Forni a convezione per gastronomia e pasticceria Convection ovens
Transcripción
Forni a convezione per gastronomia e pasticceria Convection ovens
Accessori Accessories - Zubehör - Accessoires - Accesorios Due modi di cottura Forni a convezione per gastronomia e pasticceria Ways of cooking - Zwei verschiedene Garprogramme - Deux modes de cuisson - Dos maneras de cocción Supporto per forno FCG87E Support for the oven FCG87E Untergestell für Mod. FCG87E Piètement pour four FCG87E Soporto para horno FCG87E Cottura con calore a secco Una ventola, che gira alternativamente nelle due direzioni, aspira l’aria verso il centro dove verrà riscaldata e poi rimessa in circolo. In questo modo l’aria lambisce uniformemente tutti i prodotti posti a cuocere su ogni griglia. Il sistema ad aria forzata è ideale per cuocere, riscaldare, arrostire in un ambiente a temperatura uniforme, con il massimo sfruttamento del volume della camera e con consumi energetici contenuti, potendo lavorare a temperature più basse dei tradizionali sistemi di cottura. Cooking by means of dry heat. A powerful fan draws in air from the oven interior. The air is heated and pushed out in order to circulate around each shelf. This forced air system means lower temperatures can be used. This method is ideally suited for roasting, batch baking and hot air grilling. Garen mit trockener Wärme Cuisson avec une chaleur sèche Cocción con calor seco Ein Lüfter, der sich abwechselnd in beide Richtungen dreht, saugt die Luft zur Mitte hin an, wo sie erwärmt wird und beginnt dann zu zirkulieren. Auf diese Weise umschließt die Luft gleichmäßig jedes Produkt, das sich zum Garen auf den Rosten befindet. Das System der Zwangsbelüftung ist zum Garen, Erwärmen und Braten in einem Raum mit gleichmäßiger Temperatur ideal; das Volumen des Garraums wird dabei maximal ausgenutzt und der Energieverbrauch ist gering, da mit niedrigeren Temperaturen als bei den traditionellen Garsystemen gearbeitet wird. Un ventilateur, qui tourne alternativement dans les deux directions, aspire l’air vers le centre où il est chauffé et puis remis en circulation. De cette façon l’air effleure de façon uniforme tous les produits mis à cuire sur chaque grille. Le système à air forcé , parfait pour cuire, chauffer, rôtir dans un espace à température uniforme, permet une exploitation maximum du volume de la chambre de cuisson et des consommations d’énergie contenues car il peut travailler à des températures plus basses que les systèmes traditionnels de cuisson. Un ventilador, que gira alternativamente en las dos direcciones, aspira el aire hacia el centro, donde se calienta y se pone en circulación. De esta forma, al aire lame uniformemente todos los alimentos que están sobre cada parrilla. El sistema de aire forzado es ideal para cocer, calentar y asar con una temperatura uniforme, aprovechando al máximo el volumen de la cámara y con unos gastos energéticos más reducidos que los sistemas de cocción tradicionales, debido a que el aparato funciona a temperaturas más bajas que estos. Griglie cromate Chromed wired grids Grille chromée Verchr. Rost Rejilla cromada Bacinella inox St/steel baking tray Cns Backblech Plaque inox Bandeja inox Mod. SF87 Cod. 090030 87,5x65x85 H Teglia liscia Smooth baking tray Backblech Plaque lisse Bandeja lissa Teglia forata Perforated tray Backblech gelocht Plaque perforée Bandeja perforada GN 2/3 - Cod. 9025 - 352x325 mm GN 1/1 - Cod. 9027 - 530x325 mm 600x400 - Cod. 9037 - 600x400 mm GN 2/3 - Cod, 9039-40 - 352x325 mm 600x400 - Cod. 9041-42 - 600x400 mm 600x400 - Cod. 9045 - 600x400x20 H mm Aluminium Teglia sagomata per baguette Shaped tray for baguettes Backblech für Baguette Plaque profilée pour baguettes Bandeja para baguettes GN 2/3 - Cod. 9029-30-31 - 352x325 mm H = 20-40-65 mm GN 1/1 - Cod. 9032-33-34 - 530x325 mm H = 20-40-65 mm Convection ovens for gastronomy and baking Heissluftbacköfen für Gastronomie und Bäckerei Fours à air pulsé pour gastronomíe et pâtisserie Hornos de convección para gastronomía y pastelería 600x400 - Cod. 9046 600x400x20 H mm Aluminium Cottura con calore umido Per ridurre la disidratazione del prodotto durante la cottura e limitarne la riduzione di peso e volume, tramite un pulsante è possibile introdurre in camera una piccola quantità di acqua che, finendo tra le pale della ventola, si nebulizza trasformandosi rapidamente in vapore. In questo modo i cibi resteranno morbidi all’interno e croccanti all’esterno. Cocción con calor húmedo. 