trav-l-cutter
Transcripción
trav-l-cutter
TRAV-L-CUTTER MODELO E y H/E ESTÁNDAR Y ATMOSFÉRICO 02-000-01,-02,-03,-04 E.H.Wachs 600 Knightsbridge Parkway Lincolnshire, IL 60069 www.ehwachs.com E.H.Wachs Núm. de pieza 02-MAN-01 Rev. 6-0811, Agosto 2011 Copyright © 2011 E.H.Wachs. Todos los derechos reservados. Está prohibido reproducir este manual parcial o totalmente sin previa autorización de E.H.Wachs. Declaración DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA DEL CONSEJO EUROPEO 2006/42/EC Detalles de la emisión: FECHA: 1/1/2011 Directivas: Directiva de seguridad de maquinaria 2006/42/EC Maquinaria conforme: Trav-L-Cutter: Número de modelo: 02-000-01, 02-000-02 Lugar: E.H.Wachs, Lincolnshire, IL USA Número de serie: Fabricante: E.H. Wachs 600 Knightsbridge Parkway Lincolnshire, IL 60069 Representante responsable: Orbitalum Tools GmbH Josef-Schüttler-Str. 17, 78224 Singen Alemania Tel. +49 (0) 7731 - 792 872 Fax +49 (0) 7731 - 792 566 EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009 Estándares harmonizados y otros estándares/especificaciones EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009 EN 60201-1:2006 (para máquinas eléctricas) técnicas EN ISO 13857:2008 aplicadas o referidas: EN 982:1996 + A1:2008 (E) (para máquinas hidráulicas) EN 983:1996 (para máquinas neumáticas) EN 13732-1:2006 EN ISO 14121-1:2007 EN ISO 13850:2008 (para máquinas neumáticas) Disposiciones con las cuales se declara la conformidad: Requerimientos básicos de salud y seguridad del Anexo 1 de la Directiva de maquinaria Por medio de la presente certificamos que la maquinaria descrita en el presente conforma con las disposiciones de la Directiva del Consejo Europeo 2006/42/EC en aproximación a las leyes de los Estados Miembros en relación a la seguridad de la maquinaria. Firma: Signatario: Pete Mullally Gerente de Calidad E.H. Wachs Contenido Contenido Capítulo 1: Introducción al equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Propósito de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cómo usar este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Símbolos y advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Seguimiento de actualizaciones y revisiones del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Descripción del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Diseño compacto, fácil de montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Capacidad de preparación de soldadura estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Preparación ranurada, unión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mantenimiento mar adentro o en tubería de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Resistente a la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Funciona en cualquier lugar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Corte seguro, en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Rápida y confiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Capítulo 2: Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Lineamientos de operación segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ambiente de trabajo seguro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Seguridad de operación y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Alertas de seguridad en este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Requerimientos de Equipo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Protección de los ojos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Protección de la audición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Capítulo 3: Especificaciones de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Capítulo 4: Procedimientos de montaje y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Configuración de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Longitudes de cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Configuración de ruedas y longitud de cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Cálculos de longitud de cadena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Instalación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Operación de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Instrucciones especiales para Ensamble de cadena de accionamiento de 2” de ancho. . . . . . . . 21 Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Capítulo 5: Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Instrucciones de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 E.H.Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811i Trav_L_Cutter Capítulo 6: Diagrama de selección de insumos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Datos de tamaño de cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Cuchillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Capítulo 7: Resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Capítulo 8: Listas de piezas y dibujos de vista expandida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Capítulo 9: Pedido de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Hoja de materiales – Sistema de enfriamiento de nebulización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Hoja de materiales – Sistema de nebulización de uso pesado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Información sobre pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 INFORMACIÓN SOBRE REPARACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 INFORMACIÓN SOBRE GARANTÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 DIRECCIÓN DE DEVOLUCIÓN DE ARTÍCULOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 ii Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811E.H.Wachs Capítulo 1 , Introducción al equipo Capítulo 1 Introducción al equipo Propósito de este manual Este manual explica cómo operar y dar mantenimiento a la Trav-L-Cutter. Incluye instrucciones de instalación, operación y mantenimiento. También contiene listas de piezas y diagramas así como instrucciones de resolución de fallas para ayudarle a pedir piezas de repuesto y hacer reparaciones de servicio realizadas por el usuario. Cómo usar este manual Este manual está preparado para ayudarle a encontrar rápidamente lainformación que necesita. Cada capítulo describe un tema específico sobre el uso o mantenimiento de su equipo. Use estas instrucciones para operar y dar mantenimiento al equipo. E.H.Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-08111 Trav-L-Cutter Símbolos y advertencias Los siguientes símbolos se utilizan a lo largo de este manual para indicar notas especiales y advertencias. Aparecen en el lado exterior de la columna de la página, junto a la sección a la cual e refieren. Asegúrese de entender lo que significa cada símbolo y siga todas las instrucciones de precauciones y advertencias. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para para alertar a usted de riesgos de lesiones personales potenciales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. ADVERTENCIA Una alerta de ADVERTENCIA con el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que puede resultar en lesiones graves o muerte. PRECAUCIÓN Una alerta de PRECAUCIÓN con el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que puede resultar en lesiones menores o moderadas. Una alerta de PRECAUCIÓN con el símbolo de alerta de seguridad indica una situación que resultará en daños de equipo. Este es el símbolo de alerta de daños de equipo. Se utiliza para para alertar a usted de situaciones de daños potenciales del equipo. Obedezca todos los mensajes que siguen a este símbolo para evitar daños del equipo o piezas de trabajo que está manejando. IMPORTANTE Una alerta de IMPORTANTE con el símbolo de alerta de seguridad indica una situación que puede resultar en daños del equipo. NOTA Este símbolo indica una nota para el usuario. Las notas proporcionan información adicional como suplemento de las instrucciones, o consejos para una operación más fácil. 