Type text - Colegio de Arquitectos del Estado de Jalisco AC

Transcripción

Type text - Colegio de Arquitectos del Estado de Jalisco AC
 [Type text] TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
INSTITUTO TECNOLÓGICO DEL HÁBITAT (INTHAB)
TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y
URBANISMO SAN PEDROTLAQUEPAQUE 2016
INTERNATIONAL ARCHITECTURE AND URBANISM
WORKSHOP SANPEDRO TLAQUEPAQUE 2016
INDICE INDEX
TALLER DE ARQUITECTURA Y URBANISMO
SAN PEDRO TLAQUEPAQUE
TALLER INTERNACIONAL SAN PEDRO TLAQUEPAQUE
BREVE SÍNTESIS INTRODUCTORIA
INTERNATIONAL WORKSHOP SAN PEDRO
TLAQUEPAQUE BRIEF INTRODUCTORY SUMMARY
OBJETIVOS DEL TAU DE SAN PEDRO TLAQUEPAQUE
OBJECTIVES OF TAU SAN PEDROTLAQUEPAQUE
METODOLOGÍA DEL TAU DE SAN PEDRO TLAQUEPAQUE
METHODOLOGY TAU SAN PEDRO TLAQUEPAQUE
ÁMBITOS DE INTERVENCIÓN
AREAS OF INTERVENTION
LA CUENCA DEL AHOGADO: DESARROLLO
SOSTENIBLE
LA CUENCA DEL AHOGADO: SUSTAINABLE
DEVELOPMENT
CENTROS BARRIALES: ESTRATEGIAS DE
CONSOLIDACIÓN SOCIAL E IDENTITARIA
NEIGHBOURHOODS CENTERS: SOCIAL AND
IDENTITY STRATEGIES OF CONSOLIDATION
CENTRAL CAMIONERA: REHABILITACIÓN
URBANA
CENTRAL BUS STATION: URBAN
REHABILITATION
CAMICHINES: REDENSIFICACIÓN URBANA
CAMICHINES: URBAN REDENSIFICATION 2 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
TALLER INTERNACIONAL SAN PEDRO TLAQUEPAQUE
BREVE SÍNTESIS INTRODUCTORIA
INTERNATIONAL WORKSHOP SAN
PEDROTLAQUEPAQUEBRIEF INTRODUCTORY SUMMARY
Nacional del Barranco de Huentitan, y hacia el Noroeste
nos encontramos con el Bosque La Primavera. Este hecho
constriñe el crecimiento urbano de Guadalajara hacia el
Norte, y por tanto delega hacia el sur las mayores
posibilidades de crecimiento de la ciudad, donde San
Pedro Tlaquepaque adoptará un papel fundamental en la
cohesión territorial y urbana del conjunto de la ciudad de
Guadalajara. Más al Sur y algo más alejado, encontramos
la Laguna de Chapala, que termina de situar nuestro marco
de trabajo a una escala territorial.
El funcionamiento viario de Guadalajara, está formada por
dos estructuras fundamentales, la primera es el eje
principal (Este-Oeste) definido por la Autopista que conecta
con México DF y el resto del país, y la segunda estructura
la conforma la circunvalación que rodea toda el área
metropolitana. Ambas estructuras viarias afectan de
manera decisiva al crecimiento de San Pedro Tlaquepaque,
ya que se encuentra físicamente conectada con ambas.
San Pedro Tlaquepque (verde) dentro del Estado de Jalisco y la Laguna de
Chapala (azul)
"Lugar sobre lomas de tierra barrial" es la traducción
etimológica más extendida entre distintos autores para
referirse al origen de San Pedro Tlaquepaque. Su nombre
por tanto nos conecta directamente con la propia tierra y
por tanto con un rasgo característico del Territorio en el
que nos encontramos. Desde Noviembre de 2010 el
municipio recupera el nombre que mantuvo entre 1843 y
1919, como San Pedro Tlaquepaque gracias a la voluntad
expresada por sus ciudadanos.
Enclavada dentro del departamento de Guadalajara,
mantiene su independencia administrativa como municipio
propio, quedando integrada en la capital del Estado de
Jalisco.
Esquema Territorial de Guadalajara y San Pedro Tlaquepaque
Con una población de más de 550.000 habitantes , según
el Instituto Nacional de Estadística y Geografía en el año
2010, y con una altitud media aproximada de 1570 metros
con respecto al nivel del Mar, se encuentra perfectamente
incorporada al área metropolitana de la ciudad de
Guadalajara, ocupando una superficie dentro de la capital
de alrededor de 270km². Se encuentra situada al Sur de
Guadalajara, en la posición que se indica en el plano
adjunto.
"A place upon earthen hillocks" is the most widespread
etymological translation referring to the origin of San
Pedro Tlaquepaque. Its name therefore is directly
connected with the land itself and with the mud-clayish
nature of the soil in which Tlaquepaque stands. Since
November 2010, the municipality recovered the full name
it held between 1843 and 1919, as San Pedro
Tlaquepaque, in response to its citizens will expressed in a
popular consultation. Nestled within the department of
Guadalajara, it maintains its own administrative
independence as municipality, being integrated in the state
capital of Jalisco.
A escala Territorial, San Pedro Tlaquepaque y Guadalajara
por extensión, se encuentran delimitadas por dos
importantes espacios naturales, al Noreste el Parque
With a population of more than 550,000 inhabitants,
according to the National Institute of Statistics and
Geography in 2010, and with an approximate average
3 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
altitude of 1570 meters above sea level, it is perfectly
incorporated into the metropolitan area of the city of
Guadalajara, occupying an area within the capital of about
270km². It is located south of Guadalajara, in the position
shown in the attached map.
At territorial scale, San Pedro Tlaquepaque and by
extension Guadalajara proper, are bounded by two major
natural areas, the Northeast National Park Ravine
Huentitan, and to the northwest we find the Bosque La
Primavera. This constrains the urban growth Guadalajara to
the north, and therefore delegates to the south the greatest
potential for growth of the city, where San Pedro
Tlaquepaque adopt a key role in territorial and urban
cohesion of the city of Guadalajara. Further south and
slightly further away, we find the Laguna de Chapala, which
ends to put our framework to a territorial scale.
Guadalajara large scale roadway network is founded on
two main structures: first is the main East-West axis
defined by the Panamericana highway connecting with
Mexico City and the rest of the country; the second
structure is the ring-shaped roadway surrounding the
entire metropolitan area. Both road structures decisively
do affect the growth of San Pedro Tlaquepaque way as it is
physically connected to both.
Imagen Centro de San Pedro Tlaquepaque (G.Earth)
4 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
OBJETIVOS DEL TAU DESAN PEDRO TLAQUEPAQUE
OBJECTIVES OF TAU SAN PEDRO TLAQUEPAQUE
La documentación que presentamos ha sido elaborada
para servir de base y orientación al Taller Internacional de
Arquitectura y Urbanismo (TAU) de San Pedro
Tlaquepaque, organizado por el INTHAB (Instituto
Tecnológico del Hábitat) y la Escuela Técnica Superior de
Arquitectura de la Universidad Politécnica de Valencia,
España (ETSAV), en colaboración con el International
Seminaron Urban Form-Hispanic(ISUFh).
El TAU de San Pedro Tlaquepaque, tendrá lugar entre el 6 y
el 26 de Junio de 2016, con la participación de las
siguientes universidades:
Universidades europeas:
-Universidad de Florencia, Facoltá di architettura (Italia)
-Universitá di Roma La Sapienza, Facoltá di archiettura
(Italia)
-Plano de : Delimitación de Colonias, Fraccionamientos,
Zonas Rústicas, Zonas de Atención prioritaria y nivel de
riesgo por inundación.
-Plano
de:
Delegaciones,
Agencias,
Colonias,
Fraccionamientos y Zonas Rústicas del Municipio de San
Pedro Tlaquepaque, Jalisco.
-Planimetría de la red de Colectores
El presente dossier ha sido elaborado por la ETSAV. Su
objeto es disponer de suficiente información para analizar
y estudiar los ámbitos de intervención con anterioridad al
evento. La documentación que lo compone se considera
suficiente para posibilitar el trabajo de proyecto urbano y
sus correlatos arquitectónicos a los profesores y
estudiantes de las universidades europeas y mexicanas
participantes.
-Universidad Politécnica de Valencia, Escuela Técnica
Superior de Arquitectura (España).
No obstante, podrá ser completado con material propio de
cada sede universitaria, basado en experiencias
profesionales realizadas que puedan ser aportadas al TAU
como referencias proyectuales para la elaboración de las
propuestas urbanísticas y arquitectónicas de los
participantes. La ETSAV coordinará las universidades
europeas y el INTHAB coordinará las universidades
mexicanas.
Las universidades mexicanas:
El TAU de San Pedro Tlaquepaque tendrá como resultado:
-Universidad Iberoamericana de México (IBERO)
-A la finalización del TAU, paneles rígidos expositivos cuyo
número y formato se definirá durante su desarrollo
-Universidad de Oporto Faculdade de architetura (Portugal)
-Escuela de Arquitectura de Stavanger, (Noruega)
-Delft university of Technology (Holanda)
-Universidad de Guadalajara (UDG)
-ITESO de Guadalajara
-Universidad Autónoma de México (UNAM)
-TEC de Monterrey. Campus Guadalajara
-Escuela de arquitectura ESARQ (Guadalajara)
Los Servicios Técnicos del Gobierno Municipal de San
Pedro Tlaquepaque, han suministrado al Taller bases
cartográficas y documentos de análisis y planificación
urbanística de la ciudad:
-6 meses después de la finalización del TAU, libro que
recogerá los proyectos y propuestas elaborados durante el
TAU, que serán enviados a los 32 Gobernadores de los 32
Estados de la República Mexicana, así como al Presidente
de México.
