in a natural environment
where you can observe the flight of
a robin or a goldfinch and enjoy the
smell of pines, olive trees or oaks. We
are talking about the “know how” of
a cosy, warm, Mediterranean gastronomy, culture and design land
where playing golf, more than a
sport is a sensation.
The best Cosa Brava’s Golf
PGA GOLF CATALUNYA
Ctra. N-II Km. 701
17455 Caldes de Malavella
Tel. 972 47 25 77
www.pgacatalunya.com
CLUB DE GOLF PERALADA
Rocabertí, s/n
17491 Peralada (Girona)
Tel. 972 63 73 75
www.golfperadalas.com
Inaugurat el 1999, consta de 36
forats distribuïts en dos camps: el
Verd i el Vermell. Des del principi, el seu
disseny li ha permès acollir grans esdeveniments d’àmbit internacional, com ara
l’Spanish Open o el Sarazen World Open,
entre altres. A més, ha estat seu dels principals torneigs amateurs d’Espanya. PGA
Golf de Catalunya ha aconseguit convertir-se en la millor combinació possible de
golf gràcies a un equilibri perfecte entre
el recorregut verd, especialment dissenyat per a les grans competicions i per als
amateurs més exigents, i el recorregut
vermell, amb reptes constants i forats
espectaculars.
El Club de Golf Peralada, es un
campo ideal tanto para celebrar
competiciones y grandes torneos como
para disfrutar de una jornada agradable
y relajada. Dispone de un magnífico recorrido de 18 hoyos en una distancia de
5990 m, par 71 y cuatro tees de salida
para cada hoyo. Tiene pocos desniveles con zonas de lagos, riberas y árboles
y es apto para todo tipo de jugadores.
El campo se inauguró el año 1993 y en
diversas ocasiones ha sido designado
como el mejor campo de la Costa Brava.
The 36-hole PGA Golf de Catalunya
(comprising the Green Course and
the Red Course) was opened in 1999. Its
design has attracted major international
events, including the Spanish Open and
the Sarazen World Open and also the
main Spanish amateur competitions.
PGA Golf de Catalunya has achieved the
optimum golf combination with its perfect balance between the Green Course,
specially designed for major competitions
and discerning amateurs, and the Red
Course providing constant challenges
and spectacular holes to delight players
of all levels.
Peralada Golf Club is an ideal course for celebrating big competitions
and tournaments as it is for enjoying of a
relaxed and pleasant day. It has a magnificient 18 hole round in a 5990 meters Par
71 distance, plus 4 start tees for each hole.
It has very few drops with lakes, banks and
trees zones, and it’s suitable for all type of
players. This course was inaugurated in
1993 and has been several times designed
as the best Costa Brava’s course.
Making sports practice a
sensation.
Le meilleur golf de la Costa Brava
When we talk about Costa Brava
as a golf’s tourism destination by
excellence, we do it with our mouth
wide opened because we have nine
Faire de la pratique d’un sport
une sensation.
Quand nous parlons de la Costa Bra-
23
va comme destination touristique de
golf par excellence, nous le faisons
avec fierté car nous possédons neuf
terrains de golf et sept terrains de
pitch and putt qui couvrent tous les
possibles besoins de n’importe quel
joueur. Plus de 18 parcours situés à
100 km au nord de Barcelone, dans
une région qui se trouve entre les
pieds des Pyrénées et les eaux de la
Méditerranée. Cet emplacement
exclusif fait que cette terre jouisse
d’un climat privilégié pour la pratique du golf tout au long de l’année.
C’est pourquoi l’IAGTO (Association
Internationale de Tour-opérateurs
de Golf) a nommé en 2006 la Costa
Brava comme meilleure destination
touristique de golf du monde entier.
Les résidents du lieu et les étrangers
ont à leur disposition des terrains
toujours ouverts et qui répondent
aux demandes des joueurs de golf les
plus expérimentés et aux besoins des
débutants qui, plein d’enthousiasme,
font leurs premiers pas sur l’herbe verte d’un monde qui va au-delà de la
pratique d’un sport.
Ici nous vous faisons découvrir les
meilleurs terrains de la zone qui possèdent des parcours conçus avec
une technique et une beauté exceptionnelles qui les dotent d’une personnalité propre, différenciée entre
eux et qui vous permet de jouer une
fois et une fois encore sans cesser
de vous surprendre chaque fois que
vous commencez le parcours. Des
trous links, d’autres forest, entre lacs
et dunes, qui éveilleront vos cinq
sens lors de chaque partie. Tous ces
terrains sont intégrés dans le milieu
naturel, où vous pourrez observer le
vol du rouge-gorge ou du chardonneret et où vous sentirez l’arôme du
pin, de l’olivier ou du chêne vert. Nous
parlons du « savoir-faire » d’une terre accueillante, chaude, avec une
gastronomie méditerranéenne, de la
culture, une excellente conception où
jouer au golf est bien plus qu’un sport,
c’est une sensation.
24
www.palsturisme.com
Agost - 2008
Empordà Golf Resort
Tot allò que somiava en un únic espai: descans, oci i tranquilitat.
L’Empordà Golf Resort és obra de l’arquitecte
Carlos Ferres, premia l millor arquitecte de la
província de Girona de l’any. El treball aquí
realitzat és un equilibri entre la funcionalitat
i la serenitat. L’Hotel i l’Spa compten amb 87
habitacions amb terrasses exteriors i unes immillorables vistes al camp de golf. El restaurant es basa en la típica cuina empordanesa
i el lounge està acompanyat d’una bonica
xemeneia i tot just al costat hi trobem la biblioteca. També hi ha cinc sales per a poder
realitzar diferents esdeveniments, des de un
coktail per a 350 persones fins a un banquet
per a 250 invitats. Per a completar la jugada
cal visitar les instal·lacions de fitness i spa
amb piscina climatitzada, sauna, banys turcs
on podrà gaudir d’un ampli assortiment de
tractaments de salut i de bellesa.