2 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811E.H.Wachs Capítulo 1 ,Introducción al equipo : Seguimiento de actualizaciones y revisiones del manual Seguimiento de actualizaciones y revisiones del manual Ocasionalmente, actualizaremos los manuales con procedimientos de operación o de mantenimiento mejorados o con correcciones como sea necesario. Cuando revisemos un manual, actualizaremos el historial de revisiones en la página del título. Versiones actuales de E.H. Los manuales de Wachs Company también están disponibles en formato PDF. Puede solicitar una copia electrónica de este manual enviando un correo electrónico a servicio al cliente a la dirección [email protected]. Puede solicitar que realicen servicio o actualizaciones de fábrica al equipo. Si dicho servicio cambia algún dato técnico o procedimiento de operación y de mantenimiento, incluiremos un manual revisado cuando devolvamos el equipo a usted. Descripción del equipo Diseño compacto, fácil de montar Su diseño de bajo perfil y ligero solo necesita un claro de 10” a 12” y el tiempo para su montaje es de diez minutos o menos. Una vez que se une la cadena de accionamiento ajustable y se tensa alrededor del tubo, la máquina está lista para operar. Capacidad de preparación de soldadura estándar El detalle de preparación de soldadura se puede lograr de 30º común y biselado de 37-1/2º en pared de acero de carbono estándar. Preparación ranurada, unión mecánica La Trav-L-Cutter puede recortar y ranurar simultáneamente un tubo en un corte. Las cortadoras están disponibles para sistemas Victaulic y otros sistemas de acoplamiento ranurado. Mantenimiento mar adentro o en tubería de conducción La cortadora hidráulica Trav-L-Cutter de Wachs ofrece las ventajas inherentes de un sistema de circuito cerrado completamente sellado y con lubricación automática. El modelo HE es particularmente adecuado para operaciones de maquinado en campo bajo condiciones hostiles que se presentan frecuentemente en el mantenimiento o construcción de tubería de conducción tal como polvo, arena y agua. Es una máquina cortadora de tubo portátil que se puede usar convenientemente en plataformas de perforación mar adentro, en tuberías de conducción y en obras de construcción en ríos y puertos. E.H.Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-08113 Trav-L-Cutter Resistente a la corrosión La corrosión que resulta de una exposición constante al agua salada se puede minimizar con un paquete accesorio que incluye el uso extensivo de sujetadores de acero inoxidable, rodamientos y sellos especiales y recubrimiento de cinc superior. Funciona en cualquier lugar Con alimentación neumática o hidráulica, la Trav-L-Cutter funciona en tuberías horizontales o verticales, en campo o en el taller. Corta y bisela en fosas llenas de lodo o bajo el agua, donde se ha utilizado en cámaras y sumersión libre a profundidades de hasta 600 pies. Corte seguro, en frío La Trav-L-Cutter se puede usar bajo condiciones explosivas, en tuberías de conducción de gas natural, petróleo crudo, combustibles y productos derivados. Se ha utilizado para cortar celdas de combustible de misiles. Rápida y confiable Puede cortar y biselar un tubo de pared estándar a una velocidad de corte de aproximadamente 2 minutos por 1” de diámetro de tubo. El tiempo de corte varía conforme al espesor de pared y aleaciones más duras. Gracias a su fabricación robusta, es usual encontrar máquinas operando después de 10 o 20 años de servicio pesado. Su TRAV-L-CUTTER incluye: • • • • 4 Manual de operación y Lista de piezas isométrica, Herramientas de operación y Pasadores de unión de cadena de repuesto. Cadena de montaje básico para tubos de 6” de diámetro. Caja de almacenamiento de acero Desconexión de manguera de 6 ft con aceitera (neumática únicamente) Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811E.H.Wachs Capítulo 2 , Seguridad Capítulo 2 Seguridad E.H. Wachs se enorgullece en diseñar y fabricar productos de alta calidad seguros. En el diseño de todos nuestros productos la principal prioridad para nosotros es la seguridad del usuario. Lea este capítulo cuidadosamente antes de operar el puente portaherramientas. Contiene importantes instrucciones y recomendaciones de seguridad. LAS INSTRUCCIONES Y LINEAMIENTOS DE SEGURIDAD COMPLETOS ESTÁN EN EL MANUAL PARA SU MÁQUINA Trav-L-Cutter. Asegúrese de leer y entender estas recomendaciones de seguridad e instrucciones de operación antes de operar la máquina. Lineamientos de operación segura Siga estos lineamientos para la operación segura de todo el equipo de E.H Wachs. Busque este símbolo a lo largo del manual. Indica un riesgo de lesión personal. • • • • LEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. Asegúrese de que entiende todas las instrucciones de ajuste y operación antes de comenzar. Mantenga este manual junto a la máquina. REVISE LA MÁQUINA Y LOS ACCESORIOS ANTES DE USARLOS. Antes de arrancar la máquina, revise que no haya pernos o tuercas sueltas, fugas de lubricante, componentes corroídos y otras condiciones físicas que puedan afectar la operación. Proporcionar un mantenimiento adecuado a la máquina puede reducir enormemente las probabilidades de lesiones. SIEMPRE LEA LAS ETIQUETAS Y ENGOMADOS. Asegúrese de que todas las etiquetas y engomados estén en su lugar, claramente legibles y en buenas condiciones. Consulte posteriormente la sección "Etiquetas de seguridad" en este capítulo para las ubicaciones de las etiquetas en la máquina. Reemplace las etiquetas dañadas o faltantes; consulte la información sobre pedidos al final de este manual. MANTENGASE ALEJADO DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO Mantenga las manos, brazos y dedos alejados de todas las piezas giratorias o en movimiento. Siempre apague la máquina y desconecte la alimentación de energía antes de realizar cualquier ajuste o servicio. E.H.Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-08115 Trav-L-Cutter • • ASEGURE LA ROPA Y JOYERÍA SUELTA. Asegure o retire la ropa y joyería suelta, asegure el cabello largo, para prevenir que queden atrapados en las piezas en movimiento de la máquina. SIGA LOS PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LUBRICANTES. Consulte las instrucciones del fabricante y las Hojas de datos de seguridad de materiales. Ambiente de trabajo seguro • • • No use este equipo en una atmósfera potencialmente explosiva. Puede ocurrir un incendio o explosión, con riesgo de lesiones graves o muerte. Proporciona una iluminación adecuada para usar el equipo, de conformidad con el lugar de trabajo o con las regulaciones locales. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO DESPEJADA Mantenga todos los objetos amontonados o materiales no esenciales lejos del área de trabajo. Únicamente el personal directamente involucrado con el trabajo realizado puede tener acceso al área. Seguridad de operación y mantenimiento • • • • • • Este equipo debe ser operado y recibir mantenimiento únicamente por personal capacitado y calificado. Asegúrese de que el equipo esté estable al momento de acoplar la pieza de trabajo para la operación. El operador es responsable de asegurar la estabilidad de la herramienta instalada. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté soportada adecuadamente para la instalación del equipo. Esto incluye soporte para cualquier sección "que se caiga" de la pieza de trabajo al momento de trabajar la pieza de trabajo. El operador es responsable de asegurar el soporte de la pieza de trabajo. Las herramientas en cualquier equipo de corte, incluidas las herramientas de torno, cuchillas de sierras, herramientas de fresado, etc., pueden calentarse demasiado. No toque las herramientas hasta que se asegure de que están suficientemente frías para manejarlas. Utilice guantes al momento de quitar o limpiar rebabas o residuos de corte. Las rebabas pueden ser muy afiladas y causar cortaduras. Antes de realizar cualquier servicio al equipo, desconecte la alimentación de energía. Siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado requeridos en el lugar de trabajo. Alertas de seguridad en este manual Las siguientes alertas se usan a lo largo de este manual para indicar riesgos de seguridad para el operador. En todos los casos, estas alertas incluyen un aviso que describe el riesgo y los medios para evitar o reducir el riesgo. Lea cuidadosamente todas las alertas de seguridad. Este icono se muestra con cualquier alerta de seguridad que indique un riesgo de lesión personal. ADVERTENCIA Esta alerta de seguridad, con el símbolo de riesgo de lesión personal, indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, puede causar muertes o lesiones graves. 6 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811E.H.Wachs Capítulo 2 , Seguridad: Lineamientos de operación segura PRECAUCIÓN Esta alerta de seguridad, con el símbolo de riesgo de lesión personal, indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, puede causar lesiones menores o moderadas. Requerimientos de Equipo de protección Ropa de protección Use zapatos de seguridad al operar o dar servicio al equipo. Pueden resultar lesiones graves al caer la máquina o sus componentes. No use guantes al momento de operar la máquina. Los guantes pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento, causando lesiones graves. Los guantes se pueden usar al ajustar la máquina o durante la limpieza después de la operación, pero debe quitárselos al momento de operar la máquina. NOTA Debe usar guantes al momento de limpiar rebabas y otros residuos de corte. Las rebabas pueden ser muy afiladas y causar cortaduras graves. No use guantes cuando la máquina está en operación. Protección de los ojos Siempre debe usar protección de los ojos resistente al impacto al momento de operar o al trabajar cerca de este equipo. Para obtener información adicional sobre protección de los ojos y la cara, consulte las regulaciones federales OSHA, Código 29 de las Regulaciones Federales, Sección 1910.133, Protección de los ojos y la cara, así como la norma del Instituto Nacional Estadounidense de Estándares, ANSI Z87.1, Protección ocupacional y educacional de los ojos y la cara. Protección de la audición Este equipo puede producir niveles de sonido por arriba de 80 dB. Se requiere el uso de protección de la audición al momento de operar el equipo. La operación de otras herramientas y equipos en el área, superficies reflejantes, ruidos de procesos y estructuras resonantes pueden aumentar el nivel de ruido en el área. Para obtener información adicional sobre la protección de la audición, consulte las regulaciones federales OSHA, Código 29 de las Regulaciones Federales, Sección 1910.95, Exposición al ruido ocupacional y ANSI S12.6 Protectores de la audición. E.H.Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-08117 Trav-L-Cutter 8 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811E.H.Wachs Capítulo 3, Especificaciones de la máquina Capítulo 3 Especificaciones de la máquina Capacidad: Tubo de 6” a 72” (153 a 1829 mm), tanques de diámetro grande. Todos los programas. Accionamiento de cortadora: Neumático: 4 H.P. Motor neumático gobernado acoplado con caja de engranajes de sinfín Hidráulico: Conforme a lo anterior, con motor hidráulico. Velocidad de cortadora: Neumático: 55 R.P.M. Ajuste interno de 35 a 55 R.P.M. para usarse en aleaciones que pueden llegar a endurecerse por acritud. Hidráulico; ajustable de 0 a 60 R.P.M. E.H. Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-08119 Trav-L-Cutter Alimentación: Neumática: 3/4 H.P. Motor neumático acoplado a través de embrague de sobrecarga, caja de engranajes y reducción de cadena a la polea de accionamiento de máquina final. Hidráulica: 4 H.P. Motor hidráulico Método de alimentación: Accionamiento de cadena antideslizante, positivo Requerimientos neumáticos: 100 cfm @ 90 psi (2,832 l/min @ 6.3 bar) Requerimientos hidráulicos: 15 gpm @ 1500 psi. (57 l/min @ 106 bares) Claro: Radial de 10” a 12” (254 a 305 mm), dependiendo del diámetro del tubo. Axial 20” (508 mm) Peso: Operativo - 215 lb. (97.7 kg) Embarque (típico) - 418 lb. (190 kg) Dimensiones: Longitud: 24” (61 cm) Ancho: 20” (51 cm) Altura: 10-3/4” (28 cm). Controles: (Neumáticos e hidráulicos): Encendido y apagado de cuchilla, con interconexión para prevenir la alimentación de la máquina excepto cuando la cuchilla esté girando. Válvulas de control de flujo para Control de velocidad de alimentación ajustable (hidráulico únicamente). Los controles independientes proporcionan alimentación y velocidad de cuchilla ajustable. Válvula de directa/reversa. Permite hacer retroceder la máquina. Empaque en caja para embarque y almacenamiento: 41 “ x 25” x 18” (104 x 63.5 x 45.7 cm) 10.7 cu. ft. (0.53 m2) Acabado: Pintura Ensambles de manguera (hidráulicos): Conjuntos de manguera de 5/8” con conexiones rápidas, en longitudes de 45’ Fuentes de energía hidráulica (Modelo HE): - accionados por energía eléctrica, gasolina o diesel. Herramientas para cuchillas para biselado de tubo 1 biselado derecho, 1 cuchilla de corte longitudinal, y 1 biselado izquierdo 10 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811 E.H. Wachs 3.13 [79.4] MIN. 6.25 [158.8] MAX. BLADE TRAVEL 9.48 240.7 19.76 502 2.37 60.2 15.00 381 9.69 246 6.13 155.6 3.62 92 .50 12.7 22.00 558.8 10.31 262 29.72 REF 754.9 6.75 171.5 4.25 108.1 25.30 642.6 DIMENSIONS IN BRACKETS ARE MILLIMETERS .66 TYP 16.8 Operating Envelope Trav-L-Cutter Assembly, Air Drive 02-000-01 17.43 REF 442.8 CUT LINE 16.56 420.5 CUT LINE 15.12 384.2 Capítulo 3, Especificaciones de la máquina: Especificaciones de la máquina 11 9 11 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 5 4 2 5 1 2 1 1 1 1 QTY. 3/4" FEMALE NPT INPUT 02-010-00 02-027-01 02-029-00 02-031-00 02-033-00 02-035-00 02-037-00 02-124-00 02-163-00 02-164-00 02-166-00 02-171-00 02-185-00 02-191-00 02-192-00 02-212-00 90-044-53 90-058-02 90-058-04 90-058-05 90-058-51 90-059-51 90-059-53 90-098-01 90-098-04 90-098-05 90-098-06 90-098-57 90-098-58 90-150-08 90-153-10 90-154-07 90-155-51 90-161-07 90-161-10 90-165-52 90-218-01 90-218-03 90-218-10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 12 PART NUMBER ITEM DESCRIPTION SPINDLE MOTOR 3 2 5 LABEL, PRESSURE-AIR (NOT SHOWN) HOSE, 1/2" HP X 30" LONG AIR MOTOR SUB-ASSEMBLY HOSE, TRAVEL MOTOR MANIFOLD, AIR MOTOR, TRAVEL-AIR CLAMP, AIR MOTOR HANDLE, AIR VALVE BODY, AIR FILTER FILTER ELEMENT (NOT SHOWN) AIR LINE LUBRICATOR INLET AIR HOSE WHIP, 3/4" X 2" LABEL, ON-OFF (NOT SHOWN) SHIM, GEAR BOX (NOT SHOWN) END PLUG FLOW CONTROL VALVE 1/4" SSS, 10-32 X 5/16 CP (NOT SHOWN) NIPPLE, 1/4 X 5 GALV LP COUPLING, 1/4 GALV LP 1/4 NPT F X 1/4 NPT M BRASS LP-90 ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-45 DISCONNECT, FEMALE 1/4 NPT M DISCONNECT, MALE 1/4 NPT M NIPPLE, 1/2 CLOSE LP BLACK (NOT SHOWN) ELBOW, 1/2-45 STREET ELBOW, 1/2-90 STREET ELBOW, 1/2-90 LP ADAPTER, 1/2 NPT F X 1/2 NPT F SWIVEL-STRAIGHT 1/2 HEX HP NIPPLE (NOT SHOWN) SHCS, 1/4-20 X 7/8 SS18-8 FHCS, 1/4-20 X 1 SS18-8 (NOT SHOWN) SSS, 1/4-20 X 3/4 SS18-8 (NOT SHOWN) WASHER, 1/4" HI COLLAR SS18-8 HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8 HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8 (NOT SHOWN) WASHER, 5/16 FLAT SS18-8 NIPPLE, 3/4 CLOSE LP (NOT SHOWN) ELBOW, 3/4-45 LP STREET BUSHING, 1-1/4 X 3/4 GLV REDUCING 23 4 FEED MOTOR 6 16 23 22 9 2 11 3 30 33 39 26 15 38 36 25 34 7 5 8 20 23 4 20 18 6 21 19 20 16 22 95 CFM [2690 l/min.] 125 PSI [8.6 bar] MAX. INPUT REQUIREMENTS TRAV-L-CUTTER AIR SYSTEM COMPONENTS 12 28 27 26 Capítulo 3, Especificaciones de la máquina: Especificaciones de la máquina 12 3.13 [79.4] MIN. 6.25 [158.8] MAX. BLADE TRAVEL 10.12 256.9 19.76 502 15.00 381 2.37 60.2 9.69 246 6.13 155.6 3.62 92 27.18 REF 690.2 22.00 558.8 6.75 171.5 4.25 108.1 26.07 662.1 10.31 262 1.35 REF 34.2 .66 TYP 16.8 Operating Envelope Trav-L-Cutter Assembly, Hydraulic Drive 02-000-02 18.28 REF 464.4 CUT LINE 16.56 420.5 CUT LINE 15.12 384.2 12.49 317.2 DIMENSIONS IN BRACKETS ARE MILLIMETERS Capítulo 3, Especificaciones de la máquina: Especificaciones de la máquina 13 14 02-009-00 02-027-01 02-199-00 02-200-00 02-201-00 02-202-00 02-203-00 02-204-00 02-205-00 02-206-01 02-211-00 02-212-00 02-213-00 02-214-01 02-215-00 02-218-00 02-298-00 90-029-44 90-058-51 90-058-52 90-058-56 90-058-57 90-058-58 90-098-52 90-098-53 90-098-55 90-098-58 90-098-60 90-098-79 90-150-07 90-153-12 90-161-10 90-161-27 90-165-01 90-165-52 90-171-07 90-171-08 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 SPINDLE MOTOR 5 PART NUMBER ITEM 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 4 3 2 2 5 4 4 2 2 2 4 4 QTY. DESCRIPTION 2 11 1/2" MALE NPT INPUT/OUTPUT 15 LABEL, PRESSURE-HYD. (NOT SHOWN) HOSE, 1/2" HP X 30" LONG MOTOR COUPLING, DRIVE PIN HYDRAULIC MOTOR, CARRIAGE DRIVE HYDRAULIC MOTOR, CUTTER SPINDLE ADAPTER, CUTTER SPINDLE MOTOR COUPLING, MOTOR (NOT SHOWN) DRIVE MOTOR ADAPTER BRACKET, MOUNTING-DRIVE MOTOR SHIM, HYDRAULIC GEAR BOX (NOT SHOWN) 1/2" FLOW CONTROL VALVE FLOW CONTROL VALVE 1/4" 1/4" 4-WAY VALVE REVERSING 1/4" HP HOSE ASSEMBLY 1/2" ON/OFF VALVE MANIFOLD LABEL, TRAV-L-CUTTER HYD. (NOT SHOWN) KEY 1/8 X 1/2 #3 WOODRUFF (404) (NOT SHOWN) ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-45 ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-90 ELBOW, 1/4-90 HP STREET BUSHING, 1/2 X 1/4 HP REDUCING (NOT SHOWN) NIPPLE, 1/4 HEX H.P. NIPPLE, 1/2" X 2" SCH 80 A106 B NIPPLE, 1/2" X 2-1/2" SCH 80 A106 B ADAPTER, 1/2" NPT M X 1/2" NPT F SWIVEL-90 1/2 HEX HP NIPPLE ADAPTER, 1/2" NPT F X 1/2" NPT F-90 ADAPTER, 1/2 NPT M X 1/2 ORB M - STRAIGHT SHCS, 1/4-20 X 3/4, SS18-8 FHCS, 1/4-20 X 1-1/4 SS18-8 (NOT SHOWN) HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8 (NOT SHOWN) HHCS, 5/16-18 X 2-3/4 SS18-8 (NOT SHOWN) NUT, 5/16-18 HEX SS18-8 (NOT SHOWN) WASHER, 5/16 FLAT SS18-8 HHCS, 3/8-16 X 3/4 SS18-8 HHCS, 3/8-16 X 7/8 SS18-8 (NOT SHOWN) 16 14 12 4 FEED MOTOR 14 2 13 14 28 26 25 24 27 11 5 36 6 26 27 29 29 16 23 13 12 23 20 19 20 9 4 14 14 21 21 14 8 2000 PSI [138 bar] MAX. 15 GPM [57 L/MINUTE] INPUT REQUIREMENTS TRAV-L-CUTTER HYDRAULIC SYSTEM COMPONENTS 26 15 30 Trav-L-Cutter Capítulo 4, Procedimientos de montaje y operación Capítulo 4 Procedimientos de montaje y operación Configuración de ruedas Ø DE TUBO 14.00” – 19.99” (356-508mm) CA CA RR RR ER ER A A DE DE LA LA M M ÁQ ÁQ UI UI NA NA Ø DE TUBO 6.00” – 13.99” (152-355mm) POSICIÓN DE RUEDAS 3 y 4 Ø DE TUBO 36.00” – 47.99” (914-1219mm) CA CA RR RR ER ER A A DE DE LA LA M M ÁQ ÁQ UI UI NA NA Ø DE TUBO 20.00” – 35.99” (508-914mm) POSICIÓN DE RUEDAS 3 y 5 POSICIÓN DE RUEDAS 2 y 5 POSICIÓN DE RUEDAS 2 y 6 CA RR ER A DE LA