-Los documentos resultantes del TAU, quedarán en
propiedad de la Administración Municipal de San Pedro
Tlaquepaque, como guía para orientar el futuro urbano y
territorial de la ciudad.
-Planimetría del Municipio de San Pedro Tlaquepaque en
formato informático CAD.
-El Plan de Ordenamiento Territorial Metropolitano
(POTmet)
5 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
The documentation here presented has been developed to
serve as a basis and guidance to the International
Workshop on Architecture and Urbanism (TAU) of San
Pedro Tlaquepaque, organized by the INTHAB
(Technological Institute Habitat) and the School of
Architecture (ETSAV) at the Polytechnic University of
Valencia (UPV), Spain, and the collaboration of the
International Seminar on Urban Form-Hispanic (ISUFh).
- Planimetry of Distribution water collectors network
The TAU San Pedro Tlaquepaque will take place between
6th and 26th of Juny 2015, with the participation of the
following universities:
-Universitá di Roma La Sapienza, Facoltá di architettura
(Italia)
The documentation it comprises is considered sufficient to
enable a primary handling
of urban design and
architectural project work for both teachers and students
of participating European and Mexican universities.
However, it may be completed with each university's own
materials, based on its
professional or research
experience, these becoming contributions to TAU as
project references. ETSAV will coordinate European
universities while INTHAB will act as coordinator of
Mexican universities. .
-Universidad de Oporto Faculdade de architetura (Portugal)
The TAU San Pedro Tlaquepaque will result in:
- Stavanger School of Architecture, (Norway)
-At the end of TAU, expository rigid panels whose number
and format will be defined during development
European universities:
-Universidad de Florencia, Facoltá di architettura (Italia)
-Delft university of Technology (Netherlands)
-Universidad Politécnica de Valencia, Escuela Técnica
Superior de Arquitectura (España).
Mexican Universities:
-Universidad Iberoamericana de México (IBERO)
-Universidad de Guadalajara (UDG)
The dossier here presented has been prepared by the
ETSAV. Its purpose is to provide sufficient information to
analyze and study the areas of intervention prior to the
event.
-6 months after completion of TAU, book containing the
projects and proposals made during the TAU, which will be
sent to all 32 governors of the 32 states of Mexico, and
the President of Mexico.
-The documents resulting from TAU, remain the property of
the Municipal Administration of San Pedro Tlaquepaque, as
a reference to guide urban and territorial future of the city
-ITESO de Guadalajara
-Universidad Autónoma de México (UNAM)
-TEC de Monterrey. Campus Guadalajara
-Escuela de arquitectura ESARQ (Guadalajara)
The Technical Services of the Municipal Government of
San Pedro Tlaquepaque have provided the Workshop
cartographic databases, analytical documents and city 's
urban planning:
-Planimetry of San Pedro Tlaquepaque by CAD Information
modeling.
-Master Plan (POTmet)
-Planimetry
of:
Delimitación
de
Colonias,
Fraccionamientos, Zonas Rústicas, Zonas de Atención
prioritaria y nivel de riesgo por inundación.
-Planimetry of: Delegaciones, Agencias, Colonias,
Fraccionamientos y Zonas Rústicas del Municipio de San
Pedro Tlaquepaque, Jalisco.
6 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
METODOLOGÍA DEL TAU DE SAN PEDRO TLAQUEPAQUE
METHODOLOGY TAU SAN PEDRO TLAQUEPAQUE
Metodología del TAU de San Pedro Tlaquepaque
El sistema de trabajo del TAU de San Pedro Tlaquepaque,
se basará en la gran experiencia euro-mexicana de los
organizadores (INTHAB y ETSAV-UPV) en la organización
de este tipo de eventos para conseguir unos objetivos que
de manera sumaria, se centran en la recogida de
inquietudes de la administración pública y los agentes
sociales de una ciudad determinada, para transformarlos
en ideas, proyectos urbanísticos y prefiguraciones
arquitectónicas. El secreto de su éxito, se basa en la
frescura de las ideas y la independencia de criterio, que
aportan los jóvenes arquitectos y estudiantes universitarios
euro-mexicanos.
Inauguración del TAU. (Primera semana)
Se preparará un evento de inauguración, convocando a los
representantes del Gobierno Municipal de San Pedro
Tlaquepaque, las Universidades, Colegios de Arquitectos,
medios de comunicación, asociaciones civiles, etc. Se
realizarán ponencias explicando en qué va a consistir el
evento, qué objetivos se persiguen y qué repercusiones
está previsto que se obtengan.
Durante la primera semana se organizarán los grupos de
trabajo, formados de manera mixta, es decir, procurando
que en cada uno de ellos participen arquitectos y
estudiantes de cada nacionalidad, con la idea de obtener
unos resultados de mayor riqueza y complejidad. Los
primeros días los participantes recorrerán los ámbitos,
realizando una toma de datos y procediendo a analizar y
diagnosticar el área de intervención. En el lugar de trabajo
se celebrarán mesas redondas, tormentas de ideas y
debates sobre la filosofía de la intervención. En esta
primera semana debe quedar terminado el diagnóstico de
cada zona, así como definidas las líneas maestras de las
intervenciones.
Con objeto de suscitar la participación ciudadana, al
finalizar la primera semana se programará una conferenciadebate abierto al público, donde los especialistas europeos
y mexicanos expondrán sus opiniones sobre lo analizado, y
podrán expresar su punto de vista al respecto.
Methodology TAU San Pedro Tlaquepaque
The working system of TAU San Pedro Tlaquepaque, is
based on the large Euro-Mexican experience of INTHAB
and ETSAV-UPV in organizing such events to achieve goals
that, summarily described, focus on collecting concerns of
government and social partners in a particular city, and
transform them into ideas, in urban design and
architectural pre-figurations. The secret of its success is
based on the freshness of ideas and independence of
judgment contributed by young architects and EuroMexican university students.
Inauguration of TAU. (First Week)
There will be an opening event, inviting representatives of
the San Pedro Tlaquepaque Municipal Government,
Universities, Order of Architects, media, civic associations,
etc., where presentations will be made explaining the
event's intentions and contents, and what impact is
expected to be obtained.
During the first week working groups will be formed,
mixing participants and ensuring that each group will
comprise architects and students of varied nationality, the
idea being to maximize richness and complexity and favour
interchange. The first days the participants will tour the
selected project areas analysing, surveying and diagnosing
on each intervention area. In the TAU workplace a number
of roundtables, brain-storming or debates will take place,
delimiting the philosophy of the intervention. In this first
week a diagnosis of each area and the outlines of
interventions should be completed.
In order to encourage citizen participation at the end of the
first week a conference-debate will be scheduled, open to
the public, where European and Mexican specialists will
present their views, and eventually their own ideas on the
analyzed issues.
All these events will be covered by the media, giving
interviews to the media, press, internet, radio and TV.
Todos estos eventos serán cubiertos por los medios de
comunicación, concediendo entrevistas a la prensa en
medios escritos, internet, radio y TV.
7 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Segunda semana
Second week
Durante la segunda semana, los grupos de trabajo
comenzarán a desarrollar las propuestas, elaborando
bocetos, esquemas, planos conceptuales y programas de
usos. Esta será la parte central del TAU, el núcleo de
desarrollo. Al final de esta semana, las propuestas deberán
quedar perfectamente definidas, listas para comenzar su
delineación y representación gráfica.
During the second week, the working groups will begin to
develop proposals, preparing sketches, diagrams, concept
plans and use-programs. This will be the centre of the TAU,
the kernel development. At the end of this week, proposals
must be clearly defined, ready to begin his delineation and
graphic representation.
Al final de esta segunda semana se programará una visita
al TAU de los representantes del Gobierno Municipal de
San Pedro Tlaquepaque, para que tanto los profesores
como los arquitectos y estudiantes participantes,
transmitan y expliquen sus propuestas a los políticos
electos, solicitándoles su opinión, de manera que éstos
puedan estar al tanto del desarrollo de los proyectos e
influir en la definición y conceptualización de los mismos.
Esta visita será cubierta ampliamente por los medios de
comunicación, facilitando a estos un resumen de los
avances para que puedan publicarlo y mantener así
informada a la población.
At the end of the second week it will be scheduled a visit
to TAU of Municipal Government of San Pedro Tlaquepaque
representative, so that both participating teachers,
architects and
students, convey and explain their
proposals to elected politicians, seeking for their opinion,
so that they may be aware of the different project
developments and therefore, influence in its definition and
conceptualization.
This visit will be widely covered by the media, providing an
overview of these developments so that they can be
published to keep the population informed.
8 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Tercera semana
Third week
Durante la tercera semana, los proyectos serán dibujados,
dimensionados y se procederá a construir renders,
imágenes digitales y composiciones escenográficas que
ayuden a comprender, de manera muy visual, las
soluciones propuestas, y puedan ser entendidas por la
ciudadanía de manera muy sencilla. Al final de la semana
se procederá a la maquetación e impresión de unos
paneles murales para exhibir las propuestas desarrolladas.
During the third week, the projects drawing, dimensioning
and will be carried out, including renderings and digital
images and scenic compositions that help to understand,
by visualising, the proposed solutions, so that they can be
understood by citizens in a simple way. At the end of the
week modelling and printing of wall panels will be carried
out, in order to display the developed proposals.
Los paneles se expondrán en una instalación cerrada, a
modo de exhibición, junto con videos e imágenes
proyectadas en pantallas de plasma para que puedan ser
visitados por todo aquél que esté interesado en conocer las
propuestas. El Gobierno Municipal de San Pedro
Tlaquepaque, decidirá el periodo de permanencia de esta
exposición. Se invitará a los medios de comunicación y se
publicitará el evento, de manera que adquiera la mayor
repercusión mediática posible.
