Type text - Colegio de Arquitectos del Estado de Jalisco AC
Transcripción
Type text - Colegio de Arquitectos del Estado de Jalisco AC
[Type text] TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE INSTITUTO TECNOLÓGICO DEL HÁBITAT (INTHAB) TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO SAN PEDROTLAQUEPAQUE 2016 INTERNATIONAL ARCHITECTURE AND URBANISM WORKSHOP SANPEDRO TLAQUEPAQUE 2016 INDICE INDEX TALLER DE ARQUITECTURA Y URBANISMO SAN PEDRO TLAQUEPAQUE TALLER INTERNACIONAL SAN PEDRO TLAQUEPAQUE BREVE SÍNTESIS INTRODUCTORIA INTERNATIONAL WORKSHOP SAN PEDRO TLAQUEPAQUE BRIEF INTRODUCTORY SUMMARY OBJETIVOS DEL TAU DE SAN PEDRO TLAQUEPAQUE OBJECTIVES OF TAU SAN PEDROTLAQUEPAQUE METODOLOGÍA DEL TAU DE SAN PEDRO TLAQUEPAQUE METHODOLOGY TAU SAN PEDRO TLAQUEPAQUE ÁMBITOS DE INTERVENCIÓN AREAS OF INTERVENTION LA CUENCA DEL AHOGADO: DESARROLLO SOSTENIBLE LA CUENCA DEL AHOGADO: SUSTAINABLE DEVELOPMENT CENTROS BARRIALES: ESTRATEGIAS DE CONSOLIDACIÓN SOCIAL E IDENTITARIA NEIGHBOURHOODS CENTERS: SOCIAL AND IDENTITY STRATEGIES OF CONSOLIDATION CENTRAL CAMIONERA: REHABILITACIÓN URBANA CENTRAL BUS STATION: URBAN REHABILITATION CAMICHINES: REDENSIFICACIÓN URBANA CAMICHINES: URBAN REDENSIFICATION 2 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE TALLER INTERNACIONAL SAN PEDRO TLAQUEPAQUE BREVE SÍNTESIS INTRODUCTORIA INTERNATIONAL WORKSHOP SAN PEDROTLAQUEPAQUEBRIEF INTRODUCTORY SUMMARY Nacional del Barranco de Huentitan, y hacia el Noroeste nos encontramos con el Bosque La Primavera. Este hecho constriñe el crecimiento urbano de Guadalajara hacia el Norte, y por tanto delega hacia el sur las mayores posibilidades de crecimiento de la ciudad, donde San Pedro Tlaquepaque adoptará un papel fundamental en la cohesión territorial y urbana del conjunto de la ciudad de Guadalajara. Más al Sur y algo más alejado, encontramos la Laguna de Chapala, que termina de situar nuestro marco de trabajo a una escala territorial. El funcionamiento viario de Guadalajara, está formada por dos estructuras fundamentales, la primera es el eje principal (Este-Oeste) definido por la Autopista que conecta con México DF y el resto del país, y la segunda estructura la conforma la circunvalación que rodea toda el área metropolitana. Ambas estructuras viarias afectan de manera decisiva al crecimiento de San Pedro Tlaquepaque, ya que se encuentra físicamente conectada con ambas. San Pedro Tlaquepque (verde) dentro del Estado de Jalisco y la Laguna de Chapala (azul) "Lugar sobre lomas de tierra barrial" es la traducción etimológica más extendida entre distintos autores para referirse al origen de San Pedro Tlaquepaque. Su nombre por tanto nos conecta directamente con la propia tierra y por tanto con un rasgo característico del Territorio en el que nos encontramos. Desde Noviembre de 2010 el municipio recupera el nombre que mantuvo entre 1843 y 1919, como San Pedro Tlaquepaque gracias a la voluntad expresada por sus ciudadanos. Enclavada dentro del departamento de Guadalajara, mantiene su independencia administrativa como municipio propio, quedando integrada en la capital del Estado de Jalisco. Esquema Territorial de Guadalajara y San Pedro Tlaquepaque Con una población de más de 550.000 habitantes , según el Instituto Nacional de Estadística y Geografía en el año 2010, y con una altitud media aproximada de 1570 metros con respecto al nivel del Mar, se encuentra perfectamente incorporada al área metropolitana de la ciudad de Guadalajara, ocupando una superficie dentro de la capital de alrededor de 270km². Se encuentra situada al Sur de Guadalajara, en la posición que se indica en el plano adjunto. "A place upon earthen hillocks" is the most widespread etymological translation referring to the origin of San Pedro Tlaquepaque. Its name therefore is directly connected with the land itself and with the mud-clayish nature of the soil in which Tlaquepaque stands. Since November 2010, the municipality recovered the full name it held between 1843 and 1919, as San Pedro Tlaquepaque, in response to its citizens will expressed in a popular consultation. Nestled within the department of Guadalajara, it maintains its own administrative independence as municipality, being integrated in the state capital of Jalisco. A escala Territorial, San Pedro Tlaquepaque y Guadalajara por extensión, se encuentran delimitadas por dos importantes espacios naturales, al Noreste el Parque With a population of more than 550,000 inhabitants, according to the National Institute of Statistics and Geography in 2010, and with an approximate average 3 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE altitude of 1570 meters above sea level, it is perfectly incorporated into the metropolitan area of the city of Guadalajara, occupying an area within the capital of about 270km². It is located south of Guadalajara, in the position shown in the attached map. At territorial scale, San Pedro Tlaquepaque and by extension Guadalajara proper, are bounded by two major natural areas, the Northeast National Park Ravine Huentitan, and to the northwest we find the Bosque La Primavera. This constrains the urban growth Guadalajara to the north, and therefore delegates to the south the greatest potential for growth of the city, where San Pedro Tlaquepaque adopt a key role in territorial and urban cohesion of the city of Guadalajara. Further south and slightly further away, we find the Laguna de Chapala, which ends to put our framework to a territorial scale. Guadalajara large scale roadway network is founded on two main structures: first is the main East-West axis defined by the Panamericana highway connecting with Mexico City and the rest of the country; the second structure is the ring-shaped roadway surrounding the entire metropolitan area. Both road structures decisively do affect the growth of San Pedro Tlaquepaque way as it is physically connected to both. Imagen Centro de San Pedro Tlaquepaque (G.Earth) 4 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE OBJETIVOS DEL TAU DESAN PEDRO TLAQUEPAQUE OBJECTIVES OF TAU SAN PEDRO TLAQUEPAQUE La documentación que presentamos ha sido elaborada para servir de base y orientación al Taller Internacional de Arquitectura y Urbanismo (TAU) de San Pedro Tlaquepaque, organizado por el INTHAB (Instituto Tecnológico del Hábitat) y la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Valencia, España (ETSAV), en colaboración con el International Seminaron Urban Form-Hispanic(ISUFh). El TAU de San Pedro Tlaquepaque, tendrá lugar entre el 6 y el 26 de Junio de 2016, con la participación de las siguientes universidades: Universidades europeas: -Universidad de Florencia, Facoltá di architettura (Italia) -Universitá di Roma La Sapienza, Facoltá di archiettura (Italia) -Plano de : Delimitación de Colonias, Fraccionamientos, Zonas Rústicas, Zonas de Atención prioritaria y nivel de riesgo por inundación. -Plano de: Delegaciones, Agencias, Colonias, Fraccionamientos y Zonas Rústicas del Municipio de San Pedro Tlaquepaque, Jalisco. -Planimetría de la red de Colectores El presente dossier ha sido elaborado por la ETSAV. Su objeto es disponer de suficiente información para analizar y estudiar los ámbitos de intervención con anterioridad al evento. La documentación que lo compone se considera suficiente para posibilitar el trabajo de proyecto urbano y sus correlatos arquitectónicos a los profesores y estudiantes de las universidades europeas y mexicanas participantes. -Universidad Politécnica de Valencia, Escuela Técnica Superior de Arquitectura (España). No obstante, podrá ser completado con material propio de cada sede universitaria, basado en experiencias profesionales realizadas que puedan ser aportadas al TAU como referencias proyectuales para la elaboración de las propuestas urbanísticas y arquitectónicas de los participantes. La ETSAV coordinará las universidades europeas y el INTHAB coordinará las universidades mexicanas. Las universidades mexicanas: El TAU de San Pedro Tlaquepaque tendrá como resultado: -Universidad Iberoamericana de México (IBERO) -A la finalización del TAU, paneles rígidos expositivos cuyo número y formato se definirá durante su desarrollo -Universidad de Oporto Faculdade de architetura (Portugal) -Escuela de Arquitectura de Stavanger, (Noruega) -Delft university of Technology (Holanda) -Universidad de Guadalajara (UDG) -ITESO de Guadalajara -Universidad Autónoma de México (UNAM) -TEC de Monterrey. Campus Guadalajara -Escuela de arquitectura ESARQ (Guadalajara) Los Servicios Técnicos del Gobierno Municipal de San Pedro Tlaquepaque, han suministrado al Taller bases cartográficas y documentos de análisis y planificación urbanística de la ciudad: -6 meses después de la finalización del TAU, libro que recogerá los proyectos y propuestas elaborados durante el TAU, que serán enviados a los 32 Gobernadores de los 32 Estados de la República Mexicana, así como al Presidente de México. -Los documentos resultantes del TAU, quedarán en propiedad de la Administración Municipal de San Pedro Tlaquepaque, como guía para orientar el futuro urbano y territorial de la ciudad. -Planimetría del Municipio de San Pedro Tlaquepaque en formato informático CAD. -El Plan de Ordenamiento Territorial Metropolitano (POTmet) 5 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE The documentation here presented has been developed to serve as a basis and guidance to the International Workshop on Architecture and Urbanism (TAU) of San Pedro Tlaquepaque, organized by the INTHAB (Technological Institute Habitat) and the School of Architecture (ETSAV) at the Polytechnic University of Valencia (UPV), Spain, and the collaboration of the International Seminar on Urban Form-Hispanic (ISUFh). - Planimetry of Distribution water collectors network The TAU San Pedro Tlaquepaque will take place between 6th and 26th of Juny 2015, with the participation of the following universities: -Universitá di Roma La Sapienza, Facoltá di architettura (Italia) The documentation it comprises is considered sufficient to enable a primary handling of urban design and architectural project work for both teachers and students of participating European and Mexican universities. However, it may be completed with each university's own materials, based on its professional or research experience, these becoming contributions to TAU as project references. ETSAV will coordinate European universities while INTHAB will act as coordinator of Mexican universities. . -Universidad de Oporto Faculdade de architetura (Portugal) The TAU San Pedro Tlaquepaque will result in: - Stavanger School of Architecture, (Norway) -At the end of TAU, expository rigid panels whose number and format will be defined during development European universities: -Universidad de Florencia, Facoltá di architettura (Italia) -Delft university of Technology (Netherlands) -Universidad Politécnica de Valencia, Escuela Técnica Superior de Arquitectura (España). Mexican Universities: -Universidad Iberoamericana de México (IBERO) -Universidad de Guadalajara (UDG) The dossier here presented has been prepared by the ETSAV. Its purpose is to provide sufficient information to analyze and study the areas of intervention prior to the event. -6 months after completion of TAU, book containing the projects and proposals made during the TAU, which will be sent to all 32 governors of the 32 states of Mexico, and the President of Mexico. -The documents resulting from TAU, remain the property of the Municipal Administration of San Pedro Tlaquepaque, as a reference to guide urban and territorial future of the city -ITESO de Guadalajara -Universidad Autónoma de México (UNAM) -TEC de Monterrey. Campus Guadalajara -Escuela de arquitectura ESARQ (Guadalajara) The Technical Services of the Municipal Government of San Pedro Tlaquepaque have provided the Workshop cartographic databases, analytical documents and city 's urban planning: -Planimetry of San Pedro Tlaquepaque by CAD Information modeling. -Master Plan (POTmet) -Planimetry of: Delimitación de Colonias, Fraccionamientos, Zonas Rústicas, Zonas de Atención prioritaria y nivel de riesgo por inundación. -Planimetry of: Delegaciones, Agencias, Colonias, Fraccionamientos y Zonas Rústicas del Municipio de San Pedro Tlaquepaque, Jalisco. 