Forni a convezione per gastronomia e pasticceria Convection ovens

Transcripción

Forni a convezione per gastronomia e pasticceria Convection ovens
Accessori
Accessories - Zubehör - Accessoires - Accesorios
Due modi di cottura
Forni a convezione
per gastronomia e pasticceria
Ways of cooking - Zwei verschiedene Garprogramme - Deux modes de cuisson - Dos maneras de cocción
Supporto per forno FCG87E
Support for the oven FCG87E
Untergestell für Mod. FCG87E
Piètement pour four FCG87E
Soporto para horno FCG87E
Cottura con calore a secco
Una ventola, che gira alternativamente nelle due direzioni, aspira l’aria verso il centro dove verrà riscaldata e poi rimessa
in circolo. In questo modo l’aria lambisce uniformemente tutti i prodotti posti a cuocere su ogni griglia.
Il sistema ad aria forzata è ideale per cuocere, riscaldare, arrostire in un ambiente a temperatura uniforme, con il massimo
sfruttamento del volume della camera e con consumi energetici contenuti, potendo lavorare a temperature più basse
dei tradizionali sistemi di cottura.
Cooking by means of dry heat.
A powerful fan draws in air
from the oven interior.
The air is heated and pushed
out in order to circulate around
each shelf.
This forced air system means
lower temperatures can be
used.
This method is ideally suited for
roasting, batch baking and hot
air grilling.
Garen mit trockener Wärme
Cuisson avec une chaleur sèche
Cocción con calor seco
Ein Lüfter, der sich abwechselnd
in beide Richtungen dreht, saugt
die Luft zur Mitte hin an, wo sie
erwärmt wird und beginnt dann
zu zirkulieren. Auf diese Weise
umschließt die Luft gleichmäßig
jedes Produkt, das sich zum
Garen auf den Rosten befindet.
Das System der Zwangsbelüftung ist zum Garen, Erwärmen
und Braten in einem Raum mit
gleichmäßiger Temperatur ideal;
das Volumen des Garraums wird
dabei maximal ausgenutzt und
der Energieverbrauch ist gering,
da mit niedrigeren Temperaturen
als bei den traditionellen Garsystemen gearbeitet wird.
Un ventilateur, qui tourne
alternativement dans les deux
directions, aspire l’air vers le
centre où il est chauffé et puis
remis en circulation. De cette
façon l’air effleure de façon
uniforme tous les produits mis à
cuire sur chaque grille.
Le système à air forcé , parfait
pour cuire, chauffer, rôtir
dans un espace à température
uniforme, permet une exploitation maximum du volume
de la chambre de cuisson et
des consommations d’énergie
contenues car il peut travailler
à des températures plus basses
que les systèmes traditionnels
de cuisson.
Un ventilador, que gira alternativamente en las dos direcciones,
aspira el aire hacia el centro,
donde se calienta y se pone en
circulación. De esta forma,
al aire lame uniformemente
todos los alimentos que están
sobre cada parrilla.
El sistema de aire forzado es
ideal para cocer, calentar y asar
con una temperatura uniforme,
aprovechando al máximo
el volumen de la cámara
y con unos gastos energéticos
más reducidos que los sistemas
de cocción tradicionales, debido
a que el aparato funciona
a temperaturas más bajas que
estos.
Griglie cromate
Chromed wired grids
Grille chromée
Verchr. Rost
Rejilla cromada
Bacinella inox
St/steel baking tray
Cns Backblech
Plaque inox
Bandeja inox
Mod. SF87
Cod. 090030
87,5x65x85 H
Teglia liscia
Smooth baking tray
Backblech
Plaque lisse
Bandeja lissa
Teglia forata
Perforated tray
Backblech gelocht
Plaque perforée
Bandeja perforada
GN 2/3 - Cod. 9025 - 352x325 mm
GN 1/1 - Cod. 9027 - 530x325 mm
600x400 - Cod. 9037 - 600x400 mm
GN 2/3 - Cod, 9039-40 - 352x325 mm
600x400 - Cod. 9041-42 - 600x400 mm
600x400 - Cod. 9045 - 600x400x20 H mm
Aluminium
Teglia sagomata per baguette
Shaped tray for baguettes
Backblech für Baguette
Plaque profilée pour baguettes
Bandeja para baguettes
GN 2/3 - Cod. 9029-30-31 - 352x325 mm
H = 20-40-65 mm
GN 1/1 - Cod. 9032-33-34 - 530x325 mm
H = 20-40-65 mm
Convection ovens for gastronomy and baking
Heissluftbacköfen für Gastronomie und Bäckerei
Fours à air pulsé pour gastronomíe et pâtisserie
Hornos de convección para gastronomía y pastelería
600x400 - Cod. 9046
600x400x20 H mm
Aluminium
Cottura con calore umido
Per ridurre la disidratazione del prodotto durante la cottura e limitarne la riduzione di peso e volume, tramite un pulsante
è possibile introdurre in camera una piccola quantità di acqua che, finendo tra le pale della ventola, si nebulizza
trasformandosi rapidamente in vapore.