The panels will be showcased in an enclosed facility, as an
exhibition, and will be displayed along with videos and
images projected on plasma screens so they can be
visited by anyone interested in the proposed projects. The
Municipal Government of San Pedro Tlaquepaque will
decide the period of stay of this exhibition. Media will be
invited to the event, to gain the widest possible coverage.
9 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Ceremonia de Clausura
Closing Ceremony
El taller finalizará con una ceremonia de clausura donde se
expondrán los resultados obtenidos a lo largo del mismo.
Tanto los directores técnicos del TAU de San Pedro
Tlaquepaque como los representantes políticos, realizarán
una síntesis de las ventajas que un evento de estas
características puede significar para el desarrollo de la
ciudad. Se proyectarán los paneles realizados en pantallas
de gran formato y se propondrán las posibilidades de
seguimiento de las propuestas conceptuales realizadas.
The workshop will end with a closing ceremony where
obtained results will be presented. Both TAU teaching staff
and San Pedro Tlaquepaque political representatives will
conduct a summary of the advantages that the TAU event
may signify for the city development. Project panels will be
shown on large screens, as well as proposing the
possibilities of a follow-up monitoring procedure for the
proposed solutions .
Se procederá a la inauguración de la exposición realizada al
efecto, realizando un recorrido. Los directores técnicos del
taller y representantes políticos, realizarán una síntesis de
las propuestas del TAU y las ventajas para el desarrollo
urbanístico de la ciudad.
Esta ceremonia de clausura del TAU de San Pedro
Tlaquepaque, deberá tener una gran cobertura mediática.
Se invitará a todos los medios de comunicación que hayan
estado realizando el seguimiento periodístico del evento,
facilitándoles un dossier de prensa en el que se recogerán
todos los actos y procesos llevados a cabo.
The opening of the exhibition will tour through the different
projects. Workshop directors and political representatives,
will make a synthesis of TAU proposals and of the eventual
benefits for the city's urban development.
The closing ceremony of the TAU San Pedro Tlaquepaque,
must have extensive media coverage. All the media that
have been doing the event's journalistic follow-up will be
invite, providing them with a press release in which will be
collected all Workshop relevant acts and proceedings.
10 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Posteriormente al TAU de San Pedro Tlaquepaque
Following the TAU San Pedro Tlaquepaque
El Instituto Tecnológico del Hábitat (INTHAB), junto con las
12 universidades intervinientes en el TAU, organizará
equipos de trabajo para redactar los textos, y diseñar y
maquetar la publicación que recogerá los resultados
proyectuales. Una vez realizada la publicación, se
distribuirá entre las universidades europeas y mexicanas y
en los foros de debate de la Unión Europea.
The Technological Institute of Habitat (INTHAB), along with
the 12 universities involved in the TAU, will organise teams
to draft, design and model the publication containing the
project results. Once the publication will be ready, it will be
distributed among European and Mexican universities and
discussion forums of the European Union.
Las universidades, a su vez, presentarán los resultados del
TAU de San Pedro Tlaquepaque en diversas ponencias y
seminarios de Urbanismo, en diferentes ciudades europeas
y mexicanas, confiriendo al evento una dimensión
internacional y convirtiéndolo en una plataforma de
presentación de San Pedro Tlaquepaque en Europa, con el
objetivo de suscitar el interés en conocer tanto la ciudad
como el país, por parte de los asistentes europeos.
The universities, in turn, will present the results of TAU San
Pedro Tlaquepaque through lectures and seminars in
different European and Mexican cities, giving the event an
international dimension, making it a platform for the
presentation of San Pedro Tlaquepaque in Europe, with the
aim of awakening the European attendees interest into
both the city and the country.
11 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
ÁMBITOS DE INTERVENCIÓN
AREAS OF INTERVENTION
LA CUENCA DEL AHOGADO: DESARROLLO SOSTENIBLE
_Propuestas de crecimiento urbano bajo
parámetros sostenibles
_Recuperación acuífera y tratamiento de
las aguas
_Vertebración Territorial
_Valle de Santa Anita
CENTROS BARRIALES: ESTRATEGIAS DE
CONSOLIDACIÓN IDENTITARIA
_La cabecerea municipal
_Centro barrial de la Colonia Nueva
Santa María
_Acceso a San Martín de las Flores /
Nodo anillo Periférico San Sebastianito /
Estación Zaragoza, L3
CENTRAL CAMIONERA: REHABILITACIÓN URBANA
_Analisis del estado actual
_Delimitación del área de actuación
_Cambio de uso. Propuestas
alternativas
_Unidades residenciales verticales
CAMICHINES: REDENSIFICACIÓN URBANA
_Redefinición de usos. Articulación
residencial con usos comerciales
_Intermodalidad. La línea 3 del Tren
ligero
_La importancia del espacio urbano
CORREDOR HIDALGO: RECUALIFICACIÓN URBANA
_Calidad del proyecto urbano
LA CUENCA DEL AHOGADO: SUSTAINABLE
DEVELOPMENT
_Urban growth proposals on sustainable
parameters
_Aquiferous water recovery and
wastewater treatment
_Territorial structuring
_Valle de Santa Anita
NEIGHBOURHOOD CENTRES: IDENTITY CONSOLIDATION
STRATEGIES
-The Cabecera Municipal
-New Neighbourhood Centre
for Colonia Santa Maria
_Access to San Martin de las
Flores/ Periferico ring San Sebastianito
Node / Zaragoza Station, L3
CENTRAL BUS STATION: URBAN REHABILITATION
_Analysis of the current state
_Delimiting project areas
_Change of use. alternative proposals
_Higher rise residential units
CAMICHINES: URBAN REDENSIFICATION
_Redefining uses. Combining residential
and commercial uses.
_Intermodal exchanges. Line 3 light rail
_The importance of urban space
HIDALGO CORRIDOR: URBAN REGENERATION
_Quality of the urban project
12 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
LA CUENCA DEL AHOGADO: DESARROLLO SOSTENIBLE
LA CUENCA DEL AHOGADO: SUSTAINABLE
DEVELOPMENT
Propuestas de crecimiento urbano bajo parámetros
sostenibles
La decisión por parte de la organización del Taller
Internacional de Arquitectura y Urbanismo, de abordar el
tratamiento de la Cuenca del Ahogado, supone uno de los
mayores retos a los que nos podríamos haber enfrentado.
Se trata de una solución a escala Territorial, que afecta a 5
Municipios de Guadalajara, entre los que se encuentra San
Pedro de Tlaquepaque. Y la solución comprende el estudio
paisajístico, el impacto ambiental, el saneamiento y la
recuperación ecológica, además de la propuesta de
crecimiento urbano de futuro, al que la ciudad en su
conjunto, más pronto que tarde debe enfrentarse con
determinación.
Las propuestas deberán conciliar dos hechos ineludibles;
el crecimiento urbano y poblacional, con el riesgo de
inundaciones y desbordamientos de la Cuenca del
Ahogado en los periodos de crecida. El objetivo por tanto
es el de plantear nuevas áreas residenciales, que sean
sensibles a la realidad geológica y ecológica de la Cuenca.
Para la resolución del problema se plantea un desarrollo
urbano vertebrado por un eje longitudinal a modo de
Parque Lineal, que pueda controlar las acometidas de los
desbordes de agua, al tiempo que albergue puntos
estratégicos de tratamiento del agua para el uso doméstico
y urbano. Las soluciones solo pueden optimizarse cuando
se hagan converger la naturaleza propia de la Cuenca del
Ahogado, con un desarrollo sostenible de las nuevas áreas
urbanas, cuya base de entendimiento sea el respeto a la
lógica funcional de cada una de ellas.
Imagen Cuenca del Ahogado
Urban growth proposals on sustainable parameters
The decision to tackle the Cuenca del Ahogado (Drowned
man's Basin) is one of the biggest challenges that the
International Workshop organization could have faced. The
task means finding solutions at territorial scale, affecting 5
municipalities of Guadalajara, among them San Pedro
Tlaquepaque. Solutions include landscape studies,
environmental impact, sanitation and ecological recovery,
in addition to proposing future urban growth, that the city
as a whole must face with determination sooner rather
than later.
All proposals must reconcile two inescapable facts; urban
and population growth, on the one hand, with the risk of
overflows in Cuenca del Ahogado in during flood periods.
Therefore the aim is to determine new residential areas,
capable of being sensitive to the geological and ecological
reality of the Basin. To tackle this task, it appears that any
urban development should be referred to, and organised
by means of a longitudinal, landscaped green axis, as a
sort Linear Park, designed along the Basin course, to
control water overflows, while simultaneously containing,
at strategic points, wastewater treatment plants for
domestic and urban use. To reach optimal solutions, new,
sustainable development urban areas have to take on
account the nature of the Cuenca del Ahogado, whose
understanding is based on respect for each one's
functional logic.
Área de Influencia de la Cuenca del Ahogado
13 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
El reto es el de hacer conciliar un crecimiento urbano
residencial, dotacional y de servicios, con la regeneración
paisajística y ecológica de La Cuenca del Ahogado. De tal
manera, podemos diferenciar los principales objetivos
fundamentales para las propuestas del Taller:
The challenge is to reconcile residential urban growth,
public equipment and urban facilities, with the landscape
and ecological regeneration of Cuenca del Ahogado Basin.
Thus, we can distinguish the main objectives for the
Workshop proposals regarding this subject:
Recuperación acuífera y tratamiento de las aguas
Aquiferous water recovery and wastewater treatment
Situar estratégicamente las plantas de tratamiento de agua,
que servirán por una parte a la depuración del agua de la
propia Cuenca, así como al abastecimiento y la recogida
del agua de uso doméstico en las nuevas áreas
residenciales y urbanas. Además las actuaciones urbanas
que se propongan, deben considerar la eliminación de
obstáculos físicos a las crecidas de agua y sus desbordes.