M ÁQ UI NA Ø DE TUBO 48.00” – 72.00” (1219-1829mm)  E.H. Wachs POSICIÓN DE RUEDAS 1 y 6 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081115 Trav-L-Cutter Longitudes de cadena TAMAÑO DE TUBO 6” 8” 10” 12” 14” 16” 18” 20” 24” 30” 36” 42” 48” 54” 60” 72” TIPO DI/S¹ DIÁ. DE TUBO S 6.625” (168mm) Di 6.90” (175mm) S 8.625" (219mm) Di 9.05" (230mm) S 10.75" (273mm) Di 11.10" (282mm) S 12.75" (324mm) Di 13.20" (335mm) S 14.00" (356mm) Di 15.30" (389mm) S 16.00" (406mm) Di 17.40" (442mm) S 18.00" (457mm) Di 19.50" (495mm) ENSAMBLES DE CADENA ACUMULADOS LONGITUD² AÑADIDA NÚMERO DE PIEZA LONGITUD TOTAL 0 02-457-06 42” (1067mm) 5” (127mm) 02-457-08 47” (1194mm) 8” (203mm) 02-457-10 55” (1397mm) 02-450-10 6” (152mm) 02-457-12 61” (1549mm) 02-450-12 2” (51mm) 02-457-14 63” (1600mm) 02-450-14 6” (152mm) 02-457-16 69” (1752mm) 02-450-16 7” (179mm) 02-457-18 76” (1930mm) 02-450-18 N/A S 20.00" (508mm) 2" (51mm) 02-457-20 78" (1981mm) 02-450-20 Di 21.60" (549mm) 7" (179mm) 02-457-20-D 83" (2108mm) 02-450-20-D 13” (330mm) 02-457-24 91" (2312mm) 02-450-24 20” (508mm) 02-457-30 17” (432mm) 02-457-36 19” (482mm) 02-457-42 S 24.00" (610mm) Di 25.80" (655mm) S 30.00" (762mm) Di 32.00" (813mm) S 36.00" (915mm) Di 38.30" (973mm) S 42.00" (1067mm) Di 44.50" (1130mm) 96" (2438mm) 111" (2819mm) 02-450-30 116" (2946mm) 128"(3251mm) 02-450-36 133" (3378mm) 147" (3734mm) 02-450-42 152" (3861mm) S 48.00" (1219mm) 17" (432mm) 02-457-48 164" (4166mm) 02-450-48 Di 50.80" (1290mm) 21" (533mm) 02-457-48-D 173" (4394mm) 02-450-48-D S 54.00" (1372mm) Di 57.26" (1454mm) 20” (508mm) 02-457-54 S 60.00" (1524mm) 18" (458mm) 02-457-60 202" (5131mm) 02-450-60 Di 61.61" (1565mm) 13" (330mm) 02-457-60-D 207" (5258mm) 02-450-60-D S 72.00" (1829mm) 38" (965mm) 02-457-72 240" (6096mm) 02-450-72 184" (4674mm) 194" (4928mm) 02-450-54 ¹ S - MEDIDAS DE TUBO DE ACERO - CONFORME A ASME B36.19M-2004 DI- MEDIDAS DE TUBO DE HIERRO DÚCTIL - CONFORME A ANSI/AWWA C151/A21.51-91 ² REQUIERE CADENA BASE DE 42” (1067mm) Y TODAS LAS LONGITUDES AÑADIDAS ANTERIORES 16 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811 E.H. Wachs Capítulo 4, Procedimientos de montaje y operación: Configuración de ruedas y longitud de cadena Configuración de ruedas y longitud de cadena M ÁQ UI NA  ACERO CA RR ER A DE LA WACHS TRAV-L-CUTTER CONFIGURACIÓN DE RUEDA Y LONGITUD DE CADENA DIÁMETRO DE TUBO LONGITUD AÑADIDA TOTAL PULG. MM 6” 8” 10” 12” 14” 16” 18” 20” 24” 30” 36” 42” 48” 54” 60” 72” 0 5 127 8 203 6 152 2 51 6 152 7 179 2 51 13 330 20 508 17 432 19 482 17 432 20 508 18 458 38 965 47 1194 55 1397 61 1549 63 1600 69 1752 76 1930 78 1981 91 2312 111 2819 128 3251 147 3734 164 4166 184 4674 202 5131 240 6096 PULG. 42 1067 MM DÚCTIL POSICIÓN DE LA RUEDA LONGITUD AÑADIDA TOTAL DIÁMETRO DE TUBO 3y4 PULG. MM 0 PULG. 42 1067 MM 6” 3y5 2y5 2y6 1y6 5 127 8 203 6 152 2 51 6 152 7 179 7 179 13 330 20 508 17 432 19 482 21 533 20 508 13 330 X 47 1194 55 1397 61 1549 63 1600 69 1752 76 1930 83 2108 96 2438 116 2946 133 3378 152 3861 173 4394 194 4928 207 5258 X 8” 10” 12” 14” 16” 18” 20” 24” 30” 36” 42” 48” 54” 60” 72” Cálculos de longitud de cadena Puede calcular la longitud de cadena requerida para cualquier tamaño de tubo usando las siguientes fórmulas. Diá. ext. de tubo Posiciones de ruedas Fórmula de longitud de cadena 6.0”-13.99” (168-355 mm) 3y4 3.235 x (diámetro de tubo en pulgadas) + 19.06” 3.235 x (diámetro de tubo en mm) + 484 mm 14”- 19.99” (356-507 mm) 3y5 3.204 x (diámetro de tubo en pulgadas) + 16.33” 3.204 x (diámetro de tubo en mm) + 415 mm 20”-35.99” 508-914 mm 2y5 3.175 x (diámetro de tubo en pulgadas) + 14.98” 3.175 x (diámetro de tubo en mm) + 380 mm 36”-47.99” (915-1218 mm) 2y6 3.162 x (diámetro de tubo en pulgadas) + 12.82” 3.162 x (diámetro de tubo en mm) + 326 mm 48”-72” (1219-1829 mm) 1y6 3.149 x (diámetro de tubo en pulgadas) + 12.61” 3.149 x (diámetro de tubo en mm) + 320 mm Tenga en cuenta que hay algo de traslape en las posiciones aceptables de las ruedas entre los rangos de tamaño. E.H. Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081117 Trav-L-Cutter Instalación de la máquina La Wachs Trav-L-Cutter (TLC) se envía de fábrica totalmente ensamblada y lubricada. Solo es necesario montar la máquina, instalar el disco de corte y conectar la alimentación de energía. Observe las siguientes etiquetas de advertencia ubicadas en la TLC antes de proceder con la operación de la máquina. Figura 4-1. Instalación de la máquina 1. Consulte la sección sobre Configuración de ruedas y longitudes de cadena para determinar la posición adecuada de las ruedas para el tamaño de tubo que va a cortar. Si los ensambles de ruedas no están en las ranuras correctas, deben quitarse los ocho tornillos de cabeza de dado de 1/2” (Núm. de pieza 90-090-17) mostrados en la Figura 1, y mover los ensambles de ruedas del carro. Coloque los ensambles de rueda en las ranuras apropiadas en el carro. Asegúrese de que los pasadores protuberantes (Núm. de pieza 90-076-20) estén insertados en los orificios para pasadores. Vuelva a poner los ocho tornillos de cabeza para dado de 1/2” y apriete firmemente. 2. Revise y asegúrese de que el árbol portacuchilla esté en su posición más alta. Para subir el árbol portacuchilla, afloje el tornillo de mano (Núm. de pieza 90-059-04) y deslice el enclave del tornillo de alimentación (Núm. de pieza 02-008-00) hacia atrás. Con la ayuda de una llave de dado gire el tornillo de alimentación en sentido contrarreloj hasta que el árbol portacuchilla suba a su posición más alta. 3. En la sección Configuración de ruedas y longitud de cadena, seleccione la combinación de segmentos de cadena para conformar la longitud de cadena requerida. Cada segmento de cadena está marcado para identificarlos fácilmente. 18 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811 E.H. Wachs Capítulo 4, Procedimientos de montaje y operación: Instalación de la máquina Comenzando con la longitud básica de cadena marcada con 6 (sección de 42” de largo) agregue los segmentos de cadena necesarios para conformar la longitud apropiada. Al momento de ensamblar los segmentos de cadena conforme a la longitud básica, asegúrese de que estén ensamblados con extremo macho a extremo hembra. No intente unir extremos donde se junten los números. Las longitudes de la cadena se acoplan libremente si están limpias. Los segmentos de cadena se acoplan con pasadores de unión de cadena especiales (Núm. de pieza 02-158-00) incluidos con la cadena. Cuando conecte los segmentos de cadena es mejor que se coloquen sobre una superficie plana para facilitar la unión de los eslabones. Utilice el pasador de alineación (Núm. de pieza 02-159-00) para alinear correctamente los eslabones de unión. Al momento de alinear los eslabones de cadena empuje el pasador de alineación hacia afuera de la cadena insertando un pasador de unión desde el lado opuesto. 4. Gire el tornillo tensor de cadena (Núm. de pieza 02-081-01) en sentido contrarreloj para mover la rueda tensora de cadena a su posición más interna. 5. Enhebre la cadena ensamblada a través de la máquina como se muestra en la sección Configuración de ruedas y longitud de cadena (cubierta interior). Deje que sobresalga seis pulgadas en el extremo de la válvula de la máquina, como balanza de la cadena en el otro extremo. 6. Coloque la máquina en el tubo y una los extremos abiertos de la cadena con un pasador de unión como se muestra en el borrador para el ensamble de cadena (Figura 3, pág. 16). Para ayudar a ajustar la cadena en el tubo, balancee la máquina después de haber unido la cadena pero antes de haberla apretado. PRECAUCIÓN Durante la unión de la cadena, una persona debe sostener la cortadora firmemente sobre el tubo. Si no sigue esta instrucción puede ocasionar lesiones graves. 7. Apriete la cadena girando el tornillo tensor de cadena en el sentido del reloj. La cadena se tensará apropiadamente al aplicar la llave de par de apriete en el tornillo tensor de cadena y registre de 80 a 85 ft/lb (línea verde en la llave de par de apriete). 8. Revise frecuentemente la tensión de cadena en cortes de tubo de pared gruesa o de diámetro grande. 9. Quite la contratuerca (Núm. de pieza 02-014-00) y collarín espaciador de accionamiento (Núm. de pieza 02-022-01) del árbol de portacuchilla. 10. Seleccione una cuchilla adecuada de la Gráfica de cuchillas en las páginas 20-21 y coloque la cuchilla en el árbol portacuchilla. En la medida en que la cuchilla gira en el sentido del reloj de frente a usted, la cuchilla debe colocarse en el árbol de modo que los bordes planos y afilados se dirijan hacia el tubo. Coloque el collarín espaciador en el árbol y enclave el espaciador y la cuchilla firmemente al árbol con la contratuerca. E.H. Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081119 Trav-L-Cutter NOTA Para apretar la rosca izquierda en la tuerca debe girar en sentido contrarreloj. Asegúrese de que el collarín espaciador de accionamiento de la cuchilla y la contratuerca estén limpios y libres de rebabas y polvo de modo que pueda apretar firmemente el ensamble. NOTA Es importante usar cuchillas afiladas. Una cuchilla desafilada pone una carga innecesaria en la máquina y resultará en cortes no satisfactorios. Las cuchillas deben ser afiladas por un rectificador de herramientas calificado que cuente con equipo para mantener los ángulos y forma de la cuchilla. Es mejor un rectificador de herramientas de servicio en talleres de maquinado o de herramientas. Póngase en contacto con su representante de E.H. Wachs para más detalles respecto a los servicios de afilado de herramientas. Operación de la máquina 1. Conecte la alimentación de energía a la desconexión de manguera en la Cortadora de tubo. PRECAUCIÓN Asegúrese de que las válvulas en la máquina estén apagadas antes de alimentar aire a la máquina. Cuando las manivelas en las válvulas neumáticas están arriba, significa que están en posición de APAGADO. 2. Cuando la alimentación está activada, la máquina está lista para cortar el tubo. Gire la manivela de la válvula en la Válvula de cuchilla 90° a la derecha. Esto pondrá el motor del árbol portacuchilla en operación y hará girar la cuchilla. 3. Alimente lentamente la cuchilla giratoria hasta que se extienda a través de la pared del tubo a aproximadamente 1/4”. Esto se hace girando el tornillo de alimentación (Núm. de pieza 02-001-00) en el sentido del reloj. Una vuelta completa del tornillo de alimentación baja la cuchilla 1/10”. Bloquee la cuchilla en su posición poniendo el enclave del tornillo de alimentación (Núm. de pieza 02-008-00) en el hombro del tornillo de alimentación y bloquee en ese lugar con el tornillo de mano (Núm. de pieza 90-059-04). 4. Gire la manivela de la válvula en la Válvula de alimentación 90° a la derecha. Esto hará funcionar el motor de accionamiento y hará que la máquina realice su carrera alrededor del tubo haciendo un corte completo. Puede reducir la velocidad por medio de un ajuste de la manivela de la válvula de alimentación (cierre lentamente hasta obtener la velocidad apropiada). La máquina está avanzando en su carrera demasiado rápido si la rueda a la derecha de la cuchilla se levanta despegándose del tubo o si la máquina está vibrando excesivamente. 5. Cuando termine el corte, pare el motor girando la Válvula de alimentación hacia la izquierda hasta que pare la máquina. Con la cuchilla aún girando, libere el enclave del tornillo elevador y eleve la cuchilla a su posición más alta. Con la cuchilla elevada, pare el motor de la cuchilla girando la Válvula de la cuchilla 90° hacia a la izquierda. Quite la cuchilla de la máquina. Libere la tensión en la cadena de accionamiento girando el tornillo tensor de cadena en sentido contrarreloj. Quite un pasador de unión de la cadena para desunirla y ahora puede quitar la máquina del tubo. 20 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811 E.H. Wachs Capítulo 4, Procedimientos de montaje y operación: Operación de la máquina Instrucciones especiales para Ensamble de cadena de accionamiento de 2” de ancho Como se muestra en el lado derecho, todas las secciones de la cadena tienen un extremo hembra y un extremo macho. Un eslabón externo en el extremo hembra de la cadena está grabado con el Número de sección de cadena. Al ensamblar la cadena, siempre debe comenzar con la longitud básica marcada con 6 (sección de 42” de largo) y agregue la cantidad requerida de secciones de cadena, en la secuencia adecuada, hasta obtener la longitud deseada. EJEMPLO: Ensamble de cadena para tubo de 12”. Comience con la longitud básica marcada con 6 y agregue a la misma, en secuencia, las piezas marcadas con 8, 10 y 12. Si esta cadena está ensamblada correctamente será de la longitud adecuada para enhebrarse a través de la Trav-LCutter y envolverse alrededor de un tubo de 12” como se muestra en la primera imagen bajo Configuración de ruedas y longitudes de cadena en la portada frontal interior de este manual. GRABADO CON Núm. de SECCIÓN DE CADENA EXTREMO HEMBRA  EXTREMO MACHO NOTA: Para convertir pulgadas en centímetros multiplique por 2.54 Figura 4-2. Ensamble de cadena de accionamiento de 2” de ancho NOTA Al cortar tubos de acero de pared delgada de diámetros medianos y grandes puede ser que la longitud de cadena recomendada sea demasiado larga para obtener una tensión apropiada. Si este es el caso, quite una sección de cadena para que la longitud total sea de un tamaño que pueda tener una tensión adecuada. E.H. Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081121 Trav-L-Cutter ADVERTENCIA SIEMPRE DEBE CONECTAR EL EXTREMO MACHO DE UNA SECCIÓN AL EXTREMO HEMBRA DE LA SECCIÓN DE CADENA QUE LA PRECEDE. NUNCA CONECTE DOS EXTREMOS MACHOS O DOS EXTREMOS HEMBRA DE CADENA JUNTOS YA QUE ESTO SACARÁ LA CADENA FUERA DE SU CARRIL Y CAUSARÁ MAL FUNCIONAMIENTO DE LA TRAV-LCUTTER Y ROMPIMIENTO DE LA CADENA Y DE LA RUEDA TENSORA. Consejos de operación 1. Es una buena práctica insertar cuñas de acero (Núm. de pieza 02-175-00) en el corte de la cuchilla para evitar que se atore la cuchilla en el tubo. 2. Las cuchillas afiladas aseguran cortes seguros, exactos y confiables. La cuchilla se mantendrá afilada durante más tiempo si el tubo de hierro fundido es cepillado con cepillo de alambre en el punto donde se alimenta por vez primera la cuchilla a través de la pared del tubo. 3. Los motores neumáticos funcionan menor con una presión neumática mínima de 90 psi. y un volumen aproximado de 100 cu. ft. por minuto. 4. Corte los tubos de hierro fundido y el hierro dúctil secos. Use aceite de corte o aceite de corte soluble en agua en tubos de acero o de acero inoxidable para lubricar las cuchillas y ayudar a mantener el filo. 5. Utilice la guía de carrera de Wachs al momento de cortar en posición vertical o cuando se requiera de un corte exacto. Consulte la sección de Accesorios en las páginas 44-45. 6. Ajuste la velocidad de alimentación para reducir o eliminar la sobrecarga de la cuchilla. La válvula de alimentación debe abrirse muy lentamente para obtener una velocidad de alimentación más lenta. Para un control total de la velocidad de alimentación, instale la válvula de aguja en la línea de aire del motor de alimentación. 7. Para confirmar la escuadría del tubo, utilice un envolvente de tubo para establecer una línea de corte cuadrada y mida desde esta línea a la cadena en varios puntos en el diámetro externo del tubo. 8. La velocidad de corte máximo efectivo para la Trav-L-Cutter en hierro dúctil es de aproximadamente un minuto por pulgada de diámetro. Algunos tubos de pared gruesa, de hierro fundido o de acero, y el biselado requieren de una velocidad de alimentación más lenta. 22 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811 E.H. Wachs Capítulo 5, Mantenimiento Capítulo 5 Mantenimiento Instrucciones de lubricación Todos los rodamientos de bola en la máquina están sellados y no requieren más lubricación. Los bujes de bronce están compuestos de bronce sinterizado y están impregnados de aceite y no deben requerir más lubricación bajo condiciones normales. Bajo condiciones severas, debe aplicarse una ligera capa de aceite a los bujes en los Rodillos de guía de cadena y en la Rueda tensora de cadena. Figura 5-1. Revisión del nivel de aceite E.H. Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081123 Trav-L-Cutter La caja de engranajes del árbol portacuchilla (Núm. de pieza 02-020-00) y la caja de engranajes de accionamiento del carro (Núm. de pieza 02-02-194-00) están llenados de fábrica con la cantidad requerida de aceite para engranaje sinfín de uso pesado. No obstante, el aceite en estas cajas de engranajes debe revisarse antes de cada uso y agregar aceite como sea necesario. Para revisar el nivel de aceite en la Caja de engranajes del árbol portacuchilla, (A) ponga la cuchilla en posición de pie como se muestra en Figura 5-1. Con una llave Allen, quite el tapón (Núm. de pieza 90-02801) de la parte inferior de la caja de engranajes. Si no sale aceite del orificio, agregue Aceite para engranajes sinfín de uso pesado (Núm. de pieza 02-401-00) con aceite hasta que salga aceite del orificio. Vuelva a poner el tapón. Para revisar el nivel de aceite en la Caja de engranajes de accionamiento (Núm. de pieza 02-194-00) (B), quite la cubierta de la Trav-L-Cutter (Núm. de pieza 02-135-00). Coloque la máquina sobre sus ruedas y quite el tapón frontal y el tapón superior. Llene a través del orificio superior con Aceite para engranajes sinfín de uso pesado hasta que salga aceite a través del orificio frontal. No requiere lubricación en la cadena de accionamiento. La cadena se lubricará adecuadamente cuando se lave con queroseno para limpiarla. Esto es muy importante al momento de almacenar su Trav-L-Cutter por largos periodos de tiempo. Aplique una ligera capa de aceite en el Tornillo de alimentación (Núm. de pieza 02-001-00), Tornillo tensor de cadena (Núm. de pieza 02-081-01) y en los Rodillos guía (Núm. de pieza 02-019-00 o 02-019-02 para modelos atmosféricos). 