In questo modo i cibi resteranno morbidi all’interno e croccanti all’esterno.
Cocción con calor húmedo.
805
630
875
95
590
Para reducir la deshidratación
de los alimentos durante
la cocción y para limitar la
reducción del peso y del volumen, es posible introducir en la
cámara una pequeña cantidad
de agua a través de un botón.
El agua caerá entre las palas
del ventilador y se nebulizará
trasformándose rápidamente
en vapor. En esta manera, los
alimentos permanecen blandos
interiormente y crujientes
externamente.
95
Cuisson avec
une chaleur humide.
Pour réduire la déshydratation
du produit durant la cuisson et
en limiter la réduction en poids
et volume il est possible, à l’aide
d’une touche, d’introduire
dans la chambre de cuisson
une petite quantité d’eau qui,
lorsqu’elle finit dans les pales
du ventilateur, se nébulise et se
transforme en vapeur.
De cette façon les aliments
resteront mœlleux à l’intérieur
et croquants à l’extérieur.
590
Um die Austrocknung des Produktes während des Garens zu
reduzieren und den Gewichtsverlust einzuschränken, kann in
den Garraum durch Tastendruck
eine kleine Wassermenge auf
die Schaufeln des Lüfters geleitet werden, die dort vernebelt
wird und sich rasch in Dampf
verwandelt.
Auf diese Weise bleiben die
Speisen innen weich und außen
knusprig.
515
Garen mit feuchter Wärme.
95
Cooking by means of moist
heat.
In order to reduce the dehydration of the food during the cooking and limit the cut of weight
and volume, you can introduce
steam into the chamber. By
pressing a button, the water will
pour on the blades of the fan,
will nebulize and turn rapidly
into steam.
So, the food will be internally
soft and externally crunchy.
N°
4x(440x330)
4xGN 2/3
5xGN 1/1
5xEN 600x400
8xN 600x400
Interasse teglie
Tray pitch
mm
70
70
70
75
70
Dimensioni esterne LxPxH
External dimensions WxDxH
mm
600x650x625
630x565x515
805x630x890
875x705x590
875x650x850
Potenza elettrica installata
Total installed electric power
Watt
2500
2600
6250
6250
2600
230V 50 Hz
230V 50Hz
400V 3N 50Hz
400V 3N 50Hz
230V 50 Hz
–/–
X/X
X/X
X/X
X/–
FCG87E
I forni sono consegnati senza alcuna griglia o teglia. Fa eccezione il modello FG60E che viene consegnato con 2 griglie cromate e due teglie in alluminio.
The ovens do not feature neither grids nor baking trays, except the model FG60E that includes 2 chromed grids and 2 aluminium baking trays.
Die Backöfen werden ohne Rost oder Backblech geliefert. Ausgenommen das Modell FG60E, das mit 2 verchromten Rosten und zwei Aluminiumblechen geliefert wird.
Les fours sont livrés sans grille ni plaque. Sauf exception pour le modèle FG60E qui est livré avec 2 grilles chromées et deux plats en aluminium.
Los hornos no están dotados ni de rejillas ni de parrillas. Representa una excepción el modelo FG60E que incluye 2 parrillas cromadas y 2 fuentes de aluminio.
SmalliesOKnew.indd 1-3
FG60E
650
100 70 145
20
83
335
Umidificatore / Sfiato vapore
Humidifier / Moisture expulsion
FCP87E
875
595
605
Tensione alimentazione
Voltage supply
55
55
FCG63E
620
Numero posizioni griglie
Shelf capacity
737
705
FCP87E
90040
667
257
245
45
FCG87E
90020
Armadio caldo
Warming cabinet
LV87E
90050
25
850
FCG63E
90010
Forno / Oven
210
630
FG60E
030080
Forno / Oven
25
45
Modello / Model
Codice / Code
Forno / Oven
130
25
55
Forno / Oven
Pasticceria / Baking
565
Gastronomia / Gastronomy
55
Scheda tecnica - Technical specifications - Tecnische Daten - Caractéristiques techniques - Ficha técnica
72
LV87E
22-12-2005 12:35:30
Piccolo forno a convezione per grandi prestazioni
Forno a convezione dalle
dimensioni ridotte, garantisce grandi prestazioni per
velocità ed uniformità
nella cottura.
