safety changing pad

Transcripción

safety changing pad
safety
changing pad
WARNING: FALL HAZARD - TO PREVENT DEATH OR SERIOUS
INJURY, ALWAYS KEEP CHILD WITHIN ARM’S REACH.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
Read all instructions before use of safety changing pad.
Keep these instructions for future use.
DO NOT use safety changing pad if it is damaged or broken.
ONLY use on surface that is level, stable, and structurally sound with a minimum
surface dimensions of 16” x 32”.
• NEVER leave child unattended.
• ALWAYS use the attached safety strap.
• Maximum weight of child not to exceed 30 lbs.
•
•
•
•
USE INSTRUCTIONS: This product is intended ONLY for diaper changing.
Follow all safety instructions listed above. No assembly or maintenence is required.
• Unbuckle and loosen safety strap before placing child on safety changing pad.
• Place child face up on the center of the pad, then securely fasten safety strap
around child’s midsection.
• Tighten safety strap so it fits snugly around child.
• When diaper changing is complete, unbuckle safety strap and remove child from
safety changing pad.
CLEANING INSTRUCTIONS:
Wipe with damp cloth and mild soap.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDAS - Para evitar la
muerte o graves lesiones, siempre mantenga al niño al alcance de la mano.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
Lea todas las instrucciones antes de usar la almohadilla para cambiar pañales.
Guarde estas instrucciones para uso futuro.
Deje de usarla la almohadilla para cambiar pañales si se daña o está roto.
Úsela SOLAMENTE en la superficie que esté nivelada, estable y estructuralmente sólida con unas dimensiones mínimas de superficie de 16 "x 32".
• NUNCA deje al niño sin supervisión.
• SIEMPRE use la correa de seguridad adjunto.
• Peso máximo del niño no puede exceder de 30 libras.
•
•
•
•
INSTRUCCIONES DE USO: Este producto está destinado únicamente para el cambio de pañales.
Siga todas las instrucciones de seguridad antes mencionados. No montaje o mantenimiento del se requiere.
• Desabroche y afloje correa de seguridad antes de colocar al niño en la almohadilla para cambiar pañales.
• Coloque al niño boca arriba en el centro de la almohadilla, y luego fije firmemente la correa de seguridad
alrededor de cintura del niño.
• Apriete el cinturón de seguridad por lo que se ajusta perfectamente alrededor del niño.
• Al cambiar el pañal completa, desabroche correa de seguridad y saque al niño de la almohadilla.
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR: Limpie con un paño húmedo y jabón suave.
MISE EN GARDE: RISQUE DE CHUTE - Pour éviter des
blessures graves, voire mortelles, toujours garder l'enfant à portée de main.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES:
•
•
•
•
Lisez toutes les instructions avant l'utilisation de matelas à langer.
Conservez ces instructions pour une utilisation future.
NE PAS utiliser de matelas à langer si elle est endommagée ou brisée.
Seulement utiliser sur une surface qui est plane, stable et structurellement saine
avec une surface minimum de dimensions 16 "x 32".
• NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
• TOUJOURS utiliser la ceinture de sécurité attachée.
• Poids maximum de l'enfant ne doit pas dépasser 30 livres.
MODE D'EMPLOI: Ce produit est destiné uniquement à langer. Suivez toutes les consignes de sécurité
indiquées ci-dessus. Aucun assemblage ou maintenence est nécessaire.
• Détacher la sangle et détendre avant de placer l'enfant dans le changement coussin.
• Placez le visage de l'enfant dans le centre du changement coussin, puis fixez la sangle autour de la taille de l'enfant.
• Serrer la ceinture de sorte qu'il s'adapte parfaitement autour de l'enfant.
• Lorsque vous avez terminé le changement des couches, déboucler la sangle de sécurité et retirer l'enfant de
changer de coussin.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE: Essuyer avec un chiffon humide et du savon doux.

Documentos relacionados