24 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811 E.H. Wachs Capítulo 6, Diagrama de selección de insumos Capítulo 6 Diagrama de selección de insumos Datos de tamaño de cuchilla Use una cuchilla de 6” de diámetro para pared de hasta 1”. Use una cuchilla de 7” de diámetro para pared de hasta 1-1/2”. Use una cuchilla con punta de carbono para cortar tubería revestida de cemento o de hierro fundido. La tubería de hierro fundido de pared gruesa puede requerir el uso de una cuchilla del siguiente tamaño más grande. Si se desconoce el espesor de pared del tubo, alimente la cuchilla en el tubo lo más retirada posible y luego retraiga la misma para poder revisar el corte para determinar si se necesita una cuchilla más grande. Las herramientas de las cortadoras para biselado de tubo están diseñadas para usarse en tubo de acero de hasta 5/8” de pared para hacer una preparación para soldadura. El biselado estándar es de 37.5º. SE PUEDEN FABRICAR CUCHILLAS DE APLICACIÓN ESPECIAL SOBRE PEDIDO ESPECIAL. PARA MÁS DETALLES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU REPRESENTANTE DE WACHS. E.H. Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081125 Trav-L-Cutter Cortadora de biselado izquierda de 5” Cortadora de biselado derecha de 5” Herramientas para cuchillas para biselado de tubo consiste de Un biselado derecho de 5” Una cuchilla de 6” para tubo de acero Un biselado izquierdo de 5” Todas montadas en collarines de accionamiento. 8” para tubo de acero H.S.S. 7” para tubo de acero H.S.S. 6” para tubo de acero H.S.S. 8” para tubo de hierro fundido y revestido de cemento; punta de carbono 7” para tubo de hierro fundido y revestido de cemento; punta de carbono 6” para tubo de hierro fundido y revestido de cemento; punta de carbono Figura 6-1. Diagrama de selección de insumos 26 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811 E.H. Wachs Capítulo 6, Diagrama de selección de insumos: Datos de tamaño de cuchilla Cuchillas CUCHILLAS DE CORTE LONGITUDINAL NÚM. DE PIEZA TAMAÑO APLICACIÓN 02-601-00 6” X 3/16” H.S.S. PARA TUBO DE ACERO CON PARED DE HASTA 1” 02-602-00 7” X 3/16” H.S.S. PARA TUBO DE ACERO CON PARED DE HASTA 1-1/2” 02-604-00 8” X 3/16” H.S.S. PARA TUBO DE ACERO CON PARED DE HASTA 2” H.S.S. = ACERO DE ALTA VELOCIDAD CUCHILLA CON PUNTA DE CARBONO NÚM. DE PIEZA TAMAÑO APLICACIÓN 02-605-00 6” X 3/16” PARA TUBO DE HIERRO FUNDIDO Y REVESTIDO DE CEMENTO CON PARED DE HASTA 1” 02-606-00 7” X 3/16” PARA TUBO DE HIERRO FUNDIDO Y REVESTIDO DE CEMENTO CON PARED DE HASTA 1-1/2” 02-607-00 8” X 3/16” PARA TUBO DE HIERRO FUNDIDO Y REVESTIDO DE CEMENTO CON PARED DE HASTA 2” CUCHILLA DE BISELADO NÚM. DE PIEZA TAMAÑO APLICACIÓN 02-608-IZQ 02-608-DER 5” X 30° PENETRACIÓN MÁXIMA DE PARED 3/4” 02-609-LH 02-609-DER 5” X 37-1/2° PENETRACIÓN MÁXIMA DE PARED 5/8” 02-610-LH 02-610-DER 6” X 30° 02-611-LH 02-611-DER 6” X 37-1/2° PENETRACIÓN MÁXIMA DE PARED 1” PENETRACIÓN MÁXIMA DE PARED 7/8” CUCHILLA CON PUNTA DE CARBONO DE ALTO GRANO NÚM. DE PIEZA TAMAÑO APLICACIÓN 02-653-01 6” X 3/16” PARA TUBO DE HIERRO FUNDIDO Y REVESTIDO DE CEMENTO CON PARED DE HASTA 1” 02-653-02 7” X 3/16” PARA TUBO DE HIERRO FUNDIDO Y REVESTIDO DE CEMENTO CON PARED DE HASTA 1-1/2” 02-653-03 8” X 3/16” PARA TUBO DE HIERRO FUNDIDO Y REVESTIDO DE CEMENTO CON PARED DE HASTA 2” HERRAMIENTAS PARA CUCHILLAS PARA TUBO BISELADO CONSISTENTE DE: 1 BISELADO DERECHO, 1 CUCHILLA DE CORTE LONGITUDINAL, y 1 BISELADO IZQUIERDO * OTROS ÁNGULOS, DIÁMETROS, CUCHILLAS, COMBINACIONES DE ÁNGULOS Y CUCHILLAS DE BISELADO "J" ESTÁN DISPONIBLES SOBRE PEDIDO ESPECIAL. ** ESPECIFIQUE IZQ (IZQUIERDA) O DER (DERECHA) E.H. Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081127 Trav-L-Cutter 28 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811 E.H. Wachs Capítulo 7, Resolución de problemas Capítulo 7 Resolución de problemas Problema Posible causa 1. Desestabilización del motor de la cuchilla y de la cuchilla 2. Rompimiento de la rueda de accionamiento de cadena 3. No corta recto o cierre deficiente 4. No funciona la alimentación de la máquina E.H. Wachs Remedio 1. Congelamiento del motor neumático Utilice el aceite anticongelante especial de Wachs 2. Cuchilla desafilada Reemplace la cuchilla desafilada 3. Alimentación neumática insuficiente Revise la alimentación neumática que debe ser de 90 psi 100 CFM 4. Elemento filtrante de aire #02-164-00 sucio Reemplace 02-164-00 (no intente limpiar y volver a poner el mismo) 5. La alimentación de la cuchilla es demasiado rápida o elimina demasiado material en la pasada 1 Ajuste la alimentación y la profundidad del corte 6. Pérdida de aceite en la caja de engranajes de la cortadora Agregue aceite y revise que no haya fugas 7. Venas rotas, sucias o con corrosión en el motor neumático Agregue aceite y revise que no haya fugas 1. Cadena dañada Reemplace 2. Cadena conectada incorrectamente Revise los puntos de conexión y corrija 3. El pasador de unión no está insertado completamente Inserte completamente o reemplace si está dañado 1. Cadena con alineación deficiente Revise el montaje (consulte la página 2) 2. Cuchilla desafilada Cambie la cuchilla 3. Tubo inclinado o vertical Use la guía de carrera Wachs 4. Sobrecarga de cuchilla Reajuste la alimentación 1. Polvo y corrosión en el motor neumático de accionamiento Enjuague con alcohol o esencias minerales y vuelva a aplicar de aceite. Con el aire encendido, golpetee el embrague con un palo de madera en dirección contrarreloj desde la parte posterior del motor. 2. Patinado del embrague Afloje los (2) tornillos de fijación #90044-53 y apriete la tuerca hexagonal #90-055-02. Vuelva a apretar los tornillos de fijación. 3. Falla u obstrucción de la válvula de encendido y apagado Devuelva la máquina o el distribuidor de válvulas a E.H. Wachs Co. para su reparación. Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081129 Trav-L-Cutter Problema 5. Vibración excesiva 30 Posible causa Remedio 1. Alimentación demasiado rápida Alimentación lenta 2. Cuchilla demasiado profunda Eleve la cuchilla 3. Cuchilla desafilada Reemplace la cuchilla 4. Cadena de accionamiento floja Revise la tensión conforme a las instrucciones 5. Cuchilla instalada al revés Vuelva a instalar la cuchilla conforme a las instrucciones 6. Desgaste excesivo en los rodillos guía de la caja de engranajes de la cortadora Devuelva a E.H. Wachs para su reparación Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811 E.H. Wachs Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida Capítulo 8 Listas de piezas y dibujos de vista expandida E.H. Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081131 32 QTY. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 PART NUMBER 02-157-00 02-158-00 02-303-00 02-312-00 02-MAN-01 02-125-00 02-155-00 02-159-00 02-162-00 02-175-00 02-176-00 02-177-00 02-287-00 02-289-00 90-800-01 90-800-05 90-800-10 90-800-11 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 SILENT CHAIN CONNECTING PIN FOR CHAIN OILER ASSEMBLY PNEUMATIC CARRIAGE ASSEMBLY MANUAL (NOT SHOWN) LABEL-SCALE, CHAIN LENGTH (NOT SHOWN) STEEL CABLE (NOT SHOWN) LINE-UP PIN (NOT SHOWN) WRENCH, TORQUE (NOT SHOWN) STEEL WEDGE (NOT SHOWN) STORAGE CASE (NOT SHOWN) CASE/DIVIDER FOR BLADES (NOT SHOWN) WHEEL SETTING CHART (NOT SHOWN) CHAIN LENGTHS CHART (NOT SHOWN) WRENCH, 1-1/4 OPEN END (NOT SHOWN) WRENCH, 1/2 DRV. BREAKER BAR (NOT SHOWN) WRENCH, 3/8 HEX LONG ARM (NOT SHOWN) SOCKET, 1/2 DRV. X 1/2 8PT. IMPACT (NOT SHOWN) DESCRIPTION 2 1 3 Trav-L-Cutter Assembly, Air Drive 02-000-01 4 Trav-L-Cutter 02-163-00 02-164-00 02-166-00 02-171-00 02-192-00 90-218-01 90-218-10 1 2 3 4 5 6 7 4 PART NUMBER ITEM 1 1 1 1 1 1 1 QTY. 3 BODY, AIR FILTER FILTER ELEMENT AIR LINE LUBRICATOR INLET AIR HOSE WHIP, 3/4" X 2" END PLUG NIPPLE, 3/4 CLOSE LP BUSHING, 1-1/4 X 3/4 GLV REDUCING DESCRIPTION 6 5 2 1 Air Drive Oiler Assembly 02-303-00 7 Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida 33 34 PART NUMBER 02-008-00 02-010-00 02-011-00 02-013-00 02-014-00 02-021-01 02-022-01 02-124-00 02-135-00 02-141-00 02-142-00 02-179-00 02-185-00 02-300-00 02-304-00 02-311-00 02-500-03 02-290-03 02-290-17 02-290-20 90-044-53 90-048-01 90-059-04 90-066-05 90-151-05 90-153-05 90-154-07 90-155-52 90-155-56 90-161-07 90-171-06 90-175-51 90-175-53 90-190-17 90-400-02 90-900-01 90-900-53 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17.1 17.2 17.3 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 4 6 1 2 5 15 2 1 2 12 4 4 4 8 1 1 3 QTY. DESCRIPTION LOCK, FEED SCREW LABEL, PRESSURE-AIR LABEL, WARNING-BLADE GUARD COVER, SPINDLE CARRIAGE LOCK NUT, DRIVE COLLAR PIN, CUTTER DRIVE