805 630 875 95 590 Para reducir la deshidratación de los alimentos durante la cocción y para limitar la reducción del peso y del volumen, es posible introducir en la cámara una pequeña cantidad de agua a través de un botón. El agua caerá entre las palas del ventilador y se nebulizará trasformándose rápidamente en vapor. En esta manera, los alimentos permanecen blandos interiormente y crujientes externamente. 95 Cuisson avec une chaleur humide. Pour réduire la déshydratation du produit durant la cuisson et en limiter la réduction en poids et volume il est possible, à l’aide d’une touche, d’introduire dans la chambre de cuisson une petite quantité d’eau qui, lorsqu’elle finit dans les pales du ventilateur, se nébulise et se transforme en vapeur. De cette façon les aliments resteront mœlleux à l’intérieur et croquants à l’extérieur. 590 Um die Austrocknung des Produktes während des Garens zu reduzieren und den Gewichtsverlust einzuschränken, kann in den Garraum durch Tastendruck eine kleine Wassermenge auf die Schaufeln des Lüfters geleitet werden, die dort vernebelt wird und sich rasch in Dampf verwandelt. Auf diese Weise bleiben die Speisen innen weich und außen knusprig. 515 Garen mit feuchter Wärme. 95 Cooking by means of moist heat. In order to reduce the dehydration of the food during the cooking and limit the cut of weight and volume, you can introduce steam into the chamber. By pressing a button, the water will pour on the blades of the fan, will nebulize and turn rapidly into steam. So, the food will be internally soft and externally crunchy. N° 4x(440x330) 4xGN 2/3 5xGN 1/1 5xEN 600x400 8xN 600x400 Interasse teglie Tray pitch mm 70 70 70 75 70 Dimensioni esterne LxPxH External dimensions WxDxH mm 600x650x625 630x565x515 805x630x890 875x705x590 875x650x850 Potenza elettrica installata Total installed electric power Watt 2500 2600 6250 6250 2600 230V 50 Hz 230V 50Hz 400V 3N 50Hz 400V 3N 50Hz 230V 50 Hz –/– X/X X/X X/X X/– FCG87E I forni sono consegnati senza alcuna griglia o teglia. Fa eccezione il modello FG60E che viene consegnato con 2 griglie cromate e due teglie in alluminio. The ovens do not feature neither grids nor baking trays, except the model FG60E that includes 2 chromed grids and 2 aluminium baking trays. Die Backöfen werden ohne Rost oder Backblech geliefert. Ausgenommen das Modell FG60E, das mit 2 verchromten Rosten und zwei Aluminiumblechen geliefert wird. Les fours sont livrés sans grille ni plaque. Sauf exception pour le modèle FG60E qui est livré avec 2 grilles chromées et deux plats en aluminium. Los hornos no están dotados ni de rejillas ni de parrillas. Representa una excepción el modelo FG60E que incluye 2 parrillas cromadas y 2 fuentes de aluminio. SmalliesOKnew.indd 1-3 FG60E 650 100 70 145 20 83 335 Umidificatore / Sfiato vapore Humidifier / Moisture expulsion FCP87E 875 595 605 Tensione alimentazione Voltage supply 55 55 FCG63E 620 Numero posizioni griglie Shelf capacity 737 705 FCP87E 90040 667 257 245 45 FCG87E 90020 Armadio caldo Warming cabinet LV87E 90050 25 850 FCG63E 90010 Forno / Oven 210 630 FG60E 030080 Forno / Oven 25 45 Modello / Model Codice / Code Forno / Oven 130 25 55 Forno / Oven Pasticceria / Baking 565 Gastronomia / Gastronomy 55 Scheda tecnica - Technical specifications - Tecnische Daten - Caractéristiques techniques - Ficha técnica 72 LV87E 22-12-2005 12:35:30 Piccolo forno a convezione per grandi prestazioni Forno a convezione dalle dimensioni ridotte, garantisce grandi prestazioni per velocità ed uniformità nella cottura. È facile da usare e da pulire grazie ai pannelli interni autopulenti e rimovibili. La porta, facilmente smontabile per la pulizia, ha doppio vetro panoramico. Uno sfiato evita le cotture troppo umide. Forno elettrico ventilato con pannelli autopulenti rimovibili. Dotazione di serie 2 griglie e 2 teglie. Electric fan oven with self-cleaning, removable panels. Featuring 2 grids and 2 baking trays. Elektro-Heißluftbackofen mit selbstreinigenden und abnehmbaren Seitenwänden. Serienmäßige Ausstattung: 2 Gitterroste und 2 Backbleche. Four électrique à air pulsé avec parois auto-nettoyantes amovibles. Fournies en standard 2 grilles et 2 plaques. Horno eléctrico ventilado con paneles auto-limpiables extraíbles. Dotación de serie: 2 parrillas y 2 fuentes. SmalliesOKnew.indd 4-6 Forni elettrici a convezione 600x400 Armadio caldo FG 60E FCG 63E Timer contaminuti da 0 a 120’. Regolazione termostatica fino a 275°C. Die Backofentür ist doppelt verglast Minute