Així doncs oferim esport, oci i benestar en un
marc idíl·lic difícil de comparar.
Golf Resort Empordà
Todo aquello que soñaba en un único
espacio: descanso, ocio y tranquilidad.
El Golf Resort Empordà es obra del arquitecto
Carlos Ferres, premio al mejor arquitecto del
año de la provincia de Gerona. El trabajo aquí
realizado es un equilibrio entre la funcionalidad
y la serenidad. El hotel y el spa cuentan con 87
habitaciones con terrazas exteriores y
unas inmejorables vistas al campo de golf. El restaurante se
basa en la típica cocina
ampurdanesa y la sala
está acompañada de
una bonita chimenea y justo al lado
encontramos la biblioteca. También
hay cinco salas
para realizar distintos acontecimientos,
desde un cocktail para
350 personas hasta un
banquete para 250 invitados. Para completar la jugada
se han de visitar las instalaciones de
fitness y spa con piscina climatizada, sauna,
baños turcos donde podrá disfrutar de una amplia gama de tratamientos de salud y belleza.
Así pues, ofrecemos deporte, ocio y bienestar en
un marco idílico difícil de comparar.
Empordà’s Golf Resort
Everything you dreamed about in a
unique space: rest and paceful.
LArchitect Carlos Ferres, 2006’s best
architect in Girona award,
makes Empordà’s Golf Resort. This job is equilibrium
of functionality and
serenity. The hotel and
spa have 87 rooms
with outdoor terraces
and unbeatable views
of the golf course. The
restaurant is based on
l’Empordà’s typical cuisine and the lounge is equipped with a beautiful chimney and right beside we find the
library. There are also five lounges to
celebrate several happenings, from a 350
people cocktail to a 250 people banquet. To complete the run one has to visit the fitness and spa
facilities with temperature conditioned swimming
pool, sauna, Turkish bath where you can enjoy of a
varied range of health and beauty treatments.
Piscina interior del Spa
So, we offer sports, leisure and comfort in an incomparable idyllic place.
Empordà Golf Resort
Tout ce dont vous rêviez dans un seul
espace.
L’Empordà Golf Resort est une oeuvre de
l’architecte Carlos Ferres, prix au meilleur architecte de la province de Gérone de l’année. Le
travail ici réalisé est un équilibre entre la fonctionnalité et la sérénité. L’Hôtel et le Spa comptent 87 chambres avec des terrasses extérieures
et de vues incomparables sur le terrain de golf.
Le restaurant se fonde sur la cuisine typique de
l’Empordà et le lounge est accompagné d’une
belle cheminée et juste à côté se trouve la bibliothèque. Il y a également cinq salles pour pouvoir
tenir différents événements, d’un cocktail pour
350 personnes à un banquet pour 250 invités.
Pour compléter l’ensemble, il faut visiter les installations de fitness et de spa avec piscine climatisée, sauna, bains turcs où vous pourrez profiter
d’un vaste assortiment de traitements de santé
et de beauté. Ainsi, nous offrons des sports, des
loisirs et un bien-être dans un cadre idyllique
difficile de trouver ailleurs.
Empordà Golf Hotel & SPA
www.palsturisme.com
Agost - 2008 25
Bambu - Bambu
Restaurant
Sol i Mar
Ens avalen més de 25 anys d’experiència.
Un cop entris per la porta d’aquest establiment se’t despertaran els cinc
sentits i descobriràs que Bambú - bambú és molt més que una botiga.
La família Roca
El restaurant Sol i Mar, regentat
per Montserrat Roca i situat a la
Platja del Racó, a Pals, fa més de
25 anys que obren les seves portes
des de Setmana Santa fins a finals
d’octubre, amb servei de cuina des
de les 12:00h fins ales 22:30h. Antigament era una casa de pescadors
i ara, en Santi Roca, el cheff ens hi
serveix les especialitats de la casa,
l’arròs i el peix, fent justícia a la
zona que ens trobem. També però,
hi podem degustar excel·lents
plats de pasta i de carn. A més, és
un lloc ideal per anar-hi amb la família ja que els més petits tenen la
sorra de la platja just al davant per
a poder corre i jugar sense haver-hi
de patir.
Sol i Mar Restaurant
More than 25 years answer
for us.
Sol I Mar Restaurant, managed by
Montserrat Roca, and situated at the
Platja del Racó, at Pals, has opened its
doors from Holy Week to late October,
with kitchen opened from 12:00hs to
22:30hs for more than 25 years. Long
ago it was a sailors house, and now
Chef Santi Roca, serves the house’s special dishes, rice and fish, paying tribute
to the zone we’re at. Anyway, we can
also taste excellent pasta and meat
dishes. Besides, it’s an ideal place to go
with the family because the youngest
have the beach’s sand right in front
so that they can run and play without
suffering.
Façana Bambu-Bambu
A Bambu - Bambu disposem d’un
gran assortiment d’articles per a l’
equipament de la teva llar. En els
800 m2 oberts al públic donem
cabuda a tot tipus de decoració
interior i exterior en mobles i complements. Mobles d’estil colonial,
de fusta, rústic de pi, de ferro , de
vímet ,de resina per exterior... i en
complements tot un ventall de productes de tots els estils com làmpades, paneres, cistells, cortines de
xarxa i estores a mida, productes
de cuina i bany, quadres, espelmes,
entorxes, marcs, coixins,cobrellits,
porta fotos i moltes coses més en
un espai entretingut i diferent.
