inota

Transcripción

inota
TC-14_35.book Seite 1 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
TropiCool
TC-14FL-AC, TC -21FL-AC, TC-35FL-AC
NL
59 Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzingen
16 Thermoelectric cooler
Instruction Manual
DA
70 Termoelektrisk køleboks
Betjeningsanvisning
FR
26 Glacière thermoélectrique
Notice d’emploi
NO
80 Termoelektrisk kjøleboks
Bruksanvisning
ES
37 Nevera termoeléctrica
Instrucciones de uso
SV
90 Termoelektrisk kylbox
Bruksanvisning
IT
48 Frigorifero termoelettrico
Istruzioni per l’uso
FI
100 Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttöohjeet
DE
5
EN
Thermoelektrische Kühlbox
Bedienungsanleitung
TC-14_35.book Seite 2 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
TC-Serie
1
TC-14FL-AC
303
323
1,5/2 L
260
328
208
250
450
201
TC-21FL-AC
303
319
352
420
198
TC-35FL-AC
265
2
340
1,5/2 L
550
350
376
1,5/2 L
288
208
460
450
TC-14_35.book Seite 3 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
TC-Serie
2
A
B
C
D
E
F
3
12/24 V DC
4
3
TC-14_35.book Seite 4 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
TC-Serie
5
4
TC-14_35.book Seite 5 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Hinweise zur Benutzung der Anleitung
TC-Serie
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Gerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1
Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5
Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7
Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9
Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1
Hinweise zur Benutzung der Anleitung
D
!
!
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
DE
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
5
TC-14_35.book Seite 6 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Sicherheitshinweise
A
I
TC-Serie
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2
Sicherheitshinweise
2.1
Allgemeine Sicherheit
D
!
GEFAHR!
 Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass
Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist.
WARNUNG!
 Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
 Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
 Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten
dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person nutzen.
 Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
6
DE
TC-14_35.book Seite 7 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Sicherheitshinweise
TC-Serie
 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
 Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
!
VORSICHT!
 Trennen Sie das Gerät vom Netz
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
 Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
A
ACHTUNG!
 Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
– mit dem DC-Anschlusskabel an die DC-Bordsteckdose
(z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
– oder mit dem 230-V-Anschlusskabel an das 230-V-Wechselstromnetz
 Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
 Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
 Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
 Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
 Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät
aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie
entladen werden.
2.2
Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
D
GEFAHR!
DE
 Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
7
TC-14_35.book Seite 8 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Lieferumfang
!
A
TC-Serie
VORSICHT!
 Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
ACHTUNG!
 Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühlgerätes, außer wenn diese Geräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
 Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
 Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
 Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
 Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
 Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
 Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3
Lieferumfang
 Kühlgerät
 Anschlusskabel für 220-240-Vw-Anschluss
 Anschlusskabel für 12/24-Vg-Anschluss
 Bedienungsanleitung
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile vorhanden sind.
8
DE
TC-14_35.book Seite 9 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
TC-Serie
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen und Warmhalten von Lebensmitteln.
Das Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arzneimittel entspricht.
Alle im Kühlgerät verarbeiteten Materialien sind unbedenklich für Lebensmittel.
5
Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Sie kann Waren bis max.
30 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen (thermostatische Abschaltung
bei ca. +1 °C) bzw. kühl halten oder auf max. 65 °C erwärmen bzw. warm
halten.
Hat das Gerät den eingestellten Temperaturbereich erreicht, so wird automatisch in den Energiesparmodus umgeschaltet. In diesem Modus wird ausschließlich die Energie verbraucht, die zum Erhalten der Temperatur im
Inneren der Box benötigt wird.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch
einen Lüfter.
Die Kühlbox verfügt über eine automatische Vorrangschaltung. So wird sichergestellt, dass – bei gleichzeitigem Anschluss an das Wechselstromnetz
und an eine 12/24-V-Batterie – das Wechselstromnetz genutzt wird.
DE
9
TC-14_35.book Seite 10 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Bedienung
TC-Serie
6
Bedienung
I
HINWEIS
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es
aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten
Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf
Seite 13).
6.1
Tipps zum Energiesparen
I
HINWEIS
Ein Lüfter im Innenraum der Kühlbox sorgt für die Umwälzung der
kalten Luft innerhalb der Box, wodurch eine bessere Kühlleistung
erzielt wird. Damit die kalte Luft beim Öffnen der Kühlbox nicht
nach außen gelangt, ist diese mit einem Schalter ausgerüstet, der
den Lüfter ausschaltet, sobald der Deckel geöffnet wird.
 Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
 Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl
halten.
 Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
 Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
 Wenn Sie eine erhöhte Energieeffizienz und eine begrenzte Kühlleistung
für das Kühlgerät einrichten wollen, nutzen Sie den ECO-Modus des
Kühlgerätes.
6.2
TC-35FL-AC: Kühlbox öffnen
Die Kühlbox TC-35FL-AC muss beim Öffnen entriegelt werden
(Abb. 4, Seite 3).
6.3
Kühlbox einschalten
A
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt bzw.
erwärmt werden dürfen.
➤ Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
10
DE
TC-14_35.book Seite 11 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Bedienung
TC-Serie
I
HINWEIS
Der Stecker ist verpolungssicher: Sie können ihn nur in einer Richtung in die Buchse (Abb. 3, Seite 3) stecken.
➤ Schließen Sie die Kühlbox
– mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel an eine 220240-V-Wechselstromsteckdose an oder …
– mit dem mitgelieferten Anschlusskabel an die 12/24-V-Steckdose im
Fahrzeug (Abb. 3, Seite 3) an.
➤ Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ am Bedienpanel (Abb. 2 A, Seite 3)
um die Kühlbox einzuschalten.
✓ Die Kühlbox startet mit dem Kühlen bzw. Heizen des Innenraums:
Betriebsanzeige
Betriebsmodus
rot (Abb. 2 B, Seite 3)
Heizen
blau (Abb. 2 C, Seite 3)
Kühlen
6.4
Zwischen Kühlen und Heizen umschalten
➤ Wenn Sie zwischen Kühlen und Heizen umschalten möchten, drücken
Sie die Taste „HOT/COLD“ (Abb. 2 D, Seite 3).
I
HINWEIS
Die Steuerung der Kühlbox besitzt eine Memoryfunktion: Sie merkt
sich den gewählten Temperaturbereich für jeden Modus (Kühlen
und Heizen). So wird bei jedem Einschalten bzw. Umschalten der
vorher gewählte Temperaturbereich des jeweiligen Modus eingestellt.
✓ Die rote bzw. blaue Betriebsanzeige leuchtet, und das Gerät beginnt zu
kühlen/heizen.
➤ Wenn Sie den Kühl- bzw. Heizvorgang beenden möchten, drücken Sie
die Taste „ON/OFF“ (Abb. 2 A, Seite 3).
➤ Wenn Sie das Kühlgerät außer Betrieb nehmen, trennen Sie es vom Netz.
DE
11
TC-14_35.book Seite 12 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Bedienung
6.5
TC-Serie
Temperatur wählen
Die Statusanzeige der Temperatur (Abb. 2 F, Seite 3) zeigt den gewählten
Temperaturbereich an. Mit steigender Anzahl an leuchtenden LEDs steigt
auch die Intensität des Temperaturbereichs.
I
HINWEIS
Die folgenden Temperaturangaben unterliegen Toleranzen und
sind abhängig von der Messposition.
Innenraum-Temperatur bei ca. 25 °C Umgebungstemperatur:
Kühlen
Heizen
Statusanzeige
Temperaturbereich
sieben leuchtende LEDs
ca 1 °C im Innenraum
ein leuchtendes LED
ca 12 °C im Innenraum
(ECO-Modus)
sieben leuchtende LEDs
ca 65 °C im Innenraum
ein leuchtendes LED
ca 50 °C im Innenraum
➤ Wenn Sie die Temperatur zum Kühlen/Heizen wählen wollen, drücken
Sie die Taste „Temp“ (Abb. 2 F, Seite 3), bis der gewünschte Temperaturbereich erreicht ist.
6.6
An Zigarettenanzünder anschließen
I
HINWEIS
Wenn Sie die Kühlbox an den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs
anschließen (Abb. 3, Seite 3), beachten Sie, dass Sie ggf. die
Zündung einschalten müssen, damit das Gerät mit Strom versorgt
wird.
6.7
Deckel abnehmen
Sie können den Deckel der Kühlbox abnehmen (Abb. 5, Seite 4):
➤ Öffnen Sie den Deckel so weit, dass er etwa im 30° Winkel zur Box steht.
➤ Ziehen Sie den Deckel nach vorne und heben Sie ihn dann schräg ab.
12
DE
TC-14_35.book Seite 13 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Reinigung und Pflege
TC-Serie
7
Reinigung und Pflege
!
A
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
 Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
 Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen
können.
➤ Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
8
Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
DE
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
13
TC-14_35.book Seite 14 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Störungsbeseitigung
9
TC-Serie
Störungsbeseitigung
Störung
Mögliche Ursache
Lösungsvorschlag
Ihre Box funktioniert
nicht, und das von
außen sichtbare Lüfterrad dreht sich nicht.
An Ihrem Zigarettenanzünder im Fahrzeug liegt keine
Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit der
Zigarettenanzünder Spannung hat.
Die Zündung ist eingeschaltet, und die Box
funktioniert nicht.
Den Stecker sofort aus
der Steckdose ziehen
und folgende Prüfungen vornehmen.
Die Fassung des Zigarettanzünders ist verschmutzt. Das hat
einen schlechten elektrischen Kontakt zur
Folge.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und
einem Lösungsmittel die Fassung des
Zigarettanzünders reinigen, so dass der
mittlere Kontaktstift sauber ist. Wenn Ihr
Kühlboxstecker in der Zigarettenanzünderfassung sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden, oder
der Stecker ist möglicherweise nicht richtig
zusammengebaut.
Die Sicherung des
Anschlusskabels ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung des
Anschlusskabels (5 A) aus.
Die Fahrzeug-Sicherung ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung des
Zigarettenanzünders (üblicherweise 15 A)
aus (Beachten Sie dazu die Betriebsanweisungen zu Ihrem KFZ).
Ihre Box kühlt nicht
zufriedenstellend, und
das Lüfterrad außen
dreht sich nicht.
Der Lüftermotor ist
defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Die Box kühlt nicht
zufriedenstellend, und
das Lüfterrad außen
dreht sich.
Der Lüftermotor für
den inneren Lüfter ist
defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Das Peltierelement ist
defekt.
Das integrierte Netzteil Die Reparatur kann nur von einem zugeist defekt.
lassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
14
DE
TC-14_35.book Seite 15 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Technische Daten
TC-Serie
10
Technische Daten
Inhalt:
TC-14FL-AC
TC-21FL-AC
TC-35FL-AC
14 l
21 l
35 l
Anschlussspannung:
12/24 Vg/220–240 Vw
Leistungsaufnahme:
46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (220–240 Vw)
Temperaturbereich:
Kühlen: bis ca. 1 °C Innenraum-Temperatur
(bis zu. 30 °C unter Umgebungstemperatur)
Erwärmen: bis ca. 65 °C Innenraum-Temperatur
Gewicht:
5,5 kg
7 kg
10 kg
Prüfung/Zertifikat:
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
DE
15
TC-14_35.book Seite 16 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Information on using the installation instructions
TC-series
Please read this operating manual carefully before starting the device.
Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to
another person, this operating manual must be handed over to the user
along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.
List of contents
1
Information on using the installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . 16
2
Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4
Use as intended . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5
Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7
Cleaning and servicing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1
Information on using the installation
instructions
D
!
!
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
16
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
EN
TC-14_35.book Seite 17 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Safety notes
TC-series
A
I
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
✓ This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2
Safety notes
2.1
General safety
D
!
DANGER!
 On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that
the power supply has a residual current circuit breaker.
WARNING!
 Do not operate the device if it is visibly damaged.
 This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
 Persons whose physical sensory or mental capacities prevent
them from using this device safely should not operate it without
the supervision of a responsible adult.
 Electrical devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of children.
 Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
 If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified
person in order to prevent safety hazards.
EN
17
TC-14_35.book Seite 18 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Safety notes
!
TC-series
CAUTION!
 Disconnect the device from the mains
– before cleaning and maintenance
– after use
 Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
A
NOTICE!
 Only connect the device as follows:
– With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
– Or with the 230 V connection cable to the 230 V AC mains
supply
 Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
 The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
 Never pull the plug out of the socket by the cable.
 If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler and other power consuming devices from the battery
before connecting the quick charging device.
 If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler or switch it off when you turn off the engine. Otherwise
you may discharge the battery.
2.2
Operating the device safely
D
DANGER!
!
A
CAUTION!
18
 Do not touch exposed cables with your bare hands. This
especially applies when operating the device with an AC mains
power supply.
 Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
NOTICE!
 Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
EN
TC-14_35.book Seite 19 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Scope of delivery
TC-series
 Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
 Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that arises during operation does not build up. Make sure
that the device is sufficiently far away from walls and other
objects so that the air can circulate.
 Ensure that the ventilation slots are not covered.
 Do not fill the inner container with ice or fluid.
 Never immerse the device in water.
 Protect the device and the cable against heat and moisture.
3
Scope of delivery
 Refrigerator
 Connection cable for 220-240 Vw
 Connection cable for 12/24 Vg
 Instruction manual
Check before starting up the device that all parts are available belonging to
the scope of delivery.
4
Use as intended
The refrigerator can be used to cool and keep foodstuffs warm. The device
can be also used for camping purposes.
If you want to cool medicine, check please if the cooling capacity of the device corresponds to the requirements of the respective pharmaceuticals.
All materials processed in the refrigerator are safe for foodstuffs.
EN
19
TC-14_35.book Seite 20 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Technical description
5
TC-series
Technical description
The cooling box is suitable for mobile use. It can cool goods up to max. 30 °C
under ambient temperature (thermostatic switch-off with approx. +1 °C) or
keep them cool or warm them up to max. 65 °C or keep them warm.