6 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE METODOLOGÍA DEL TAU DE SAN PEDRO TLAQUEPAQUE METHODOLOGY TAU SAN PEDRO TLAQUEPAQUE Metodología del TAU de San Pedro Tlaquepaque El sistema de trabajo del TAU de San Pedro Tlaquepaque, se basará en la gran experiencia euro-mexicana de los organizadores (INTHAB y ETSAV-UPV) en la organización de este tipo de eventos para conseguir unos objetivos que de manera sumaria, se centran en la recogida de inquietudes de la administración pública y los agentes sociales de una ciudad determinada, para transformarlos en ideas, proyectos urbanísticos y prefiguraciones arquitectónicas. El secreto de su éxito, se basa en la frescura de las ideas y la independencia de criterio, que aportan los jóvenes arquitectos y estudiantes universitarios euro-mexicanos. Inauguración del TAU. (Primera semana) Se preparará un evento de inauguración, convocando a los representantes del Gobierno Municipal de San Pedro Tlaquepaque, las Universidades, Colegios de Arquitectos, medios de comunicación, asociaciones civiles, etc. Se realizarán ponencias explicando en qué va a consistir el evento, qué objetivos se persiguen y qué repercusiones está previsto que se obtengan. Durante la primera semana se organizarán los grupos de trabajo, formados de manera mixta, es decir, procurando que en cada uno de ellos participen arquitectos y estudiantes de cada nacionalidad, con la idea de obtener unos resultados de mayor riqueza y complejidad. Los primeros días los participantes recorrerán los ámbitos, realizando una toma de datos y procediendo a analizar y diagnosticar el área de intervención. En el lugar de trabajo se celebrarán mesas redondas, tormentas de ideas y debates sobre la filosofía de la intervención. En esta primera semana debe quedar terminado el diagnóstico de cada zona, así como definidas las líneas maestras de las intervenciones. Con objeto de suscitar la participación ciudadana, al finalizar la primera semana se programará una conferenciadebate abierto al público, donde los especialistas europeos y mexicanos expondrán sus opiniones sobre lo analizado, y podrán expresar su punto de vista al respecto. Methodology TAU San Pedro Tlaquepaque The working system of TAU San Pedro Tlaquepaque, is based on the large Euro-Mexican experience of INTHAB and ETSAV-UPV in organizing such events to achieve goals that, summarily described, focus on collecting concerns of government and social partners in a particular city, and transform them into ideas, in urban design and architectural pre-figurations. The secret of its success is based on the freshness of ideas and independence of judgment contributed by young architects and EuroMexican university students. Inauguration of TAU. (First Week) There will be an opening event, inviting representatives of the San Pedro Tlaquepaque Municipal Government, Universities, Order of Architects, media, civic associations, etc., where presentations will be made explaining the event's intentions and contents, and what impact is expected to be obtained. During the first week working groups will be formed, mixing participants and ensuring that each group will comprise architects and students of varied nationality, the idea being to maximize richness and complexity and favour interchange. The first days the participants will tour the selected project areas analysing, surveying and diagnosing on each intervention area. In the TAU workplace a number of roundtables, brain-storming or debates will take place, delimiting the philosophy of the intervention. In this first week a diagnosis of each area and the outlines of interventions should be completed. In order to encourage citizen participation at the end of the first week a conference-debate will be scheduled, open to the public, where European and Mexican specialists will present their views, and eventually their own ideas on the analyzed issues. All these events will be covered by the media, giving interviews to the media, press, internet, radio and TV. Todos estos eventos serán cubiertos por los medios de comunicación, concediendo entrevistas a la prensa en medios escritos, internet, radio y TV. 7 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Segunda semana Second week Durante la segunda semana, los grupos de trabajo comenzarán a desarrollar las propuestas, elaborando bocetos, esquemas, planos conceptuales y programas de usos. Esta será la parte central del TAU, el núcleo de desarrollo. Al final de esta semana, las propuestas deberán quedar perfectamente definidas, listas para comenzar su delineación y representación gráfica. During the second week, the working groups will begin to develop proposals, preparing sketches, diagrams, concept plans and use-programs. This will be the centre of the TAU, the kernel development. At the end of this week, proposals must be clearly defined, ready to begin his delineation and graphic representation. Al final de esta segunda semana se programará una visita al TAU de los representantes del Gobierno Municipal de San Pedro Tlaquepaque, para que tanto los profesores como los arquitectos y estudiantes participantes, transmitan y expliquen sus propuestas a los políticos electos, solicitándoles su opinión, de manera que éstos puedan estar al tanto del desarrollo de los proyectos e influir en la definición y conceptualización de los mismos. Esta visita será cubierta ampliamente por los medios de comunicación, facilitando a estos un resumen de los avances para que puedan publicarlo y mantener así informada a la población. At the end of the second week it will be scheduled a visit to TAU of Municipal Government of San Pedro Tlaquepaque representative, so that both participating teachers, architects and students, convey and explain their proposals to elected politicians, seeking for their opinion, so that they may be aware of the different project developments and therefore, influence in its definition and conceptualization. This visit will be widely covered by the media, providing an overview of these developments so that they can be published to keep the population informed. 8 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Tercera semana Third week Durante la tercera semana, los proyectos serán dibujados, dimensionados y se procederá a construir renders, imágenes digitales y composiciones escenográficas que ayuden a comprender, de manera muy visual, las soluciones propuestas, y puedan ser entendidas por la ciudadanía de manera muy sencilla. Al final de la semana se procederá a la maquetación e impresión de unos paneles murales para exhibir las propuestas desarrolladas. During the third week, the projects drawing, dimensioning and will be carried out, including renderings and digital images and scenic compositions that help to understand, by visualising, the proposed solutions, so that they can be understood by citizens in a simple way. At the end of the week modelling and printing of wall panels will be carried out, in order to display the developed proposals. Los paneles se expondrán en una instalación cerrada, a modo de exhibición, junto con videos e imágenes proyectadas en pantallas de plasma para que puedan ser visitados por todo aquél que esté interesado en conocer las propuestas. El Gobierno Municipal de San Pedro Tlaquepaque, decidirá el periodo de permanencia de esta exposición. Se invitará a los medios de comunicación y se publicitará el evento, de manera que adquiera la mayor repercusión mediática posible. The panels will be showcased in an enclosed facility, as an exhibition, and will be displayed along with videos and images projected on plasma screens so they can be visited by anyone interested in the proposed projects. The Municipal Government of San Pedro Tlaquepaque will decide the period of stay of this exhibition. Media will be invited to the event, to gain the widest possible coverage. 9 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Ceremonia de Clausura Closing Ceremony El taller finalizará con una ceremonia de clausura donde se expondrán los resultados obtenidos a lo largo del mismo. Tanto los directores técnicos del TAU de San Pedro Tlaquepaque como los representantes políticos, realizarán una síntesis de las ventajas que un evento de estas características puede significar para el desarrollo de la ciudad. Se proyectarán los paneles realizados en pantallas de gran formato y se propondrán las posibilidades de seguimiento de las propuestas conceptuales realizadas. The workshop will end with a closing ceremony where obtained results will be presented. Both TAU teaching staff and San Pedro Tlaquepaque political representatives will conduct a summary of the advantages that the TAU event may signify for the city development. Project panels will be shown on large screens, as well as proposing the possibilities of a follow-up monitoring procedure for the proposed solutions . Se procederá a la inauguración de la exposición realizada al efecto, realizando un recorrido. Los directores técnicos del taller y representantes políticos, realizarán una síntesis de las propuestas del TAU y las ventajas para el desarrollo urbanístico de la ciudad. Esta ceremonia de clausura del TAU de San Pedro Tlaquepaque, deberá tener una gran cobertura mediática. Se invitará a todos los medios de comunicación que hayan estado realizando el seguimiento periodístico del evento, facilitándoles un dossier de prensa en el que se recogerán todos los actos y procesos llevados a cabo. The opening of the exhibition will tour through the different projects. Workshop directors and political representatives, will make a synthesis of TAU proposals and of the eventual benefits for the city's urban development. The closing ceremony of the TAU San Pedro Tlaquepaque, must have extensive media coverage. All the media that have been doing the event's journalistic follow-up will be invite, providing them with a press release in which will be collected all Workshop relevant acts and proceedings. 