Proposals should strategically place future water treatment
plants which will serve on the one hand for Basin's waterpurification itself, and on the other hand, for the collection
and supply of water for domestic use in new urban
residential areas. Besides, any proposed new urban
development should consider removing physical obstacles
to floodwaters and overflowing.
La cuenca del ahogado es la receptora de los
escurrimientos de la zona sur del área metropolitana. Esta
característica le confiere una importancia crucial en el
sistema metropolitano de drenajes, parte crucial en el ciclo
natural del agua. Adicionalmente, el área es una zona
recarga de acuíferos subterráneos muy extensos, de los
cuales se realizan extracciones para abastecimiento de
zonas habitadas.
Cuenca del Ahogado Basin is the recipient of the runoff
from the south of Guadalajara's metropolitan area. This
feature gives it a crucial importance in the metropolitan
drainage system, and the natural water cycle. In addition,
the area is a recharge zone of very extensive underground
aquifers, from which supply water withdrawals for
inhabited residential areas are made.
Los drenajes sanitarios descargan a los sistemas de
arroyos superficiales, de los cuales existen dos que cruzan
el territorio municipal: El primero, de unos 12 Km de
longitud, se le denomina como Arroyo Seco, y se ubica al
poniente de la cuenca; se encuentra parcialmente entubado
(aproximadamente 30%), mientras que el resto corre a
cielo abierto. El segundo, con una longitud de
aproximadamente 10 Km., ubicado al poniente de la
cuenca, el cual se encuentra a cielo abierto en su totalidad.
Esquema de funcionamiento del agua
The sanitary sewers discharge into surface stream
systems, of which there are two that cross the municipal
territory: The first, about 12 km long, is called Arroyo Seco,
and is located west of the Basin; its course runs partially
cased (approximately 30% of its length) while the rest runs
opencast. The second, with a length of about 10 km., is
located west of the basin, and its course runs entirely
opencast.
14 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Propuestas
Project proposals
1_Rescate del Ciclo Natural del Agua, sobre el sistema
Oriente, en el cual se integren los siguientes elementos:
1_Rescueing Natural Water Cycle, on the East system, in
which the following elements will be integrated:
1.1_ Estandarizar el sistema de extracción de pozos
mediante el bombeo a tanques elevados, a fin de
aprovechar la distribución a partir de sistemas por
gravedad.
1.1_ Standardize extraction wells system by pumping fresh
water to elevated tanks, in order to use gravity distribution
systems.
1.2_Proveer la alimentación de energía eléctrica del
sistema de bombeo, con generadores solares, de manera
autónoma e individual.
2_Reordenar el sistema de drenaje sanitario por núcleos de
vivienda, dotándolos de plantas interceptoras para el
tratamiento preliminar de aguas servidas. Del mismo modo
se diseñaría un sistema de captación de flujos pluviales,
superficiales y/o entubados.
3_Dirigir las aguas pre-tratadas a parques urbanos
construidos específicamente en torno a humedales
artificiales, y reservas de aguas ya tratadas; de los cuales
se distribuyan los excedentes, a sistemas de absorción
para la recarga de los mantos freáticos. Las reservas
funcionarían como vasos reguladores para aguas pluviales,
por lo que el sistema de agua pluvial descargaría
directamente en ellos.
4_Los excedentes provenientes de los sistemas de
infiltración y recarga, se verterán en los arroyos a cielo
abierto de la cuenca.
5_El cauce principal del sistema se convierte en un parque
lineal, cuya área de servidumbre se reservaría para el uso
exclusivo de Área Verde y equipamiento recreativo.
1.2_Provide electric power supply for water pumping
systems by means of solar generators, independently and
individually.
2_Reorganise sanitary sewerage as per housing groups,
providing them with interceptor plants for preliminary
wastewater treatment. Likewise a system to capture
rainwater, surface water and / or cased flows would be
designed.
3_Directing pre-treated water to urban parks built
specifically around artificial wetlands, while treated water
reserves, -of which surpluses may be distributed-would be
directed to absorption systems for recharging groundwater
aquifers. Reserves would function as regulatory vessels to
rainwater, so that the rainwater drainage system would be
discharged directly into them.
4_Surplus from infiltration and recharge systems, will be
driven into the Basin's opencast streams
5_The main watercourse of the system will become a
linear park, whose surrounding areas would be reserved
for the exclusive green-area uses and recreational
facilities.
Esquema de funcionamiento del agua
15 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Vertebración Territorial
Territorial structuring
Las propuestas del Taller, deben acometer el reto de
establecer un eje longitudinal a modo de corredor verde
sobre el que apoyar toda la intervención urbana, que tenga
la capacidad de: absorber las crecidas y desbordes de la
Cuenca, ofrecer un espacio de convivencia y recreo a la
ciudad de San Pedro Tlaquepaque, aglutinar los distintos
usos residenciales, dotacionales y paisajísticos, configurar
un pulmón verde directamente vinculado al crecimiento
urbano, plantear nuevas tipologías urbanísticas con un
fuerte componente medioambiental y paisajístico.
Workshop proposals should undertake the challenge of
establishing a longitudinal axis as a green corridor acting
as a framework for the entire urban development, so that it
should be capable of absorbing the Basin's floods and
overflows, while simultaneously offering a living and
recreation space to the city of San Pedro Tlaquepaque,
bringing together the various residential, public spaces
and landscape uses, configuring a green breathing-space
directly linked to urban growth, and, finally, allow for new
urban typologies with a strong environmental and
landscape component.
El Taller se marca el objetivo de alcanzar un alto grado de
detalle en las propuestas, que deben incluir los estudios de
densidad edificada mediante los Coeficientes de Utilidad de
Suelo (CUS), los Coeficientes de Ocupación de Suelo
(COS) que se adapten de manera más adecuada al
crecimiento urbano de la ciudad. El alcance de las
propuestas, también llegará al nivel de proyectos
avanzados con la consideración de tipos edificatorios
concretos, materiales constructivos, estructura verde de la
ciudad, mobiliario urbano, etc. Algunos de los objetivos
que se tendrán en cuenta son:
TAU Workshop aims at achieving an accurate degree of
detail in the forwarded proposals, which should include
studies of built-up density using Floor Area Indexes(FAI),
Land coverage factors (COS) appropriate to the city urban
growth. Project proposals will also reach an advanced
level with consideration of specific building types, building
materials, urban green structure, street furniture, etc.
Some of the objectives to be taken into account are:
1_Recuperación de especies vegetales y animales propias
del lugar, en su entorno ecológico original. La adecuada
interposición de especies vegetales autóctonas, facilitará la
recuperación medioambiental.
1_Recovery of those vegetal and animal species typically
belonging to the site, in its original ecological environment.
Proper in-filing with native flora will provide environmental
recovery.
2_Políticas de reciclaje. Aumentar el porcentaje de
tratamiento de desechos urbanos y evitar que se
produzcan contaminaciones indebidas hacia Cuenca, ya
sea de la Industria o de las áreas Urbanas.
2_Recycling policies. Increasing the percentage of
municipal waste treatment and preventing the Basin's
undue contamination from either the industry or urban
areas.
3_Establecer centros de producción energética renovables
lo más cercanos posible a los puntos de consumo, para
tratar de reducir las pérdidas de energía por su transporte.
Proponer el crecimiento de espacios urbanos cuya
finalidad garantice una emisión cero de gases de efecto
invernadero.
3_Siting renewable energy production centres as close to
the consumption places as possible as to reduce transport
energy losses. Proposing urban growth areas with the
purpose of ensuring zero emissions of greenhouse gases.
Durante el Taller se dedicará tiempo a la ejecución de una
maqueta que comprenda el Área de Proyecto de La Cuenca
del Ahogado. Con ella los equipos de trabajo tomarán la
verdadera escala de las intervenciones que se vayan
planteando a lo largo del Taller.
During the workshop time will be devoted to the execution
of a model comprising the full Cuenca del Ahogado Basin
Project Area. With this model working groups will be able
to check the true scale of the different project proposals
that may arise throughout the Workshop.
16 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Valle de Santa Anita
Valle de Santa Anita
Ubicado al sur- poniente del municipio, el Valle de Santa
Anita se encuentra en un punto estratégico de la zona
metropolitana de Guadalajara. En este territorio se
comienza a sentir la presión del crecimiento urbano,
provocado principalmente por la transformación de
terrenos agrícolas en desarrollos habitacionales, esto por el
descuido que los municipios colindantes de Tlajomulco y
Zapopan en el tema de la Planeación y el cuidado de estas
reservas territoriales.
Located south-west of the town, the Valley of Santa Anita
is located in a strategic place within the metropolitan area
of Guadalajara. This territory begins to feel the pressure for
urban growth, mainly caused by the transition of tracts
agricultural land to housing developments, and all this
partly due to the adjacent municipalities of Tlajomulco and
Zapopan neglect on the issue of planning and caring for
these land reserves .
Un factor importante de este territorio radica en su
vulnerabilidad en cuanto al abastecimiento de agua, lo
anterior debido a que la totalidad de este recurso se extrae
de las reservas freáticas existentes en la zona, a través de
pozos. Una vez usada el agua, esta se vierte en los arroyos
de la Cuenca y no se recuperan, amén de la resultante
contaminación que provocan.
En este punto el TAU se propone realizar proyectos en dos
áreas:
1_Rescate del recurso hídrico a través de un sistema de
re-uso de las aguas servidas con tecnología mixta, la cual
genere un ahorro en los costos de extracción del agua y su
saneamiento mediante procesos naturales a fin de re
introducirla a los mantos freáticos.
2_Proponer tecnología de alto rendimiento para los
agricultores del Valle, para preservar el interés económico
en sus tierras; de modo que la opción de cultivar sea
alternativa a la oferta de estos activos territoriales al
mercado inmobiliario.