COLLAR, CUTTER DRIVE HANDLE, AIR VALVE COVER, DRIVE SIDE PLATE, NAME WHEEL ASSEMBLY CUTTER GUARD ASSEMBLY LABEL, ON-OFF MACHINE CHAIN & WHEEL CHART FEED SCREW ASSEMBLY AIR MOTOR AND FRAME ASSEMBLY KIT, CUTTER SPACERS 3/16, 11/16, & 3/4 SPACER, TRAV-L-CUTTER SPACER, TRAV-L-CUTTER SPACER, TRAV-L-CUTTER SSS, 10-32 X 5/16 CP SCREW, #4 X 1/4 ROUND U-DRIVE SS18-8 SCREW, 1/4-20 X 1-1/4 THUMB PIN, 5/16 X 1/2 DOWEL HHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8 FHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8 SSS, 1/4-20 X 3/4 SS18-8 WASHER, 1/4 SPLIT RING SS18-8 WASHER, #12 FLAT SS18-8 HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8 HHCS, 3/8-16 X 5/8 SS18-8 WASHER, 3/8 FLAT SS18-8 WASHER, SHOCKPROOF INT. SS18-8 SHCS, 1/2-13 X 1-3/4 SS18-8 LABEL, WACHS CIRCLE LOGO 3.00 LABEL, MANUAL HANDLE, 6-1/2 X 1-3/4 23 34 19 10 32 27 16 9 23 11 14 31 34 33 1 21 22 26 2 15 23 13 7 26 25 3 24 8 18 4 12 21 27 29 30 17.3 28 17.2 17.1 6 5 Pneumatic Carriage Assembly 02-312-00 20 Trav-L-Cutter PART NUMBER 02-019-02 02-102-00 02-169-01 02-170-00 02-174-00 02-178-01 02-307-00 02-308-00 02-309-00 02-310-00 90-098-57 90-161-07 90-161-10 90-165-52 90-171-06 90-175-51 90-175-53 90-218-03 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 7 5 1 4 4 4 1 QTY. DESCRIPTION 13 7 ROD, GUIDE-STAINLESS HOUSING, BEARING-REAR DRIVE ROLLER CHAIN 30-1/2" LG. CONNECTING LINK OFFSET LINK COMPRESSION SPRING SPROCKET ASSEMBLY MANIFOLD ASSEMBLY AIR MOTOR AND SPINDLE ASSEMBLY CARRIAGE DRIVE AND FRAME ASSEMBLY ADAPTER, 1/2 NPT F X 1/2 NPT F SWIVEL-STRAIGHT HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8 HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8 WASHER, 5/16 FLAT SS18-8 HHCS, 3/8-16 X 5/8 SS18-8 WASHER, 3/8 FLAT SS18-8 WASHER, SHOCKPROOF INT. SS18-8 ELBOW, 3/4-45 LP STREET 3 4 5 9 11 18 12 8 14 1 15 17 16 12 10 Air Motor and Frame Assembly 02-311-00 6 2 Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida 35 36 PART NUMBER 02-033-00 90-058-02 90-058-04 90-058-05 90-058-51 90-098-01 90-098-04 90-098-05 90-098-06 90-098-58 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 QTY. 5 3 2 MANIFOLD, AIR NIPPLE, 1/4 X 5 GALV LP COUPLING, 1/4 GALV LP 1/4 NPT F X 1/4 NPT M BRASS LP-90 ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-45 NIPPLE, 1/2 CLOSE LP BLACK ELBOW, 1/2-45 STREET ELBOW, 1/2-90 STREET ELBOW, 1/2-90 LP 1/2 HEX HP NIPPLE DESCRIPTION 7 4 1 6 9 Air Drive Manifold Assembly 02-308-00 8 10 Trav-L-Cutter 02-020-00 02-027-01 02-029-00 90-150-08 90-155-51 1 2 3 4 5 2 PART NUMBER ITEM 1 1 1 5 5 QTY. CUTTER SPINDLE GEAR ASSEMBLY HOSE, 1/2" HP X 30" LONG AIR MOTOR SUB-ASSEMBLY SHCS, 1/4-20 X 7/8 SS18-8 WASHER, 1/4" HI COLLAR SS18-8 DESCRIPTION 3 4 Air Motor and Spindle Assembly 02-309-00 5 1 Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida 37 38 PART NUMBER 02-081-01 02-082-01 02-083-00 02-085-01 02-094-01 02-131-00 02-132-01 02-133-00 02-137-02 02-191-00 02-301-00 02-306-00 90-153-10 90-161-10 90-164-03 90-172-10 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 4 2 1 10 QTY. DESCRIPTION 12 SCREW, CHAIN TENSION THRUST WASHER PLATE, GIB BACKING GIB, CHAIN TENSIONING NUT, LOCK-CHAIN TEN. SCREW SHAFT, GUIDE ROLLER-INSIDE ROLLER, CHAIN GUIDE BUSHING CARRIAGE, UNIVERSAL SHIM, GEAR BOX CARRIAGE DRIVE ASSEMBLY SLIDE AND SPROCKET ASSEMBLY FHCS, 1/4-20 X 1" SS18-8 HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8 SSS, 5/16-18 X 3/8 SS18-8 BHCS, 3/8-16 X 1" SS18-8 4 3 1 4 11 2 10 8 8 15 7 5 6 9 13 Carriage Drive and Frame Assembly 02-310-00 16 14 Trav-L-Cutter 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 02-031-00 02-035-00 02-037-00 02-043-00 02-108-00 02-194-00 02-212-00 90-027-12 90-044-52 90-047-05 90-058-05 90-059-51 90-059-53 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 DESCRIPTION HOSE, TRAVEL MOTOR MOTOR, TRAVEL-AIR CLAMP, AIR MOTOR OVERLOAD SAFETY COUPLING SPROCKET, DRIVE GEAR BOX, CARRIAGE DRIVE FLOW CONTROL VALVE 1/4" KEY, 1/8 SQ X 1-1/4 SSS, 10-32 X 1/4 CP KEY, 3/16 SQ. X 1/2 1/4 NPT F X 1/4 NPT M BRASS LP-90 DISCONNECT, FEMALE 1/4 NPT M DISCONNECT, MALE 1/4 NPT M 11 12 11 13 13 2 7 (SEE NOTES) NOTES: AIR MOTOR WOODRUFF KEY REPLACEMENT 1. PART NO.; 90-029-44 QTY. PART NUMBER ITEM 3 5 9 10 4 8 1 6 Carriage Drive Assembly 02-301-00 Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida 39 40 PART NUMBER 02-030-00 02-199-00 02-203-00 02-252-00 23-181-00 90-057-13 90-098-05 90-098-75 90-154-02 90-160-08 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 QTY. DESCRIPTION AIR MOTOR MOTOR COUPLING, DRIVE PIN MOTOR COUPLING CUTTER SPINDLE ADAPTER, MOTOR-TRV-L-CUTTER(I.R. 4800P) MUFFLER KEY, 1/4 SQ. X 1-3/8 ELBOW, 1/2-90 STREET BUSHING, 1/2 X 1 REDUCING SSS, 1/4-20 X 1/4 SS18-8 SHCS, 5/16-18 X 7/8 SS18-8 3 ? 10 9 4 6 8 5 Air Motor Sub-Assembly 02-029-00 1 7 Trav-L-Cutter 02-113-00 02-114-00 02-115-00 02-116-00 02-117-00 90-055-02 90-075-04 90-075-54 1 2 3 4 5 6 7 8 6 PART NUMBER ITEM 1 2 1 4 1 4 2 2 QTY. 4 1 PLATE, END VALVE, AIR BLOCK, INTERMEDIATE ROD, TIE BLOCK, AIR INLET NUT, 1/4-28 HEX SS18-8 NUT, 3/8-24 NYLOCK THN. WASHER, 3/8 AN DESCRIPTION 2 8 3 7 2 Air Manifold 02-033-00 8 7 5 Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida 41 42 QTY. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 PART NUMBER 02-157-00 02-158-00 02-303-00 02-312-00 02-MAN-01 02-125-00 02-155-00 02-159-00 02-162-00 02-175-00 02-176-00 02-177-00 02-287-00 02-289-00 90-800-01 90-800-05 90-800-10 90-800-11 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 SILENT CHAIN CONNECTING PIN FOR CHAIN OILER ASSEMBLY PNEUMATIC CARRIAGE ASSEMBLY MANUAL (NOT SHOWN) LABEL-SCALE, CHAIN LENGTH (NOT SHOWN) STEEL CABLE (NOT SHOWN) LINE-UP PIN (NOT SHOWN) WRENCH, TORQUE (NOT SHOWN) STEEL WEDGE (NOT SHOWN) STORAGE CASE (NOT SHOWN) CASE/DIVIDER FOR BLADES (NOT SHOWN) WHEEL SETTING CHART (NOT SHOWN) CHAIN LENGTHS CHART (NOT SHOWN) WRENCH, 1-1/4 OPEN END (NOT SHOWN) WRENCH, 1/2 DRV. BREAKER BAR (NOT SHOWN) WRENCH, 3/8 HEX LONG ARM (NOT SHOWN) SOCKET, 1/2 DRV. X 1/2 8PT. IMPACT (NOT SHOWN) DESCRIPTION 2 1 3 Trav-L-Cutter Assembly, Air Drive 02-000-01 4 Trav-L-Cutter PART NUMBER 02-008-00 02-009-00 02-011-00 02-013-00 02-014-00 02-021-01 02-022-01 02-135-00 02-141-00 02-142-00 02-179-00 02-298-00 02-300-00 02-304-00 02-317-00 02-500-03 02-290-03 02-290-17 02-290-20 90-048-01 90-059-04 90-066-05 90-151-05 90-153-05 90-155-52 90-155-56 90-161-07 90-171-06 90-175-51 90-175-53 90-190-17 90-400-02 90-900-01 90-900-53 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 16.1 16.2 16.3 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 6 1 2 5 11 1 2 12 4 4 4 8 1 1 2 QTY. LOCK, FEED SCREW LABEL, PRESSURE-HYD. LABEL, WARNING-BLADE GUARD COVER, SPINDLE CARRIAGE LOCK NUT, DRIVE COLLAR PIN, CUTTER DRIVE COLLAR, CUTTER DRIVE COVER, DRIVE SIDE PLATE, NAME WHEEL ASSEMBLY CUTTER GUARD ASSEMBLY LABEL, TRAV-L-CUTTER HYD. MACHINE CHAIN & WHEEL CHART FEED SCREW ASSEMBLY HYD. MOTOR AND FRAME ASSEMBLY KIT, CUTTER SPACERS 3/16, 11/16, & 3/4 SPACER, TRAV-L-CUTTER SPACER, TRAV-L-CUTTER SPACER, TRAV-L-CUTTER SCREW, #4 X 1/4 ROUND U-DRIVE SS18-8 SCREW, 1/4-20 X 1-1/4 THUMB PIN, 5/16 X 1/2 DOWEL HHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8 FHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8 WASHER, 1/4 SPLIT RING SS18-8 WASHER, #12 FLAT SS18-8 HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8 HHCS, 3/8-16 X 5/8 SS18-8 WASHER, 3/8 FLAT SS18-8 WASHER, SHOCKPROOF INT. SS18-8 SHCS, 1/2-13 X 1-3/4 SS18-8 LABEL, WACHS CIRCLE LOGO 3.00 LABEL, MANUAL HANDLE, 6-1/2 X 1-3/4 DESCRIPTION 21 31 17 29 9 2 8 30 24 13 10 28 15 12 20 14 19 1 18 7 23 22 4 3 16.3 25 24 26 16.1 11 19 27 16.2 5 6 Hydraulic Carriage Assembly 02-318-00 21 23 Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida 43 44 PART NUMBER 02-019-02 02-102-00 02-169-01 02-170-00 02-174-00 02-178-01 02-307-00 02-314-00 02-315-00 02-316-00 90-161-07 90-161-10 90-171-06 90-175-51 90-175-53 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 6 5 4 4 4 QTY. DESCRIPTION ROD, GUIDE-STAINLESS HOUSING, BEARING-REAR DRIVE ROLLER CHAIN 30-1/2" LG. CONNECTING LINK OFFSET LINK COMPRESSION SPRING SPROCKET ASSEMBLY HYD. CARRIAGE DRIVE AND FRAME ASSEMBLY HYD. MANIFOLD ASSEMBLY HYD. MOTOR AND SPINDLE ASSEMBLY HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8 HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8 HHCS, 3/8-16 X 5/8 SS18-8 WASHER, 3/8 FLAT SS18-8 WASHER, SHOCKPROOF INT. SS18-8 7 9 4 5 Hydraulic Motor and Frame Assembly 02-317-00 3 12 1 13 14 15 6 10 8 2 11 Trav-L-Cutter PART NUMBER 02-081-01 02-082-01 02-083-00 02-085-01 02-094-01 02-131-00 02-132-01 02-133-00 02-137-02 02-206-01 02-306-00 02-313-00 90-153-12 90-161-10 90-164-03 90-172-10 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 4 4 1 10 QTY. DESCRIPTION SCREW, CHAIN TENSION THRUST WASHER PLATE, GIB BACKING GIB, CHAIN TENSIONING NUT, LOCK-CHAIN TEN. SCREW