10 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Posteriormente al TAU de San Pedro Tlaquepaque Following the TAU San Pedro Tlaquepaque El Instituto Tecnológico del Hábitat (INTHAB), junto con las 12 universidades intervinientes en el TAU, organizará equipos de trabajo para redactar los textos, y diseñar y maquetar la publicación que recogerá los resultados proyectuales. Una vez realizada la publicación, se distribuirá entre las universidades europeas y mexicanas y en los foros de debate de la Unión Europea. The Technological Institute of Habitat (INTHAB), along with the 12 universities involved in the TAU, will organise teams to draft, design and model the publication containing the project results. Once the publication will be ready, it will be distributed among European and Mexican universities and discussion forums of the European Union. Las universidades, a su vez, presentarán los resultados del TAU de San Pedro Tlaquepaque en diversas ponencias y seminarios de Urbanismo, en diferentes ciudades europeas y mexicanas, confiriendo al evento una dimensión internacional y convirtiéndolo en una plataforma de presentación de San Pedro Tlaquepaque en Europa, con el objetivo de suscitar el interés en conocer tanto la ciudad como el país, por parte de los asistentes europeos. The universities, in turn, will present the results of TAU San Pedro Tlaquepaque through lectures and seminars in different European and Mexican cities, giving the event an international dimension, making it a platform for the presentation of San Pedro Tlaquepaque in Europe, with the aim of awakening the European attendees interest into both the city and the country. 11 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE ÁMBITOS DE INTERVENCIÓN AREAS OF INTERVENTION LA CUENCA DEL AHOGADO: DESARROLLO SOSTENIBLE _Propuestas de crecimiento urbano bajo parámetros sostenibles _Recuperación acuífera y tratamiento de las aguas _Vertebración Territorial _Valle de Santa Anita CENTROS BARRIALES: ESTRATEGIAS DE CONSOLIDACIÓN IDENTITARIA _La cabecerea municipal _Centro barrial de la Colonia Nueva Santa María _Acceso a San Martín de las Flores / Nodo anillo Periférico San Sebastianito / Estación Zaragoza, L3 CENTRAL CAMIONERA: REHABILITACIÓN URBANA _Analisis del estado actual _Delimitación del área de actuación _Cambio de uso. Propuestas alternativas _Unidades residenciales verticales CAMICHINES: REDENSIFICACIÓN URBANA _Redefinición de usos. Articulación residencial con usos comerciales _Intermodalidad. La línea 3 del Tren ligero _La importancia del espacio urbano CORREDOR HIDALGO: RECUALIFICACIÓN URBANA _Calidad del proyecto urbano LA CUENCA DEL AHOGADO: SUSTAINABLE DEVELOPMENT _Urban growth proposals on sustainable parameters _Aquiferous water recovery and wastewater treatment _Territorial structuring _Valle de Santa Anita NEIGHBOURHOOD CENTRES: IDENTITY CONSOLIDATION STRATEGIES -The Cabecera Municipal -New Neighbourhood Centre for Colonia Santa Maria _Access to San Martin de las Flores/ Periferico ring San Sebastianito Node / Zaragoza Station, L3 CENTRAL BUS STATION: URBAN REHABILITATION _Analysis of the current state _Delimiting project areas _Change of use. alternative proposals _Higher rise residential units CAMICHINES: URBAN REDENSIFICATION _Redefining uses. Combining residential and commercial uses. _Intermodal exchanges. Line 3 light rail _The importance of urban space HIDALGO CORRIDOR: URBAN REGENERATION _Quality of the urban project 12 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE LA CUENCA DEL AHOGADO: DESARROLLO SOSTENIBLE LA CUENCA DEL AHOGADO: SUSTAINABLE DEVELOPMENT Propuestas de crecimiento urbano bajo parámetros sostenibles La decisión por parte de la organización del Taller Internacional de Arquitectura y Urbanismo, de abordar el tratamiento de la Cuenca del Ahogado, supone uno de los mayores retos a los que nos podríamos haber enfrentado. Se trata de una solución a escala Territorial, que afecta a 5 Municipios de Guadalajara, entre los que se encuentra San Pedro de Tlaquepaque. Y la solución comprende el estudio paisajístico, el impacto ambiental, el saneamiento y la recuperación ecológica, además de la propuesta de crecimiento urbano de futuro, al que la ciudad en su conjunto, más pronto que tarde debe enfrentarse con determinación. Las propuestas deberán conciliar dos hechos ineludibles; el crecimiento urbano y poblacional, con el riesgo de inundaciones y desbordamientos de la Cuenca del Ahogado en los periodos de crecida. El objetivo por tanto es el de plantear nuevas áreas residenciales, que sean sensibles a la realidad geológica y ecológica de la Cuenca. Para la resolución del problema se plantea un desarrollo urbano vertebrado por un eje longitudinal a modo de Parque Lineal, que pueda controlar las acometidas de los desbordes de agua, al tiempo que albergue puntos estratégicos de tratamiento del agua para el uso doméstico y urbano. Las soluciones solo pueden optimizarse cuando se hagan converger la naturaleza propia de la Cuenca del Ahogado, con un desarrollo sostenible de las nuevas áreas urbanas, cuya base de entendimiento sea el respeto a la lógica funcional de cada una de ellas. Imagen Cuenca del Ahogado Urban growth proposals on sustainable parameters The decision to tackle the Cuenca del Ahogado (Drowned man's Basin) is one of the biggest challenges that the International Workshop organization could have faced. The task means finding solutions at territorial scale, affecting 5 municipalities of Guadalajara, among them San Pedro Tlaquepaque. Solutions include landscape studies, environmental impact, sanitation and ecological recovery, in addition to proposing future urban growth, that the city as a whole must face with determination sooner rather than later. All proposals must reconcile two inescapable facts; urban and population growth, on the one hand, with the risk of overflows in Cuenca del Ahogado in during flood periods. Therefore the aim is to determine new residential areas, capable of being sensitive to the geological and ecological reality of the Basin. To tackle this task, it appears that any urban development should be referred to, and organised by means of a longitudinal, landscaped green axis, as a sort Linear Park, designed along the Basin course, to control water overflows, while simultaneously containing, at strategic points, wastewater treatment plants for domestic and urban use. To reach optimal solutions, new, sustainable development urban areas have to take on account the nature of the Cuenca del Ahogado, whose understanding is based on respect for each one's functional logic. Área de Influencia de la Cuenca del Ahogado 13 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE El reto es el de hacer conciliar un crecimiento urbano residencial, dotacional y de servicios, con la regeneración paisajística y ecológica de La Cuenca del Ahogado. De tal manera, podemos diferenciar los principales objetivos fundamentales para las propuestas del Taller: The challenge is to reconcile residential urban growth, public equipment and urban facilities, with the landscape and ecological regeneration of Cuenca del Ahogado Basin. Thus, we can distinguish the main objectives for the Workshop proposals regarding this subject: Recuperación acuífera y tratamiento de las aguas Aquiferous water recovery and wastewater treatment Situar estratégicamente las plantas de tratamiento de agua, que servirán por una parte a la depuración del agua de la propia Cuenca, así como al abastecimiento y la recogida del agua de uso doméstico en las nuevas áreas residenciales y urbanas. Además las actuaciones urbanas que se propongan, deben considerar la eliminación de obstáculos físicos a las crecidas de agua y sus desbordes. Proposals should strategically place future water treatment plants which will serve on the one hand for Basin's waterpurification itself, and on the other hand, for the collection and supply of water for domestic use in new urban residential areas. Besides, any proposed new urban development should consider removing physical obstacles to floodwaters and overflowing. La cuenca del ahogado es la receptora de los escurrimientos de la zona sur del área metropolitana. Esta característica le confiere una importancia crucial en el sistema metropolitano de drenajes, parte crucial en el ciclo natural del agua. Adicionalmente, el área es una zona recarga de acuíferos subterráneos muy extensos, de los cuales se realizan extracciones para abastecimiento de zonas habitadas. Cuenca del Ahogado Basin is the recipient of the runoff from the south of Guadalajara's metropolitan area. This feature gives it a crucial importance in the metropolitan drainage system, and the natural water cycle. In addition, the area is a recharge zone of very extensive underground aquifers, from which supply water withdrawals for inhabited residential areas are made. Los drenajes sanitarios descargan a los sistemas de arroyos superficiales, de los cuales existen dos que cruzan el territorio municipal: El primero, de unos 12 Km de longitud, se le denomina como Arroyo Seco, y se ubica al poniente de la cuenca; se encuentra parcialmente entubado (aproximadamente 30%), mientras que el resto corre a cielo abierto. El segundo, con una longitud de aproximadamente 10 Km., ubicado al poniente de la cuenca, el cual se encuentra a cielo abierto en su totalidad. Esquema de funcionamiento del agua The sanitary sewers discharge into surface stream systems, of which there are two that cross the municipal territory: The first, about 12 km long, is called Arroyo Seco, and is located west of the Basin; its course runs partially cased (approximately 30% of its length) while the rest runs opencast. The second, with a length of about 10 km., is located west of the basin, and its course runs entirely opencast. 