If the device has reached the set temperature range, then it will automatically
switch over to the energy save mode. In this mode only the energy is consumed which is required to reach the temperature inside the box.
The cooling is a wear-free thermo-electric cooler with heat removal through
a ventilator.
The cooling box is equipped with an automatic priority circuit. Thus it is ensured that with simultaneous connection to the alternating current circuit and
to a 12/24-V-battery, the alternating current circuit will be used.
6
Operation
I
NOTE
Before you put the new refrigerator into operation, you should clean
it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (see
also chapter “Cleaning and servicing” on page 23).
6.1
Tips to save energy
I
NOTE
A ventilator in the interior space of the cooling box provides for the
circulation of the cold air within the box. Thus a better cooling capacity will be achieved. In order that the cold air cannot reach the
outside when opening the cooling box, this is equipped with a
switch which turns off the ventilator as soon as the lid is opened.
 Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
 Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep
cool.
 Do not open the cooling device more often than necessary.
 Do not leave the cooler unit open for longer than necessary.
 If you want to set an increased energy efficiency and a limited cooling
capacity for the cooler unit, use the cooler’s ECO mode.
20
EN
TC-14_35.book Seite 21 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Operation
TC-series
6.2
TC-35FL-AC: Opening the cooler
The TC-35FL-AC cooler must be unlocked for opening (fig. 4, page 3).
6.3
Switch on the cooling box
A
NOTICE!
Take care that there are only objects or goods in the cooling box
which may be cooled or heated to the selected temperature.
➤ Place the cooling box on a stable base.
I
NOTE
The plug is safe against wrong polarity: You can plug it only in one
direction into the (fig. 3, page 3) socket.
➤ Connect the cooling box
– with the connecting cable contained in the scope of delivery to a 220240 V socket or...
– with the supplied connecting cable to the 12/24 V socket in the vehicle
(fig. 3, page 3).
➤ Press the button “ON/OFF” at the control panel (fig. 2 A, page 3) to
switch on the cooling box.
✓ The cooling box starts to cool or heat the interior space.
Operating display
Operating mode
red (fig. 2 B, page 3)
heating
blue (fig. 2 C, page 3)
cooling
6.4
Switch over between cooling and heating
➤ If you want to switch over between cooling and heating, press the button
“HOT/COLD” (fig. 2 D, page 3).
I
EN
NOTE
The control unit of the cooling box has a memory function. It memorises the selected temperature range for each mode (cooling and
heating). Thus the temperature range which is previously selected
in the mode is set again with each switching on or switching over.
21
TC-14_35.book Seite 22 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Operation
TC-series
✓ The red or blue operating display lights up and the device starts to cool/
heat.
➤ When you want to finish the cooling or heating process, press the button
“ON/OFF” (fig. 2 A, page 3).
➤ When you stop using the cooler, disconnect it from the mains.
6.5
Select temperature
The status display of the temperature (fig. 2 F, page 3) indicates the selected temperature range. With an increasing number of illuminating LEDs, the
intensity of the temperature range also increases.
I
NOTE
The following temperature indications are subject to tolerances and
are dependent on the measuring position.
Interior space-temperature at approx. 25 °C ambient temperature:
Cooling
Heating
Status display
Temperature range
seven illuminating LEDs
approx 1 °C in the interior space
an illuminating LED
approx 12 °C in the interior space
(ECO mode)
seven illuminating LEDs
approx 65 °C in the interior space
an illuminating LED
approx 50 °C in the interior space
➤ If you want to select the temperature to cool/heat, press the button
“Temp” (fig. 2 F, page 3), until the requested temperature range is
reached.
6.6
Connect to the cigarette lighter
I
NOTE
When you connect the cooling box to the cigarette lighter of your
vehicle (fig. 3, page 3), observe that you have to turn on the ignition, if necessary, so that the device is supplied with current.
22
EN
TC-14_35.book Seite 23 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Cleaning and servicing
TC-series
6.7
Removing the lid
You can remove the lid of the cooler (fig. 5, page 4):
➤ Open the lid until it is at a ca. 30° angle to the cooler.
➤ Pull the lid forwards and lift it off diagonally.
7
Cleaning and servicing
!
A
WARNING!
Always disconnect the device from the mains before you clean and
service it.
NOTICE! Risk of damage
 Never clean the cooler under running water or in dish water.
 Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
➤ Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
8
Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
EN
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
23
TC-14_35.book Seite 24 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Troubleshooting
9
TC-series
Troubleshooting
Fault
Possible cause
Suggestion
Your box does not func- The cigarette lighter in
tion and the fan impeller your vehicle does not
conduct any voltage.
which is visible from
outside does not rotate.
In the most vehicles, the ignition switch
must be switched on, so that the cigarette
lighter has voltage.
The socket of the cigarette lighter is dirty.
This results in a poor
electrical contact.
Clean the socket of the cigarette lighter
with a non-metallic brush and a solvent, so
that the middle contact pin is clean. If your
cooling box plug becomes very warm in
the cigarette lighter box, either the socket
must be cleaned or the plug is possibly not
correctly assembled.
The fuse of the connecting cable is burnt
through.
Replace the fuse of the connecting cable
(5 A).
The vehicle fuse is
burnt through.
Replace the vehicle fuse of the cigarette
lighter (usually 15 A). (Observe the operating instructions in your motorcar for this).
The ignition is switched
on and the box does not
work.
Disconnect the plug
immediately from the
socket and execute the
following checks.
Your box does not cool The ventilator motor is
satisfactorily and the fan defective.
impeller at the outside
does not rotate.
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
The ventilator motor
for the inner ventilator
is defective.
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
Your box does not cool
satisfactorily and the fan
impeller at the outside
does not rotate.
The thermo-electric
element is defective.
The integrated power
unit is defective.
24
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
EN
TC-14_35.book Seite 25 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Technical data
TC-series
10
Technical data
Content:
TC-14FL-AC
TC-21FL-AC
TC-35FL-AC
14 l
21 l
35 l
Input voltage:
12/24 Vg/220–240 Vw
Power input:
46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (220–240 Vw)
Temperature range:
Weight:
Cooling: up to approx. 1 °C interior space-temperature
(up to 30 °C under ambient temperature)
Heating: up to approx. 65 °C interior space-temperature
5,5 kg
7 kg
10 kg
Inspection/Certificate:
Subject to changes due to technical progress and availability.
EN
25
TC-14_35.book Seite 26 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Remarques sur l’utilisation des instructions
Série TC
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par
une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Sommaire
1
Remarques sur l’utilisation des instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
Etendue de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5
Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6
Maniement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9
Elimination d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1
Remarques sur l’utilisation des instructions
D
!
!
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne
la mort ou de graves blessures.
26
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
FR
TC-14_35.book Seite 27 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Consignes de sécurité
Série TC
A
I
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2
Consignes de sécurité
2.1
Sécurité générale
D
DANGER !
!
AVERTISSEMENT !
 Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique
soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est
branché sur le secteur.
 Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
 Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque
d’entraîner de graves dangers.
 Ne laissez aucune personne incapable d’utiliser l’appareil en
toute sécurité, en raison de déficiences physiques, sensorielles
ou mentales ou de son manque d’expérience ou de connaissances, utiliser cet appareil sans surveillance.
 Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l’appareil hors de portée des enfants.
FR
27
TC-14_35.book Seite 28 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Consignes de sécurité
Série TC
 Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
 Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
!
ATTENTION !
 Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
 Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
A
AVIS !
 Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du
véhicule (par ex. un allume-cigare)
– ou avec le câble de raccordement 230 V au secteur à
courant alternatif 230 V
 Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
 N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
 Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
 Si la glacière est raccordé à la prise CC : Débranchez de la
batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie
avant de raccorder un chargeur rapide.
 Si la glacière est raccordé à la prise CC : Débranchez ou
éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le
cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
2.2
Consignes de sécurité concernant
le fonctionnement de l’appareil
D
DANGER !
28
 Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement
sur secteur.
FR
TC-14_35.book Seite 29 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Etendue de livraison
Série TC
!
A
ATTENTION !
 Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
AVIS !
 N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
 Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
 Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se
trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de
sorte que l'air puisse circuler.
 Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
 Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
 Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
 Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
3
Etendue de livraison
 Glacière thermo-électrique
 Câble de raccordement pour prise 220-240 Vw
 Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg
 Manuel d’utilisation
Avant de mettre l’appareil en route, contrôlez que toutes les pièces faisant
partie de la livraison sont réellement disponibles.
FR
29
TC-14_35.book Seite 30 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Utilisation conforme
4
Série TC
Utilisation conforme
La glacière thermo-électrique est destinée à maintenir des denrées alimentaires au froid et au chaud. L’appareil est également approprié pour l’utilisation en camping.
Si vous souhaitez refroidir des médicaments, veuillez contrôler si la puissance frigorifique de l’appareil est appropriée pour les médicaments respectifs.
Tous les matériaux utilisés pour la construction de la glacière thermo-électrique n’ont aucun effet nocif sur les denrées alimentaires.
5
Description technique
La glacière thermo-électrique est destinée à l’utilisation mobile. Elle peut refroidir ou maintenir au frais la marchandise au maximum jusqu’à 30 °C sous
la température ambiante (mise hors circuit thermostatique à env. +1 °C) ou
encore la réchauffer ou maintenir au chaud à une température maximale de
65 °C.
Dès que l’appareil a atteint la plage de température ajustée, il est automatiquement commuté en mode d’économie d’énergie. Dans ce mode, l’énergie
utilisée est uniquement celle nécessaire pour maintenir la température à l’intérieur du coffre.
Le refroidissement consiste en un système Peltier exempt d’usure, avec dissipation de chaleur par le biais d’un ventilateur.
la glacière thermo-électrique est équipée d’une commutation prioritaire automatique. Ceci permet de garantir, en cas de raccordement simultané au réseau à courant alternatif et à une batterie de 12/24-V, que le réseau à
courant alternatif est toujours utilisé.
30
FR
TC-14_35.book Seite 31 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Maniement
Série TC
6
Maniement
I
REMARQUE
Avant la toute première utilisation de la nouvelle glacière thermoélectrique, il est recommandé pour des raisons hygiéniques de nettoyer l’intérieur et l’extérieur du coffre avec un chiffon humide (voir
également chapitre « Nettoyage et entretien », page 34).
6.1
Conseils pour économiser de l’énergie
I
REMARQUE
Un ventilateur placé à l’intérieur de la glacière thermo-électrique se
charge de la révolution de l’air froid à l’intérieur du coffre, ceci permettant d’obtenir une meilleure puissance frigorifique. Afin d’empêcher une sortie de l’air froid lorsque la glacière thermo-électrique
est ouverte, celle-ci est équipée d’un interrupteur mettant le ventilateur hors marche dès que le couvercle est ouvert.
 Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
 Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la
glacière.
 Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
 Ne laissez pas le réfrigérateur ouvert plus longtemps que nécessaire.
 Si vous souhaitez une efficacité énergétique accrue et une puissance frigorifique limitée pour votre réfrigérateur, utilisez le mode ECO.
6.2
TC-35FL-AC : ouverture de la glacière
La glacière TC-35FL-AC doit être déverrouillée lors de l'ouverture
(fig. 4, page 3).
6.3
Mise en marche de la glacière thermo-électrique
A
AVIS !
Veillez à ce que les objets ou les marchandises figurant dans la
glacière thermo-électrique soient vraiment appropriés au refroidissement resp. au réchauffement à la température choisie.
➤ Placez la glacière thermo-électrique sur un fond stable.
FR
31
TC-14_35.book Seite 32 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Maniement
I
Série TC
REMARQUE
Le connecteur est irréversible : il peut uniquement être branché
dans un sens dans la douille (fig. 3, page 3).
➤ Raccordez la glacière thermo-électrique
– à une prise de courant alternatif 220-240 V à l’aide du câble de raccordement fourni ou ...
– à une prise 12/24 V du véhicule à l’aide du câble de raccordement
fourni (fig. 3, page 3).
➤ Appuyez sur la touche ‘ON/OFF’ sur le panneau de commande (fig. 2
A, page 3) pour mettre la glacière thermo-électrique en marche.
✓ La glacière thermo-électrique commence alors à refroidir ou à réchauffer
l’intérieur :
Indicateurs de fonctionnement
Mode de fonctionnement
Rouge (fig. 2 B, page 3)
Réchauffer
Bleu (fig. 2 C, page 3)
Refroidir
6.4
Commuter entre refroidir et réchauffer
➤ Pour commuter entre refroidir et réchauffer, il faut appuyer sur la touche
‘HOT/COLD’ (fig. 2 D, page 3).
I
REMARQUE
La commande de la glacière possède une fonction de
mémorisation : elle mémorise la plage de température choisie pour
chaque mode (réfrigération et chauffage). Lors de chaque mise en
marche ou commutation, la plage de température choisie auparavant dans le mode correspondant est ainsi réglée.
✓ La lampe témoin rouge ou bleue s’allume et l’appareil commence à refroidir/réchauffer.
➤ Pour achever la procédure de refroidissement ou de réchauffement,
appuyez sur la touche ‘ON/OFF’ (fig. 2 A, page 3).
➤ Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez l'appareil de la
prise du secteur.
32
FR
TC-14_35.book Seite 33 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Maniement
Série TC
6.5
Sélection de la température
L’affichage d’état de la température (fig. 2 F, page 3) indique la plage de
température sélectionnée. Plus le nombre de LED allumées augmente et
plus l’intensité de la plage de température augmente.
I
REMARQUE
Les valeurs de température indiquées ci-dessous sont soumises à
des tolérances et dépendent de la position de mesure.