È facile da usare
e da pulire grazie ai pannelli interni autopulenti e
rimovibili.
La porta, facilmente smontabile per la pulizia, ha
doppio vetro panoramico.
Uno sfiato evita le cotture
troppo umide.
Forno elettrico ventilato con pannelli
autopulenti rimovibili.
Dotazione di serie 2 griglie e 2 teglie.
Electric fan oven with self-cleaning,
removable panels.
Featuring 2 grids and 2 baking trays.
Elektro-Heißluftbackofen mit selbstreinigenden und abnehmbaren
Seitenwänden.
Serienmäßige Ausstattung:
2 Gitterroste und 2 Backbleche.
Four électrique à air pulsé avec
parois auto-nettoyantes amovibles.
Fournies en standard
2 grilles et 2 plaques.
Horno eléctrico ventilado con paneles
auto-limpiables extraíbles.
Dotación de serie:
2 parrillas y 2 fuentes.
SmalliesOKnew.indd 4-6
Forni elettrici a convezione 600x400
Armadio caldo
FG 60E
FCG 63E
Timer contaminuti da 0 a 120’.
Regolazione termostatica fino
a 275°C.
Die Backofentür ist doppelt verglast
Minute timer from 0 to 120 minutes.
Thermostatic setting up to 275°C.
Reinigung leicht abnehmen. Über-
Minutenzähler von 0 bis 120’.
Thermostatische
Temperatureinstellung bis 275°C.
La dotazione di serie prevede due griglie cromate
e due teglie in alluminio.
È dotato di illuminazione
interna.
Forni elettrici a convezione Gastronorm
und die innere Tür lässt sich zur
schüssiges Kondensat im Backraum
kann (oder wird) durch eine vorhandenes Entlüftungsventil abgeführt.
Minuterie de 0 à 120°.
Réglage thermostatique jusqu’à
275°C.
Die serienmäßige Ausstattung
Temporizador contador de minutos
desde 0 hasta 120’ .
Regulación termostática hasta 275°C.
sten und 2 Aluminium Backblechen.
Mini convection
oven with great
performances
besteht aus 2 verchromten GitterroDer Backraum besitzt eine isolierte
Innenbeleuchtung.
uniformity of cooking.
Four à air pulsé aux dimensions
It can be easily used and cleaned,
réduites, qui garantit des cuissons
thanks to the self-cleaning and
très rapides et homogènes.
extractable internal panels.
Il est très simple à utiliser et à
The door, easily removable for the
nettoyer grâce aux parois internes
cleaning, has a double panoramic
autonettoyantes et amovibles.
glass.
La porte du four, aisément démonta-
A breather prevents from too moist
ble pour le nettoyage, à double vitre
cooking
panoramique.
Two chromed grids and 2 aluminium
La présence d’une soupape évite la
baking trays are supplied.
formation excessive d’humidité à
The oven features internal lighting.
l’intérieur du four .
2 grilles chromées et 2 plaques
en aluminium sont fournies
Der kleine
Heissluftbackofen
mit großer Leistung
Dieser Heissluftbackofen mit
reduzierten Außenmaßen garantiert
hohe Leistungen und ein schnelles
und gleichmäßiges Backen. Er ist
einfach zu benutzen und leicht zu
reducidas, garantizando grandes
prestaciones de rapidez y uniformidad
de la cocción.
Es de fácil uso y limpieza, gracias
a los paneles interiores auto-limpiables
y extraíbles. La puerta se desmonta
un doble vidrio panorámico.
performances of quickness and
dimensions, grants great
Horno de convección con dimensiones
fácilmente para su limpieza y tiene
Petit four à air pulsé
aux grandes
prestations
Convection oven with reduced
Mini-horno
de convección
para grandes
prestacciones
en standard. Il est doté
d’un éclairage intérieur.
Un respiradero evita cocciones
demasiado húmedas.
De serie va dotado de 2 parrillas
cromadas y de 2 fuentes de aluminio.
El horno dispone de iluminación
interior.
Realizzati in acciaio inox,
sono facili da usare, affidabili e sicuri.
Sono dotati di ventilatore
centrifugo per
una distribuzione uniforme del calore
e di umidificatore manuale per ottenere i migliori
risultati riguardo la resa
del prodotto.
Rappresentano una giusta
scelta per piccole-medie
gastronomie e per chi
desidera prestazioni
affidabili in cucina.