An important factor of this territory is its vulnerability in
terms of water supply, because this resource is extracted
from existing phreatic reserves in the area by means of
extracting wells. Consumption water is poured into the
Basin's streams and is not recovered, in addition to the
resulting pollution they may cause,
At this point TAU proposes to focus projects in two areas:
1_Recovering of water resources through a system of reuse of wastewater with mixed technology, which may
generate savings in water extraction and sanitation costs
through natural processes to refill the water table.
2_Proposing high-performance technology for Valley
farmers so that they may maintain economic interest in
their own land; so that keeping on farming would be an
alternative to the submission of their land assets to the real
estate market.
17 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
CENTROS BARRIALES: ESTRATEGIAS DE
CONSOLIDACIÓN IDENTITARIA
NEIGHBOURHOODS CENTERS: IDENTITY
CONSOLIDATION STRATEGIES
El Taller Internacional de Arquitectura y Urbanismo de San
Pedro Tlaquepaque, se propone el reto de reactivar y
mejorar los Centros Históricos de la Cabecera Municipal, el
Poblado de Colonia Nueva Santa María y el de San Martín
de las Flores. En estos contextos ya se realizaron
intervenciones de renovación urbana en el pasado reciente,
las cuales requieren una actualización profunda. Estos
entornos tienen una fuerte carga de historia local,
enriquecida con arquitectura de alto valor patrimonial y
cultural aunando un fuerte arraigo y pertenencia por parte
de los habitantes.
Para estos entornos se contemplan estrategias de
desconcentración administrativa y el refuerzo de enclaves
diferenciados de atracción para el desarrollo económico,
con intervenciones puntuales para el reforzamiento de las
actividades sociales que se desarrollan en ellos,
proponiendo un nuevo concepto que incluya acciones de
re-introducción de la vivienda.
The International Workshop of Architecture and Urbanism
of San Pedro Tlaquepaque proposes to take the challenge
of reviving and improving the historic centres of Cabecera
Municipal, the town of Colonia Nueva Santa María and San
Martin de las Flores. In these contexts there have already
been urban renewal interventions made in the recent past,
which require a profound up-dating. These environments
have a strong sense of local history, enriched with
architecture of high cultural and heritage value, combining
strong roots and sense of belonging by its inhabitants.
For these environments strategies for administrative
decentralization and reinforcement of the attraction for the
different economic development are envisaged, with
specific interventions for strengthening social activities
that take place in them, proposing a new concept that
includes the re-introduction of housing.
La cabecera municipal
Áreas de estudio de los centros barriales en San Pedro Tlaquepaque
18 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
El eje formado por la Avenida Independencia y su
conclusión en el Jardín Hidalgo, son el polo de atracción
turístico más importante de Tlaquepaque. En base a un
polo de centralidad ya consolidado, donde una parte
importante de los viarios se encuentran ya peatonalizados,
el reto al que nos enfrentamos en este Taller Internacional,
es el de generar espacios urbanos equipados y atractivos
tanto para el uso residencia, como para su conciliación
con los usos turísticos y comerciales.
Además podemos recorrer edificios de una relevancia
arquitectónica muy notable, como pueden ser el Centro
Cultural de El Refugio, el museo Pantaleón Panduro o el
Museo Nacional de la Cerámica que se aloja en el interior
de una casa señorial del siglo XVII.
Siendo conscientes de los retos que plantea la convivencia
de ambos usos urbanos, el Taller debe ofrecer una
solución estratégica a la división de los usos descritos. Por
un lado delimitar las zonas de máxima afluencia turística, y
el máximo de habitaciones disponibles a tal efecto, frente a
la densidad de población que reside habitualmente en el
Centro Histórico.
Port otro lado, las propuestas deberán realizar un análisis
de la situación en la que se encuentra actualmente el casco
histórico de San Pedro Tlaquepaque. Tanto de las zonas
deterioradas o con un nivel mayor de abandono, como de
zonas mejor consolidadas que puedan presentar
problemas de tráfico, ruido o mejora de los entornos
urbanos. En este sentido, podemos avanzar algunos de los
aspectos que con mayor determinación deberán ser
tratados en el estudio y la puesta en marcha de medidas
que mejoren la vida del Centro Histórico de San Pedro
Talquepaque:
4_Estudiar las zonas donde las necesidades de mejora
urbana son más acuciantes para sus ciudadanos. Con
especial atención al saneamiento y el vertido de residuos.
5_Proponer nuevos focos de interés para la mejora del
hábitat, la dotación de espacios públicos, el acceso a
servicios municipales o la gestión de suelo terciario.
6_Nuevas estrategias de viario y comunicación con el
resto de la ciudad. Ya sea en base a calles peatonales,
transporte público, acceso a carril bici, etc.
7_Evaluar en el proceso de rehabilitación, regeneración y
renovaciones urbanas, aquellas medidas que puedan
generar una menor dependencia energética de la ciudad y
por tanto una menor contaminación. Ya sea con la mejora
de la envolvente de los edificios, o bien a través de fuentes
de energía renovables.
Iglesia San Pedro Tlaquepaque
1_Determinar las áreas de máxima afluencia turística, en
relación a la densidad de población local habitualmente
residente en ella.
2_Detectar y poner en valor los edificios que deben estar
bajo la protección en cualquier propuesta de planeamiento
urbano.
3_Establecer qué edificios, espacios o entornos urbanos
deben ser regenerados y/o rehabilitados, en orden a la
calidad de las piezas arquitectónicas y de su uso por parte
de la ciudadanía, determinando aquellas actividades que
deben albergar con un sentido social.
Ayuntamiento San Pedro Tlaquepaque
19 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
The Cabecera Municipal
The axis formed by the Avenida Independencia and its
conclusion in the Garden Hidalgo, are Tlaquepaque's most
important pole of tourist attraction. Based on a
consolidated centrality pole, where an important part of
streets are already pedestrian zones, the challenge TAU
faces in this International Workshop edition, is to create
urban spaces equipped and attractive both for residence
use and for its compatibility with tourist and commercial
uses. In addition it contains very remarkable buildings of
architectural importance, such as the Cultural Centre of El
Refugio, the Pantaleon Panduro Museum and the National
Ceramics Museum, which is housed inside a seventeenth
century manor house.
5_Proposing new areas of interest for habitat
improvement, public spaces provision, access to
municipal services or tertiary land management.
6_New roadway and city connection strategies, whether
based on pedestrian streets, public transport, access to
bike paths, etc.
7_Evaluate any measure which could generate less energy
dependence of the city and therefore less pollution within
the process of rehabilitation, regeneration and urban
renewal, whether improving buildings physical
envelopment, or through renewable energy sources.
Being aware of the challenges posed by the coexistence of
both urban uses, the workshop should provide a strategic
solution to the division of the uses described. On the one
hand delimit the areas of peak tourist influx, and the
maximum of rooms available for this purpose, compared
to the population density ordinarily resident in the Historic
Centre.
On other hand, proposals must take on an analysis of the
current situation of San Pedro Tlaquepaque historic centre.
The analysis should include areas with a higher level of
deterioration, as well as those better maintained areas that
instead may present traffic noise or urban environment
problems. In this sense, we advance some of the issues
that should be treated with greater determination in the
study and implementation of measures to improve the
quality of life in the historic centre of San Pedro
Tlaquepaque:
1_Determining peak tourist influx areas, relative to the
local population density of effectively residing therein.
Parque Hidalgo San Pedro Tlaquepaque
2_Detecting and evaluating the buildings that should be
included as Heritage Protection in any proposed urban
planning.
3_Establshing what buildings, spaces or urban
environments must be regenerated and/or rehabilitated, in
order to its architectural quality and its use by the public,
identifying those activities that they may accommodate
from a social point of view.
4_Studying those areas where needs are most pressing as
per urban improvement for its citizens, with special
attention to sanitation and waste disposal.
Museo Nacional de Cerámica San Pedro Tlaquepaque
20 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Centro barrial de la Colonia Nueva Santa María
New Neighbourhood Centre for Colonia Santa Maria
En este caso, tratamos con un asentamiento reciente,
producto de la inmigración y con apropiamiento irregular
del terreno en su origen. Adicionalmente, como se
encuentra en la ladera de un cerro, la topografía del lugar
es severa y dificulta la introducción de infraestructura. Esto
ha sido factor para que el entorno social se encuentre
degradado de manera grave, a pesar de que el
Ayuntamiento ha realizado cuantiosas inversiones en
infraestructura y equipamiento; El barrio se encuentra en
situación de aislamiento del entorno urbano general,
creando una condición de marginalidad.
In this case, we deal with a recent settlement, product with
irregular immigration and appropriation of the original land.
Additionally, as being found on the slope of a hill, the
topography is severe and difficult to introduce
infrastructure. This has been a factor for the social
environment to be severely deteriorated, even though the
city has invested heavily in infrastructure and equipment;
The neighbourhood is in isolation from the general urban
environment, creating a condition of marginality.
El vandalismo institucionalizado a partir de un sistema de
pandillas hace presa del tejido social, dificultando la
gestión del gobierno y la consolidación de un tejido social
sano.
EL TAU Se propone realizar un proyecto para ubicar un
centro barrial que corresponda a la realidad de la colonia,
resultado de un concepto de funcionamiento interior del
tejido urbano que propicie un intercambio social más rico y
al mismo tiempo restaure la conectividad con el área
urbana general de la ciudad.
Institutionalized vandalism due to hooliganism and local
gangs has taken prey of the social fabric, hindering the
government's initiatives and preventing the regeneration of
a healthy social fabric.
TAU proposes to undertake a project to locate a
neighbourhood centre corresponding to the reality of the
colony, and resulting from a concept of inner workings of
the urban fabric that promotes a richer social exchange
and simultaneously restores connectivity with the overall
urban area.