La nostra atenció personalitzada i
el nostre ampli horari fan de Bambu – Bambu la millor opció per a
trobar el producte adequat en el
moment que ho desitgis i a bon
preu.
Restaurant Sol i Mar
25 ans d’expérience garantissent notre travail.
Terrassa del Sol i Mar
Restaurante Sol i Mar
Nos avalan más de 25 años
de experiencia.
El restaurante Sol i Mar, regentado por
Montserrat Roca y situado en la Platja
del Racó, en Pals, hace más de 25 años
que abre sus puertas desde Semana
Santa hasta finales de octubre, con
servicio de cocina desde las 12:00hs
hasta las 22:30hs. Antiguamente era
una casa de pescadores y ahora, Santi
Roca, el chef, nos sirve las especialidades de la casa, el arroz y el pescado,
haciendo justicia a la zona en que nos
encontramos. También, sin embargo,
podemos degustar excelentes platos
de pasta y de carneademás, es un lugar ideal para ir con la familia, ya que
los más pequeños tienen la arena de
la playa justo delante para poder correr y jugar sin necesidad de sufrir.
Le restaurant Sol i Mar, tenu par
Montserrat Roca et situé sur la Plage
du Racó, à Pals, ouvre ses portes depuis plus de 25 ans entre Pâques et
fin octobre , avec un service de cuisine
de 12h00 à 22h30. Anciennement, il
s’agissait d’une maison de pêcheurs
et maintenant Santi Roca, le chef,
nous y sert les spécialités du restaurant, le riz et le poisson, rendant justice à la zone dans laquelle nous nous
trouvons. Toutefois, nous pourrons y
déguster également d’excellents plats
de pâtes et de viandes. En outre, c’est
un lieu idéal pour manger en famille
car les plus petits ont le sable de la
plage juste à côté pour courir et jouer
sans aucune préoccupation.
Marisc de la Costa Brava
RESTAURANT SOL I MAR
Platja del Racó - 17255, BEGUR
Tel.: 972 63 64 19
Bambu-Bambu
Una vez entres por la puerta
de este establecimiento se te
despertarán los cnco sentidos y descubrirás que Bambú-Bambú es mucho más
que una tienda.
En Bambú-Bambú disponemos de
un gran surtido de artículos para el
equipamiento de tu hogar. En los 800
m2 abiertos al público damos cabida
a todo tipo de decoración interior y
exterior en muebles y complementos.
Muebles de estilo colonial, de madera,
rústica de pino, de hierro, de mimbre,
de resina para exterior... y en complementos toda una abanico de productos de todos los estilos como lámparas,
paneras, cestos, cortinas de red y esteras
a medida, productos de cocina y baño,
cuadros, velas, antorchas, marcos, cojines, cubrecamas, porta fotos y muchas
cosas más, en un espacio entretenido y
diferente.
Nuestra atención personalizada y nuestro amplio horario hacen de BambúBambú la mejor opción para encontrar
el producto adecuado en el momento
que lo desees y a buen precio.
Bambu-Bambu
Once you get in this shop
your five senses will awake
and you’ll find out BambuBambu is much more than a
shop.
At Bambu-Bambu we have a great
assortment of articles to equip your
home. In the 800 m2 opened to public
we have a place for all kind of decorative styles, for indoors and outdoor
furniture and complements. Colonial
style furniture, wooden, in rustic pinewood, of iron, of wicker, of resin for
outdoor… and in complements, a
whole range of all style products like
lamps, bread disposers, nets, net curtains and made-to-measure mats,
kitchen and bathroom products,
pictures, candles, torches, picture
frames, pillows, coverlets, lockets and
many more things in an entertaining
and different space.
Our customized attention and our
extensive public opening hours make
Bambu-Bambu the best option to
find the adequate product when you
want and at a good price.
Bambu - Bambu
Quand vous aurez franchi la
porte de cet établissement,
vos cinq sens seront éveillés et vous découvrirez que
Bambu - Bambu est bien plus
qu’une boutique.
Bambu-Bambu dispose d’un grand assortiment d’articles pour l’équipement
de la maison. Dans les 800 m2 ouverts
au public,nousavonstout typedécoration intérieure et extérieure en meubles
et compléments. Des meubles de style
colonial, en bois, rustique en pin, en
fer, en osier, en résine pour l’extérieur...
et, au niveau compléments, tout un
éventail de produits de tous les styles
comme des lampes, des corbeilles à
pain, des paniers, des rideaux et des
persiennes sur mesure, des produits
pour la cuisine et la salle de bain, des
tableaux, des bougies, des torches, des
cadres, des coussins, des couvre-lits,
des porte-photos et bien plus dans un
espace détendu et différent.
BAMBU-BAMBU
C/ l’Aigüeta, 61- 17100
La Bisbal d’Emporda
Tel.: 972 64 23 33
[email protected]
www.bambubambu.com
Notre accueil personnalisé et notre
vaste horaire d’ouverture font de
Bambu – Bambu le meilleur choix
pour trouver le produit approprié à
toute occasion et au meilleur prix.
26
Agost - 2008
www.palsturisme.com
Viure a Pals
Vivir en Pals / Living in Pals / Vivre à Pals
Immobiliària Aloisi
La garantia de dipositar la seva confiança en una empresa familiar
De garantie om Uw vertrouwen te geven aan een familiebedrijf.
INMOBILIARIA ALOISI is een moderne
makelaardij aangesloten onder nummer 543, bij de officiele onroerend
goed makelaarsvereniging van de
provicie Girona, gevestigd aan de
Costa Brava en met meer dan 30 jaar
ervaring in deze sector.