Température intérieure à une température ambiante d’env. 25 °C :
Refroidir
Réchauffer
Affichage d’état
Plage de température
sept LED allumées
env. 1 °C à l’intérieur
une LED allumée
env. 12 °C à l’intérieur
(mode ECO)
sept LED allumées
env. 65 °C à l’intérieur
une LED allumée
env. 50 °C à l’intérieur
➤ Pour sélectionner la température pour le refroidissement/réchauffement, appuyez sur la touche ‘Temp’ (fig. 2 F, page 3) jusqu’à ce que la
plage de température souhaitée soit atteinte.
6.6
Branchement à l’allume-cigarettes
I
REMARQUE
Si vous branchez la glacière thermo-électrique à l’allume-cigarettes de votre véhicule (fig. 3, page 3), veuillez tenir compte du fait
que vous devrez éventuellement mettre le contact pour alimenter
l’appareil en courant.
6.7
Retrait du couvercle
Vous pouvez retirer le couvercle de la glacière (fig. 5, page 4) :
➤ Ouvrez le couvercle de telle sorte qu'il forme un angle de 30° avec la
glacière.
➤ Tirez le couvercle vers l'avant et soulevez-le ensuite en biais.
FR
33
TC-14_35.book Seite 34 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Nettoyage et entretien
Série TC
7
Nettoyage et entretien
!
A
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil,
veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
 Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez
pas non plus dans l'eau.
 N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui
pourraient endommager la glacière.
➤ Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un
chiffon humide.
8
Elimination
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
34
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
FR
TC-14_35.book Seite 35 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Elimination d’erreurs
Série TC
9
Elimination d’erreurs
Erreur
Cause possible
Solution proposée
Votre glacière thermoélectrique ne fonctionne pas et l’ailette de
ventilateur visible de
l’extérieur ne tourne
pas.
Votre allume-cigaretDans la plupart des véhicules, l’allumetes dans le véhicule
cigarettes est sous tension uniquement
n’est pas sous tension. lorsque le contact est mis.
Le contact est mis, mais
le coffre ne fonctionne
pas.
Débrancher immédiatement le connecteur de
la prise de courant et
procéder aux contrôles
suivants.
La douille de l’allumecigarettes est sale. et
la conséquence est un
mauvais contact électrique.
Nettoyez la douille de l’allume-cigarettes
avec une brosse non métallique et du solvant jusqu’à ce que la fiche de contact
centrale soit propre. Si le connecteur de la
glacière thermo-électrique branché dans
l’allume-cigarettes devient très chaud, il
faut soit nettoyer la douille ou bien vérifier
le montage du connecteur (il n’est probablement pas bien monté).
Le fusible du câble
Remplacer le fusible du câble d’alimentad’alimentation a sauté. tion (5 A).
Le fusible du véhicule
a sauté.
Remplacer le fusible du véhicule de
l’allume-cigarettes (normalement 15 A)
(respecter à ce but les instructions de service de votre véhicule).
La puissance frigorifique de votre glacière
thermo-électrique est
insuffisante et l’ailette
du ventilateur externe
ne tourne pas.
Le moteur du ventilateur est défectueux.
Seul un service après-vente agréé a le
droit d’effectuer la réparation.
La puissance frigorifique de votre glacière
thermo-électrique est
insuffisante et l’ailette
du ventilateur extérieur
tourne.
Le moteur du ventilateur interne est défectueux.
Seul un service après-vente agréé a le
droit d’effectuer la réparation.
FR
L’élément Peltier est
défectueux.
Le bloc d’alimentation Seul un service après-vente agréé a le
intégré est défectueux. droit d’effectuer la réparation.
35
TC-14_35.book Seite 36 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Caractéristiques techniques
10
Série TC
Caractéristiques techniques
Capacité :
TC-14FL-AC
TC-21FL-AC
TC-35FL-AC
14 l
21 l
35 l
Tension d’alimentation :
12/24 Vg/220–240 Vw
Consommation :
Plage de température :
Poids :
46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (220–240 Vw)
Refroidir : jusqu’à env. 1 °C de température intérieure
(au maximum 30 °C en dessous de la température
ambiante)
Réchauffer : jusqu’à env. 65 °C de température intérieure
5,5 kg
7 kg
10 kg
Contrôle/certificat :
Modèles, sous réserve de modifications servant au progrès technique et des
possibilités de livraison.
36
FR
TC-14_35.book Seite 37 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Indicaciones para el empleo de las instrucciones
Serie TC
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por
el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1
Indicaciones para el empleo de las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . 37
2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7
Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8
Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9
Subsanación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1
Indicaciones para el empleo de las
instrucciones
D
!
!
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
ES
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
37
TC-14_35.book Seite 38 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Indicaciones de seguridad
A
I
Serie TC
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2
Indicaciones de seguridad
2.1
Seguridad general
D
¡PELIGRO!
!
¡ADVERTENCIA!
 En embarcaciones: en caso de funcionamiento conectado a la
red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté
protegido con un interruptor diferencial.
 No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
 Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro.
 Las personas que, debido a sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a
desconocimiento, no pueden utilizar el aparato de forma
segura, no tienen permitido utilizar este aparato sin la vigilancia
y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal
responsabilidad.
 Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
38
ES
TC-14_35.book Seite 39 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Indicaciones de seguridad
Serie TC
 Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
 Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente
o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
!
¡ATENCIÓN!
 Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
– después de cada uso.
 Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
 Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
– conecte el cable de alimentación CC a una caja de
enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del
vehículo)
– o bien conecte el cable de alimentación de 230 V a la red de
corriente alterna de 230 V
 Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
 Este aparato refrigerador no es apto para transportar
sustancias corrosivas o disolventes.
 No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
 Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros
dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
 Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
2.2
Seguridad durante el funcionamiento del aparato
D
¡PELIGRO!
ES
 No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red
de corriente alterna.
39
TC-14_35.book Seite 40 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Volumen de suministro
!
A
Serie TC
¡ATENCIÓN!
 Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
¡AVISO!
 No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello
por el fabricante.
 No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
 ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúrese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las
paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
 Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
 No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
 No sumerja nunca el aparato en agua.
 Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3
Volumen de suministro
 Refrigerador
 Cable de conexión para 220-240 Vw
 Cable de conexión para 12/24 Vg
 Instrucciones de uso
Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe si están presentes todas las piezas pertenecientes al volumen de suministro.
40
ES
TC-14_35.book Seite 41 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Uso previsto
Serie TC
4
Uso previsto
El refrigerador es apto para enfriar o mantener calientes los alimentos. Así
mismo, el aparato también es adecuado para el uso en cámpings.
Si lo que desea es mantener refrigerados determinados medicamentos,
compruebe si la capacidad de refrigeración del aparato se adapta a los requisitos de los medicamentos en cuestión.
Todos los materiales empleados en el refrigerador son aptos para la conservación de alimentos.
5
Descripción técnica
La nevera portátil es apta para el uso en traslados. Tiene capacidad para enfriar los productos hasta un máx. de 30 °C a temperatura ambiente (desconexión termoestática a aprox. +1 °C) o mantenerlos refrigerados, o para
calentarlos hasta un máx. de 65 °C o mantenerlos calientes.
Cuando el aparato alcanza la temperatura ajustada, conmuta automáticamente al modo de ahorro energético. En este modo, se consume únicamente la energía necesaria para mantener la temperatura en el interior de
la nevera.
La refrigeración es de tipo Peltier, libre de desgaste, con disipación térmica
llevada a cabo por medio de un ventilador.
La nevera portátil está dotada de un conmutador de prioridad automático. De
ese modo, queda garantizado que, en caso de darse un conexión simultánea
a la red de corriente alterna y a una batería de 12/24 V, se utilice la red de
corriente alterna.
ES
41
TC-14_35.book Seite 42 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Manejo
Serie TC
6
Manejo
I
NOTA
Antes de poner en marcha el nuevo refrigerador, se recomienda,
como medida higiénica, limpiarlo tanto por fuera como por dentro
con un paño húmedo (véase también capítulo “Limpieza y cuidado”
en la página 45).
6.1
Consejos para el ahorro energético
I
NOTA
Un ventilador en el interior de la nevera portátil se encarga de la
recirculación del aire frío dentro de la nevera, de modo que se obtenga una mejor capacidad de refrigeración. Para que el aire frío
no salga al exterior al abrir la nevera portátil, ésta posee un conmutador que desactiva el ventilador tan pronto como se abra.
 Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radiación solar.
 Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
 Evite abrir la nevera más de lo necesario.
 No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
 Utilice el modo ECO si desea ajustar una mayor eficacia energética y una
potencia de refrigeración limitada de la nevera.
6.2
TC-35FL-AC: abrir la nevera
La nevera TC-35FL-AC debe desbloquearse al abrirla (fig. 4, página 3).
6.3
Conexión de la nevera portátil
A
¡AVISO!
Asegúrese de que los objetos o los productos que se encuentran
en la nevera portátil se pueden enfriar o calentar a la temperatura
seleccionada.
➤ Coloque la nevera portátil sobre una superficie firme.
42
ES
TC-14_35.book Seite 43 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Manejo
Serie TC
I
NOTA
El conector está protegido frente a una posible confusión de los polos: sólo se lo puede introducir en la hembrilla en un único sentido
(fig. 3, página 3) .
➤ Conecte la nevera portátil
– con el cable de conexión incluido en el volumen de entrega a una caja
de enchufe de 220-240 V de corriente alterna o bien ....
– con el cable de conexión adjunto a la caja de enchufe de 12/24 V del
vehículo (fig. 3, página 3).
➤ Pulse la tecla “ON/OFF” del panel de mandos (fig. 2 A, página 3) para
encender la nevera portátil.
✓ La nevera portátil inicia el enfriamiento o el calentamiento de su interior:
Indicador de servicio
Modo de funcionamiento
rojo (fig. 2 B, página 3)
Calentamiento
azul (fig. 2 C, página 3)
Refrigeración
6.4
Conmutación entre refrigeración y calentamiento
➤ Si desea conmutar entre la refrigeración y el calentamiento, pulse la tecla “HOT/COLD” (fig. 2 D, página 3).
I
NOTA
El control de la nevera cuenta con una función Memory que memoriza el rango de temperatura seleccionado para cada modo (enfriar
y calentar). De esta forma, cada vez que se encienda o conmute el
aparato, quedará ajustado el rango de temperatura seleccionado
previamente para el modo en cuestión.
✓ Se enciende el indicador de servicio rojo o el azul y el aparato inicia la refrigeración o el calentamiento.
➤ Si desea concluir el proceso de refrigeración o de calentamiento, pulse la
tecla “ON/OFF” (fig. 2 A, página 3).
➤ Cuando ponga la nevera fuera de funcionamiento, desenchufe el aparato
de la red.
ES
43
TC-14_35.book Seite 44 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Manejo
6.5
Serie TC
Selección de la temperatura
El indicador de estado de la temperatura (fig. 2 F, página 3) muestra el
margen de temperaturas seleccionado. Si aumenta el número de LED iluminados, aumenta también la intensidad del margen de temperaturas.
I
NOTA
Los siguientes valores de temperatura están sujetos a las tolerancias y dependen de la posición de medición.
Temperatura del interior a aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
Refrigeración
Calentamiento
Indicador de estado
Margen de temperaturas
siete LED encendidos
aprox. 1 °C en el interior
un LED encendido
aprox. 12 °C en el interior
(modo ECO)
siete LED encendidos
aprox. 65 °C en el interior
un LED encendido
aprox. 50 °C en el interior
➤ Se desea seleccionar las temperaturas de refrigeración/calentamiento,
pulse la tecla “Temp” (fig. 2 F, página 3) hasta que se haya alcanzado
el margen de temperatura deseado.
6.6
Conexión al mechero
I
NOTA
Si conecta la nevera portátil al mechero de su vehículo (fig. 3,
página 3), tenga en cuenta que debe, en su caso, encender el contacto para que el aparato reciba corriente.
6.7
Extraer la tapa
Puede extraer la tapa de la nevera (fig. 5, página 4):
➤ Abra la tapa hasta que esté aprox. en un ángulo de 30° con respecto a la
nevera.
➤ Tire de la tapa hacia delante y extráigala de forma oblicua.
44
ES
TC-14_35.book Seite 45 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Limpieza y cuidado
Serie TC
7
Limpieza y cuidado
!
A
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza
o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
 Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
 No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
➤ Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
8
Eliminación de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
ES
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
45
TC-14_35.book Seite 46 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Subsanación de averías
9
Serie TC
Subsanación de averías
Avería
Posible causa
La nevera no funciona y No se registra tensión
alguna en el mechero
la rueda del ventilador
visible desde el exterior del vehículo.
no gira.
El contacto está encendido y la nevera no funciona.
Retire el conector de la
toma de corriente y
efectúe los controles
que se indican.
El zócalo del mechero
está sucio. Como consecuencia, el contacto
eléctrico es de mala
calidad.
Solución propuesta
En la mayoría de los vehículos, el interruptor de encendido debe estar conectado para que la tensión llegue al
mechero.
Limpie el zócalo del mechero con un cepillo no metálico y disolvente para que
quede limpia la clavija intermedia de
conexión. Si el conector de la nevera portátil se calienta en exceso dentro del
zócalo del mechero,o bien debe limpiar el
zócalo o bien se trata de un conector
defectuoso.
El fusible del cable de Sustituya el fusible del cable de conexión
conexión está fundido. (5 A).
El fusible del vehículo
está fundido.
El motor del ventilaLa refrigeración que
produce la nevera no es dor está averiado.
satisfactoria y la rueda
del ventilador visible
desde el exterior no
gira.
La refrigeración que
produce la nevera no es
satisfactoria y la rueda
del ventilador visible
desde el exterior sí gira.
El motor del ventilador interno está averiado.
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
El elemento Peltier
está averiado.
El adaptador de red
integrado está averiado.
46
Sustituya el fusible del vehículo correspondiente al mechero (normalmente, 15
A) (al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de manejo de su vehículo).