21 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Acceso a San Martín de las Flores / Nodo anillo
Periférico San Sebastianito / Estación Zaragoza, L3
Access to San Martin de las Flores/ Periférico ring San
Sebastianito Node / Zaragoza Station, L3
Los tres puntos son nodos de transferencia multimodal de
transporte urbano. Ocurre, como en muchos casos, que el
privilegio de movilidad se otorga al tráfico vehicular; por lo
que no se atienden las necesidades del peatón, el cual,
paradójicamente, es el usuario preferente de los
intercambios generados. En los tres casos se cuenta con
puntos de parada y transbordo de transporte público,
mezclados con movimientos direccionales del tráfico de
vehículos privados.
The three points are nodes of multimodal urban transport
transfer. As in many cases the privilege of mobility is
granted to vehicular traffic; so that the needs of
pedestrians, who are, paradoxically, the preferred users of
the generated exchanges, cannot be met. In all three cases
it has stop- and trans-shipment points for public transport,
mixed with directional movements of private vehicle traffic.
La movilidad no motorizada no es tomada en cuenta ni
siquiera para trayectos de aproximación de y/o hacia los
puntos de origen de los trayectos peatonales. Los pisos
peatonales se encuentran en mal estado o de plano no
existen, el equipamiento para el abordaje y descenso de las
unidades del transporte público es prácticamente
inexistente.
TAU se propone un proyecto con las siguientes
componentes:
1_ Generar un nuevo esquema vial que difiera los accesos
y salidas del tráfico vehicular particular, a puntos de
entronque que no riña con el nodo del transporte público.
2_ Generar una vialidad que vaya del centro barrial al nodo,
el cual tenga características para su uso por peatones,
bicicletas y transporte local de enlace.
3_ Equipar el nodo de transporte público con áreas para
estacionamiento y alquiler de bicicletas, tienda de
conveniencia, techos de resguardo, bahías y andenes de
abordaje, sanitarios públicos y seguridad etc.
Non-vehicle mobility is not taken into account even in
approach paths and/or to the points of origin of pedestrian
paths. Pedestrian paving surfaces are in poor condition or
simply do not exist, equipment for the boarding and
alighting from of public transport units are virtually
nonexistent.
TAU proposes a project with the following components:
1_ Generating a new road carriage scheme that differs the
entrance and exit points of private vehicular traffic to
intersection points that do not quarrel with the public
transport node.
2_ Generating a roadway network going from the
neighbourhood centre to the public transport node,
providing use the by pedestrians, bicycles and local
transport link.
3_ Equipping public transport node with areas for parking,
bicycle rental, convenience store, shelter roofs, bays and
boarding platforms, public sanitation and convenient traffic
safety etc.
22 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
CENTRAL CAMIONERA: REHABILITACIÓN URBANA
CENTRAL BUS STATION: URBAN REHABILITATION
La Estación Central Camionera (de Autobuses) que
actualmente tiene San Pedro Tlaquepaque, sufrirá un nuevo
impulso debido a la construcción de un tren ligero que
conectará con el resto de la ciudad, y de forma directa con
la Línea 3 con Zapopan y Guadalajara. Esta oportunidad
abrirá las posibilidades de conectividad que hasta ahora se
tenían y permitirá adecuar el uso de la Central a las nuevas
demandas urbanas.
El aumento de la accesibilidad a los viajes en avión, han
reducido notablemente el uso de los autobuses como
medio de transporte. Este hecho ha dejado a las
instalaciones de la Central con un gran excedente de suelo
edificado. El objetivo principal del Taller será por tanto el de
establecer qué parte de la Central debe continuar con el
uso que actualmente mantiene y qué otra parte debe ser
adecuada a nuevos usos. Además de proponer el
desarrollo de zonas residenciales en el interior de la parcela
en la que se ubica la Central, ahora muy infrautilizada.
La zona que rodea la Estación, se ha visto colmatada de
zonas para cocheras, lo que ocasiona dificultades de
fluidez del tráfico, al tiempo que deprime el uso de la
ciudad a los espacios urbanos residenciales que
mantengan estándares de calidad de vida. La falta de orden
en la circulación del tráfico de autobuses va en detrimento
de la riqueza urbana capaz de albergar la ciudad y debe ser
corregida en la medida en que se ordene un polo de
conexión viaria en torno a una pieza urbana intermodal.
San Pedro Tlaquepaque Central Bus Station will be subject
to a new impulse due to the construction of a light railway
that will connect it with the rest of the city and directly with
Zapopan and Guadalajara by means of Line 3. This
opportunity will open new connectivity possibilities hitherto
non-existent and will allow for upgrading the use of the
Central Station to new urban demands.
Increased accessibility to air travel, have significantly
reduced the use of buses as transport means. This has left
the premises of the Central Station with a large surplus of
built-up grounds. The main objective of the workshop is
therefore to establish which part of the Central should
continue to be used as bus station and which else may be
adapted for new uses. In addition to consider the
development of residential areas inside the plot area, today
very underused, on which the Central Station is sited.
The area surrounding the main Station building has been
filled-in with bus garages, causing traffic flow difficulties,
while depressing the standards of quality of life to be
maintained in residential urban spaces. The lack of order in
bus traffic flow is detrimental to urban life richness and
should be corrected to the extent that using the Station as
a hub of urban intermodal road connection
23 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Análisis del estado actual
Current state analysis
La extraordinaria complejidad que comporta el tratamiento
de un nudo intermodal en la circulación del viario de San
Pedro Tlaquepaque, obliga a realizar un estudio previo
minucioso, en el análisis del estado actual, destacando los
recorridos y direcciones del tráfico fundamentalmente.
Para ellos se dispone de una amplia documentación con la
que arrancar el estudio preliminar, antes de concretar
soluciones urbanas de conjunto.
The extraordinary complexity that involves treating an
intermodal node within San Pedro Tlaquepaque road traffic
system, leads us, in the analysis of the current state, to
carry a preliminary detailed study, highlighting fundamental
routes and traffic directions. To achieve this there is an
extensive documentation with which to start the
preliminary study, before attempting any comprehensive
urban solution.
The analysis should include a study of existing roads,
sorted out by supported traffic density, including the main
road of the highway that connects San Pedro Tlaquepaque
with the rest of metropolitan area. In addition to studying
traffic density, the intersections between different traffic
networks, will put forward the first strategies when solving
the major connectivity problems. Badly laid-out
connections generate a quality-space deficit, increasing
urban residual space with a limited capacity for
regeneration and/or for city use. So we will include a study
locating vacant spaces with a higher degree of
obsolescence and deterioration, to prevent and avoid them
in the later phase of urban proposals.
En el análisis, se debe incluir un estudio de los viarios que
irán ordenados por densidad del tráfico que soportan,
incluido el viario principal de la Autopista que conecta San
Pedro Tlaquepaque con el resto. Además del estudio de
densidad de tráfico, los nudos entre las distintas redes de
tráfico, delatará las primeras estrategias a la hora de
resolver los principales problemas de conectividad. Las
conexiones mal resueltas, generan un déficit de espacios
de calidad, aumentando el espacio residual urbano con una
capacidad escasa de regeneración y/o aprovechamiento
para la ciudad. Por lo que incluiremos un estudio de la
localización de espacios vacantes con un alto grado de
desuso y degradación, para prevenirlos y evitarlos en la
posterior fase de propuestas urbanas.
Además del estado actual de las circulaciones, se
estudiará de manera pormenorizada el estado actual en el
que se encuentra el edificio original de la Central de
Autobuses. Su análisis irá encaminado a descifrar el
potencial de readaptación del edificio a sus nuevos usos.
In addition to the current state of traffic flows, the state of
conservation of the original bus station building will be
studied in detail. Its analysis will contribute to assess the
rehabilitation potential of the building for new uses.
Espacios urbanos
Analysis
of theresiduales
current state
24 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Delimitación del área de actuación
A la hora de delimitar las zonas de actuación dentro del
programa del TAU de San Pedro Tlaquepaque, se han
dividido en dos áreas diferenciadas por su escala. La
primera de ellas obedece a la escala de ciudad, en la que
se tratan de establecer y solucionar los problemas básicos
de las redes e infraestructuras viarias. Mientras que la
segunda escala de actuación se centra en el desarrollo de
una propuesta edilicia sobre el propio edifico de la Central
de Autobuses.
Con este doble nivel de actuación, se abarca de manera
conjunta la complejidad de las soluciones urbanísticas que
se van a resolver, y no dejará de lado la compresión global
del problema de accesibilidad y movilidad urbana.
Delimiting project areas
Delimiting intervention sectors within San Pedro
Tlaquepaque TAU program has been guided by its division
into two levels, their scale being the differentiating factor.
The first level complies duly to the city scale, dealing with
the basic problems of road and infrastructure networks.
The second level focuses on the development of a
architectural proposal related to the bus station building
itself
This double-level focus embraces the complexity of urban
solutions to be resolved, while not leaving aside the overall
understanding of the problem of accessibility and urban
mobility.
Áreas de Master Plan
25 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Cambio de uso. Propuestas alternativas
Change of use. alternative proposals
En este segundo plano de trabajo, donde enfocamos las
propuestas del Taller en la concreción formal de los nuevos
usos que debe albergar la Estación Central,
desarrollaremos con los equipos de trabajo, propuestas de
arquitectura que vayan en la dirección de aumentar y
mejorar las dotaciones que la ciudad dispone actualmente
en la propia Estación, que deberá jugar un papel de
readaptación fundamental.
In this second work level, focused on the Workshop
proposals for new uses to be housed in the Central
Station, we will develop, together with the working groups,
architecture proposals that go in the direction of
increasing and improving the public facilities already
existing in the station itself, which should play a key role in
rehabilitation.
El éxito de las propuestas se basará en la capacidad que
tenga el edificio original, no solo de ver modificado su uso
original, con la modificación de los espacio o circulaciones
interiores, sino también, con la estratégica disposición de
nueva volumetría que dialogue en un proceso de
entendimiento total entre lo existente y lo nuevo. Una vez
se establezcan los puntos fuertes del edifico existente, se
debe actuar con la libertad de actuación, con el objetivo de
mejorar el uso de los espacios que actualmente se tiene, y
de absorber de manera satisfactoria la ampliación de sus
usos.