Wij zijn een familiebedrijf met een
team bestaand uit vakbekwame,
meest jonge mensen met de doelstelling de belangen van die clienten, die
op zoek zijn naar de voor hen ideale
woning, zo goed mogelijk te behartigen. Daarbij baseren wij ons op een
persoonlijke en profesionele begeleiding en garanderen een perfecte en
bevredende afwikkeling voor de door
onze bemiddeling tot stand gekomen
verkopen, aankopen en verhuren. Tevens garandeerd onze naam dat Uw
investering een totaal rentabele en
geslaagde operatie blijkt.
Deze gelegenheid willen wij aangrijpen om U een van onze nieuwbouw
promoties onder de aandacht te brengen. Het handelt zich om een moderne villa, bekleedt met natuursteen van
Begur gebouwd met materialen van
allerhoogste kwaliteit. Er zijn o.a. 5
tweepersoons slaapkamers, 3 badkamers uit travertín marmer en het is
voorzien van alle mogelijke moderne
gemakken waaronder het domotica
systeem per Internet, vloerverwarming en koeling etc. Het perceel is 820
m2 groot waarvan 330 m2 bebouwd
zijn. Er is een prachtig overlopend privézwembad. De villa is georienteerd
op het zuiden en biedt een spectaculair uitzicht over de Middellandse zee.
Us presentem una de les nostres construccions. Es tracta d’una casa moderna, recoberta de pedra de Begur i
amb tots els acabats de gran qualitat.
Compta amb 5 habitacions, 3 banys
amb màrmol travertí i un munt de
comoditats com són la domàtica per
Internet o la calefacció i refrigeració
pel terra. Tot plegat en una parcel·la
de 820m2, dels quals 330 estan construïts. Tota la casa encarada al sud,
t’ofereix unes vistes espectaculars
al mar Mediterrani i compta amb
una gran piscina desbordant que
t’enamorarà només en veure-la.
Inmobiliaria Aloisi
La garantía de depositar su
confianza en una empresa
familiar.
Les presentamos una de nuestras
construcciones. Se trata de una casa
moderna, recubierta de piedra de Begur y con todos los acabados de gran
calidad. Cuenta con 5 habitaciones, 3
baños con mármol travertí y muchas
comodidades como son la domótica
por internet o la calefacción y refrigeración por el suelo. Todo ello en una
parcela de 820m2, de los cuales 330
están construidos. Toda la casa encarada al sur, te ofrece unas vistas espectaculares al Mar Mediterráneo y cuenta con una gran piscina desbordante
que te enamorará en cuanto la veas.
Aloisi real estate
The guarantee of having confidence in a familiar corporation.
We present one of our constructions.
It’s a modern house, covered with
Begur’s stone and with a high quality
finishing. It has 5 rooms, 3 bathrooms with “travertí” marble and a lot
of comforts like internet managed
home automation or heating and
refrigeration under the floor. All this
in an 820m2 parcel, 330 of which are
constructed. The whole house facing
south, it offers spectacular Mediterranean Sea’s views and has a big bursting swimming pool that you’ll love as
soon as you see it.
Immoble en venda
INMOBILIARIA ALOISI
Ctra. de la platja, s/n
Edif. “Els Redors” - 17256 PALS
Tel. 972 66 72 01
www.inmoaloisi.com
[email protected]
Pals Office · Tel.: +34 972 668100
Calella de Palafrugell Office · Tel.: +34 972 617 500
Playa de Aro Office · Tel.: +34 972 818 300
Rustic Corner of Engel & Völkers Rupià · Tel.: +34 972 668 100
www.engelvoelkers.com/costabrava
Agost - 2008
www.palsturisme.com
27
Un poble ple de vida.
La vila que t’ofereix la tranquil·litat que busques
per viure i l’oci que necessites per gaudir del teu temps lliure.
Josep Pla deia que quan passava
prop de Pals tenia la sensació que
algú l’hi servia en safata. To i que
ho deia perquè el seu nucli antic
viu en el cim d’un turó, de ben segur que també ho deia perquè Pals
sempre té els braços oberts per rebre qui sigui. Ofereix una gran varietat paisatgística que fa que sigui
un dels pobles més curiosos de la
Costa Brava. Ens ofereix un munt
de possibilitats a l’hora d’ocupar
el nostre temps lliure i grans comoditats per a poder-hi viure tot
l’any. Tenim tot el que necessitem
sense haver de realitzar grans desplaçaments, a més està a només
30 minuts de ciutats com Girona
o Platja d’Aro. La millor manera de
quedar-ne convençut és venir a
veure-ho amb els teus propis ulls. .
Pals, un pueblo lleno de vida.
Joseph Pla decía que cuando pasaba
CASABEGUR
AGENCIA INMOBILIARIA
C/ de la Creu, 1 - 17255 BEGUR
Tel. (+34) 972 62 28 03
www.casabegur.com
casabegur@ casabegur.com
cerca de Pals tenía la sensación que
alguien le servía en bandeja. Además que lo decía porque su núcleo
antiguo está en la cima de un cerro,
a buen seguro que también lo decía
porque Pals siempre tiene los brazos
abiertos para recibir a quien sea.
Ofrece una gran variedad paisajística
que hace que sea uno de los pueblos
más curiosos de la Costa Brava. Nos
ofrece un montón de posibilidades a
la hora de ocupar nuestro tiempo libre y grandes comodidades para poder vivir todo el año. Tenemos todo lo
que necesitamos sin tener que hacer
grandes desplazamientos, además
está a sólo 30 minutos de ciudades
como Gerona o Playa de Aro. La mejor manera de quedarse convencido
es venir a verlo con tus propios ojos .