Disponibili in gamma
modelli per teglie Gastronorm 2/3 e 1/1 nonché
per pasticceria 400x600.
FCG 87E
La ventola centrifuga ruota
alternativamente nelle due direzioni.
Automatic reverse rotation.
Ein Radiallüfter dreht sich
abwechselnd in beide Richtungen.
FCP 87E
Electric
convection ovens
Elektro
Heissluftbacköfen
Fours électriques
a air pulsé
Made of stainless steel, they are easy
Die Konstruktion dieser zuverlässigen
to use, reliable and safe.
und sicheren Heissluftbacköfen aus
A fan grants an even distribution
Edelstahl ermöglicht eine einfache
of the heat and a manual humidifier
Bedienung und hohe Zuverlässigkeit.
ensures the right level of humidity
Sie sind mit einem Radiallüfter für
wanted inside the chamber.
die gleichmäßige Wärmeverteilung
Designed for small-medium
und einem manuellen Befeuchter
gastronomies, these ovens meet the
ausgerüstet. Dadurch sind die besten
requirements of those who need high
Leistungen hinsichtlich der Backer-
performances in the kitchen.
gebnisse für jedes Produkte garan-
Models featuring GN 2/3 and GN1/1
tiert. Diese Heissluftbacköfen erfüllen
baking trays, as well as 400x600 mm
in idealer Weise die Forderung
for pastry.
der kleinen und mittleren Gastro-
Fabriqués entièrement en acier inox,
ces fours sont faciles d’entretien,
fiables et sûrs. Ils sont dotés d’un
ventilateur centrifuge pour une distribution uniforme de la chaleur et d’un
humidificateur manuel afin d’obtenir
les meilleurs résultats en ce qui concerne le rendement du produit.
Idéaux pour petites-moyennes
cuisines, ces fours satisfont les
exigences de ceux qui recherchent
des performances élevées en cuisine.
Modèles pour bacs GN 2/3, pour
bacs GN 1/1 et pour plaques pâtissières 400x600 disponibles dans cette
gamme.
nomiebetriebe, nach hoher Leistung
Ventilateur centrifuge qui tourne
alternativement.
auf kleinstem Raum, mit minimalen
Kosten! Modelle für Backbleche GN
Ventilador que gira de forma
alternativa en ambas las direcciones.
2/3, 1/1 und 600x400 sind erhältlich.
Technical features:
Technische Eigenschaften:
Insulated cooking chamber and internal
rounded edges in order to favour the flow
of the air and for an easier cleaning
of the chamber.
Isolierter Garraum, innen gerundet, zur
Unterstützung des Luftstroms und für eine
leichte Reinigung des Garraumes.
Abnehmbare Halterung der Backbleche.
Removable support for the baking trays.
Caratteristiche tecniche:
Hermetic-seal door double temperate glass
and ergonomic handle.
Hermetisch schließende Backofentür,
mit doppelt gehärtetem Kristallglas und
ergonomischem Hebel.
Camera di cottura coibentata, internamente
raggiata per favorire il flusso dell’aria e per
una più semplice pulizia della camera.
Manual device of humidification by
pressing a button.
Manuelle Luftbefeuchtung mittels
Druckknopf.
Struttura porta-teglie facilmente smontabile.
Adjustable cooking time up to 120 minutes,
plus a continuous operation position.
Einstellbare Garzeit bis zu 120 Min. mit
der Funktion für “Endlos-Betrieb”.
Electromechanical controls for easiness
in use and reliability.
Elektromechanische Steuerung für eine
einfache Bedienung und zuverlässigen
Einsatz.
Porta di chiusura a tenuta con guarnizione,
doppio cristallo temperato e maniglia
ergonomica.
Intervento manuale di umidificazione
tramite pulsante
Tempo di cottura regolabile fino a 120 min.
più posizione di continuo.
Comandi elettromeccanici per una
maggiore facilità d’uso ed affidabilità.
Temperatura di cottura regolabile
tra 70-300°C.
reinigen, dank der selbstreinigenden
Microinterruttore
di sicurezza sulla porta.
und abnehmbaren Seitenwände.
Illuminazione interna.
Cottura con vapore in camera.
Steam button.
Manuelle Feuchtigkeitszugabe.
Bouton pour introduire la vapeur
dans la chambre de cuisson.
Cocciones mediante vapor
en la cámara.
Adjustable cooking temperature
from 70 to 300 °C.
Einstellbare Gartemperatur von 70° - bis
zu 300° C.
Door safety micro-switch.
Internal lighting.
Sicherheitsmikroschalter an der Backofentür.
Innenbeleuchtung.