Successful proposals will be based on the ability of the
original building, not only in modifying its original use,
spaces or internal circulation, but also with the strategic
layout of a new volume capable of dialogue between the
existing and the new. Once established the strengths of
the existing building, proposals should act with freedom of
action, with the aim of improving the use of currently
existing space has, and successfully absorb the expansion
of its uses.
Áreas de Proyecto
26 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Unidades residenciales verticales
'Vertical', Higher rise Residential Units
En la lógica de recuperar un espacio urbano, ciertamente
degradado por la expansión del viario que lleva asociado un
equipamiento de comunicación como el de un Central de
Autobuses, se establece la propuesta estratégica de
ampliar los usos a los espacios residenciales. El
tratamiento por si solo de las conexiones viarias y la
transformación del edificio sede de la Central de
Autobuses, no basta para una correcta regeneración del
espacio urbano. Aunque el motivo principal sea el de
Rehabilitar una dotación tan importante como la Central, no
será del todo provechosa para el conjunto urbano, si no
existe un compromiso de regeneración del uso social del
espacio, mediante la ordenación e intermediación de
espacios residenciales.
In the logic of recovering an urban space at present
certainly degraded by the expansion of the road space
associated to the Bus Station, the strategic proposal to
expand the uses to residential spaces comes off clearly.
The single improving treatment of road connections and
the transformation of the Central Camionera building, is
not enough for proper regeneration of urban space.
Although rehabilitating the Central remains the an
imposing reason it will not be quite profitable for the urban
ensemble if there is no commitment to regenerate social
use of space, through layout and management of
intermediate residential spaces.
Dado el carácter extensivo de los vacíos urbanos
generados al abrigo del área de proyecto planteado, el
recurso de la redensificación urbana mediante edificios en
altura, ofrece la mejor garantía en el éxito de la actuación.
La elección más idónea de la situación de la nueva
edificación residencial deberá resolver los problemas de
espacios vacantes, al tiempo que generará espacios
urbanos que vibren de actividad, frente a la actual
desaparición de vida urbana que lleva asociado las zonas
urbanas de interconexión modal.
El Taller Internacional de San Pedro Tlaquepaque recoge la
voluntad municipal de ofrecer soluciones al complejo que
actualmente está construido. Las distintas propuestas que
surjan del Taller, deberán acometer una serie de requisitos
básicos para la ordenación urbana:
1_Establecer un orden jerárquico viario alrededor de la
estación, que permita el correcto funcionamiento de la
Estación Central, así como de la nueva estación del
monorraíl.
2_Estudiar la conexión intermodal entre autobuses,
monorraíl, taxis, etc.
3_Aportar una solución de conjunto al nuevo polo de
centralidad que se establecerá con las infraestructuras
viarias planteadas.
4_Regeneración del entorno urbano, evitando los espacios
en desuso o las áreas abandonadas el planeamiento
urbano.
Given the extensive nature of the urban voids existing
within the proposed project area, the use of urban
densification by high-rise buildings, offers the best
guarantee for the success of the intervention. Most
suitable choice for locating the new residential building
must solve the vacant space problems, and generate
urban spaces that vibrate activity, compared to the actual
disappearance of urban life associated to urban modal
interconnection.
The International Workshop of San Pedro Tlaquepaque
takes on the municipal willingness to find alternative
solutions to the currently built complex. The various
proposals arising from the Workshop should undertake a
series of basic requirements for urban planning:
1_Establishing traffic hierarchy around the station, allowing
the correct functioning of the Central Station, as well as
the new Monorail Station.
2_Studying the intermodal connection between buses,
monorail, taxis, etc.
3_Proposing a package solution to the new central hub to
be established with the raised road infrastructure.
4_Regenerating urban environment, avoiding disused
spaces or SLOAP areas.
5_Rehabiliting existing buildings and extending its uses to
new applications and infrastructure. The aim will be to
complete the new pole of attraction to be generated,
providing service to users.
6_Studying appropriate dimensions both for the Central
Station as well as the new areas proposed by the students.
5_Rehabilitación de los edificios existentes y ampliación
en nuevos usos e infraestructuras. El objetivo será el de
completar el nuevo polo de atracción que se generará,
dando servicio a los usuarios.
6_Estudio de la dimensión adecuada tanto de la Estación
Central como de las nuevos espacios propuestos por los
alumnos.
27 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
CAMICHINES: REDENSIFICACIÓN URBANA
CAMICHINES: URBAN REDENSIFICATION
La situación actual de la disciplina del urbanismo,
encargada del estudio del desarrollo de nuestras ciudades,
ha terminado por aceptar la conveniencia de espacios
urbanos de mayor densidad, frente a los retos de cohesión
social y de consumo de recursos económicos, materiales
o energéticos, en contraposición a los desarrollos de
carácter difuso o extensivo sobre el territorio.
Este nuevo paradigma de desarrollo urbano sostenible,
pone en evidencia la mayor parte del tejido urbano sobre el
que las ciudades latinoamericanas han crecido en las
últimas épocas. Lo que obliga a repensar el tejido urbano
existente con las adecuadas condiciones de densidad para
poder mantenerlas con el paso del tiempo. Efectivamente,
la re-densificación, conlleva necesariamente una reducción
tanto del coste de mantenimiento como una menor
contaminación. Y en definitiva, mejora la predisposición a
conseguir mayores niveles de calidad de vida a sus
ciudadanos, con un menor consumo de recursos de todos
los tipos.
Redefinición de usos. Articulación residencial con usos
comerciales.
El espacio de oportunidad que se presenta en el centro
comercial Plaza Camichines, puede ejercer como uno de
los polos de desarrollo urbano con más proyección de San
Pedro Tlaquepaque. Y es por esto que debemos plantear
los aspectos fundamentales en el buen uso del espacio
urbano y ciudadano. Por una parte se ha de resolver
mediante los instrumentos de planeamiento adecuados, la
redefinición de los usos, haciendo conciliar el uso
residencial con los espacios comerciales, al tiempo que se
generan estructuras urbanas de mayor densidad bajo un
tejido urbano con unas calles ya trazadas.
Bajo esta premisa, se plantea desde el Taller Internacional
TAU, la adopción del modelo de condominio en el que las
plantas bajas y sus inmediatas alturas albergan el uso
comercial o terciario, mientras que se establecen alturas a
partir de ellas destinadas al uso residencial.
El hecho de vincular el comercio y los servicios terciarios a
la actividad propia de la calle, mientras que se retrasa el
uso residencial hacia cotas más altas o bien hacia el
interior de las manzanas, genera espacios urbanos de alta
cualificación. De esta manera se consigue un beneficio
doble, la calle se beneficia del encuentro entre sus
ciudadanos y la actividad mercantil que generan las
sinergias propias de la vida urbana entre el ciudadano de a
pie y el comerciante. Y además se consigue establecer una
zona habitacional más protegida de la contaminación
acústica y de la propia vibración de la calle, diferenciando
dos ámbitos urbanos que deben necesariamente convivir,
pero que no deben molestarse entre ellos.
Current consensus in planning and urban design has come
to accept the convenience of higher urban density to meet
the challenges of social cohesion and economic, material
and energy resources consumption, as opposed to
developments of diffuse or extensive character over the
territory.
This new paradigm of sustainable urban development,
places in evidence most of the urban fabric on which Latin
American cities have been growing in recent times. And it
is forcing us to rethink the existing urban fabric to achieve
correct density conditions so that they will keep over time.
Indeed, the re-densification necessarily entails a reduction
in both maintenance costs and pollution. And finally,
improves willingness to ensure higher quality of life for its
citizens, with a lower consumption of resources of all
types.
Redefining uses. Combining residential and commercial
uses.
Camichines Plaza shopping centre may be considered an
opportunity that can act as one of the poles of urban
development even with more projection than San Pedro
Tlaquepaque. And this is why we must raise the
fundamental aspects in the proper use of urban space and
citizen realm. On the one hand it has to be resolved by the
appropriate means of planning, redefining uses, by
combining residential use with commercial spaces, while
simultaneously generating higher density urban structures
within an urban fabric endowed with an already existing
street layout.
Under this premise, TAU International Workshop, propose
the adoption of condominium building-type, in which
ground floor houses commercial or tertiary use while its
immediate upper-floors, are intended for residential use.
Linking retail trade and tertiary uses to in-street activity
while keeping residential use to higher floors or to inner
block spaces generates highly qualified urban spaces.
Thus a double benefit is achieved: on the one hand the
street benefits from free inter-citizens exchanges and
commercial activity generated by the characteristics of
urban life between the ordinary citizen and merchant
synergies. And, on the other hand a more protected
residential zone is achieved away from the noise and
vibrating life of the street itself, differentiating two urban
spheres that must necessarily coexist, but that should not
bother each other.
28 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Intermodalidad. La línea 3 del Tren ligero.
Otro de los retos que emergen de las propuestas urbanas
en el entorno del Centro Plaza Camichines, vuelve a
atender como en el caso de la Central de Autobuses, a la
articulación de la Línea 3 del Tren Ligero con el municipio
de San Pedro Tlaquepaque, donde se albergarán las
debidas paradas de este eje viario vertebrador de la ciudad
en su conjunto.
La infraestructura que se desplegará sobre, está
dimensionada para ejercer el menor impacto visual y
ambiental sobre la ciudad. Con los pilares que soportan las
vías situados a distancias de unos 45 metros, y la
elevación de la plataforma sobre la que circulará el Tren
Ligero a una distancia no menor de 6,50 metros, lo que
tratará de minimizar el grado de afectación de una
infraestructura importante en la vida urbana.