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
ES
TC-14_35.book Seite 47 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Datos técnicos
Serie TC
10
Datos técnicos
Contenido:
TC-14FL-AC
TC-21FL-AC
TC-35FL-AC
14 l
21 l
35 l
Tensión de conexión:
12/24 Vg/220–240 Vw
Consumo de potencia:
46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (220–240 Vw)
Margen de temperaturas:
Refrigeración: hasta aprox. 1 °C de temperatura en el
interior
(máx. 30 °C por debajo de la temperatura ambiente)
Calentamiento: hasta aprox. 65 °C de temperatura en el
interior
Peso:
5,5 kg
7 kg
10 kg
Control/certificado:
Queda reservado el derecho a modificar los modelos y las modalidades de
suministro y a efectuar actualizaciones técnicas.
ES
47
TC-14_35.book Seite 48 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Indicazioni per un uso corretto delle istruzioni
Serie TC
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente
questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione
dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1
Indicazioni per un uso corretto delle istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3
Dotazione standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5
Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9
Problemi e soluzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1
Indicazioni per un uso corretto delle
istruzioni
D
!
!
PERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
48
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
IT
TC-14_35.book Seite 49 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Norme di sicurezza
Serie TC
A
I
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali
e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2
Norme di sicurezza
2.1
Sicurezza generale
D
PERICOLO!
!
AVVERTENZA!
 Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in modo che
l’alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interruttore differenziale.
 Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in
funzione.
 Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto
potrebbero causare rischi enormi.
 Persone che, a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure che a causa della propria inesperienza o scarsa
conoscenza non siano in grado di utilizzare l’apparecchio in
modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e
seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
IT
49
TC-14_35.book Seite 50 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Norme di sicurezza
Serie TC
 Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
 Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
 Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da
parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare pericoli.
!
ATTENZIONE!
 Staccare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura
– dopo ogni utilizzo
 I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
A
AVVISO!
 Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
– con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
(ad es. accendisigari)
– oppure con il cavo di allacciamento da 230 V alla rete di
alimentazione in corrente alternata da 230 V
 Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
 Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
 Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
 Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il
frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il
caricabatterie rapido.
 Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere
il collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene
spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
50
IT
TC-14_35.book Seite 51 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Norme di sicurezza
Serie TC
2.2
Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
D
PERICOLO!
!
A
ATTENZIONE!
 Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente
alternata.
 Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
AVVISO!
 Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
 Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi
solari, forni a gas ecc.).
 Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati
sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e
le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare liberamente.
 Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
 Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
 Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
 Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
IT
51
TC-14_35.book Seite 52 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Dotazione standard
3
Serie TC
Dotazione standard
 Frigorifero portatile
 Cavo di allacciamento per collegamento da 220-240 Vw
 Cavo di allacciamento per collegamento da 12/24 Vg
 Istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che i componenti rientranti nella dotazione standard siano al completo.
4
Uso conforme a destinazione
Il frigorifero portatile è adatto a raffreddare e a mantenere caldi alimenti. L’apparecchio è anche ideale per l’uso in campeggio.
Se si intende mantenere freschi dei medicinali si prega di controllare se la potenza frigorifera dell’apparecchio è idonea al rispettivo medicinale.
Tutti i materiali del frigorifero portatile non sono pericolosi per gli alimenti.
5
Descrizione tecnica
Il frigorifero portatile è adatto all’uso in viaggio o fuori casa. Può raffreddare
o mantenere freddi prodotti fino a max. 30 °C al di sotto della temperatura
ambiente (disinserimento regolato da termostato a circa +1 °C) oppure riscaldarli o mantenerli caldi fino a max. 65 °C.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’apparecchio passa automaticamente nella modalità di risparmio energetico. In questa modalità viene
consumata solo l’energia necessaria a mantenere costante la temperatura
all’interno del frigorifero.
Il raffreddamento avviene mediante sistema Peltier, senza usura, con dissipamento del calore mediante ventilatore.
Il frigorifero portatile dispone di uno switch automatico di priorità. In tal modo
viene garantito che, in caso di collegamento sia alla rete di corrente alternata
che ad una batteria da 12/24 V, venga usata la rete di corrente alternata.
52
IT
TC-14_35.book Seite 53 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Uso
Serie TC
6
Uso
I
NOTA
Prima di usare per la prima volta il nuovo frigorifero, si consiglia di
pulirlo dentro e fuori con un panno umido (cfr. anche il capitolo “Pulizia e manutenzione” a pagina 56).
6.1
Consigli per risparmiare energia
I
NOTA
Un ventilatore all’interno del frigorifero portatile provvede al ricircolo dell’aria fredda dentro al frigorifero, il che migliora la potenza frigorifera dello stesso. Per evitare che l’aria fredda fuoriesca dal
frigorifero quando viene aperto, esso dispone di un interruttore che
spegne il ventilatore appena viene aperto il coperchio.
 Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
 Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima
raffreddare.
 Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
 Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
 Se per il frigorifero si desidera regolare una maggiore efficienza energetica e una capacità di raffreddamento limitata, utilizzare la modalità ECO
del frigorifero.
6.2
TC-35FL-AC: apertura del frigorifero
Il frigorifero TC-35FL-AC deve essere sbloccato quando viene aperto
(fig. 4, pagina 3).
6.3
Accensione del frigorifero portatile
A
AVVISO!
Fare attenzione che il frigorifero portatile contenga solo oggetti o
prodotti che possono essere raffreddati ovvero riscaldati alla temperatura selezionata.
➤ Appoggiare il frigorifero su una superficie resistente.
IT
53
TC-14_35.book Seite 54 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Uso
I
Serie TC
NOTA
La spina è concepita in modo tale da escludere un’inversione di polarità: può essere inserita nella presa in una sola direzione (fig. 3,
pagina 3).
➤ Collegare il frigorifero portatile
– mediante il cavo di collegamento compreso nella fornitura ad una presa a corrente alternata da 220-240 V o ...
– mediante il cavo di allacciamento compreso nella fornitura alla presa
da 12/24 V del veicolo (fig. 3, pagina 3).
➤ Premere il pulsante “ON/OFF” sul pannello di comando (fig. 2 A,
pagina 3) per accendere il frigorifero portatile.
✓ Il frigorifero inizia a raffreddare ovvero a riscaldare l’interno.
Indicatore di funzionamento
Modalità di funzionamento
rosso (fig. 2 B, pagina 3)
riscaldamento
blu (fig. 2 C, pagina 3)
raffreddamento
6.4
Commutazione fra raffreddamento e riscaldamento
➤ Se si vuole passare dalla funzione di raffreddamento alla funzione di riscaldamento e viceversa, premere il pulsante “HOT/COLD” (fig. 2 D,
pagina 3).
I
NOTA
Il comando del frigorifero portatile dispone di una funzione memory: questa funzione memorizza l'intervallo di variazione della
temperatura selezionato per ciascuna modalità (raffreddamento e
riscaldamento). In questo modo durante ogni accensione/commutazione viene impostato l'intervallo di variazione della temperatura
preselezionato della rispettiva modalità.
✓ L’indicatore rosso ovvero blu è illuminato e l’apparecchio inizia a raffreddare/riscaldare.
➤ Per terminare la fase di raffreddamento o di riscaldamento premere il
pulsante “ON/OFF” (fig. 2 A, pagina 3).
➤ Per disinserire il frigorifero portatile staccare l‘apparecchio dalla rete.
54
IT
TC-14_35.book Seite 55 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Uso
Serie TC
6.5
Selezione della temperatura
L’indicatore di stato della temperatura (fig. 2 F, pagina 3) indica la temperatura selezionata. Più LED sono illuminati, tanto più aumenta anche l’intensità della temperatura.
I
NOTA
Le seguenti temperature sono soggette a tolleranze e dipendono
dalla posizione di misurazione.
Temperatura interna ad una temperatura ambiente di circa 25 °C:
Raffreddamento
Riscaldamento
Indicatore di stato
Temperatura
sette LED illuminati
1 °C circa all’interno
un LED illuminato
12 °C circa all’interno
(modalità ECO)
sette LED illuminati
65 °C circa all’interno
un LED illuminato
50 °C circa all’interno
➤ Per selezionare la temperatura di raffreddamento/riscaldamento premere il pulsante “Temp” (fig. 2 F, pagina 3), fino a raggiungere la temperatura desiderata.
6.6
Collegamento alla presa accendisigari
I
NOTA
Se il frigorifero portatile viene collegato alla presa accendisigari
dell’autoveicolo (fig. 3, pagina 3), si prega di osservare che eventualmente occorre accendere il quadro comandi per alimentare
l’apparecchio.
6.7
Rimozione del coperchio
È possibile rimuovere il coperchio del frigorifero (fig. 5, pagina 4):
➤ Aprire il coperchio finché non si trova con un angolo di 30° rispetto
all'alloggiamento.
➤ Tirare il coperchio in avanti e sollevarlo quindi inclinandolo.
IT
55
TC-14_35.book Seite 56 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Pulizia e manutenzione
Serie TC
7
Pulizia e manutenzione
!
A
AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia
e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
 Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
 Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
➤ Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
8
Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
56
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
IT
TC-14_35.book Seite 57 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Problemi e soluzioni
Serie TC
9
Problemi e soluzioni
Problema
Possibile causa
Soluzione consigliata
Il frigorifero portatile non L’accendisigari del vei- In molti autoveicoli occorre accendere il
quadro comandi per far funzionare
colo è privo di tenfunziona e la ventola
l’accendisigari.
visibile dall’esterno non sione.
gira.
Il quadro comandi è
inserito e il frigorifero
non funziona.
Staccare la spina immediatamente dalla presa
ed effettuare i seguenti
controlli.
L’attacco della presa
accendisigari è
sporco. Il contatto elettrico è quindi insufficiente.
Pulire l’attacco della presa accendisigari
usando una spazzola non metallica ed un
solvente in modo che il contatto centrale
sia pulito. Se la spina del frigorifero portatile si scalda troppo nella presa accendisigari occorre pulire l’attacco oppure la
spina potrebbe essere montata male.
Sostituire il fusibile del cavo di collegaIl fusibile del cavo di
collegamento si è bru- mento (5 A).
ciato.
Si è bruciato il fusibile
dell’autoveicolo.
Il motore del ventilaIl frigorifero non raffredda sufficientemente tore è guasto.
e la ventola esterna non
gira.
Il frigorifero non raffredda sufficientemente
e la ventola esterna
gira.
La riparazione va effettuata esclusivamente da una ditta di assistenza tecnica
autorizzata.
Il motore per il ventila- La riparazione va effettuata esclusivatore interno è guasto. mente da una ditta di assistenza tecnica
autorizzata.
L’elemento Peltier è
guasto.
L’alimentatore integrato è guasto.
IT
Sostituire il fusibile dell’accendisigari
dell’autoveicolo (di solito 15 A); (Osservare a tale proposito quanto riportato nel
libretto dell’autoveicolo).
La riparazione va effettuata esclusivamente da una ditta di assistenza tecnica
autorizzata.
57
TC-14_35.book Seite 58 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Dati tecnici
10
Serie TC
Dati tecnici
Capacità:
TC-14FL-AC
TC-21FL-AC
TC-35FL-AC
14 l
21 l
35 l
Alimentazione:
12/24 Vg/220–240 Vw
Potenza assorbita:
Temperatura:
Peso:
46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (220–240 Vw)
Raffreddamento: fino ad 1 °C circa all’interno
(max. 30 °C al di sotto della temperatura ambiente)
Riscaldamento: fino a 65 °C circa all’interno
5,5 kg
7 kg
10 kg
Controllo/certificazione:
Con riserva di modifiche e possibilità di consegna finalizzate al progresso
tecnologico.
58
IT
TC-14_35.book Seite 59 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Aanwijzingen voor gebruik van de handleiding
TC-serie
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door
aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door
gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt
veroorzaakt.
Inhoud
1
Aanwijzingen voor gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3
Leveringsomvang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4
Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5
Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7
Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8
Afvalbeheer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1
Aanwijzingen voor gebruik van de
handleiding
D
!
!
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
NL
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
59
TC-14_35.book Seite 60 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Veiligheidsinstructies
A
I
TC-serie
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2
Veiligheidsinstructies
2.1
Algemene veiligheid
D
GEVAAR!
!
WAARSCHUWING!
 Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient
u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een
aardlekschakelaar beveiligd is.
 Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
 Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan.
 Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke
vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in
staat zijn het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
 Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
 Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
60
NL
TC-14_35.book Seite 61 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Veiligheidsinstructies
TC-serie
 Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon
vervangen worden.
!
VOORZICHTIG!
 Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
– na elk gebruik
 Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
A
LET OP!
 Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het
voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
– of met de 230-V-aansluitkabel op het 230-V-wisselstroomnet
 Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
 Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
 Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
 Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit.
 Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de
motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
2.2
Veiligheid bij het gebruik van het toestel
D
!
GEVAAR!
NL
 Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt
vooral bij het gebruik aan het wisselstroomnet.
VOORZICHTIG!
 Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
61
TC-14_35.book Seite 62 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Leveringsomvang
A
TC-serie
LET OP!
 Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden
aanbevolen.
 Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens
enz.).
 Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan
circuleren.
 Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
 Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
 Dompel het toestel nooit onder water.
 Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3
Leveringsomvang
 Koelapparaat
 Aansluitkabel voor 220-240-Vw-aansluiting
 Aansluitkabel voor 12/24-Vg-aansluiting
 Gebruiksaanwijzing
Controleer vóór het in bedrijf nemen van het apparaat, of alle tot de leveringsomvang behorende delen aanwezig zijn.
62
NL
TC-14_35.book Seite 63 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Doelmatig gebruik
TC-serie
4
Doelmatig gebruik
Het koelapparaat is geschikt voor het koelen en warm houden van levensmiddelen. Het apparaat is ook geschikt voor gebruik tijdens kamperen.
Voor het geval u geneesmiddelen wilt koelen, controleer dan, of de koelcapaciteit van het apparaat voldoende is voor het desbetreffende geneesmiddel.
Alle in het koelapparaat verwerkte materialen zijn onbedenkelijk ten aanzien
van levensmiddelen.