14 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Propuestas Project proposals 1_Rescate del Ciclo Natural del Agua, sobre el sistema Oriente, en el cual se integren los siguientes elementos: 1_Rescueing Natural Water Cycle, on the East system, in which the following elements will be integrated: 1.1_ Estandarizar el sistema de extracción de pozos mediante el bombeo a tanques elevados, a fin de aprovechar la distribución a partir de sistemas por gravedad. 1.1_ Standardize extraction wells system by pumping fresh water to elevated tanks, in order to use gravity distribution systems. 1.2_Proveer la alimentación de energía eléctrica del sistema de bombeo, con generadores solares, de manera autónoma e individual. 2_Reordenar el sistema de drenaje sanitario por núcleos de vivienda, dotándolos de plantas interceptoras para el tratamiento preliminar de aguas servidas. Del mismo modo se diseñaría un sistema de captación de flujos pluviales, superficiales y/o entubados. 3_Dirigir las aguas pre-tratadas a parques urbanos construidos específicamente en torno a humedales artificiales, y reservas de aguas ya tratadas; de los cuales se distribuyan los excedentes, a sistemas de absorción para la recarga de los mantos freáticos. Las reservas funcionarían como vasos reguladores para aguas pluviales, por lo que el sistema de agua pluvial descargaría directamente en ellos. 4_Los excedentes provenientes de los sistemas de infiltración y recarga, se verterán en los arroyos a cielo abierto de la cuenca. 5_El cauce principal del sistema se convierte en un parque lineal, cuya área de servidumbre se reservaría para el uso exclusivo de Área Verde y equipamiento recreativo. 1.2_Provide electric power supply for water pumping systems by means of solar generators, independently and individually. 2_Reorganise sanitary sewerage as per housing groups, providing them with interceptor plants for preliminary wastewater treatment. Likewise a system to capture rainwater, surface water and / or cased flows would be designed. 3_Directing pre-treated water to urban parks built specifically around artificial wetlands, while treated water reserves, -of which surpluses may be distributed-would be directed to absorption systems for recharging groundwater aquifers. Reserves would function as regulatory vessels to rainwater, so that the rainwater drainage system would be discharged directly into them. 4_Surplus from infiltration and recharge systems, will be driven into the Basin's opencast streams 5_The main watercourse of the system will become a linear park, whose surrounding areas would be reserved for the exclusive green-area uses and recreational facilities. Esquema de funcionamiento del agua 15 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Vertebración Territorial Territorial structuring Las propuestas del Taller, deben acometer el reto de establecer un eje longitudinal a modo de corredor verde sobre el que apoyar toda la intervención urbana, que tenga la capacidad de: absorber las crecidas y desbordes de la Cuenca, ofrecer un espacio de convivencia y recreo a la ciudad de San Pedro Tlaquepaque, aglutinar los distintos usos residenciales, dotacionales y paisajísticos, configurar un pulmón verde directamente vinculado al crecimiento urbano, plantear nuevas tipologías urbanísticas con un fuerte componente medioambiental y paisajístico. Workshop proposals should undertake the challenge of establishing a longitudinal axis as a green corridor acting as a framework for the entire urban development, so that it should be capable of absorbing the Basin's floods and overflows, while simultaneously offering a living and recreation space to the city of San Pedro Tlaquepaque, bringing together the various residential, public spaces and landscape uses, configuring a green breathing-space directly linked to urban growth, and, finally, allow for new urban typologies with a strong environmental and landscape component. El Taller se marca el objetivo de alcanzar un alto grado de detalle en las propuestas, que deben incluir los estudios de densidad edificada mediante los Coeficientes de Utilidad de Suelo (CUS), los Coeficientes de Ocupación de Suelo (COS) que se adapten de manera más adecuada al crecimiento urbano de la ciudad. El alcance de las propuestas, también llegará al nivel de proyectos avanzados con la consideración de tipos edificatorios concretos, materiales constructivos, estructura verde de la ciudad, mobiliario urbano, etc. Algunos de los objetivos que se tendrán en cuenta son: TAU Workshop aims at achieving an accurate degree of detail in the forwarded proposals, which should include studies of built-up density using Floor Area Indexes(FAI), Land coverage factors (COS) appropriate to the city urban growth. Project proposals will also reach an advanced level with consideration of specific building types, building materials, urban green structure, street furniture, etc. Some of the objectives to be taken into account are: 1_Recuperación de especies vegetales y animales propias del lugar, en su entorno ecológico original. La adecuada interposición de especies vegetales autóctonas, facilitará la recuperación medioambiental. 1_Recovery of those vegetal and animal species typically belonging to the site, in its original ecological environment. Proper in-filing with native flora will provide environmental recovery. 2_Políticas de reciclaje. Aumentar el porcentaje de tratamiento de desechos urbanos y evitar que se produzcan contaminaciones indebidas hacia Cuenca, ya sea de la Industria o de las áreas Urbanas. 2_Recycling policies. Increasing the percentage of municipal waste treatment and preventing the Basin's undue contamination from either the industry or urban areas. 3_Establecer centros de producción energética renovables lo más cercanos posible a los puntos de consumo, para tratar de reducir las pérdidas de energía por su transporte. Proponer el crecimiento de espacios urbanos cuya finalidad garantice una emisión cero de gases de efecto invernadero. 3_Siting renewable energy production centres as close to the consumption places as possible as to reduce transport energy losses. Proposing urban growth areas with the purpose of ensuring zero emissions of greenhouse gases. Durante el Taller se dedicará tiempo a la ejecución de una maqueta que comprenda el Área de Proyecto de La Cuenca del Ahogado. Con ella los equipos de trabajo tomarán la verdadera escala de las intervenciones que se vayan planteando a lo largo del Taller. During the workshop time will be devoted to the execution of a model comprising the full Cuenca del Ahogado Basin Project Area. With this model working groups will be able to check the true scale of the different project proposals that may arise throughout the Workshop. 16 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Valle de Santa Anita Valle de Santa Anita Ubicado al sur- poniente del municipio, el Valle de Santa Anita se encuentra en un punto estratégico de la zona metropolitana de Guadalajara. En este territorio se comienza a sentir la presión del crecimiento urbano, provocado principalmente por la transformación de terrenos agrícolas en desarrollos habitacionales, esto por el descuido que los municipios colindantes de Tlajomulco y Zapopan en el tema de la Planeación y el cuidado de estas reservas territoriales. Located south-west of the town, the Valley of Santa Anita is located in a strategic place within the metropolitan area of Guadalajara. This territory begins to feel the pressure for urban growth, mainly caused by the transition of tracts agricultural land to housing developments, and all this partly due to the adjacent municipalities of Tlajomulco and Zapopan neglect on the issue of planning and caring for these land reserves . Un factor importante de este territorio radica en su vulnerabilidad en cuanto al abastecimiento de agua, lo anterior debido a que la totalidad de este recurso se extrae de las reservas freáticas existentes en la zona, a través de pozos. Una vez usada el agua, esta se vierte en los arroyos de la Cuenca y no se recuperan, amén de la resultante contaminación que provocan. En este punto el TAU se propone realizar proyectos en dos áreas: 1_Rescate del recurso hídrico a través de un sistema de re-uso de las aguas servidas con tecnología mixta, la cual genere un ahorro en los costos de extracción del agua y su saneamiento mediante procesos naturales a fin de re introducirla a los mantos freáticos. 2_Proponer tecnología de alto rendimiento para los agricultores del Valle, para preservar el interés económico en sus tierras; de modo que la opción de cultivar sea alternativa a la oferta de estos activos territoriales al mercado inmobiliario. An important factor of this territory is its vulnerability in terms of water supply, because this resource is extracted from existing phreatic reserves in the area by means of extracting wells. Consumption water is poured into the Basin's streams and is not recovered, in addition to the resulting pollution they may cause, At this point TAU proposes to focus projects in two areas: 1_Recovering of water resources through a system of reuse of wastewater with mixed technology, which may generate savings in water extraction and sanitation costs through natural processes to refill the water table. 2_Proposing high-performance technology for Valley farmers so that they may maintain economic interest in their own land; so that keeping on farming would be an alternative to the submission of their land assets to the real estate market. 