SHAFT, GUIDE ROLLER-INSIDE ROLLER, CHAIN GUIDE BUSHING CARRIAGE, UNIVERSAL SHIM, HYDRAULIC GEAR BOX SLIDE AND SPROCKET ASSEMBLY HYD. CARRIAGE DRIVE ASSEMBLY FHCS, 1/4-20 X 1-1/4 SS18-8 HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8 SSS, 5/16-18 X 3/8 SS18-8 BHCS, 3/8-16 X 1" SS18-8 11 4 1 3 12 4 2 10 8 7 5 15 8 9 13 14 Hydraulic Carriage Drive and Frame Assembly 02-314-00 6 16 Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida 45 46 02-211-00 02-212-00 02-213-00 02-214-01 02-215-00 02-218-00 90-058-51 90-058-52 90-058-58 90-098-55 90-098-58 90-098-79 90-161-27 90-165-01 90-165-52 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 10 PART NUMBER ITEM 1 1 1 1 1 1 1 2 2 4 3 2 2 2 2 QTY. 5 1 10 12 10 10 13 12 11 1/2" FLOW CONTROL VALVE FLOW CONTROL VALVE 1/4" 1/4" 4-WAY VALVE REVERSING 1/4" HP HOSE ASSEMBLY 1/2" ON/OFF VALVE MANIFOLD ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-45 ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-90 NIPPLE, 1/4 HEX H.P. ADAPTER, 1/2" NPT M X 1/2" NPT F SWIVEL-90 1/2 HEX HP NIPPLE ADAPTER, 1/2 NPT M X 1/2 ORB M - STRAIGHT HHCS, 5/16-18 X 2-3/4 SS18-8 NUT, 5/16-18 HEX SS18-8 WASHER, 5/16 FLAT SS18-8 DESCRIPTION 6 11 15 14 9 9 8 2 3 8 7 Hydraulic Manifold Assembly 02-315-00 4 Trav-L-Cutter PART NUMBER 02-020-00 02-027-01 02-199-00 02-201-00 02-202-00 90-098-52 90-098-53 90-098-60 90-150-07 90-171-07 02-203-00 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 1 1 1 1 1 2 5 4 1 QTY. 2 CUTTER SPINDLE GEAR ASSEMBLY HOSE, 1/2" HP X 30" LONG MOTOR COUPLING, DRIVE PIN HYDRAULIC MOTOR, CUTTER SPINDLE ADAPTER, CUTTER SPINDLE MOTOR NIPPLE, 1/2" X 2" SCH 80 A106 B NIPPLE, 1/2" X 2-1/2" SCH 80 A106 B ADAPTER, 1/2" NPT F X 1/2" NPT F-90 SHCS, 1/4-20 X 3/4, SS18-8 HHCS, 3/8-16 X 3/4 SS18-8 COUPLING, MOTOR DESCRIPTION 8 8 6 7 9 4 NOTES: HYDRAULIC MOTOR WOODRUFF KEY REPLACEMENT 1. PART NO.; 90-059-48. 9 10 10 3 Hydraulic Motor and Spindle Assembly 02-316-00 5 11 1 Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida 39 47 48 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 1 4 02-043-00 02-108-00 02-194-00 02-200-00 02-204-00 02-205-00 02-214-01 90-027-12 90-029-44 90-044-52 90-047-05 90-058-56 90-058-57 90-154-02 90-171-08 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 OVERLOAD SAFETY COUPLING SPROCKET, DRIVE GEAR BOX, CARRIAGE DRIVE HYDRAULIC MOTOR, CARRIAGE DRIVE ADAPTER, (DRIVE MOTOR) BRACKET, MOUNTING-DRIVE MOTOR 1/4" HP HOSE ASSEMBLY KEY, 1/8 SQ X 1-1/4 KEY 1/8 X 1/2 #3 WOODRUFF (404) SSS, 10-32 X 1/4 CP KEY, 3/16 SQ. X 1/2 ELBOW, 1/4-90 HP STREET BUSHING, 1/2 X 1/4 HP REDUCING SSS, 1/4-20 X 1/4 SS18-8 HHCS, 3/8-16 X 7/8 SS18-8 DESCRIPTION NOTES: 1. HYDRAULIC MOTOR WOODRUFF KEY REPLACEMENT PART NO.; 90-059-48 QTY. PART NUMBER ITEM 4 (SEE NOTES) 6 13 15 10 14 6 2 1 8 Hydraulic Carriage Drive Assembly 02-313-00 12 7 15 9 11 3 Trav-L-Cutter 11 02-002-00 02-132-01 02-133-00 02-144-00 02-148-00 02-151-00 02-152-01 90-076-15 90-076-20 90-191-10 90-195-52 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 10 PART NUMBER ITEM 7 2 1 2 1 2 2 2 1 1 2 2 QTY. DESCRIPTION 6 1 RING, RETAINING ROLLER, CHAIN GUIDE BUSHING AXLE BRACKET, AXLE BEARING, BALL WHEEL PIN, 3/8 X 1-1/2 DOWEL PIN, 3/8 X 2 DOWEL HHCS, 1/2-13 X 1.00 SS18-8 WASHER, 1/2 FLAT SS18-8 9 5 3 2 3 4 8 5 1 6 7 10 Wheel Assembly 02-142-00 11 Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida 49 50 PART NUMBER 02-001-00 02-002-00 02-003-00 02-005-00 02-006-00 ITEM 1 2 3 4 5 1 1 1 1 1 QTY. 1 SCREW, FEED RING, RETAINING BEARING, BALL BEARING HOUSING, FEED SCREW LOCK NUT, FEED SCREW BEARING DESCRIPTION 2 3 4 Feed Screw Assembly 02-304-00 5 Trav-L-Cutter 02-004-00 02-084-00 02-086-00 02-087-00 90-195-52 1 2 3 4 5 2 PART NUMBER ITEM 1 1 1 1 1 QTY. 3 BOLT, MODIFIED 1/2-13 X 1.00 SS SLIDE, CHAIN TENSION SPROCKET SPROCKET BUSHING, TENSIONING SPROCKET WASHER, 1/2 FLAT SS18-8 DESCRIPTION 4 1 Slide and Sprocket Assembly 02-306-00 5 Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida 51 52 2 02-077-00 02-078-00 02-090-00 02-092-00 02-093-00 02-095-00 02-096-01 02-096-02 02-097-02 90-067-11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 PART NUMBER ITEM 5 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 QTY. 8 9 LOCKWASHER, BEARING LOCKNUT, BEARING SHAFT, CARRIAGE DRIVE RING, RETAINING BEARING, BALL HOUSING, FRONT BEARING SPACER SPACER SPROCKET, DRIVEN KEY, 5/16 SQ. X 1-1/16 DESCRIPTION 7 6 5 4 10 3 Sprocket Assembly 02-307-00 Trav-L-Cutter 17 02-057-00 02-058-00 02-059-00 02-060-00 02-061-00 02-062-00 02-063-00 02-064-00 02-065-00 02-070-00 02-073-01 02-074-00 02-075-00 02-076-00 02-077-00 02-078-00 02-079-00 02-080-00 02-186-00 90-028-01 90-057-08 90-067-22 90-150-07 90-150-10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 23 PART NUMBER ITEM 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 4 1 2 1 6 6 QTY. 16 15 14 CAP, BEARING LOCKNUT, BEARING LOCKWASHER, BEARING BALL BEARING SPINDLE HOUSING, CUTTER SEAL WORM SHAFT, HIGH SPEED BEARING, NEEDLE SEAL LARGE OIL PLUG SPINDLE, CUTTER BEARING, BALL GEAR, WORM-BRONZE BEARING, BALL LOCKWASHER, BEARING LOCKNUT, BEARING BEARING CAP, CUTTER SPINDLE GUARD. SEAL BUSHING, BRONZE SPP, 1/8 NPT DRYSEAL KEY, 1/4 SQ. X 7/8 KEY, 5/16 SQ. X 2-1/4 SHCS, 1/4-20 X 3/4, SS18-8 SHCS, 1/4-20 X 1 SS18-8 DESCRIPTION 13 11 21 22 19 21 9 12 20 1 7 4 10 5 3 2 6 18 Cutter Spindle Gear Assembly 02-020-00 8 24 Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida 53 54 PART NUMBER 02-001-00 02-002-00 02-003-00 02-005-00 02-006-00 ITEM 1 2 3 4 5 1 1 1 1 1 QTY. 1 SCREW, FEED RING, RETAINING BEARING, BALL BEARING HOUSING, FEED SCREW LOCK NUT, FEED SCREW BEARING DESCRIPTION 2 3 4 Feed Screw Assembly 02-304-00 5 Trav-L-Cutter PART NUMBER 02-002-00 02-151-00 02-197-01 90-190-10 90-195-52 ITEM 1 2 3 4 5 4 2 2 2 2 2 QTY. 3 RING, RETAINING BEARING, BALL WHEEL, GUIDE TRACK SHCS 1/2-13 X 1.0 SS18-8 WASHER, 1/2 FLAT SS DESCRIPTION 5 2 1 Guide Track Wheels 02-429-00 Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida 55 Trav-L-Cutter 56 Capítulo 9, Pedido de piezas Capítulo 9 Pedido de piezas E.H. Wachs Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081157 Trav-L-Cutter Hoja de materiales – Sistema de enfriamiento de nebulización (Para aplicaciones automáticas de refrigerante) Núm. de pieza 02-405-00  MA NG 58 REF NÚM. DE PIEZA CANT. 031 172 190 1 2 3 4 02-031-00 02-172-00 02-190-00 90-058-51 90-058-57 90-098-01 90-098-12 1 1 1 2 1 1 1 UE RA DE RE FR IGE RA NT E DESCRIPCIÓN MANGUERA, MOTOR DE CARRERA PLACA, MONTAJE SUJECIÓN, NEBULIZACIÓN ST.EL,1/4-45W/SVL LP BUJE,1/4 X 1/2 HP ACOPLE-CIERRE 1/2LP CODO, LATERAL 1/2 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811 E.H. Wachs Capítulo 9, Pedido de piezas: Hoja de materiales – Sistema de nebulización de uso pesado Hoja de materiales – Sistema de nebulización de uso pesado Núm. de pieza 02-430-00 E.H. Wachs REF NÚM. DE PIEZA Cant. 280 281 282 283 071 051 055 02-280-00 02-281-00 02-282-00 02-283-00 56-071-00 90-051-07 90-055-01 1 1 2 1 1 1 2 DESCRIPCIÓN TANQUE, PRESIÓN BOQUILLA Y VÁLVULA MANGUERA, 1/4 X 10’ SOPORTE, MONTAJE MANIVELA HHCS,1/4-20 X 3/4 2 TUERCAS, HEX 1/4-20 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081159 Trav-L-Cutter Información sobre pedidos Para hacer un pedido u obtener información más detallada sobre cualquiera de los productos de E.H. Wachs, llámenos a: 1-800-323-8185. PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO Utilice la lista de piezas incluida en el manual. Debe tener a la mano el número de pieza y la descripción correspondiente a la pieza o piezas de repuesto requeridas, para ayudar a agilizar el pedido y asegurar que se pidan las piezas correctas. INFORMACIÓN SOBRE REPARACIÓN Por favor, llame a E.H. Wachs Company antes de devolver cualquier equipo para reparación. Nosotros lo asesoraremos en el envío y manejo. Por favor, junto con el equipo que va a ser reparado, incluya su nombre, dirección, número de teléfono y una breve descripción del problema o del servicio que solicita o que requiere cotización. Todo el trabajo de reparación realizado en nuestra planta se cotizará y se avisará al cliente del costo y el tiempo requerido para realizar dicha reparación. INFORMACIÓN SOBRE GARANTÍA Se adjunta a este manual una tarjeta de garantía. Por favor, llene la tarjeta de registro y devuélvala a E.H. Wachs Conserve el registro del propietario y la tarjeta de garantía para su información. DIRECCIÓN DE DEVOLUCIÓN DE ARTÍCULOS E.H. Wachs Company 600 Knightsbridge Parkway Lincolnshire, Illinois 60069 Llame o escriba a: E.H. Wachs Company 600 Knightsbridge Parkway Lincolnshire, Illinois 60069 847-537-8800 FAX: 847-520-1147 • 847-520-1168 Línea gratuita: 1-800-323-8185 60 Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811 E.H. Wachs E.H.WACHS Equipo superior. Soporte total. 600 Knightsbridge Parkway • Lincolnshire, IL 60069 847-537-8800 • www.wachsco.com