Pero qué duda cabe que el impacto deberá ser
correspondido con estrategias suplementarias, propias de
la disciplina urbanística. A este efecto, sin duda alguna, el
uso de la estructura verde de la ciudad deberá tener un
papel relevante, tanto en la atenuación acústica como
visual del Tren Ligero. Será por tanto, un objetivo de las
propuestas, desarrollar soluciones habitacionales y
comerciales que gestionen mediante la disposición de
colchones verdes el posible impacto debido al paso de la
infraestructura aérea.
La importancia del espacio urbano
Con los dos aspectos urbanos anteriormente descritos, el
tercer pilar que forma la base de la adecuada intervención
en el barrio, la configura la calidad de la urbanización y el
detalle del espacio urbano. Se trata de la herramienta con
la que la vida en las ciudades termina por dignificarse. En
la calidad urbana intervienen la propia riqueza con la que se
configuran geométricamente los espacios, y se termina
con la correcta elección de los actores de la escena
urbana: el verde en la ciudad, los materiales de acabado
urbano, la iluminación, el mobiliario etc.
Para este propósito se han seleccionado algunas áreas de
intervención que de manera estratégica ayudarán a dotar
de un mayor nivel de calidad urbana al conjunto del área
urbana propia del barrio de Camichines. La intervención
puntual en distintos espacios genera procesos de sinergia
en los que los actores urbanos se van contagiando,
motivados por la buena resolución de los problemas,
multiplicando los beneficios a la ciudadanía. Por lo que no
se debe desdeñar la importancia en la selección de los
espacios de trabajo particulares, que presentan la
capacidad de servir como soporte y ejemplo a otros
desarrollos futuros de características urbanas parecidas.
Imágenes de la Línea 3 del Tren Ligero
29 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Intermodal exchanges. Line 3 light rail
Another challenge facing urban proposals in the
surroundings of Centro Plaza Camichines, as in the case
of the Central Bus Station, comes off organising Line 3
Light Rail with the municipality of San Pedro Tlaquepaque,
where due stops to this major road backbone of the city as
a whole will be located.
The infrastructure to be deployed on the site is
dimensioned to exercise minimal visual and environmental
impact on the city. Pillars supporting the rail tracks will be
located at distances of about 45 metres, while the height
of the platform on which Light Rail will circulate will be not
less than 6.50 metres, a layout to minimize the level of
impact in urban life of such an important infrastructure.
But no doubt that the impact should be matched with
additional strategies, typical of urban design practice. To
this end, without any doubt, the use of the green structure
of the city should have an important role, both as visual
and sound attenuation. Is therefore an objective for the
proposals, to develop housing and commercial solutions
that manage potential impact due to the passage of air
infrastructure by arranging green buffer zones.
spaces, and ends with the right choice of actors on the
urban scene: the city green, level of material finishing,
quality of lighting, furniture etc. .
For this purpose several project areas have been selected
so that they strategically help providing a higher level of
urban quality to the whole own Camichines
neighbourhood. Timely intervention in different areas
generates synergy processes in which urban actors end up
by spreading, motivated by adequate solutions to
problems, multiplying the benefits to citizens. So the
importance in the selection of individual work spaces
should not be neglected, because they have the ability to
serve as support and example to other future development
of similar urban characteristics.
The importance of urban space
Together with the two urban issues described above, the
third pillar forming the basis of appropriate intervention in
the neighbourhood, is the quality of physical, material
urbanization and urban space detailing. It is the tool with
which life in the cities achieves certain dignity. Urban
quality implies the richness of geometrically configured
Área de Master Plan
Área de Proyecto
30 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
CORREDOR HIDALGO: RECUALIFICACIÓN URBANA
HIDALGO CORRIDOR: URBAN REGENERATION
El Corredor Hidalgo es una de las calles estructuradoras
del Centro Histórico de San Pedro Tlaquepaque. El TAU se
propone la mejora de esta calle, desde la Plaza hasta la
Avenida de Jalisco, de manera que la calidad de su
urbanización y la arquitectura de sus edificios se
corresponda con su importancia como eje estructurador
del Centro Histórico. La calle tiene una anchura aproximada
de 16 metros, dimensión que aceptaría una ampliación de
sus aceras, especialmente la de su lado norte, que, de esta
forma, podría albergar arbolado de porte medio en
alcorque.
La secuencia de alcorques podría dar lugar a la provisión
de una franja discontinua de equipamiento, servicio,
aparcamiento para el reparto comercial, mobiliario urbano
para tiendas y terrazas de hostelería, así como el
alumbrado de la calle. El arbolado sombrearía la acera y la
fachada norte, que de esta forma mejoraría sus aspectos
ambientales.
La nueva urbanización del Corredor Hidalgo deberá ser
accesible para todo tipo de personas, del modo anticipado
por el tramo comprendido entre las dos primeras
manzanas, con alturas de banqueta igualadas con la
calzada central.
Si transitamos el Corredor Hidalgo en sentido este desde la
Plaza, observamos que los pavimentos utilizados en
calzada y en aceras van perdiendo calidad material y
estado de conservación. El Proyecto del TAU dotará de
calidad uniforme a la totalidad del tramo intervenido y su
acondicionamiento deberá garantizar un tránsito vehicular
restringido que pueda coexistir con el peatonal.
La arquitectura de los edificios que recaen al Corredor
Hidalgo debe ser mejorada y para ello se propone un
cambio tipológico que permita elevar el Coeficiente de
Utilidad del Suelo (CUS) hasta 2,00 m2 de edificación por
cada m2 de parcela y disminuirá el Coeficiente de
Ocupación de Suelo a 0,7 m2 de parcela por cada m2 de
suelo. El tipo edificatorio así definido, permitirá la aparición
de patios ajardinados que aumentarán el grado de confort
urbano y edificatorio del Corredor.
La incorporación de los nuevos tipos de edificación se
completará con la sistematización de aparcamientos en el
interior de las manzanas recayentes al Corredor, o
eventualmente en subsuelo, proponiéndose desde el TAU
soluciones al respecto.
La altura máxima de cornisa será de 10,00 m. y el número
máximo de plantas será de tres (3), incluida la planta baja.
Hidalgo Corridor is one of the structuring streets of the
San Pedro Tlaquepaque Historic Centre. TAU proposes
improving this street from the Hidalgo garden and Plaza to
Avenida de Jalisco, so that the quality of its urbanization
and the architecture of its buildings would correspond to
its importance as a structuring axis of the Historic Centre.
The street is about 16,00 meters wide, a dimension that
would accept the widening of its pavements, especially in
its northern side, so that it could accommodate mediumsized trees planted in tree-pits.
Tree-pit sequence could lead to establishing a
discontinuous band of equipment, services, commercial
distribution parking space, urban furniture for in-street
shops and cafeterias, etc, as well as specific street
lighting. Trees would give shadow both to pavement
surface and buildings' north facade, thus improving its
environmental aspects.
The new Hidalgo Corridor urban space development
should be accessible to all kinds of people, such as it is at
present along its two first blocks, with kerb (curb) height
on-level with central carriage-platform.
Walking today the Hidalgo Corridor from the Plaza to
Jalisco, beyond the first two blocks we find decreasing
material quality and conservation status, both in
carriageway and pavement surfaces. TAU Project should
provide uniform quality to the entire paving surface of the
delimited axis stretch, while its design conditioning will
provide restricted vehicular traffic to allow its coexistence
with pedestrian use.
The architecture of the buildings conforming Corridor
Hidalgo should be improved; to achieve this we propose a
typological change that will raise floor-area index (FAI) to
2.00 (2.00 m2 floor built-up area per m2 plot area) while
decreasing land-coverage factor to 0.70 (roughly 70% of
plot surface). The building-type so defined will allow the
appearance of courtyards that will increase the level of
urban comfort and environment perception along the
Corridor.
The introduction of new building types will be completed
with arrangement of parking spaces within the blocks
giving frontage to the Corridor, eventually at basement
level. TAU will undertake to put forward proposals
regarding this issue.
Maximum building height will be 10,00 m to cornice, and
the maximum number of floor will be three (3) including
ground floor.
31 TALLER INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y URBANISMO.SAN PEDROTLAQUEPAQUE
Calidad material del proyecto urbano
Quality of the urban project
El Proyecto del TAU para el Corredor Hidalgo propondrá
una ordenanza dibujada para definir con precisión los
materiales, el tipo de huecos y su ornamentación, la gama
de colores permitidos de los revestimientos de las
fachadas de los edificios, los materiales de carpintería y de
filtros solares, los toldos y todos aquellos aspectos y
requisitos que afecten a la parte pública de la edificación.
The TAU Project for Hidalgo Corridor will propose a by-law
including drawings to precisely define materials, window
composition and façade ornamentation, as well as the
range of allowed colours for façade coating, carpentry and
sunscreen work, awnings and all other aspects and
requirements affecting the public interface of the building.
En el espacio público se propondrá un diseño armónico de
bancos, fuentes, sistema de iluminación, señalética y
todos los elementos de mobiliario urbano. Igualmente se
diseñará el mobiliario y la protección solar de las terrazas
urbanas ligadas a establecimientos hosteleros y de
restauración.
En cuanto a usos, el Corredor Hidalgo se define como
mayoritariamente turístico, terciario y comercial, por lo que
el TAU definirá las Ordenanzas de edificación y de uso del
espacio público que mejor se adapten a dichos usos.
Within public space, a harmonious design of benches,
fountains, illuminated, horizontal-signing and all street
furniture will be offered. Furniture and sun-screening for
urban terraces linked to restaurants and catering facilities
will also be designed.
As for uses, Hidalgo Corridor is defined as mainly destined
to tertiary uses, tourism, and commercial, so TAU will
define the Building Construction and Use by-laws
regarding public space that are best suited to such uses.
Recorrido “Street View” por Corredor Hidalgo
32 

Documentos relacionados