5
Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiele toepassing. In de box kunnen waren tot
max. 30 °C onder de omgevingstemperatuur worden afgekoeld (thermostatische uitschakeling bij ca. +1 °C) dan wel koel gehouden, of tot max. 65 °C
opgewarmd of warm gehouden.
Heeft het apparaat het ingestelde temperatuurbereik bereikt, dan wordt automatisch naar de energiesparende modus overgeschakeld. In deze modus
wordt uitsluitend die hoeveelheid energie verbruikt, die voor het op peil houden van de temperatuur binnen in de box nodig is.
De koelinstallatie is een slijtagevrije Peltier-koeling, met warmteafvoer door
middel van een ventilator.
de koelbox beschikt over een automatische voorrangsschakeling. Zo wordt
gegarandeerd dat – bei gelijktijdige aansluiting op het wisselstroomnet en op
een 12/24V-accu – gebruik wordt gemaakt van het wisselstroomnet.
NL
63
TC-14_35.book Seite 64 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Bediening
TC-serie
6
Bediening
I
INSTRUCTIE
Voordat u uw nieuwe koelapparaat in bedrijf neemt, moet u het om
hygiënische redenen van binnen en van buiten met een vochtige
doek reinigen (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op
pagina 67).
6.1
Energiebesparende tips
I
INSTRUCTIE
Een ventilator binnen in de koelbox zorgt voor de circulatie van de
koude lucht binnen de box, waardoor een beter koelvermogen
wordt bereikt. Om de koude lucht bij het openen van de koelbox
niet te laten ontsnappen, is de box uitgerust met een schakelaar,
die de ventilator uitschakelt zodra het deksel geopend wordt.
 Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
 Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
 Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
 Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
 Als u een verhoogde energie-efficiëntie en een beperkt koelvermogen
voor het koeltoestel wilt instellen, gebruik dan de ECO-modus van het
koeltoestel.
6.2
TC-35FL-AC: Koelbox openen
De koelbox TC-35FL-AC moet bij het openen ontgrendeld worden
(afb. 4, pagina 3).
6.3
Koelbox inschakelen
A
LET OP!
Let erop dat zich uitsluitend materialen en waren in de koelbox bevinden, die op de gekozen temperatuur gekoeld c.q. verwarmd mogen worden.
➤ Plaats de koelbox op een stevige ondergrond.
64
NL
TC-14_35.book Seite 65 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Bediening
TC-serie
I
INSTRUCTIE
De stekker kan niet omgekeerd worden ingestoken: hij past maar
op één manier in de contactbus (afb. 3, pagina 3).
➤ Sluit de koelbox
– met de bijgeleverde aansluitkabel aan een 220-240-V-wisselstroomstopcontact aan of ...
– met de bijgeleverde aansluitkabel aan het 12/24-V-stopcontact in het
voertuig (afb. 3, pagina 3) aan.
➤ Druk op de knop ON/OFF op het bedieningspaneel (afb. 2 A, pagina 3)
om de koelbox in te schakelen.
✓ De koelbox met het koelen c.q. verwarmen van de binnenruimte:
Bedrijsindicator
Bedrijfsmodus
Rood (afb. 2 B, pagina 3)
Verwarmen
Blauw (afb. 2 C, pagina 3)
Koelen
6.4
Omschakelen tussen koelen en verwarmen
➤ Als u tussen koelen en verwarmen om wilt schakelen, drukt u op de knop
HOT/COLD (afb. 2 D, pagina 3).
I
INSTRUCTIE
De besturing van de koelbox bezit een geheugenfunctie: ze onthoudt het gekozen temperatuurbereik voor elke modus (koelen en
verwarmen). Zo wordt telkens bij het inschakelen of omschakelen
het voordien gekozen temperatuurbereik van de betreffende modus ingesteld.
✓ De rode of blauwe bedrijfsindicator brandt, en het apparaat begint te koelen/verwarmen.
➤ Indien u het koelen c.q. verwarmen wilt beëindigen, druk dan op de knop
ON/OFF (afb. 2 A, pagina 3).
➤ Als u de koelbox buiten bedrijf neemt, trek dan de aansluitkabel eruit.
NL
65
TC-14_35.book Seite 66 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Bediening
6.5
TC-serie
Temperatuur selecteren
De statusaanduiding van de temperatuur (afb. 2 F, pagina 3) geeft het gekozen temperatuurbereik aan. Met het toenemen van het aantal brandende
LED’s stijgt ook de intensiteit van het temperatuurbereik.
I
INSTRUCTIE
De volgende temperatuuraanduidingen zijn aan toleranties onderhevig en zijn afhankelijk van de meetpositie.
Binnenruimtetemperatuur bij ca. 25 °C omgevingstemperatuur:
Koelen
Verwarmen
Statusaanduiding
Temperatuurbereik
zeven brandende LED’s
ca. 1 °C in de binnenruimte
één brandende LED
ca. 12 °C in de binnenruimte
(ECO-modus)
zeven brandende LED’s
ca. 65 °C in de binnenruimte
één brandende LED
ca. 50 °C in de binnenruimte
➤ Indien u de temperatuur voor het koelen/verwarmen wilt selecteren,
drukt u op de knop ‘Temp’ (afb. 2 F, pagina 3), totdat de gewenste temperatuur is bereikt.
6.6
Aansluiten op de sigarettenaansteker
I
INSTRUCTIE
Indien u de koelbox op de sigarettenaansteker van uw voertuig
aansluit (afb. 3, pagina 3), let er dan op dat u eventueel het contact uit moet schakelen om het apparaat van stroom te voorzien.
6.7
Deksel afnemen
U kan het deksel van de koelbox nemen (afb. 5, pagina 4):
➤ Open het deksel zo ver dat het zich in een hoek van ongeveer 30° ten
opzichte van de box bevindt.
➤ Trek het deksel naar voren en hef het er dan schuin vanaf.
66
NL
TC-14_35.book Seite 67 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Reiniging en onderhoud
TC-serie
7
Reiniging en onderhoud
!
A
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
 Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
 Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor
beschadigd zou kunnen raken.
➤ Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
8
Afvalbeheer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
NL
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
67
TC-14_35.book Seite 68 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Verhelpen van storingen
9
TC-serie
Verhelpen van storingen
Storing
Mogelijke oorzaak
Suggestie voor oplossing
Uw box functioneert
niet, en het van buitenaf
zichtbare ventilatorwiel
draait niet.
Op de sigarettenaansteker in uw voertuig staat geen
elektrische spanning.
In de meeste voertuigen moet het contact
zijn ingeschakeld om spanning op de sigarettenaansteker te zetten.
Het contact is ingeschakeld, maar de box werkt
niet.
Trek de stekker onmiddellijk uit de contactdoos en voer de
volgende controles uit.
De bus van de sigarettenaansteker is verontreinigd. Dat heeft
tot gevolg dat er elektrisch slecht contact
wordt gemaakt.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und
einem Lösungsmittel die Fassung des
Zigarettanzünders reinigen, so dass der
mittlere Kontaktstift sauber ist.Reinig met
een niet-metalen borstel en een oplosmiddel de bus van de sigarettenaansteker,
zodat de middelste aansluitpen schoon is.
Indien de koelboxstekker in de bus van de
sigarettenaansteker erg warm wordt, moet
ofwel de bus worden gereinigd, ofwel is de
stekker mogelijk verkeerd geassembleerd.
De zekering van de
aansluitkabel is doorgebrand.
Vervang de zekering van de aansluitkabel
(5 A).
De voertuigzekering is
doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van de sigarettenaansteker (meestal 15 A). (Volg hiervoor de aanwijzingen in de bij uw voertuig
geleverde documentatie.)
Het koelvermogen van
uw box is naar uw zin
onvoldoende, en het
ventilatorwiel aan de
buitenkant draait niet.
De ventilatormotor is
defect.
Alleen een erkend servicebedrijf kan deze
reparatie uitvoeren.
Het koelvermogen van
uw box is naar uw zin
onvoldoende, maar het
ventilatorwiel aan de
buitenkant draait wel.
De ventilatormotor
voor de ventilator binnenin is defect.
Alleen een erkend servicebedrijf kan deze
reparatie uitvoeren.
Het Peltier-element is
defect.
Het geïntegreerde net- Alleen een erkend servicebedrijf kan deze
reparatie uitvoeren.
voedingsdeel is
defect.
68
NL
TC-14_35.book Seite 69 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Technische gegevens
TC-serie
10
Technische gegevens
Inhoud:
TC-14FL-AC
TC-21FL-AC
TC-35FL-AC
14 l
21 l
35 l
Aansluitspanning:
12/24 Vg/220–240 Vw
Opgenomen vermogen:
Temperatuurbereik:
Gewicht:
46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (220–240 Vw)
Koelen: tot ca. 1 °C temperatuur binnenin
(max. 30 °C beneden omgevingstemperatuur)
Verwarmen: tot ca. 65 °C temperatuur binnenin
5,5 kg
7 kg
10 kg
Keuring/certificaat:
Uitvoeringen, technische vooruitgang dienende wijzigingen en leveringsmogelijkheden voorbehouden.
NL
69
TC-14_35.book Seite 70 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Anvisninger for brugen af vejledningen
TC-Serie
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller
forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1
Anvisninger for brugen af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2
Sikkerhedsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4
Hensigtsmæssig brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7
Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
9
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
1
Anvisninger for brugen af vejledningen
D
!
!
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
70
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
DA
TC-14_35.book Seite 71 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Sikkerhedsanvisninger
TC-Serie
A
I
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2
Sikkerhedsanvisninger
2.1
Generel sikkerhed
D
!
FARE!
 Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at
strømforsyningen er sikret med en FI-afbryder.
ADVARSEL!
 Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
 Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
 Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale
evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til
at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat
under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
 El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
 Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
DA
71
TC-14_35.book Seite 72 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Sikkerhedsanvisninger
TC-Serie
 Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en
lignende kvalificeret person for at undgå farer.
!
FORSIGTIG!
 Afbryd apparatet fra nettet
– før rengøring og vedligeholdelse
– efter brug
 Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
A
VIGTIGT!
 Tilslut kun apparatet på følgende måde:
– Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
– Eller til 230 V-vekselstrømnettet med 230 V-tilslutningskablet
 Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
 Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
 Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
 Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køleapparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter
hurtigopladeren.
 Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd
forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses.
I modsat fald kan batteriet blive afladet.
2.2
Sikkerhed under anvendelse af apparatet
D
!
FARE!
72
 Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette
gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
FORSIGTIG!
 Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
DA
TC-14_35.book Seite 73 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Leveringsomfang
TC-Serie
A
VIGTIGT!
 Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
 Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
 Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres
tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig
afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
 Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
 Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
 Dyb aldrig apparatet i vand.
 Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3
Leveringsomfang
 Køleboks
 Tilslutningskabel til 220-240 Vw-tilslutning
 Tilslutningskabel til 12/24 Vg-tilslutning
 Betjeningsanvisning
Kontroller at alle dele i leveringsomfanget er til stede, før køleboksen tages i
brug.
4
Hensigtsmæssig brug
Køleboksen egner sig til at køle og holde levnedsmidler varme. Køleboksen
er også egnet til camping.
Hvis du vil køle medikamenter, skal du kontrollere, at køleboksens køleeffekt
svarer til kravene, som gælder for det pågældende lægemiddel.
Alle forarbejdede materialer i køleboksen er ufarlige for levnedsmidler.
DA
73
TC-14_35.book Seite 74 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Teknisk beskrivelse
5
TC-Serie
Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle eller holde varer
afkølede til maks. 30 °C under omgivende temperatur (termostatisk afbrydelse ved ca. +1 °C) eller opvarme til/holde varm på maks. 65 °C.
Når køleboksen har nået den indstillede temperatur, skiftes der automatisk til
energisparemodus. I denne modus forbruges kun så meget energi, der er
nødvendig til at opretholde temperaturen inde i boksen.
Kølesystemet er en slidfri peltierkøling med varmeafledning via en ventilator.
Køleboksen er udstyret med automatisk prioritetskobling. Således sikres det,
at der trækkes på vekselstrømsnettet ved samtidig tilslutning til vekselstrømsnet og 12/24 V batteri.
6
Betjening
I
BEMÆRK
Før du benytter den nye køleboks, skal du rengøre den indvendigt
og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og
vedligeholdelse“ på side 77).
6.1
Gode energispareråd
I
BEMÆRK
En ventilator inde i køleboksen sørger for cirkulation af den kolde
luft inde i boksen, hvorved der opnås en bedre køleeffekt. For at
den kolde luft ikke trænger ud, når køleboksen åbnes, er boksen
udstyret med en afbryder, der frakobler ventilatoren, når låget åbnes.
 Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
 Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
 Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
 Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
 Hvis du vil indstille en forøget energieffektivitet og en begrænset kølekapacitet for køleapparatet, skal du anvende køleapparatets ECOmodus.
74
DA
TC-14_35.book Seite 75 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Betjening
TC-Serie
6.2
TC-35FL-AC: Åbning af køleboksen
Køleboksen TC-35FL-AC skal låses op, når den åbnes (fig. 4, side 3).
6.3
Tilslutning af køleboksen
A
VIGTIGT!
Sørg for at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må
afkøles eller opvarmes til den valgte temperatur.
➤ Stil køleboksen på et fast underlag.
I
BEMÆRK
Stikket er sikret mod forkert poling: Du kan kun sætte stikket i hunstikket på én måde (fig. 3, side 3) .
➤ Tilslut køleboksen
– Til en 220-240 V-vekselstrømstikdåse med tilslutningskablet, der er indeholdt i leveringsomfanget, eller …
– Til 12/24 V-stikdåsen i køretøjet med det vedlagte tilslutningskabel
(fig. 3, side 3).
➤ Tryk på knappen „ON/OFF“ på betjeningspanelet (fig. 2 A, side 3) for at
tænde for køleboksen.