Pals, a town full of life.
Josep Pla said that when he passed
close to Pals he had the sensation of
ESCOLA NÀUTICA DE PALS
Avda. Arenals de Mar s/n 17256 PLATJA DE PALS
Tel. 972 66 723 44
www.capgirell.net
BEGUR. Apartament a Begur de 2 dormitorios i 1 bany. 60 m2. Jardí i piscina comunitaris. Apartment in Begur with 2 bedrooms, 1 bathroom. 60 m2. Community pool
and garden. Ref-296
P.V.: 245.000 €
Vista del poble de Pals
being served in a tray. Though he said
this because its old quarter is on top
of a hill, for sure he also meant it because Pals has always opened arms
to welcome anyone. It offers a great
variety of views that makes it one of
Costa Brava’s most curious villages.
It offers us a lot of chances to fill our
spare time and great comforts to live
the whole year. We have anything
we need without having to move far,
besides, it’s 30 minutes away from
big cities like Girona or Platja d’Aro.
The best way to get convinced is coming to see it with your own eyes.
Pals un village plein de vie.
Josep Pla disait que quand il passait
près de Pals, il avait la sensation que
quelqu’un le lui présentait sur un
plateau. Il disait cela car son noyau
ancien vit au sommet d’une colline,
mais il le disait aussi parce que Pals
reçoit tout le monde les bras ouverts.
Il offre une grande variété paysagère
qui en fait l’un des villages les plus curieux de la Costa Brava. Il nous offre
une grande quantité de possibilités
au moment de passer notre temps
libre et de grands conforts pour y vivre toute l’année. Nous avons tout ce
dont nous avons besoin sans avoir à
réaliser de grands déplacements, en
plus nous nous trouvons à 30 minutes à peine de villes comme Gérone
ou Platja d’Aro. La meilleure manière
de le constater c’est de venir voir tout
cela de vos propres yeux.
INMOBILIARIA ALOISI
Ctra. de la platja, s/n
Edif. “Els Redors” - 17256 PALS
Tel. 972 66 72 01
www.inmoaloisi.com
[email protected]
ZONA COMUNITARIA PALS
Avda. Arenals de Mar, s/n 17256
PLATJA DE PALS
Tel. 972 63 63 01
www.zonacomunitariapals.com
COUNTRY CLUB PALS
C/ Montseny, s/n - 17256 PALS
Tel. 972 63 69 01
www.countryclubpals.com
info@ countryclubpals.com
02348 - PINEDA DE PALS . Casa unifamiliar con parc. llana en z. tranquila, rodeada
de bosque y vegetación. Parc. tot.vallada
y ajardinada. Garaje. Calef.central y AC. A
800m. de la playa de Pals. P.V.: 485.000 h
PALS PLAYA. ¡Estrena tu casa en la
playa! Precio promotor. 2 casas unifamiliares a 1 km de la playa. 107m2, parcela
de 405m2. 4 dorms., baño, 2 aseos, 2 tzas.
Calef. ¡Orientación sur! P.V.:350.000 h
PALS PLATJA. Casa en petita comunitat
de 8 cases, amb 1 hab. suite, 2 hab., 1 bany,
1wc, cuina, salo, menj., llar de foc, gge.,
porxo, calef. central, jardí privat i jardí comun. amb piscina. P.V.: 400.000 €
01189 - PLAYA DE PALS. Apartamento
muy cerca de la entrada del Golf Platja de
Pals, situado a 1 km. aproximadamente de
la playa. Zona comun. con piscina y área
de juegos para niños.
P.V.:298.000 h
SA PUNTA, BEGUR. Casas nuevas cerca
de las playas de Pals y Begur, en zona privilegiada. 180 m2 const. en parc. 1.000 m2.
4 dorms., baño, 2 aseos, salón con chim.,
terraza de 40 m2. Calef. P.V.: 495.000 h
PALS PLATJA. Casa adossada en bonica
comunitat, 3 hab, 1 bany, menjador sala
estar amb llar de foc, jardí privat, jardí i
piscina comunitària.
P.V.: 365.000 h
02346 - MAS TOMASÍ, PALS. Casa adosada, urb. Mas Tomasi, a 3,5 km. aprox.
de la playa de Pals. Orientación sur con
vistas. Cerca de los Masos de Pals.z
P.V.: 215.000 h
PARCELAS BEGUR. ¡Oportunidad! 800850 m2, casco urbano, vistas maravillosas
al castillo de Bagur y las montañas. PALS PLATJA. Apartament en 1ª línia de
mar, totalment reformat, amb excel·lents
vistes, gran qualitat d’acabats i totalment
moblat.
P.V.: A consultar
PALS.
BEGUR. Casa de 2 dormitoris i 2 banys a
Begur, 120 m2, jardí i piscina privats.
Villa with 2 bedrooms and 2 bathrooms
in Begur, 120 m2, private garden and
pool. Ref-277
P.V.: 550.000 €
Venta de cases de luxe de nova construcció, amb piscina i els millors acabats.
Situades prop del mar i del golf de Pals.
P.V.: A partir de 415.000 €
Venta d’apartaments a primera i segona
llinea de mar.
Lloguer de cases amb piscina i apartaments a Begur i Pals. Rental of villa’s with
pool and apartments in Begur and Pals
www.begurholidays.com
[email protected]
P.V.: A partir de 250.000 €
Lloguer turístic de cases i apartaments
a primera i segona linea de mar. Amb i
sense piscina.