17 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE CENTROS BARRIALES: ESTRATEGIAS DE CONSOLIDACIÓN IDENTITARIA NEIGHBOURHOODS CENTERS: IDENTITY CONSOLIDATION STRATEGIES El Taller Internacional de Arquitectura y Urbanismo de San Pedro Tlaquepaque, se propone el reto de reactivar y mejorar los Centros Históricos de la Cabecera Municipal, el Poblado de Colonia Nueva Santa María y el de San Martín de las Flores. En estos contextos ya se realizaron intervenciones de renovación urbana en el pasado reciente, las cuales requieren una actualización profunda. Estos entornos tienen una fuerte carga de historia local, enriquecida con arquitectura de alto valor patrimonial y cultural aunando un fuerte arraigo y pertenencia por parte de los habitantes. Para estos entornos se contemplan estrategias de desconcentración administrativa y el refuerzo de enclaves diferenciados de atracción para el desarrollo económico, con intervenciones puntuales para el reforzamiento de las actividades sociales que se desarrollan en ellos, proponiendo un nuevo concepto que incluya acciones de re-introducción de la vivienda. The International Workshop of Architecture and Urbanism of San Pedro Tlaquepaque proposes to take the challenge of reviving and improving the historic centres of Cabecera Municipal, the town of Colonia Nueva Santa María and San Martin de las Flores. In these contexts there have already been urban renewal interventions made in the recent past, which require a profound up-dating. These environments have a strong sense of local history, enriched with architecture of high cultural and heritage value, combining strong roots and sense of belonging by its inhabitants. For these environments strategies for administrative decentralization and reinforcement of the attraction for the different economic development are envisaged, with specific interventions for strengthening social activities that take place in them, proposing a new concept that includes the re-introduction of housing. La cabecera municipal Áreas de estudio de los centros barriales en San Pedro Tlaquepaque 18 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE El eje formado por la Avenida Independencia y su conclusión en el Jardín Hidalgo, son el polo de atracción turístico más importante de Tlaquepaque. En base a un polo de centralidad ya consolidado, donde una parte importante de los viarios se encuentran ya peatonalizados, el reto al que nos enfrentamos en este Taller Internacional, es el de generar espacios urbanos equipados y atractivos tanto para el uso residencia, como para su conciliación con los usos turísticos y comerciales. Además podemos recorrer edificios de una relevancia arquitectónica muy notable, como pueden ser el Centro Cultural de El Refugio, el museo Pantaleón Panduro o el Museo Nacional de la Cerámica que se aloja en el interior de una casa señorial del siglo XVII. Siendo conscientes de los retos que plantea la convivencia de ambos usos urbanos, el Taller debe ofrecer una solución estratégica a la división de los usos descritos. Por un lado delimitar las zonas de máxima afluencia turística, y el máximo de habitaciones disponibles a tal efecto, frente a la densidad de población que reside habitualmente en el Centro Histórico. Port otro lado, las propuestas deberán realizar un análisis de la situación en la que se encuentra actualmente el casco histórico de San Pedro Tlaquepaque. Tanto de las zonas deterioradas o con un nivel mayor de abandono, como de zonas mejor consolidadas que puedan presentar problemas de tráfico, ruido o mejora de los entornos urbanos. En este sentido, podemos avanzar algunos de los aspectos que con mayor determinación deberán ser tratados en el estudio y la puesta en marcha de medidas que mejoren la vida del Centro Histórico de San Pedro Talquepaque: 4_Estudiar las zonas donde las necesidades de mejora urbana son más acuciantes para sus ciudadanos. Con especial atención al saneamiento y el vertido de residuos. 5_Proponer nuevos focos de interés para la mejora del hábitat, la dotación de espacios públicos, el acceso a servicios municipales o la gestión de suelo terciario. 6_Nuevas estrategias de viario y comunicación con el resto de la ciudad. Ya sea en base a calles peatonales, transporte público, acceso a carril bici, etc. 7_Evaluar en el proceso de rehabilitación, regeneración y renovaciones urbanas, aquellas medidas que puedan generar una menor dependencia energética de la ciudad y por tanto una menor contaminación. Ya sea con la mejora de la envolvente de los edificios, o bien a través de fuentes de energía renovables. Iglesia San Pedro Tlaquepaque 1_Determinar las áreas de máxima afluencia turística, en relación a la densidad de población local habitualmente residente en ella. 2_Detectar y poner en valor los edificios que deben estar bajo la protección en cualquier propuesta de planeamiento urbano. 3_Establecer qué edificios, espacios o entornos urbanos deben ser regenerados y/o rehabilitados, en orden a la calidad de las piezas arquitectónicas y de su uso por parte de la ciudadanía, determinando aquellas actividades que deben albergar con un sentido social. Ayuntamiento San Pedro Tlaquepaque 19 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE The Cabecera Municipal The axis formed by the Avenida Independencia and its conclusion in the Garden Hidalgo, are Tlaquepaque's most important pole of tourist attraction. Based on a consolidated centrality pole, where an important part of streets are already pedestrian zones, the challenge TAU faces in this International Workshop edition, is to create urban spaces equipped and attractive both for residence use and for its compatibility with tourist and commercial uses. In addition it contains very remarkable buildings of architectural importance, such as the Cultural Centre of El Refugio, the Pantaleon Panduro Museum and the National Ceramics Museum, which is housed inside a seventeenth century manor house. 5_Proposing new areas of interest for habitat improvement, public spaces provision, access to municipal services or tertiary land management. 6_New roadway and city connection strategies, whether based on pedestrian streets, public transport, access to bike paths, etc. 7_Evaluate any measure which could generate less energy dependence of the city and therefore less pollution within the process of rehabilitation, regeneration and urban renewal, whether improving buildings physical envelopment, or through renewable energy sources. Being aware of the challenges posed by the coexistence of both urban uses, the workshop should provide a strategic solution to the division of the uses described. On the one hand delimit the areas of peak tourist influx, and the maximum of rooms available for this purpose, compared to the population density ordinarily resident in the Historic Centre. On other hand, proposals must take on an analysis of the current situation of San Pedro Tlaquepaque historic centre. The analysis should include areas with a higher level of deterioration, as well as those better maintained areas that instead may present traffic noise or urban environment problems. In this sense, we advance some of the issues that should be treated with greater determination in the study and implementation of measures to improve the quality of life in the historic centre of San Pedro Tlaquepaque: 1_Determining peak tourist influx areas, relative to the local population density of effectively residing therein. Parque Hidalgo San Pedro Tlaquepaque 2_Detecting and evaluating the buildings that should be included as Heritage Protection in any proposed urban planning. 3_Establshing what buildings, spaces or urban environments must be regenerated and/or rehabilitated, in order to its architectural quality and its use by the public, identifying those activities that they may accommodate from a social point of view. 4_Studying those areas where needs are most pressing as per urban improvement for its citizens, with special attention to sanitation and waste disposal. Museo Nacional de Cerámica San Pedro Tlaquepaque 20 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Centro barrial de la Colonia Nueva Santa María New Neighbourhood Centre for Colonia Santa Maria En este caso, tratamos con un asentamiento reciente, producto de la inmigración y con apropiamiento irregular del terreno en su origen. Adicionalmente, como se encuentra en la ladera de un cerro, la topografía del lugar es severa y dificulta la introducción de infraestructura. Esto ha sido factor para que el entorno social se encuentre degradado de manera grave, a pesar de que el Ayuntamiento ha realizado cuantiosas inversiones en infraestructura y equipamiento; El barrio se encuentra en situación de aislamiento del entorno urbano general, creando una condición de marginalidad. In this case, we deal with a recent settlement, product with irregular immigration and appropriation of the original land. Additionally, as being found on the slope of a hill, the topography is severe and difficult to introduce infrastructure. This has been a factor for the social environment to be severely deteriorated, even though the city has invested heavily in infrastructure and equipment; The neighbourhood is in isolation from the general urban environment, creating a condition of marginality. El vandalismo institucionalizado a partir de un sistema de pandillas hace presa del tejido social, dificultando la gestión del gobierno y la consolidación de un tejido social sano. EL TAU Se propone realizar un proyecto para ubicar un centro barrial que corresponda a la realidad de la colonia, resultado de un concepto de funcionamiento interior del tejido urbano que propicie un intercambio social más rico y al mismo tiempo restaure la conectividad con el área urbana general de la ciudad. Institutionalized vandalism due to hooliganism and local gangs has taken prey of the social fabric, hindering the government's initiatives and preventing the regeneration of a healthy social fabric. TAU proposes to undertake a project to locate a neighbourhood centre corresponding to the reality of the colony, and resulting from a concept of inner workings of the urban fabric that promotes a richer social exchange and simultaneously restores connectivity with the overall urban area. 21 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Acceso a San Martín de las Flores / Nodo anillo Periférico San Sebastianito / Estación Zaragoza, L3 Access to San Martin de las Flores/ Periférico ring San Sebastianito Node / Zaragoza Station, L3 Los tres puntos son nodos de transferencia multimodal de transporte urbano. Ocurre, como en muchos casos, que el privilegio de movilidad se otorga al tráfico vehicular; por lo que no se atienden las necesidades del peatón, el cual, paradójicamente, es el usuario preferente de los intercambios generados. En los tres casos se cuenta con puntos de parada y transbordo de transporte público, mezclados con movimientos direccionales del tráfico de vehículos privados. The three points are nodes of multimodal urban transport transfer. As in many cases the privilege of mobility is granted to vehicular traffic; so that the needs of pedestrians, who are, paradoxically, the preferred users of the generated exchanges, cannot be met. In all three cases it has stop- and trans-shipment points for public transport, mixed with directional movements of private vehicle traffic. La movilidad no motorizada no es tomada en cuenta ni siquiera para trayectos de aproximación de y/o hacia los puntos de origen de los trayectos peatonales. Los pisos peatonales se encuentran en mal estado o de plano no existen, el equipamiento para el abordaje y descenso de las unidades del transporte público es prácticamente inexistente. TAU se propone un proyecto con las siguientes componentes: 1_ Generar un nuevo esquema vial que difiera los accesos y salidas del tráfico vehicular particular, a puntos de entronque que no riña con el nodo del transporte público. 