Hornos eléctricos
de convección
Realizados en acero inox, son fáciles
de usar, fiables y seguros. Poseen un
ventilador que garantiza una distribución uniforme del calor y un humidificador manual que permite resultados
óptimos al cocinar los productos.
Diseñados para pequeños/medios
establecimientos gastronómicos,
estos hornos satisfacen las exigencias
de los que requieren elevadas
prestaciones en la cocina. Están
disponibles modelos para fuentes
GN 2/3 y 1/1, además de fuentes
de 400x600 mm para pastelería.
LV 87E
Caractéristiques techniques:
Armadio caldo.
Chambre de cuisson isolée, rayonnée
à l’intérieur de façon à favoriser le flux
de l’air et faciliter les opérations
de nettoyage.
Realizzato in acciaio inox,
con porte ad antine battenti
con chiusura magnetica.
È dotato di elettroventilatore
per una distribuzione uniforme
del calore e di un
umidificatore temporizzato per il mantenimento
della umidità nelle pietanze.
Può contenere fino ad
8 teglie 600x400 e lavorare
entro un differenziale di temperatura tra 30-110°C.
I comandi sono elettromeccanici per una maggiore
facilità d’uso ed affidabilità.
Echelle porte-bacs facilement amovible.
Porte à fermeture étanche , avec double
verre trempé et poignée ergonomique.
Humidification manuelle par l’intermédiaire
d’un bouton poussoir.
Temps de cuisson réglable jusqu’à 120 min,
avec position continue.
Commandes électromécaniques pour une
meilleure facilité d’entretien et fiabilité.
Température de cuisson réglable de
70 jusqu’à 300°C.
Micro interrupteur de sûreté présent sur
la porte.
Peculiaridades:
Cámara de cocción aislada, radiada en
su interior para favorecer la distribución
uniforme del calor a cada rejilla.
Soporte de fuentes desmontable para
facilitar la limpieza de la cámara.
Puerta estanca con empaquetadura, doble
cristal temperado y manilla ergonómica.
Mando manual de humidificación a través
de un botón.
Tiempo de cocción ajustable hasta
120 minutos y posición de funcionamiento
continuo.
Electric warming
cabinet
Made of stainless steel, it features
folding doors with magnetic closing.
A fan grants an even distribution of
the heat as well as a timed humidifier
able to keep food damp. It can
contain up to eight 600x400 baking
trays and the temperature is adjustable from 30 to 110°C.
Electromechanical devices for a frien-
Mandos electromecánicos para una mayor
facilidad de uso y fiabilidad.
dly use and high reliability
Temperatura de cocción ajustable entre
70 y 300°C.
Gärschrank
Microinterruptor de seguridad en la puerta.
Iluminación interior.
Spigoli arrotondati nella camera
di cottura.
Chamber of cooking with rounded
edges.
Gerundete Ecken im Garraum.
Angles arrondis dans la chambre
de cuisson.
Esquinas redondeadas en la cámara
de cocción.
Armoire
de fermentation.
Fabriquée en acier inox, avec portes
battantes avec fermeture magnétique. Dotée d’un ventilateur électrique pour la distribution uniforme
de la chaleur et d’un humidificateur
temporisé pour conserver l’humidité
dans les aliments.
Elle peut contenir jusqu’à 8 plaques
600x400 et la température de cuisson
peut être réglée de 30 à 110°C.
La régulation est électromécanique
pour faciliter l’entretien et fiabilité.
Armario de levitación
eléctrico.
Realizado en acero inox, con puertas
batientes y el cierre magnético.
Está dotado de électro-ventilador
para una distribución uniforme del
calor y de un humidificador temporizado para el mantenimiento de la
humedad de los alimentos. Puede
contener hasta 5 fuentes de 600x400
mm. y puede funcionar con un
abanico de temperaturas comprendido
entre los 30 y los 110 °C.
Los mandos son electromecánicos
para una mayor facilitad de uso
y de fiabilidad.
Edelstahlkorpus mit Flügeltüren mit
magnetischer Schließung.
Der Wärmeschrank ist mit einem
Elektrolüfter für die gleichmäßige
Wärmeverteilung ausgestattet. Dank
eines Befeuchters wird die gewünschte Konsistenz der Speisen gewährleistet. Der Gärraum kann bis zu 8
Backblechen 600x400 aufnehmen
und die Temperatur kann von 30 bis
zu 100°C eingestellt werden.
Die elektromechanische Steuerung
ermöglicht eine einfache Bedienung
und hohe Zuverlässigkeit in der
Anwendung.
22-12-2005 12:37:00

Documentos relacionados