✓ Køleboksen starter med at afkøle eller opvarme det indvendige rum:
Driftsvisning
Driftsmodus
Rød (fig. 2 B, side 3)
Opvarmning
Blå (fig. 2 C, side 3)
Afkøling
6.4
Skift mellem afkøling og opvarmning
➤ Hvis du vil skifte mellem afkøling og opvarmning skal du trykke på knappen „HOT/COLD“ (fig. 2 D, side 3).
I
DA
BEMÆRK
Køleboksens styring har en hukommelsesfunktion: Den husker det
valgte temperaturområde for hver modus (køling og varme). På
den måde indstilles det tidligere valgte temperaturområde for den
pågældende modus ved hver tilkobling eller omstilling.
75
TC-14_35.book Seite 76 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Betjening
TC-Serie
✓ Den røde eller den blå funktionsvisning lyser, og boksen begynder at
køle/varme.
➤ Hvis du vil afslutte afkølingen/opvarmningen skal du trykke på knappen
„ON/OFF“ (fig. 2 A, side 3).
➤ Når du tager køleboksen ud af drift, afbryde apparatet fra strømnettet.
6.5
Valg af temperatur
Statusvisning for temperaturen (fig. 2 F, side 3) viser den valgte temperatur. Med stigende antal lysende LED’er stiger temperaturområdets intensitet.
I
BEMÆRK
Følgende temperaturangivelser udviser tolerancer og er afhængige af målepositionen.
Bokstemperatur ved ca. 25 °C omgivende temperatur:
Afkøling
Opvarmning
Statusvisning
Temperaturområde
Syv lysende LED’er
Ca. 1 °C i køleboksen
En lysende LED
Ca. 12 °C i køleboksen
(ECO-mode)
Syv lysende LED’er
Ca. 65 °C i køleboksen
En lysende LED
Ca. 50 °C i køleboksen
➤ Hvis du selv vil vælge Afkølings-/opvarmningstemperatur, skal du trykke på knappen „Temp“ (fig. 2 F, side 3), indtil den ønskede temperatur
er nået.
6.6
Tilslutning til cigartænder
I
BEMÆRK
Hvis du vil tilslutte køleboksen til cigartænderen i køretøjet, (fig. 3,
side 3) skal du være opmærksom på, at du i givet fald skal slå tændingen til for at forsyne køleboksen med strøm.
76
DA
TC-14_35.book Seite 77 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Rengøring og vedligeholdelse
TC-Serie
6.7
Aftagning af låget
Køleboksens låg kan tages af (fig. 5, side 4):
➤ Åbn låget så meget, at det står i en vinkel på ca. 30° i forhold til boksen.
➤ Træk låget frem, og løft det derefter skråt af.
7
Rengøring og vedligeholdelse
!
A
ADVARSEL!
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
 Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
 Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande
ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
➤ Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
8
Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
DA
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
77
TC-14_35.book Seite 78 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Afhjælpning af fejl
9
TC-Serie
Afhjælpning af fejl
Fejl
Mulig årsag
Der er ikke spænding
Boksen fungerer ikke,
og ventilationshjulet, der på cigartænderen i
køretøjet.
kan ses udefra, kører
ikke rundt.
Forslag til løsning
I de fleste køretøjer skal tændingen være
slået til, for at cigartænderen har spænding.
Fatningen i cigartænderen er tilsmudset.
Den elektriske kontakt
er derfor dårlig.
Rengør fatningen til cigartænderen med
en ikke-metallisk børste og et opløsningsmiddel, så det midterste kontaktben er
rent. Hvis køleboksstikket bliver meget
varm i cigartænderens fatning, skal fatningen rengøres, eller stikket er muligvis ikke
sat rigtigt sammen.
Sikringen til tilslutningskablet er brændt
over.
Udskift sikringen til tilslutningskablet (5 A).
Køretøjets sikring er
brændt over.
Udskift cigartænderens sikring i bilen (normalt 15 A)(se køretøjets instruktionsbog)
Boksen køler ikke tilfredsstillende, og det
udvendige ventilatorhjul
kører ikke.
Ventilatormotoren er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af et
autoriseret kundeservicecenter.
Boksen køler ikke tilfredsstillende, og det
udvendige ventilatorhjul
kører ikke.
Ventilatormotoren til
den indvendige ventilator er defekt.
Reparationen kan kun foretages af et
autoriseret kundeservicecenter.
Tændingen er slået til,
og boksen fungerer
ikke.
Træk straks stikket ud af
stikdåsen og foretag følgende kontrolforanstaltninger.
Peltier elementet er
defekt.
Den integrerede komponent til strømnettet
er defekt.
78
Reparationen kan kun foretages af et
autoriseret kundeservicecenter.
DA
TC-14_35.book Seite 79 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Tekniske data
TC-Serie
10
Tekniske data
Volumen:
TC-14FL-AC
TC-21FL-AC
TC-35FL-AC
14 l
21 l
35 l
Tilslutningsspæn-ding:
12/24 Vg/220–240 Vw
Effektforbrug:
46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (220–240 Vw)
Temperaturområde:
Afkøling: indtil ca. 1 °C bokstemperatur
(maks. 30 °C under omgivende temperatur)
Opvarmning: indtil ca. 65 °C bokstemperatur
Vægt:
5,5 kg
7 kg
10 kg
Kontrol/certifikat:
Der tages forbehold for prisændringer samt tekniske og leveringsmæssige
ændringer.
DA
79
TC-14_35.book Seite 80 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Merknader til bruk av bruksanvisningen
TC-serien
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på
den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt
bruk eller feil bruk.
Innholdsfortegnelse
1
Merknader til bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2
Sikkerhetsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3
Innhold i pakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4
Korrekt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
7
Rengjøring og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8
Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1
Merknader til bruk av bruksanvisningen
D
!
!
FARE!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører
det til død eller alvorlig skade.
80
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
NO
TC-14_35.book Seite 81 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
TC-serien
Sikkerhetsveiledning
A
I
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
➤ Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
✓ Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2
Sikkerhetsveiledning
2.1
Generell sikkerhet
D
!
FARE!
 For båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en jordfeilbryter.
ADVARSEL!
 Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
 Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
 Personer som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter, eller på grunn av sin uerfarenhet eller
manglende kunnskap, ikke er i stand til å bruke apparatet, må
ikke bruke dette apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en
ansvarlig person.
 Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
 Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
NO
81
TC-14_35.book Seite 82 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Sikkerhetsveiledning
TC-serien
 Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert
person for å unngå farlige situasjoner.
!
FORSIKTIG!
 Koble apparatet fra strømnettet
– før rengjøring og stell
– hver gang etter bruk
 Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i
egnede beholdere.
A
PASS PÅ!
 Koble til apparatet kun på følgende måte:
– med DC-tilkoblingskabelen til et DC-stikkontakt i kjøretøyet
(f. eks. sigarettenner)
– eller med tilkoblingskabelen 230 V som følger med til 230 V
vekselstrøm
 Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
 Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løsemiddelholdige stoffer.
 Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
 Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble
dette kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før du
kobler til hurtiglader.
 Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble fra
forbindelsen eller slå av kjøleapparatet når du slår av motoren.
Hvis ikke kan batteriet bli ladet ut.
2.2
Sikkerhet ved bruk av apparatet
D
!
FARE!
82
 Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt
ved drift fra vekselstrømnettet.
FORSIKTIG!
 Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
NO
TC-14_35.book Seite 83 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Innhold i pakken
TC-serien
A
PASS PÅ!
 Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet, hvis ikke
disse apparatene er anbefalt brukt av produsenten.
 Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
 Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på
en tilfredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok
unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
 Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
 Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
 Dypp aldri apparatet i vann.
 Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
3
Innhold i pakken
 Kjøleboks
 Tilkoblingskabel for 220-240 Vw-tilkobling
 Tilkoblingskabel for 12/24 Vg-tilkobling
 Bruksanvisning
Kontroller at alle delene som skal være i pakken er der før du tar kjøleboksen
i bruk.
4
Korrekt bruk
Kjøloboksen egner seg til å kjøle, og holde matvarer varme. Kjøleboksen egner seg også til campingbruk
Hvis du skal bruke kjøleboksen til å oppbevare medikamenter, må du kontrollere om kjøleeffekten er god nok i henhold til kravene for det aktuelle legemiddelet.
Ingen av materialene som er brukt i kjøleboksen har noen betydning for matsikkerheten.
NO
83
TC-14_35.book Seite 84 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Teknisk beskrivelse
5
TC-serien
Teknisk beskrivelse
Kjøleboksen egener seg til mobil bruk. Du kan kjøle ned/holde matvarer kalde til maksimalt 30 °C under omgivelsestemperaturen (termostatisk utkobling ved ca. +1 °C), eller varme opp/holde varme til maksimalt 65 °C.
Når kjøleboksen har nådd den innstilte temperaturen, går den automatisk
over i energisparingsmodus. I denne modusen brukes bare den energien
som er nødvendig for å holde den ønskede temperaturen på innsiden av boksen.
Kjølesystemet er en slitasjefri peltierkjøling med varmeavledning via en vifte.
Kjøleboksen er utstyrt med en automatisk prioritetskobling. På denne måten
sikres det at vekselstrømnettet brukes, når kjøleboksen er tilkoblet både et
12/24-V-batteri og vekselstrømnettet.
6
Betjening
I
MERK
Før du tar den nye kjøleboksen i bruk bør du rengjøre den innvendig og utvendig med en fuktig klut (se også kapittel „Rengjøring og
pleie” på side 87).
6.1
Tips for energisparing
I
MERK
En vifte på innsiden av kjøleboksen sørger for sirkulasjon av den
kalde luften inne i boksen. For at den kalde luften ikke skal slippe
ut når kjøleboksen åpnes, er den utstyrt med en bryter som kobler
ut viften så snart lokket åpnes.
 Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot solstråling.
 Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling.
 Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig.
 Ikke la kjøleskapet stå lenger åpent enn nødvendig.
 Hvis du ønsker å oppnå økt energieffektivitet og begrenset kjøleeffekt for
kjøleapparatet, bruker du kjøleapparatets ECO-modus.
84
NO
TC-14_35.book Seite 85 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Betjening
TC-serien
6.2
TC-35FL-AC: Åpne kjøleboks
Kjøleboks TC-35FL-AC må låses opp for å åpnes (fig. 4, side 3).
6.3
Slå på kjøleboksen
A
PASS PÅ!
Pass på at det bare ligger gjenstander/varer i kjøleboksen som tåler å kjøles ned/varmes opp til den valgte temperaturen.
➤ Plasser kjøleboksen på et fast underlag.
I
MERK
Støpselet er sikret mot feil innplugging: Støpselet kan bare settes
inn i stikkkontakten én vei (fig. 3, side 3) .
➤ Tilkoble kjøleboksen
– med tilkoblingskabelen som følger med til en 220-240 V vekselstrømkontakt eller ...
– med den medfølgende tilkoblingskabelen til 12/24 V stikkontakten i
kjøretøyet (fig. 3, side 3).
➤ Trykk på knappen «ON/OFF» på betjeningspanelet (fig. 2 A, side 3) for
å slå kjøleboksen på.
✓ Kjøleboksen begynner å avkjøle eller oppvarme innerrommet:
Driftsindikator
Driftsmodus
Rød (fig. 2 B, side 3)
Varme
Blå (fig. 2 C, side 3)
Kjøle
6.4
Skifte mellom kjøling og varme
➤ Hvis du vil skifte mellom kjøling og varme trykker du på knappen «HOT/
COLD» (fig. 2 D, side 3).
I
NO
MERK
Styringen for kjøleboksen har en minnefunksjon: Den merker seg
valgt temperaturområde for hver modus (kald og varm). Dermed
stilles forrige valgt temperaturområde inn for respektive modus ved
hver innkobling hhv. omkobling.
85
TC-14_35.book Seite 86 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Betjening
TC-serien
✓ Den røde eller den blå driftsindikatoren lyser, og kjøleboksen begynner å
kjøle/varme.
➤ Hvis du vil avslutte kjølingen eller varmingen, trykker du på knappen «ON/
OFF» (fig. 2 A, side 3).
➤ Hvis du har kjøleboksen ut av drift, trekk ut støpselet fra uttaket.
6.5
Velge temperatur
Statusindikatoren for temperaturen (fig. 2 F, side 3) viser den valgte temperaturen. Stigende antall lysende LED-er indikerer stigende temperaturintensitet.
I
MERK
De følgende temperaturangivelsene er omtrentlige, og avhenger
av måleposisjonen.
Temperaturen i kjøleboksen ved ca. 25 °C omgivelsestemperatur:
Kjøle
Varme
Statusindikator
Temperatur
Syv lysende LED-er
Ca 1 °C i innerrommet
Én lysende LED
Ca 12 °C i innerrommet
(ECO-modus)
Syv lysende LED-er
Ca 65 °C i innerrommet
Én lysende LED
Ca 50 °C i innerrommet
➤ Når du skal velge temperaturen for kjøling/varming, trykker du på
knappen «Temp» (fig. 2 F, side 3), den ønskede temperaturen vises.
6.6
Koble til sigarettenneren
I
MERK
Hvis du kobler kjøleboksen til sigarettenneren (fig. 3, side 3), må
du være oppmerksom på at tenningen må være på for at kjøleboksen skal få strøm.
86
NO
TC-14_35.book Seite 87 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Rengjøring og pleie
TC-serien
6.7
Ta av deksel
Du kan ta av dekselet på kjøleboksen (fig. 5, side 4):
➤ Åpne dekselet så langt at det står ca. 30° i vinkel til boksen.
➤ Trekk dekselet framover og løft det av på skrå.
7
Rengjøring og pleie
!
A
ADVARSEL!
Skill apparatet fra strømnettet før rengjøring og stell.
PASS PÅ! Fare for skade!
 Kjøleapparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller
spyles.
 Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til
rengjøring, da det kan skade kjøleapparatet.
➤ Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en fuktig klut.