2_ Generar una vialidad que vaya del centro barrial al nodo, el cual tenga características para su uso por peatones, bicicletas y transporte local de enlace. 3_ Equipar el nodo de transporte público con áreas para estacionamiento y alquiler de bicicletas, tienda de conveniencia, techos de resguardo, bahías y andenes de abordaje, sanitarios públicos y seguridad etc. Non-vehicle mobility is not taken into account even in approach paths and/or to the points of origin of pedestrian paths. Pedestrian paving surfaces are in poor condition or simply do not exist, equipment for the boarding and alighting from of public transport units are virtually nonexistent. TAU proposes a project with the following components: 1_ Generating a new road carriage scheme that differs the entrance and exit points of private vehicular traffic to intersection points that do not quarrel with the public transport node. 2_ Generating a roadway network going from the neighbourhood centre to the public transport node, providing use the by pedestrians, bicycles and local transport link. 3_ Equipping public transport node with areas for parking, bicycle rental, convenience store, shelter roofs, bays and boarding platforms, public sanitation and convenient traffic safety etc. 22 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE CENTRAL CAMIONERA: REHABILITACIÓN URBANA CENTRAL BUS STATION: URBAN REHABILITATION La Estación Central Camionera (de Autobuses) que actualmente tiene San Pedro Tlaquepaque, sufrirá un nuevo impulso debido a la construcción de un tren ligero que conectará con el resto de la ciudad, y de forma directa con la Línea 3 con Zapopan y Guadalajara. Esta oportunidad abrirá las posibilidades de conectividad que hasta ahora se tenían y permitirá adecuar el uso de la Central a las nuevas demandas urbanas. El aumento de la accesibilidad a los viajes en avión, han reducido notablemente el uso de los autobuses como medio de transporte. Este hecho ha dejado a las instalaciones de la Central con un gran excedente de suelo edificado. El objetivo principal del Taller será por tanto el de establecer qué parte de la Central debe continuar con el uso que actualmente mantiene y qué otra parte debe ser adecuada a nuevos usos. Además de proponer el desarrollo de zonas residenciales en el interior de la parcela en la que se ubica la Central, ahora muy infrautilizada. La zona que rodea la Estación, se ha visto colmatada de zonas para cocheras, lo que ocasiona dificultades de fluidez del tráfico, al tiempo que deprime el uso de la ciudad a los espacios urbanos residenciales que mantengan estándares de calidad de vida. La falta de orden en la circulación del tráfico de autobuses va en detrimento de la riqueza urbana capaz de albergar la ciudad y debe ser corregida en la medida en que se ordene un polo de conexión viaria en torno a una pieza urbana intermodal. San Pedro Tlaquepaque Central Bus Station will be subject to a new impulse due to the construction of a light railway that will connect it with the rest of the city and directly with Zapopan and Guadalajara by means of Line 3. This opportunity will open new connectivity possibilities hitherto non-existent and will allow for upgrading the use of the Central Station to new urban demands. Increased accessibility to air travel, have significantly reduced the use of buses as transport means. This has left the premises of the Central Station with a large surplus of built-up grounds. The main objective of the workshop is therefore to establish which part of the Central should continue to be used as bus station and which else may be adapted for new uses. In addition to consider the development of residential areas inside the plot area, today very underused, on which the Central Station is sited. The area surrounding the main Station building has been filled-in with bus garages, causing traffic flow difficulties, while depressing the standards of quality of life to be maintained in residential urban spaces. The lack of order in bus traffic flow is detrimental to urban life richness and should be corrected to the extent that using the Station as a hub of urban intermodal road connection 23 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Análisis del estado actual Current state analysis La extraordinaria complejidad que comporta el tratamiento de un nudo intermodal en la circulación del viario de San Pedro Tlaquepaque, obliga a realizar un estudio previo minucioso, en el análisis del estado actual, destacando los recorridos y direcciones del tráfico fundamentalmente. Para ellos se dispone de una amplia documentación con la que arrancar el estudio preliminar, antes de concretar soluciones urbanas de conjunto. The extraordinary complexity that involves treating an intermodal node within San Pedro Tlaquepaque road traffic system, leads us, in the analysis of the current state, to carry a preliminary detailed study, highlighting fundamental routes and traffic directions. To achieve this there is an extensive documentation with which to start the preliminary study, before attempting any comprehensive urban solution. The analysis should include a study of existing roads, sorted out by supported traffic density, including the main road of the highway that connects San Pedro Tlaquepaque with the rest of metropolitan area. In addition to studying traffic density, the intersections between different traffic networks, will put forward the first strategies when solving the major connectivity problems. Badly laid-out connections generate a quality-space deficit, increasing urban residual space with a limited capacity for regeneration and/or for city use. So we will include a study locating vacant spaces with a higher degree of obsolescence and deterioration, to prevent and avoid them in the later phase of urban proposals. En el análisis, se debe incluir un estudio de los viarios que irán ordenados por densidad del tráfico que soportan, incluido el viario principal de la Autopista que conecta San Pedro Tlaquepaque con el resto. Además del estudio de densidad de tráfico, los nudos entre las distintas redes de tráfico, delatará las primeras estrategias a la hora de resolver los principales problemas de conectividad. Las conexiones mal resueltas, generan un déficit de espacios de calidad, aumentando el espacio residual urbano con una capacidad escasa de regeneración y/o aprovechamiento para la ciudad. Por lo que incluiremos un estudio de la localización de espacios vacantes con un alto grado de desuso y degradación, para prevenirlos y evitarlos en la posterior fase de propuestas urbanas. Además del estado actual de las circulaciones, se estudiará de manera pormenorizada el estado actual en el que se encuentra el edificio original de la Central de Autobuses. Su análisis irá encaminado a descifrar el potencial de readaptación del edificio a sus nuevos usos. In addition to the current state of traffic flows, the state of conservation of the original bus station building will be studied in detail. Its analysis will contribute to assess the rehabilitation potential of the building for new uses. Espacios urbanos Analysis of theresiduales current state 24 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Delimitación del área de actuación A la hora de delimitar las zonas de actuación dentro del programa del TAU de San Pedro Tlaquepaque, se han dividido en dos áreas diferenciadas por su escala. La primera de ellas obedece a la escala de ciudad, en la que se tratan de establecer y solucionar los problemas básicos de las redes e infraestructuras viarias. Mientras que la segunda escala de actuación se centra en el desarrollo de una propuesta edilicia sobre el propio edifico de la Central de Autobuses. Con este doble nivel de actuación, se abarca de manera conjunta la complejidad de las soluciones urbanísticas que se van a resolver, y no dejará de lado la compresión global del problema de accesibilidad y movilidad urbana. Delimiting project areas Delimiting intervention sectors within San Pedro Tlaquepaque TAU program has been guided by its division into two levels, their scale being the differentiating factor. The first level complies duly to the city scale, dealing with the basic problems of road and infrastructure networks. The second level focuses on the development of a architectural proposal related to the bus station building itself This double-level focus embraces the complexity of urban solutions to be resolved, while not leaving aside the overall understanding of the problem of accessibility and urban mobility. Áreas de Master Plan 25 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Cambio de uso. Propuestas alternativas Change of use. alternative proposals En este segundo plano de trabajo, donde enfocamos las propuestas del Taller en la concreción formal de los nuevos usos que debe albergar la Estación Central, desarrollaremos con los equipos de trabajo, propuestas de arquitectura que vayan en la dirección de aumentar y mejorar las dotaciones que la ciudad dispone actualmente en la propia Estación, que deberá jugar un papel de readaptación fundamental. In this second work level, focused on the Workshop proposals for new uses to be housed in the Central Station, we will develop, together with the working groups, architecture proposals that go in the direction of increasing and improving the public facilities already existing in the station itself, which should play a key role in rehabilitation. El éxito de las propuestas se basará en la capacidad que tenga el edificio original, no solo de ver modificado su uso original, con la modificación de los espacio o circulaciones interiores, sino también, con la estratégica disposición de nueva volumetría que dialogue en un proceso de entendimiento total entre lo existente y lo nuevo. Una vez se establezcan los puntos fuertes del edifico existente, se debe actuar con la libertad de actuación, con el objetivo de mejorar el uso de los espacios que actualmente se tiene, y de absorber de manera satisfactoria la ampliación de sus usos. Successful proposals will be based on the ability of the original building, not only in modifying its original use, spaces or internal circulation, but also with the strategic layout of a new volume capable of dialogue between the existing and the new. Once established the strengths of the existing building, proposals should act with freedom of action, with the aim of improving the use of currently existing space has, and successfully absorb the expansion of its uses. Áreas de Proyecto 26 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Unidades