Tot tipus de preus i categories
P.V.: 180.000 h
28
www.palsturisme.com
Agost - 2008
El golf
en família
El Xiulet de Pals
El tren turístic de l’arròs de Pals
Una de les parades de la ruta de l’Arròs
Classes pels més petits
Encontramos los orígenes de este
El golfenenal familia
deporte
Siglo XV en Escocia.
Los pastores de la zona, mientras vigilaban el rebaño, pasaban el tiempo
golpeando piedras con un palo de
madera. Con el tiempo fueron perfeccionando el juego y comenzaron a introducir las primeras reglas básicas. En
la actualidad el mundo del golf mueve mucha gente de lugares muy diversos y de todas las edades. Por este
motivo, porque pueden practicarlo
los más pequeños, pero también los
miembros con más experiencia de la
familia, resulta un deporte ideal para
disfrutar del tiempo con los que más
quieres. En los campos de golf de Pals
se te facilitan las cosas para que esto
sea realidad. Se dispone de escuela
de golf y cursos infantiles durante
todo el año y, por lo que se refiere a
los meses de julio y agosto, se organiza un campus infantil que combina
golf con deportes náuticos para que
los más jóvenes se lo pasen de lo
mejor mientras aprenden un deporte
que a buen seguro les servirá para conocer muchas personas y pasar unos
momentos de tranquilidad en plena
naturaleza.
Para motivar este deporte en familia,
en el Golf Serres de Pals tendrá lugar
el próximo 14 de agosto el torneo
“PADRES E HIJOS” donde padres e hijos podrán disfrutar de un día de juego y de una chocolatada al finalizar el
torneo en familia.
Así pues, acércate a los campos de
Golf Serres de Pals o de Golf Platja
de Pals a infórmate de todo lo que te
pueden ofrecer.
Golf with the family
We find this sport’s origins in the 15th
Century in Scotland. The zone’s shepherds, while they kept an eye on the
flock, they spent time hitting stones
with wooden sticks. With time they
went improving the game and began to introduce the first basic rules.
Actually, golf world moves a lot of
people from several places and all
ages. For this reason, because the
youngest can practice it, but so do
the most experienced members of
the family, it results an ideal sport to
enjoy some time with those you like.
At Pals’ golf courses things are easy
for you to make this true. One has a
golf school and courses for kids all
over the year in which golf and nautical activities are combined for them
to have a great time while the learn
to play a game that, for sure, will be
useful for them to meet many people
and have moments of peace surrounded by nature.
To motivate this familiar sport, at
Serres de Pals Golf, next August the
14th a tournament called “PADRES E
HIJOS” will be played, where parents
and sons and daughters can enjoy
of a golf playing day and can have a
“chocolatada” at the end of the tournament.
So drop by Serres de Pals Golf or Platja
de Pals Golf and get informed about
all they can offer you.
El Xiulet de Pals és una de les millors maneres de conèixer el món
de l’arròs en aquestes terres. Una
de les rutes més recomanades és la
de l’arròs i l’observació de les aus.
Aquesta comença endinsant-vos al
món del cultiu de l’arròs, des de la
sembra fins a la collita, la portada
al molí i la posterior venta. Tot seguit t’endinsa a conèixer la fauna i
la flora de les Basses d’en Coll. En
aquesta àrea protegida s’hi desenvolupen una gran varietat de
cadenes alimentàries i a la vegada
és un punt ideal per a la cria de
les aus migratòries. En aquesta
ruta un guia ornitòleg us portarà a
conèixer tots els secrets de la fauna
i flora d’aquest indret, per poder
gaudir més de la visita. La ruta més
dolça de totes és la de l’arròs i el
museu de la confitura. Ofereix al
visitant la possibilitat de conèixer
les característiques úniques dels
arrossars de Pals i realitzar una visita al museu de la confitura, on hi
està programada la presentació del
museu i el seu contingut, així com
una demostració a l’obrador dels
diferents processos d’elaboració
d’una confitura. Una tercera ruta
és la que es visita el Recinte Gòtic
de Pals que constitueix un dels
conjunts històrics més importants
de Catalunya amb els seus bells carrers empedrades flanquejats per
les seves cases nobles.
El Xiulet de Pals
El tren turístico del arroz de
Pals.
El Xiulet de Pals es una de las mejores maneras de conocer el mundo
del arroz en estas tierras. Una de
las rutas mas recomendadas es la
del arroz y la observación de aves.
Ofrece al visitante la posibilidad de
conocer las características únicas de
los arrozales de Pals y realizar una
visita al museo de la confitura. Una
tercera ruta es la que visita el recinto
gótico de Pals, que constituye uno de
los conjuntos históricos más importantes de Cataluña.
Pals’ Xiulet
Pals’ rice tourist train.
Pals’ Xiulet is one of the best ways
to know these lands’ rice world. One
of the most recommended routes
is rice’s one and birdwatching. The
sweetest route of all is rice’s one
and the Jam Museum. It offers the
visitant the chance to know the unique characteristics of Pals’ rice fields
and a visit to the Jam Museum. A
third route is the one that visits Pals’
gothic precinct, which constitutes
one of the most important historic
points in Catalonia.
Le Xiulet de Pals
Le train touristique du riz de
Pals
Le Xiulet de Pals est l’une des meilleures manières de découvrir le monde
du riz sur ces terres. Une des routes les
plus recommandées est celle du riz et
l’observation des oiseaux. La route la
plus douce est celle du riz et le musée
de la confiture. Elle offre au visiteur la
possibilité de connaître les caractéristiques uniques des rizières de Pals
et de réaliser une visite du musée de
la confiture. Une troisième route est
celle qui permet de visiter l’Enceinte
Gothique de Pals qui constitue l’un
des ensembles historiques les plus
importants de Catalogne.