8
Avfallshåndtering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
NO
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
87
TC-14_35.book Seite 88 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Feilretting
9
TC-serien
Feilretting
Feil
Mulig årsak
Forslag til løsning
Kjøleboksen fungerer
ikke, og viftehjulet som
kan ses fra utsiden går
ikke rundt.
Det er ingen strøm i
sigarettenneren i kjøretøyet.
I de fleste kjøretøyer må tenningsbryteren
være slått på for at det skal være strøm i
sigarettenneren.
Tenningen er slått på,
og boksen fungerer
ikke.
Trekk støpselet ut av
stikkontakten med en
gang, og kontroller følgende.
Sigarettenneruttaket
er tilsmusset. Dette
fører til dårlig elektrisk
kontakt.
Bruk en børste (ikke metallbørste) og et
løsemiddel til å rengjøre sigarettenneruttaket, slik at den midterste kontaktstiften er
ren. Hvis kjøleboksstøpselet blir svært
varmt, må sigarettenneruttaket enten rengjøres, eller så kan det skyldes at støpselet ikke er korrekt montert.
Sikringen i tilkoblingskabelen er gått.
Skift ut sikringen i tilkoblingskabelen (5 A)
Sikringen i kjøretøyet
er gått.
Skift ut sikringen for sigarettenneren (vanligvis 15 A). (Følg anvisningene i kjøretøyets instruksjonsbok).
Boksen gir dårlig kjøleeffekt, og viftehjulet går
ikke rundt.
Viftemotoren er defekt. Reparasjon må bare utføres av et autorisert serviceverksted.
Boksen gir dårlig kjøleeffekt, og viftehjulet går
rundt.
Viftemotoren for den
innerste viften er
defekt.
Reparasjon må bare utføres av et autorisert serviceverksted.
Peltierelementet er
defekt.
Den integrerte nettdelen er defekt.
88
Reparasjon må bare utføres av et autorisert serviceverksted.
NO
TC-14_35.book Seite 89 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Tekniske data
TC-serien
10
Tekniske data
Innholdsfortegnelse:
TC-14FL-AC
TC-21FL-AC
TC-35FL-AC
14 l
21 l
35 l
Tilkoblingsspenning:
12/24 Vg/220–240 Vw
Effektforbruk:
46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (220–240 Vw)
Temperatur:
Kjøling: ned til ca. 1 °C temperatur i kjøleboksen
(maks. 30 °C under omgivelsestemperatur)
Oppvarming: opp til ca. 65 °C temperatur i kjøleboksen
Vekt:
5,5 kg
7 kg
10 kg
Kontroll/sertifikat:
Det tas forbehold om tilgjengelighet og om endringer i takt med den tekniske
utvikling.
NO
89
TC-14_35.book Seite 90 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Instruktioner om hur bruksanvisningen skall användas
TC-serien
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara
bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig
användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1
Instruktioner om hur bruksanvisningen skall användas . . . . . . . . . . 90
2
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3
Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4
Användning till rätt ändamål. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5
Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6
Betjäning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9
Åtgärd av fel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1
Instruktioner om hur bruksanvisningen skall användas
D
!
!
FARA!
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller
svåra skador.
90
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
SV
TC-14_35.book Seite 91 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
TC-serien
Säkerhetsanvisningar
A
I
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2
Säkerhetsanvisningar
2.1
Allmän säkerhet
D
!
FARA!
 För båtar: Se till att strömförsörjningen är säkrad med en
jordfelsbrytare.
VARNING!
 Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
 Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga
faror uppstår.
 Personer, som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte
kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda
apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
 Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
 Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
SV
91
TC-14_35.book Seite 92 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Säkerhetsanvisningar
TC-serien
 Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av
säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst
eller annan behörig person.
!
AKTA!
 Koppla alltid bort apparaten från elnätet
– före rengöring och underhåll
– efter användning
 Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
A
OBSERVERA!
 Anslut apparaten endast på följande vis:
– till ett DC-uttag i fordonet (t. ex. cigarettuttag) med DCanslutningskabel
– eller till ett 230 V-växelströmuttag med den medföljande
230 V-anslutningskabeln.
 Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
 kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel.
 Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i
anslutningskabeln.
 När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kylapparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteriladdare ansluts.
 När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten
från elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan
batteriet urladdas.
2.2
Säkerhet under drift
D
!
FARA!
92
 Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna.
Detta gäller framför allt vid drift med växelström.
AKTA!
 Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten är torra.
SV
TC-14_35.book Seite 93 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Leveransomfattning
TC-serien
A
OBSERVERA!
 Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylboxen.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning
av tillverkaren.
 Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
 Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till
väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
 Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
 Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
 Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
 Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
3
Leveransomfattning
 Kylaggregat
 Anslutningskabel för 220-240 Vw-anslutning
 Aanslutningskabel för 12/24 Vg-anslutning
 Bruksanvisning
Kontrollera att alla till leveransen hörande delar finns med innan aggregatet
startas.
4
Användning till rätt ändamål
Kylaggregatet är avsett för kylning eller varmhållning av livsmedel. Aggregatet är också lämpligt för camping.
Om du vill kyla mediciner bör du kontrollera att aggregatets kyleffekt motsvarar preparatens temperaturkrav.
Alla material som används i kylaggregatet är riskfria för livsmedel.
SV
93
TC-14_35.book Seite 94 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Teknisk beskrivning
5
TC-serien
Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpligt för mobil användning. Den kan kyla varor eller hålla dem
kalla upp till max. 30 °C under omgivningens temperatur (termostatisk frånkoppling vid ca. +1 °C) och värma eller hålla varorna varma till max. 65 °C.
När aggregatet har nått det inställda temperaturområdet, sker en automatisk
omkoppling till energisparläget. I detta driftläge förbrukas endast så mycket
energi, som behövs för att hålla temperaturen i boxens inre.
Kylningen är en outslitlig peltierkylning där värmen leds bort med en fläkt.
Kylboxen är utrustad med en automatisk prioritetskoppling. På så vis säkerställs att växelströmnätet används även när aggregatet är anslutet både till
ett 12/24-V-batteri och växelströmnätet.
6
Betjäning
I
ANVISNING
Innan kylaggregatet tas i drift, bör det av hygieniska skäl torkas av
med en fuktig trasa både på utsidan och insidan (se även kapitel
”Rengöring och skötsel” på sidan 97).
6.1
Energispartips
I
ANVISNING
En fläkt i kylboxens inre cirkulerar luften i boxen för att förbättra
kyleffekten. För att den kalla luften inte ska strömma ut när kylboxen öppnas, är den utrustad med en kontakt, som stänger av fläkten
så snart locket öppnas.
 Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt
solljus.
 Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylboxen.
 Öppna inte kylboxen oftare än nödvändigt.
 Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
 Om du vill använda kylapparaten med högre energieffektivitet och
begränsad kyleffekt kan du aktivera ECO-läget.
94
SV
TC-14_35.book Seite 95 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Betjäning
TC-serien
6.2
TC-35FL-AC: öppna kylboxen
Kylboxen TC-35FL-AC måste låsas upp för att öppnas (bild 4, sida 3).
6.3
Inkoppling av kylboxen
A
OBSERVERA!
Se till att det endast ligger föremål eller varor i kylboxen, som får
kylas eller värmas till den inställda temperaturen.
➤ Ställ kylboxen på ett fast underlag.
I
ANVISNING
Kontakten kan inte vändas fel: Den kan bara stickas in i en riktning
(bild 3, sida 3).
➤ Stäng kylboxen
– med den medlevererade anslutningskabeln till ett 220-240 Vväxelströmuttag eller ...
– med den medlevererade anslutningskabeln till ett 12/24 V-uttag i
fordonet (bild 3, sida 3).
➤ Tryck på ON/OFF-knappen på betjäningspanelen (bild 2 A, sida 3) för
att starta kylboxen..
✓ Kylboxen börjar kyla eller värma boxens inre:
Driftindikering
Driftläge
Röd (bild 2 B, sida 3)
Värmning
Blå (bild 2 C, sida 3)
Kylning
6.4
Omkoppling mellan kyla och värme
➤ Om du vill koppla om mellan kylning och värmning behöver du endast
trycka på ”HOT/COLD”-knappen (bild 2 D, sida 3).
I
SV
ANVISNING
Styrenheten på kylboxen har en minnesfunktion: Den sparar det
valda temperaturområdet för varje läge (kylning och uppvärmning).
På så sätt ställs det valda temperaturområdet för respektive läge in
vid varje aktivering eller omställning.
95
TC-14_35.book Seite 96 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Betjäning
TC-serien
✓ Den röda eller blå driftindikeringslampan lyser och aggregatet börjar kyl/
värma.
➤ Om du vill avsluta kyl- eller värmningsprocessen, tryck på ”ON/OFF”knappen (bild 2 A, sida 3).
➤ Dra ur anslutningskabeln när du vill stänga av kylboxen.
6.5
Temperaturval
Statusindikeringen (bild 2 F, sida 3) visar vilket temperaturområde som har
valts. Med ökande antal tända lysdioder ökar även temperaturområdets intensitet.
I
ANVISNING
De följande temperaturangivelserna har toleranser och är beroende av mätpositionen.
Temperatur i boxen vid en omgivningstemperatur på ca. 25 °C:
Kylning
Värmning
Statusindikering
Temperaturområde
sju lysdioder tända
ca 1 °C i boxens inre
en lysdiod är tänd
ca 12 °C i boxens inre
(ECO-läge)
sju lysdioder tända
ca 65 °C i boxens inre
en lysdiod är tänd
ca 50 °C i boxens inre
➤ Om du vill anväanda temperaturen för att kyla/värma, trycker du bara på
”temp”-knappen (bild 2 F, sida 3), tills det önskade temperaturområdet
är inställt.
6.6
Anslutning till cigarettändarutag
I
ANVISNING
Om du ansluter kylboxen till cigarettändaruttaget i din bil (bild 3,
sida 3), kan det vara möjligt att du måste koppla in tändningen för
att aggregatet ska få ström.
96
SV
TC-14_35.book Seite 97 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Rengöring och skötsel
TC-serien
6.7
Ta bort locket
Det går att ta bort kylboxens lock (bild 5, sida 4):
➤ Öppna locket så att det står i ca 30° vinkel mot boxen.
➤ Dra locket framåt och lyft av det snett.
7
Rengöring och skötsel
!
A
VARNING!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och skötsel.
OBSERVERA! Risk för skador!
 Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
 Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
➤ Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.
8
Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
SV
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
97
TC-14_35.book Seite 98 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Åtgärd av fel
9
TC-serien
Åtgärd av fel
Fel
Möjlig orsak
Förslag på åtgärd
Boxen fungerar inte,
och det utifrån synliga
fläkthjulet roterar inte.
Det saknas spänning i
cigarettändaruttaget.
I de flesta fordon måste tändningen vara
tillkopplad för att cigarettändaruttaget ska
få sspänning.
Tändningen är tillkopplad och boxen fungerar
inte.
Dra omedelbart ut stickkontakten och gör följande kontroller.
Cigarettändaruttaget
är igensatt av smuts.
Detta resulterar i dålig
elektrisk kontakt.
Rengör cigarettändaruttagets fattning med
en borste, som inte får vara av metall, och
ett lösningsmedel, så att det mellersta
kontaktstiftet blir rent. Om kylboxens kontakt blir för varm i cigarettändaruttaaget,
måste antingen fattningen rengöras. Det
kan också bero på att stickkontakten inte
är korrekt monterad.
Anslutningskabelns
säkring har gått.
Byt ut anslutningskabelns säkring (5A).
En av bilens säkringar
har gått.
Byt ut cigarettändarens säkring i fordonet
(normalt 15 A) (följ i detta fall instruktionsboken till ditt fordon).
Boxen kyler dåligt och
fläkthjulet roterar inte.
Fläktmotorn är defekt.
Boxen kan endast repareras av en auktoriserad kundserviceverkstad.
Boxen kyler dåligt trots
att det yttre fläkthjulet
roterar.
Motorn till den inre
fläkten är defekt.
Boxen kan endast repareras av en auktoriserad kundserviceverkstad.
Peltierelementetet är
defekt.
Den integrerade nätdelen är defekt.
98
Boxen kan endast repareras av en auktoriserad kundserviceverkstad.
SV
TC-14_35.book Seite 99 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Tekniska data
TC-serien
10
Tekniska data
Innehåll:
TC-14FL-AC
TC-21FL-AC
TC-35FL-AC
14 l
21 l
35 l
Anslutningsspänning:
12/24 Vg/220–240 Vw
Effektförbrukning:
Temperaturområde
Vikt:
46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (220–240 Vw)
Kylning: ned till ca. 1 °C temperatur i boxens inre
(max. 30 °C under omgivningstemperaturen)
Uppvärmning: upp till ca. 65 °C temperatur i boxens inre
5,5 kg
7 kg
10 kg
Provning/certifikat:
Förbehåll för utföranden samt ändringar och leveransmöjligheter som avser
den tekniska utvecklingen.
SV
99
TC-14_35.book Seite 100 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Asennusohjeen käyttöohjeet
TC-sarja
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje
hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle
käyttäjälle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai väärästä käytöstä.
Sisällysluettelo
1
Asennusohjeen käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3
Toimituksen sisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5
Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6
Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7
Puhdistus ja hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
8
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9
Häiriönpoisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
10
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
1
Asennusohjeen käyttöohjeet
D
!
!
VAARA!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
100
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
FI
TC-14_35.book Seite 101 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Turvallisuusohjeet
TC-sarja
A
I
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
✓ Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
Noudata myös seuraavia turvallisuusohjeita.
2
Turvallisuusohjeet
2.1
Yleinen turvallisuus
D
!
VAARA!
 Veneissä: Huolehdi verkkokäytössä ehdottomasti siitä, että
virransyöttö on suojattu FI-kytkimellä.
VAROITUS!
 Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
 Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
 Henkilöiden, jotka eivät voi käyttää laitetta turvallisesti fyysisten,
sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää laitetta ilman
valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
 Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilytä ja käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
 Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
FI
101
TC-14_35.book Seite 102 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Turvallisuusohjeet
TC-sarja
 Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai
valtuutetun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön
vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
!
HUOMIO!
 Irrota laite verkosta
– ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
– jokaisen käytön jälkeen
 Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai
tarkoitukseen sopivissa astioissa.
A
HUOMAUTUS!
 Liittäkää laite vain seuraavalla tavalla:
– toimituskokonaisuuteen kuuluvalla DC-liitäntäjohdolla
DC-pistorasiaan
– toimituskokonaisuuteen kuuluvalla 230 V -liitäntäjohdolla
230 V -vaihtovirtaverkkoon
 Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
 Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen.
 Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta
vetämällä.
 Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrottakaa
kylmälaitteenne ja muut sähköä käyttävät laitteet akusta ennen
pikalaturin liittämistä.
 Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrota liitäntä tai
sammuta kylmälaite, kun sammutat moottorin. Muuten akku voi
purkautua.
2.2
Laitteen käyttöturvallisuus
D
!
VAARA!
102
 Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin.
Tämä koskee ennen kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä.
HUOMIO!
 Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja
pistoke ovat kuivia.
FI
TC-14_35.book Seite 103 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Toimituksen sisältö
TC-sarja
A
HUOMAUTUS!
 Älä käytä kylmälaukun sisällä mitään sähkölaitteita, vaikka
valmistaja näitä suosittelisikin.
 Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
 Ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan
johdettua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on
riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee
kiertämään.
 Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
 Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
 Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
 Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
3
Toimituksen sisältö
 Jäähdytyslaite
 Liitäntäjohto 220-240 Vw:n-liitäntään
 Liitäntäjohto 12/24 Vg:n-liitäntään
 Käyttöohjeet
Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että kaikki toimitukseen sisältyvät osat
ovat käytettävissä.
4
Määräystenmukainen käyttö
Jäähdytyslaite soveltuu elintarvikkeiden jäähdyttämiseen ja kuumana pitoon.
Laite sopii myös leirintätarkoitukseen.
Jos haluat jäähdyttää lääkkeitä, tarkista, että laitteen jäähdytysteho vastaa
kulloistenkin lääkeaineiden vaatimuksia.
Kaikki jäähdytyslaitteen materiaalit ovat elintarvikkeille vaarattomia.
FI
103
TC-14_35.book Seite 104 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Tekninen kuvaus
5
TC-sarja
Tekninen kuvaus
Kylmälaukku sopii mobiiliin käyttöön. Se voi jäähdyttää tarvikkeita kork.
30 °C-asteeseen alle ympäristölämpötilan (termostaattinen sammutus n.
+1 °C) tai pitää tarvikkeet kylmänä tai lämmittää tai pitää ne lämpimänä kork.
65 °C-asteessa.
Jos laite on saavuttanut asetetun lämpötila-alueen, se kytkeytyy automaattisesti energiansäästötilaan. Tässä tilassa käytetään ainoastaan sitä energiaa, jota tarvitaan laukun sisäosan lämpötilan säilyttämiseen.
Jäähdytys on kulumaton peltier-jäähdytys, jonka lämmönpoisto hoidetaan
tuulettimella.
Kylmälaukussa on automaattinen etusijaiskytkentä. Näin varmistetaan, että
– kytkettäessä samanaikaisesti vaihtovirtaverkkoon ja 12/24 V:n akkuun –
käytetään vaihtovirtaverkkoa.
6
Käyttö
I
OHJE
Ennen kuin otat jäähdytyslaitteen käyttöön, puhdista se hygieenisistä syistä kostealla rievulla sisä- ja ulkopuolelta (katso myös kappale ”Puhdistus ja hoito” sivulla 107).
6.1
Vinkkejä energiansäästöön
I
OHJE
Kylmälaukun sisäosassa oleva tuuletin huolehtii kylmän ilman kierrätyksestä laukun sisäpuolella, minkä ansiosta saavutetaan parempi jäähdytysteho. Jotta kylmä ilma ei pääse ulos kylmälaukkua
avattaessa, on laukku varustettu kytkimellä, joka käynnistää tuulettimen heti kun kansi avataan.
 Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa
auringonpaisteelta.
 Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä laitteessa
kylminä.
 Älkää avatko kylmälaitetta tarpeettoman usein.
 Älä jätä jäähdytyslaitetta auki pidemmäksi ajaksi kuin tarpeen.
104
FI
TC-14_35.book Seite 105 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Käyttö
TC-sarja
 Jos haluat paremman energiatehokkuuden ja rajoitetun jäähdytystehon
kylmälaitteellesi, käytä kylmälaitteen ECO-toimintoa.
6.2
TC-35FL-AC: Kylmälaukun avaus
Kylmälaukun TC-35FL-AC salvat tulee vapauttaa avattaessa (kuva 4,
sivulla 3).
6.3
Jäähdytyslaitteen kytkeminen päälle
A
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että kylmälaukussa on ainoastaan tavaroita tai tarvikkeita, jotka voi jäähdyttää tai lämmittää valittuun lämpötilaan.
➤ Aseta kylmälaukku tukevalle alustalle.
I
OHJE
Pistokytkimen napaisuus on turvattu: voit asettaa sen pistokkeeseen ainoastaan yhteen suuntaan (kuva 3, sivulla 3) .
➤ Kytke kylmälaukku päälle
– toimituskokonaisuuteen kuuluvalla liitäntäjohdolla 220-240 V:n vaihtovirtapistorasiaan tai ...
– mukana toimitetulla liitäntäjohdolla ajoneuvon 12/24 V:n pistorasiaan
(kuva 3, sivulla 3).
➤ Paina käyttöpaneelin ”PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ” -painiketta (katso
kuva 2 A, sivulla 3) kytkeäksesi kylmälaukun päälle.
✓ Kylmälaukun sisäosa alkaa jäähtyä tai lämmetä.
FI
Tilailmaisin
Käyttötila
Punainen (kuva 2 B, sivulla 3)
Lämmitys
Sininen (kuva 2 C, sivulla 3)
Jäähdytys
105
TC-14_35.book Seite 106 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Käyttö
6.4
TC-sarja
Vaihto jäähdytyksen ja lämmityksen välillä
➤ Kun haluat vaihtaa kytkentääjäähdytyksenja lämmityksen välillä, paina
”HOT/COLD”-painiketta (kuva 2 D, sivulla 3).
I
OHJE
Kylmälaukun ohjauksessa on muistitoiminto: se muistaa jokaisen
tilan valitun lämpötilan (jäähdytys ja lämmitys). Siten käynnistyksen
tai tilan muutoksen yhteydessä säädetään aiemmin valittu lämpötila-alue.
✓ Punainen tai sininen tilailmaisin syttyy palamaan ja laite alkaa jäähtyä/
lämmetä.
➤ Jos haluat lopettaa jäähdytys- tai lämmitysvaiheen, paina ”ON/OFF” -painiketta (kuva 2 A, sivulla 3).
➤ Kun poistat kylmälaukun käytöstä, irrota verkkojohto.
6.5
Lämpötilan valinta
Lämpötilan tilailmaisin (kuva 2 F, sivulla 3) näyttää valitun lämpötila-alueen. Vilkkuvien LEDien lukumäärän kasvaessa myös lämpötila-alueen voimakkuus kasvaa.
I
OHJE
Seuraavat lämpötilatiedot ovat toleranssien alaisia ja mittausasemasta riippuvaisia.
Sisäosan lämpötila n. 25 °C-asteen ympäristölämpötilassa:
Jäähdytys
Lämmitys
Tilailmaisin
Lämpötila-alue
seitsemän vilkkuvaa LEDiä
n. 1 °C sisäosassa
vilkkuva LED
n. 12 °C sisäosassa
(ECO-tila)
seitsemän vilkkuvaa LEDiä
n. 65 °C sisäosassa
vilkkuva LED
n. 50 °C sisäosassa
➤ Jos haluat valita lämpötilan jäähdytyksen/lämmityksen, paina
painiketta ”Temp” (kuva 2 F, sivulla 3), kunnes haluttu lämpötila-alue
saavutetaan.
106
FI
TC-14_35.book Seite 107 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Puhdistus ja hoito
TC-sarja
6.6
Kytkentä savukkeensytyttimeen
I
OHJE
Kun kytket kylmälaukun ajoneuvon savukkeensytyttimeen
(kuva 3, sivulla 3), ota huomioon, että sytytin on tarpeen vaatiessa kytkettävä päälle, jotta laitteeseen tulee virtaa.
6.7
Kannen irrotus
Voit poistaa kylmälaukun kannet (kuva 5, sivulla 4):
➤ Avaa kantta kunnes se on noin 30° kulmassa laukkuun nähden.
➤ Vedä kantta eteenpäin ja nosta se sitten vinottain pois.
7
Puhdistus ja hoito
!
A
VAROITUS!
Irrota laite verkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
 Älä puhdista kylmälaitetta koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
 Älä käytä puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia
esineitä, koska ne voivat vahingoittaa kylmälaitetta.
➤ Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
FI
107
TC-14_35.book Seite 108 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Hävittäminen
8
TC-sarja
Hävittäminen
➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
9
Häiriönpoisto
Häiriö
Mahdollinen syy
Ratkaisuehdotus
Kylmälaukku ei toimi,
eikä ulkopuolelta nähtävä tuulettimen siipi
pyöri.
Ajoneuvon savukkeensytyttimessä ei
ole jännitettä.
Useimmissa ajoneuvoissa on sytytyksen
kytkin kytkettävä päälle, jotta savukkeensytyttimessä on jännitettä.
Sytytin on päällä, mutta
kylmälaukku ei toimi.
Vedä pistoke välittömästi irti pistorasiasta ja
suorita seuraavat tarkistukset:
Savukkeensytyttimen
istukka on likainen.
Siitä seuraa huono
sähkökontakti.
Puhdista savukkeensytyttimen istukka eimetallisella harjalla ja liuotinaineella niin
että keskimmäinen kosketusnasta puhdistuu. Jos kylmälaukun pistoke kuumenee
savukkeensytyttimen istukassa huomattavasti, on joko istukka puhdistettava tai pistoketta ei ole mahdollisesti koottu oikein.
Liitäntäkaapelin
varoke on palanut.
Vaihda liitäntäkaapelin varoke (5 A)
uuteen.
Ajoneuvon varoke on
palanut.
Vaihda savukkeensytyttimen ajoneuvonvaroke (yleensä 15 A) uuteen (huomioi
autosi käyttöohjeet).
Kylmälaukku ei jäähdytä Tuulettimen moottori
on vioittunut.
tarpeeksi hyvin, eikä
ulkopuolella oleva tuulettimen siipi pyöri.
Korjauksen saa suorittaa ainoastaan
hyväksytty huoltokorjaaja.
Sisäisen tuulettimen
tuuletinmoottori on
vioittunut.
Korjauksen saa suorittaa ainoastaan
hyväksytty huoltokorjaaja.
Kylmälaukku ei jäähdytä
tarpeeksi hyvin, mutta
ulkopuolella oleva tuulettimen siipi pyörii.
Peltier-elementti on
vioittunut.
Sisään rakennettu
verkkolaite on vioittunut.
108
Korjauksen saa suorittaa ainoastaan
hyväksytty huoltokorjaaja.
FI
TC-14_35.book Seite 109 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
Tekniset tiedot
TC-sarja
10
Tekniset tiedot
Sisältö:
TC-14FL-AC
TC-21FL-AC
TC-35FL-AC
14 l
21 l
35 l
Verkkojännite:
12/24 Vg/220–240 Vw
Tehonotto:
Lämpötila-alue:
Paino:
46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (220–240 Vw)
Jäähdytys: n. 1 °C-asteeseen sisäosan lämpötilassa
(enint. 30 °C alle ympäristölämpötilan)
Lämmitys: n. 65 °C-asteeseen sisäosan lämpötilassa
5,5 kg
7 kg
10 kg
Tarkistus/sertifikaatti:
Pidätämme oikeuden tekniikan kehitystä tukeviin muutoksiin ja toimitusmahdollisuuksiin.
FI
109
TC-14_35.book Seite 110 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
TC-14_35.book Seite 111 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
TC-14_35.book Seite 112 Mittwoch, 14. September 2011 9:34 09
k
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
 +49 (0) 2572 879-195 ·  +49 (0) 2572 879-322
Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
 +43 2236 908070
 +43 2236 90807060
Mail: [email protected]
C
Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
 +39 0543 754901
 +39 0543 756631
Mail: [email protected]
8
Dometic Australia
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
 +61 7 55076000
 +61 7 55076001
Mail: [email protected]
h
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
 +41 44 8187171
 +41 44 8187191
Mail: [email protected]
L
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
 +47 33428450
 +47 33428459
Mail: [email protected]
5
l
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
 +45 75585966
 +45 75586307
Mail: [email protected]
N
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
 +31 76 5029000
 +31 76 5029090
Mail: [email protected]
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
 +852 24611386
 +852 24665553
Mail: [email protected]
7
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
 +34 902 111 042
 +34 900 100 245
Mail: [email protected]
U
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
 +886 2 27014090
 +886 2 27060119
Mail: [email protected]
6
Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai, United Arab Emirates
 +971 4 321 2160
 +971 4 321 2170
Mail: [email protected]
0
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
 +1 954 973 2477
 +1 954 979 4414
Mail: [email protected]
m
p
q
Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
 +33 3 44633500
 +33 3 44633518
Mail: [email protected]
4
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
 +46 31 7341100
 +46 31 7341101
Mail: [email protected]
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
 +44 844 626 0133
 +44 844 626 0143
Mail: [email protected]
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
 +358 20 7413220
 +358 9 7593700
Mail: [email protected]
www.dometic-waeco.com
09/2011
Overseas + Middle East
a
4445100164
Europe

Documentos relacionados