residenciales verticales 'Vertical', Higher rise Residential Units En la lógica de recuperar un espacio urbano, ciertamente degradado por la expansión del viario que lleva asociado un equipamiento de comunicación como el de un Central de Autobuses, se establece la propuesta estratégica de ampliar los usos a los espacios residenciales. El tratamiento por si solo de las conexiones viarias y la transformación del edificio sede de la Central de Autobuses, no basta para una correcta regeneración del espacio urbano. Aunque el motivo principal sea el de Rehabilitar una dotación tan importante como la Central, no será del todo provechosa para el conjunto urbano, si no existe un compromiso de regeneración del uso social del espacio, mediante la ordenación e intermediación de espacios residenciales. In the logic of recovering an urban space at present certainly degraded by the expansion of the road space associated to the Bus Station, the strategic proposal to expand the uses to residential spaces comes off clearly. The single improving treatment of road connections and the transformation of the Central Camionera building, is not enough for proper regeneration of urban space. Although rehabilitating the Central remains the an imposing reason it will not be quite profitable for the urban ensemble if there is no commitment to regenerate social use of space, through layout and management of intermediate residential spaces. Dado el carácter extensivo de los vacíos urbanos generados al abrigo del área de proyecto planteado, el recurso de la redensificación urbana mediante edificios en altura, ofrece la mejor garantía en el éxito de la actuación. La elección más idónea de la situación de la nueva edificación residencial deberá resolver los problemas de espacios vacantes, al tiempo que generará espacios urbanos que vibren de actividad, frente a la actual desaparición de vida urbana que lleva asociado las zonas urbanas de interconexión modal. El Taller Internacional de San Pedro Tlaquepaque recoge la voluntad municipal de ofrecer soluciones al complejo que actualmente está construido. Las distintas propuestas que surjan del Taller, deberán acometer una serie de requisitos básicos para la ordenación urbana: 1_Establecer un orden jerárquico viario alrededor de la estación, que permita el correcto funcionamiento de la Estación Central, así como de la nueva estación del monorraíl. 2_Estudiar la conexión intermodal entre autobuses, monorraíl, taxis, etc. 3_Aportar una solución de conjunto al nuevo polo de centralidad que se establecerá con las infraestructuras viarias planteadas. 4_Regeneración del entorno urbano, evitando los espacios en desuso o las áreas abandonadas el planeamiento urbano. Given the extensive nature of the urban voids existing within the proposed project area, the use of urban densification by high-rise buildings, offers the best guarantee for the success of the intervention. Most suitable choice for locating the new residential building must solve the vacant space problems, and generate urban spaces that vibrate activity, compared to the actual disappearance of urban life associated to urban modal interconnection. The International Workshop of San Pedro Tlaquepaque takes on the municipal willingness to find alternative solutions to the currently built complex. The various proposals arising from the Workshop should undertake a series of basic requirements for urban planning: 1_Establishing traffic hierarchy around the station, allowing the correct functioning of the Central Station, as well as the new Monorail Station. 2_Studying the intermodal connection between buses, monorail, taxis, etc. 3_Proposing a package solution to the new central hub to be established with the raised road infrastructure. 4_Regenerating urban environment, avoiding disused spaces or SLOAP areas. 5_Rehabiliting existing buildings and extending its uses to new applications and infrastructure. The aim will be to complete the new pole of attraction to be generated, providing service to users. 6_Studying appropriate dimensions both for the Central Station as well as the new areas proposed by the students. 5_Rehabilitación de los edificios existentes y ampliación en nuevos usos e infraestructuras. El objetivo será el de completar el nuevo polo de atracción que se generará, dando servicio a los usuarios. 6_Estudio de la dimensión adecuada tanto de la Estación Central como de las nuevos espacios propuestos por los alumnos. 27 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE CAMICHINES: REDENSIFICACIÓN URBANA CAMICHINES: URBAN REDENSIFICATION La situación actual de la disciplina del urbanismo, encargada del estudio del desarrollo de nuestras ciudades, ha terminado por aceptar la conveniencia de espacios urbanos de mayor densidad, frente a los retos de cohesión social y de consumo de recursos económicos, materiales o energéticos, en contraposición a los desarrollos de carácter difuso o extensivo sobre el territorio. Este nuevo paradigma de desarrollo urbano sostenible, pone en evidencia la mayor parte del tejido urbano sobre el que las ciudades latinoamericanas han crecido en las últimas épocas. Lo que obliga a repensar el tejido urbano existente con las adecuadas condiciones de densidad para poder mantenerlas con el paso del tiempo. Efectivamente, la re-densificación, conlleva necesariamente una reducción tanto del coste de mantenimiento como una menor contaminación. Y en definitiva, mejora la predisposición a conseguir mayores niveles de calidad de vida a sus ciudadanos, con un menor consumo de recursos de todos los tipos. Redefinición de usos. Articulación residencial con usos comerciales. El espacio de oportunidad que se presenta en el centro comercial Plaza Camichines, puede ejercer como uno de los polos de desarrollo urbano con más proyección de San Pedro Tlaquepaque. Y es por esto que debemos plantear los aspectos fundamentales en el buen uso del espacio urbano y ciudadano. Por una parte se ha de resolver mediante los instrumentos de planeamiento adecuados, la redefinición de los usos, haciendo conciliar el uso residencial con los espacios comerciales, al tiempo que se generan estructuras urbanas de mayor densidad bajo un tejido urbano con unas calles ya trazadas. Bajo esta premisa, se plantea desde el Taller Internacional TAU, la adopción del modelo de condominio en el que las plantas bajas y sus inmediatas alturas albergan el uso comercial o terciario, mientras que se establecen alturas a partir de ellas destinadas al uso residencial. El hecho de vincular el comercio y los servicios terciarios a la actividad propia de la calle, mientras que se retrasa el uso residencial hacia cotas más altas o bien hacia el interior de las manzanas, genera espacios urbanos de alta cualificación. De esta manera se consigue un beneficio doble, la calle se beneficia del encuentro entre sus ciudadanos y la actividad mercantil que generan las sinergias propias de la vida urbana entre el ciudadano de a pie y el comerciante. Y además se consigue establecer una zona habitacional más protegida de la contaminación acústica y de la propia vibración de la calle, diferenciando dos ámbitos urbanos que deben necesariamente convivir, pero que no deben molestarse entre ellos. Current consensus in planning and urban design has come to accept the convenience of higher urban density to meet the challenges of social cohesion and economic, material and energy resources consumption, as opposed to developments of diffuse or extensive character over the territory. This new paradigm of sustainable urban development, places in evidence most of the urban fabric on which Latin American cities have been growing in recent times. And it is forcing us to rethink the existing urban fabric to achieve correct density conditions so that they will keep over time. Indeed, the re-densification necessarily entails a reduction in both maintenance costs and pollution. And finally, improves willingness to ensure higher quality of life for its citizens, with a lower consumption of resources of all types. Redefining uses. Combining residential and commercial uses. Camichines Plaza shopping centre may be considered an opportunity that can act as one of the poles of urban development even with more projection than San Pedro Tlaquepaque. And this is why we must raise the fundamental aspects in the proper use of urban space and citizen realm. On the one hand it has to be resolved by the appropriate means of planning, redefining uses, by combining residential use with commercial spaces, while simultaneously generating higher density urban structures within an urban fabric endowed with an already existing street layout. Under this premise, TAU International Workshop, propose the adoption of condominium building-type, in which ground floor houses commercial or tertiary use while its immediate upper-floors, are intended for residential use. Linking retail trade and tertiary uses to in-street activity while keeping residential use to higher floors or to inner block spaces generates highly qualified urban spaces. Thus a double benefit is achieved: on the one hand the street benefits from free inter-citizens exchanges and commercial activity generated by the characteristics of urban life between the ordinary citizen and merchant synergies. And, on the other hand a more protected residential zone is achieved away from the noise and vibrating life of the street itself, differentiating two urban spheres that must necessarily coexist, but that should not bother each other. 