Nom de la ruta
Durada
Preu
L’arròs
1h 30min
4.50€ nens i 7.50€ adults
L’arròs i el Museu de la Confitura 3h aprox.
L’arròs i el menú de l’arròs
1h 30min + menú Consultar
L’arròs i el Recinte Gòtic
2h aprox.
L’arròs i l’observació d’ocells
3h aprox.
6€ nens i 12€ adults
Pobles medievals
1h 30min
4€ nens i 7€ adults
I TORNEO DE GOLF PADRES E HIJOS
GOLF SERRES DE PALS
14 de Agosto del 2008
Modalidad: Greensome Stableford
Precio de la inscripción (Adulto + júnior):
4 hoyos: 38 € por pareja.
9 hoyos: 66 € por pareja.
18 hoyos: 87 € por pareja.
*PRECIO ESPECIAL ABONADOS SERRES, PLATJA Y DUO:25% DESCUENTO*
Obsequio de bienvenida para todos los participantes,
Chocolatada en la casa club* , Trofeo a la pareja ganadora de cada
clasificación, Entrega de premios durante la chocolatada.
*Las personas que no participen en el torneo pueden adquirir tickets para la
merienda en la recepción de Serres de Pals o Hotel La Costa *
Cierre de inscripciones el 12 de agosto a las 14h00.! plazas limitadas!
8.50€ nens i 15€ adults
EL XIULET DE PALS
Tel. 628 59 79 72 - [email protected]
5.50€ nens i 8.50€ adults
www.palsturisme.com
Agost - 2008 29
Passejos insòlits
Per conèixer una mica més la zona
i sentir-s’hi com a casa
Pádel,
el deporte de moda
Pistes de Pàdel al golf Serres de Pals
Per a totes aquelles persones que
sigueu de fora o porteu poc temps
a la zona, us fem cinc cèntims
d’alguns dels racons més bonics
i amb més d’encant de la població. El Casc Antic és un dels més
ben conservats de la zona i de
major renom. Les Basses d’en Coll
són una àrea protegida que dóna
vida a un munt d’aus migratòries
i autòctones que en ocasions són
realment difícils de trobar. La Zona
de Ràdio Liberty, emblemàtica per
les antigues antenes, el Poble Íber i
les antigues mines són alguns dels
llocs que els recomanaríem anar a
veure.
Unusual walks in the village of Pals
For all those who are strangers or those who recently moved to the zone we
give you a view of some of the most
beautiful and charming corners of
this town. The Old Quarter is one of
the best conserved and recognized
around. The Basses d’en Coll are a protected area that gives life to migratory
and local birds that sometimes are
very difficult to find. Radio Liberty’s
zone, emblematic for its antennas, the
Iber Population and the old mines are
some of the places we would recommend you to go and see.
Paseos insólitos en el pue- Promenades insolites dans
blo de Pals
le village de Pals
Para todas aquellas personas que
seáis de fuera o llevéis poco tiempo
en la zona, os damos una muestra de
algunos de los rincones más bonitos
y con más encanto de la población.
El Casco Antiguo es uno de los mejor
conservados y de mayor renombre
de la zona. Las Basses d’en Coll son
un área protegida que da vida a muchas aves migratorias y autóctonas
que, en ocasiones, son realmente
difíciles de encontrar. La zona de
Radio Liberty, emblemática por las
antiguas antenas, el Pueblo Ibero y
las antiguas minas son algunos de
los lugares que te recomendaríamos
ir a ver.
Pour tous ceux qui ne sont pas de
Pals ou qui sont arrivées récemment
dans la région, nous vous indiquons
quelques-uns des endroits les plus
beaux et envoûtants de la ville. Le
Vieux Quartier est l’un des mieux conservés de la zone et de plus grande
renommée. Les Basses d’en Coll sont
une zone protégée qui accueille un
grand nombre d’oiseaux migratoires
et autochtones qui, parfois, sont réellement difficiles de trouver. La Zone
de Ràdio Liberty, emblématique pour
les anciennes antennes, le Village
Ibère et les anciennes mines sont
quelques-uns des endroits que nous
vous recommandons de visiter.
El pádel, está causando furor entre
los deportistas de todas las edades.
Cada día hay más pistas de pádel y
la afición por practicar este deporte
crece sin parar. Cada vez son más
las personas que, habiendo jugado a tenis antes (o no) se deciden
por la pala. El pádel comparte con
el tenis el sistema de puntuación
y la pelota es de características similares, pero lo que más los diferencia es que el pádel se juega en
una cancha cerrada por paredes y
verjas. Esta característica hace que
el juego tenga mucha continuidad
y que los jugadores encuentren
siempre la pelota cerca a la hora
de golpearla.
Desde principios del mes de julio
los jugadores que quieran practicar este deporte disponen de dos
pistas de primera calidad en el
GOLF SERRES DE PALS.
Con la puesta en funcionamiento
de las pistas de pádel, abiertas al
público en general, aumentamos
la oferta deportiva de nuestras instalaciones:
- 2 pistas de pádel de vidrio con césped artificial e iluminación
- Campo de golf de 18 hoyos – par 72
- Campo de prácticas (gratuito)
- 3 hoyos Par3 (gratuitos)
- Escuela Internacional de Golf
- Profesores de pádel
- Campus de Golf
- Restaurante con cocina mediterránea
- Amplia terraza con zona de juegos
infantil y fantásticas vistas al campo
de golf
En definitiva, un espacio ideal para
disfrutarlo en familia.
El precio de alquiler de pista por
una hora es de 24€; la segunda hora
cuesta 16€. Hasta el 14 de septiembre se ofrece un precio especial de
20€ por jugar desde las 13:00hs a las
16:00hs. Con la adquisición de un
paquete de 5 o 10 horas disfrutarán de hasta un 30% de descuento.
Nuestras instalaciones, cómodas y
confortables, dispones de todos los
servicios que el jugador de pádel necesita: vestuarios, tienda, restaurante... además, tanto si lo que quiere es
mejorar su juego como si se quiere
iniciar, disponemos de profesores
con amplia experiencia que les ayudarán a conseguir su objetivo.
Queremos darles nuestra más cordial bienvenida bien pronto... les
esperamos!
Paddle, fashion sport
Paddle, is causing big sensation
amongst all ages sportsmen and women. There are more courts every day
and the keen for practicing this sport
lives a non-stop grow. The number of
people that, having played tennis (or
not) choose this game rises day by day.
Paddle shares the scoring system and
a similar ball with tennis, but differentiates itself by playing in a closed court
with walls and fences. This singularity
makes the game have a continuous
speed and the players always find the
ball close to them when they have to
hit it.
Starting in July, players who want to
practice this sport can count on two
first quality courts at SERRES DE PALS’
GOLF.
Our sports facilities, opened to general
public, are now more numerous with
these paddle courts:
- 2 glass paddle courts with artificial
grass and floodlighting
- 18 hole – par 72 golf course
- Practice ground (free)
- 3 Par3 holes (free)
- International Golf School
- Paddle teachers
- Golf Campus
- Mediterranean cuisine restaurant
- Big terrace with children playgroun
and fantastic views to the golf course
In all, a space to enjoy with the family.
The price for renting the court for 1
hour is 24€; the second hour is 16€.
Until September the 14th there’s a special price of 20€ to play from 13:00hs
to 16:00hs. With the purchase of a 5
or 10 hours package you’ll have an up
to 30% discount. Our facilities, convenient and comfortable, have all what
a paddle player might need: wardrobe, shop, restaurant… besides, if you
want to improve your skills or just start
playing, we have very experienced teachers who will help you achieve your
objective.
We want to welcome you very soon…
we’re waiting for you!
30
www.palsturisme.com
Agost - 2008
Els Passatemps
Los pasatiempos / The pastime / Passe-temps
Sudoku
Per a realitzar el sudoku correctament només cal seguir una norma. S’han de
completar tota la quadrícula de 9x9, dividida en quadrets de 3x3 aconseguint
posar en cada quadret un número de l’1 al 9 sense que se’n repeteixi cap ni
verticalment ni horitzontalment. Alguns números ja venen col·locats en algunes
caselles, aquests són els que et permetran completar la resta.
Les 7 diferències
Solucions
Mots encreuats
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Sudoku
1
2
3
4
M
A
6
R
5
U
4
G
3
N
I
2
O
F
1
2
1
A
A
A
R
A
S
O
N
3
I
A
D
R
T
U
T
D
I
G
A
T
P
A
4
L
A
I
M
5
E
R
U
O
L
E
S
E
D
C
E
N
E
6
I
A
N
7
U
A
N
A
A
C
I
N
L
F
Ó
B
T
8
L
A
G
L
A
9
E
L
10
7 diferències
O
Horitzontals
1. Bàsic, essencial.
2. No se’n pot donar opinió.
3. Percepció del sabor d’una cosa. Símbol del gram.
4. Matrícula de l’ Uruguai. Mesura de l’altura d’ algú. Realitza.
5. Estrany. Garrí.
6. L’any. Van bé l’un a l’altre.
7. Qualitat natural i singular d’una persona.
Lloc dels ports on carreguen i descarreguen els vaixells.
8. Estimat. L’est. Convergència i Unió.
Verticals
1. Simulada, no autèntica.
2. Organització mundial. Matrícula d’Alacant. Arbre de ribera.
3. De nosaltres. Matrícula austríaca.
4. Aprovada. Diclorodifeniltricloroetà.
5. Dolor muscular o miodínia.
6. Contenir a dins, implicar.
7. Nimfes de les aigües.
8. Famós còmic. Ocell nedador.
9. L’alumini. Matrícula de Liechtenstein. El níquel.
10. D’acord amb la llei. Ocell.
D
8
A
7
7
6
Mots encreuats
8
5
Plànol del municipi de Pals
LLOCS D’INTERÈS
Mapa de Pals / Pals map / Pals map
Lugares de interes
Interesting places
Lieux d’intérêt
6
26
12
1 18
2
9
3
22
24
4
15
1
Ajuntament de Pals
2
Arxiu municipal
3
Biblioteca
4
Castell del Dr. Pi
5
Camp de Fútbol
6
Cementiri Municipal
7
Col·legi Públic Quermany
8
Centre Cívic
9
Consltori Mèdic
10
Creu Roja
11
Deixalleria Municipal
12
Esglèsia de St. Pere de Pals
13
Esglèsia dels Masos
14
Farmàcies
15
Mirador Josep Pla
16
Mercat Setmanal
17
Oficina de Correus
18
Oficines de Turisme
19
Parada d’autobusos
20
Parada de Taxis
21
Pavelló Poliesportiu
22
Policia Local
23
Polivalent dels Masos
24
Torre de les Hores
25
Torre Mora (Zona Pícnic)
26
WC Públics
19
20
21
16
26
14
17
19
8
7
18
5
13
23
14
25
26
10 24
10
Plànol cedit per l’Ajuntament de Pals

Documentos relacionados

L`Associació Turística de Pals i els seus projectes, a la disposició de

L`Associació Turística de Pals i els seus projectes, a la disposició de Ctra. de la platja, s/n - Edif. “ELS REDORS” 17256 PALS (Girona) N° 543

Más detalles