28 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Intermodalidad. La línea 3 del Tren ligero. Otro de los retos que emergen de las propuestas urbanas en el entorno del Centro Plaza Camichines, vuelve a atender como en el caso de la Central de Autobuses, a la articulación de la Línea 3 del Tren Ligero con el municipio de San Pedro Tlaquepaque, donde se albergarán las debidas paradas de este eje viario vertebrador de la ciudad en su conjunto. La infraestructura que se desplegará sobre, está dimensionada para ejercer el menor impacto visual y ambiental sobre la ciudad. Con los pilares que soportan las vías situados a distancias de unos 45 metros, y la elevación de la plataforma sobre la que circulará el Tren Ligero a una distancia no menor de 6,50 metros, lo que tratará de minimizar el grado de afectación de una infraestructura importante en la vida urbana. Pero qué duda cabe que el impacto deberá ser correspondido con estrategias suplementarias, propias de la disciplina urbanística. A este efecto, sin duda alguna, el uso de la estructura verde de la ciudad deberá tener un papel relevante, tanto en la atenuación acústica como visual del Tren Ligero. Será por tanto, un objetivo de las propuestas, desarrollar soluciones habitacionales y comerciales que gestionen mediante la disposición de colchones verdes el posible impacto debido al paso de la infraestructura aérea. La importancia del espacio urbano Con los dos aspectos urbanos anteriormente descritos, el tercer pilar que forma la base de la adecuada intervención en el barrio, la configura la calidad de la urbanización y el detalle del espacio urbano. Se trata de la herramienta con la que la vida en las ciudades termina por dignificarse. En la calidad urbana intervienen la propia riqueza con la que se configuran geométricamente los espacios, y se termina con la correcta elección de los actores de la escena urbana: el verde en la ciudad, los materiales de acabado urbano, la iluminación, el mobiliario etc. Para este propósito se han seleccionado algunas áreas de intervención que de manera estratégica ayudarán a dotar de un mayor nivel de calidad urbana al conjunto del área urbana propia del barrio de Camichines. La intervención puntual en distintos espacios genera procesos de sinergia en los que los actores urbanos se van contagiando, motivados por la buena resolución de los problemas, multiplicando los beneficios a la ciudadanía. Por lo que no se debe desdeñar la importancia en la selección de los espacios de trabajo particulares, que presentan la capacidad de servir como soporte y ejemplo a otros desarrollos futuros de características urbanas parecidas. Imágenes de la Línea 3 del Tren Ligero 29 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Intermodal exchanges. Line 3 light rail Another challenge facing urban proposals in the surroundings of Centro Plaza Camichines, as in the case of the Central Bus Station, comes off organising Line 3 Light Rail with the municipality of San Pedro Tlaquepaque, where due stops to this major road backbone of the city as a whole will be located. The infrastructure to be deployed on the site is dimensioned to exercise minimal visual and environmental impact on the city. Pillars supporting the rail tracks will be located at distances of about 45 metres, while the height of the platform on which Light Rail will circulate will be not less than 6.50 metres, a layout to minimize the level of impact in urban life of such an important infrastructure. But no doubt that the impact should be matched with additional strategies, typical of urban design practice. To this end, without any doubt, the use of the green structure of the city should have an important role, both as visual and sound attenuation. Is therefore an objective for the proposals, to develop housing and commercial solutions that manage potential impact due to the passage of air infrastructure by arranging green buffer zones. spaces, and ends with the right choice of actors on the urban scene: the city green, level of material finishing, quality of lighting, furniture etc. . For this purpose several project areas have been selected so that they strategically help providing a higher level of urban quality to the whole own Camichines neighbourhood. Timely intervention in different areas generates synergy processes in which urban actors end up by spreading, motivated by adequate solutions to problems, multiplying the benefits to citizens. So the importance in the selection of individual work spaces should not be neglected, because they have the ability to serve as support and example to other future development of similar urban characteristics. The importance of urban space Together with the two urban issues described above, the third pillar forming the basis of appropriate intervention in the neighbourhood, is the quality of physical, material urbanization and urban space detailing. It is the tool with which life in the cities achieves certain dignity. Urban quality implies the richness of geometrically configured Área de Master Plan Área de Proyecto 30 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE CORREDOR HIDALGO: RECUALIFICACIÓN URBANA HIDALGO CORRIDOR: URBAN REGENERATION El Corredor Hidalgo es una de las calles estructuradoras del Centro Histórico de San Pedro Tlaquepaque. El TAU se propone la mejora de esta calle, desde la Plaza hasta la Avenida de Jalisco, de manera que la calidad de su urbanización y la arquitectura de sus edificios se corresponda con su importancia como eje estructurador del Centro Histórico. La calle tiene una anchura aproximada de 16 metros, dimensión que aceptaría una ampliación de sus aceras, especialmente la de su lado norte, que, de esta forma, podría albergar arbolado de porte medio en alcorque. La secuencia de alcorques podría dar lugar a la provisión de una franja discontinua de equipamiento, servicio, aparcamiento para el reparto comercial, mobiliario urbano para tiendas y terrazas de hostelería, así como el alumbrado de la calle. El arbolado sombrearía la acera y la fachada norte, que de esta forma mejoraría sus aspectos ambientales. La nueva urbanización del Corredor Hidalgo deberá ser accesible para todo tipo de personas, del modo anticipado por el tramo comprendido entre las dos primeras manzanas, con alturas de banqueta igualadas con la calzada central. Si transitamos el Corredor Hidalgo en sentido este desde la Plaza, observamos que los pavimentos utilizados en calzada y en aceras van perdiendo calidad material y estado de conservación. El Proyecto del TAU dotará de calidad uniforme a la totalidad del tramo intervenido y su acondicionamiento deberá garantizar un tránsito vehicular restringido que pueda coexistir con el peatonal. La arquitectura de los edificios que recaen al Corredor Hidalgo debe ser mejorada y para ello se propone un cambio tipológico que permita elevar el Coeficiente de Utilidad del Suelo (CUS) hasta 2,00 m2 de edificación por cada m2 de parcela y disminuirá el Coeficiente de Ocupación de Suelo a 0,7 m2 de parcela por cada m2 de suelo. El tipo edificatorio así definido, permitirá la aparición de patios ajardinados que aumentarán el grado de confort urbano y edificatorio del Corredor. La incorporación de los nuevos tipos de edificación se completará con la sistematización de aparcamientos en el interior de las manzanas recayentes al Corredor, o eventualmente en subsuelo, proponiéndose desde el TAU soluciones al respecto. La altura máxima de cornisa será de 10,00 m. y el número máximo de plantas será de tres (3), incluida la planta baja. Hidalgo Corridor is one of the structuring streets of the San Pedro Tlaquepaque Historic Centre. TAU proposes improving this street from the Hidalgo garden and Plaza to Avenida de Jalisco, so that the quality of its urbanization and the architecture of its buildings would correspond to its importance as a structuring axis of the Historic Centre. The street is about 16,00 meters wide, a dimension that would accept the widening of its pavements, especially in its northern side, so that it could accommodate mediumsized trees planted in tree-pits. Tree-pit sequence could lead to establishing a discontinuous band of equipment, services, commercial distribution parking space, urban furniture for in-street shops and cafeterias, etc, as well as specific street lighting. Trees would give shadow both to pavement surface and buildings' north facade, thus improving its environmental aspects. The new Hidalgo Corridor urban space development should be accessible to all kinds of people, such as it is at present along its two first blocks, with kerb (curb) height on-level with central carriage-platform. Walking today the Hidalgo Corridor from the Plaza to Jalisco, beyond the first two blocks we find decreasing material quality and conservation status, both in carriageway and pavement surfaces. TAU Project should provide uniform quality to the entire paving surface of the delimited axis stretch, while its design conditioning will provide restricted vehicular traffic to allow its coexistence with pedestrian use. The architecture of the buildings conforming Corridor Hidalgo should be improved; to achieve this we propose a typological change that will raise floor-area index (FAI) to 2.00 (2.00 m2 floor built-up area per m2 plot area) while decreasing land-coverage factor to 0.70 (roughly 70% of plot surface). The building-type so defined will allow the appearance of courtyards that will increase the level of urban comfort and environment perception along the Corridor. The introduction of new building types will be completed with arrangement of parking spaces within the blocks giving frontage to the Corridor, eventually at basement level. TAU will undertake to put forward proposals regarding this issue. Maximum building height will be 10,00 m to cornice, and the maximum number of floor will be three (3) including ground floor. 31 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE Calidad material del proyecto urbano Quality of the urban project El Proyecto del TAU para el Corredor Hidalgo propondrá una ordenanza dibujada para definir con precisión los materiales, el tipo de huecos y su ornamentación, la gama de colores permitidos de los revestimientos de las fachadas de los edificios, los materiales de carpintería y de filtros solares, los toldos y todos aquellos aspectos y requisitos que afecten a la parte pública de la edificación. The TAU Project for Hidalgo Corridor will propose a by-law including drawings to precisely define materials, window composition and façade ornamentation, as well as the range of allowed colours for façade coating, carpentry and sunscreen work, awnings and all other aspects and requirements affecting the public interface of the building. En el espacio público se propondrá un diseño armónico de bancos, fuentes, sistema de iluminación, señalética y todos los elementos de mobiliario urbano. Igualmente se diseñará el mobiliario y la protección solar de las terrazas urbanas ligadas a establecimientos hosteleros y de restauración. En cuanto a usos, el Corredor Hidalgo se define como mayoritariamente turístico, terciario y comercial, por lo que el TAU definirá las Ordenanzas de edificación y de uso del espacio público que mejor se adapten a dichos usos. Within public space, a harmonious design of benches, fountains, illuminated, horizontal-signing and all street furniture will be offered. Furniture and sun-screening for urban terraces linked to restaurants and catering facilities will also be designed. As for uses, Hidalgo Corridor is defined as mainly destined to tertiary uses, tourism, and commercial, so TAU will define the Building Construction and Use by-laws regarding public space that are best suited to such uses. Recorrido “Street View” por Corredor Hidalgo 32