timer from 0 to 120 minutes. Thermostatic setting up to 275°C. Reinigung leicht abnehmen. Über- Minutenzähler von 0 bis 120’. Thermostatische Temperatureinstellung bis 275°C. La dotazione di serie prevede due griglie cromate e due teglie in alluminio. È dotato di illuminazione interna. Forni elettrici a convezione Gastronorm und die innere Tür lässt sich zur schüssiges Kondensat im Backraum kann (oder wird) durch eine vorhandenes Entlüftungsventil abgeführt. Minuterie de 0 à 120°. Réglage thermostatique jusqu’à 275°C. Die serienmäßige Ausstattung Temporizador contador de minutos desde 0 hasta 120’ . Regulación termostática hasta 275°C. sten und 2 Aluminium Backblechen. Mini convection oven with great performances besteht aus 2 verchromten GitterroDer Backraum besitzt eine isolierte Innenbeleuchtung. uniformity of cooking. Four à air pulsé aux dimensions It can be easily used and cleaned, réduites, qui garantit des cuissons thanks to the self-cleaning and très rapides et homogènes. extractable internal panels. Il est très simple à utiliser et à The door, easily removable for the nettoyer grâce aux parois internes cleaning, has a double panoramic autonettoyantes et amovibles. glass. La porte du four, aisément démonta- A breather prevents from too moist ble pour le nettoyage, à double vitre cooking panoramique. Two chromed grids and 2 aluminium La présence d’une soupape évite la baking trays are supplied. formation excessive d’humidité à The oven features internal lighting. l’intérieur du four . 2 grilles chromées et 2 plaques en aluminium sont fournies Der kleine Heissluftbackofen mit großer Leistung Dieser Heissluftbackofen mit reduzierten Außenmaßen garantiert hohe Leistungen und ein schnelles und gleichmäßiges Backen. Er ist einfach zu benutzen und leicht zu reducidas, garantizando grandes prestaciones de rapidez y uniformidad de la cocción. Es de fácil uso y limpieza, gracias a los paneles interiores auto-limpiables y extraíbles. La puerta se desmonta un doble vidrio panorámico. performances of quickness and dimensions, grants great Horno de convección con dimensiones fácilmente para su limpieza y tiene Petit four à air pulsé aux grandes prestations Convection oven with reduced Mini-horno de convección para grandes prestacciones en standard. Il est doté d’un éclairage intérieur. Un respiradero evita cocciones demasiado húmedas. De serie va dotado de 2 parrillas cromadas y de 2 fuentes de aluminio. El horno dispone de iluminación interior. Realizzati in acciaio inox, sono facili da usare, affidabili e sicuri. Sono dotati di ventilatore centrifugo per una distribuzione uniforme del calore e di umidificatore manuale per ottenere i migliori risultati riguardo la resa del prodotto. Rappresentano una giusta scelta per piccole-medie gastronomie e per chi desidera prestazioni affidabili in cucina. Disponibili in gamma modelli per teglie Gastronorm 2/3 e 1/1 nonché per pasticceria 400x600. FCG 87E La ventola centrifuga ruota alternativamente nelle due direzioni. Automatic reverse rotation. Ein Radiallüfter dreht sich abwechselnd in beide Richtungen. FCP 87E Electric convection ovens Elektro Heissluftbacköfen Fours électriques a air pulsé Made of stainless steel, they are easy Die Konstruktion dieser zuverlässigen to use, reliable and safe. und sicheren Heissluftbacköfen aus A fan grants an even distribution Edelstahl ermöglicht eine einfache of the heat and a manual humidifier Bedienung und hohe Zuverlässigkeit. ensures the right level of humidity Sie sind mit einem Radiallüfter für wanted inside the chamber. die gleichmäßige Wärmeverteilung Designed for small-medium und einem manuellen Befeuchter gastronomies, these ovens meet the ausgerüstet. Dadurch sind die besten requirements of those who need high Leistungen hinsichtlich der Backer- performances in the kitchen. gebnisse für jedes Produkte garan- Models featuring GN 2/3 and GN1/1 tiert. Diese Heissluftbacköfen erfüllen baking trays, as well as 400x600 mm in idealer Weise die Forderung for pastry. der kleinen und mittleren Gastro- Fabriqués entièrement en acier inox, ces fours sont faciles d’entretien, fiables et sûrs. Ils sont dotés d’un ventilateur centrifuge pour une distribution uniforme de la chaleur et d’un humidificateur manuel afin d’obtenir les meilleurs résultats en ce qui concerne le rendement du produit. Idéaux pour petites-moyennes cuisines, ces fours satisfont les exigences de ceux qui recherchent des performances élevées en cuisine. Modèles pour bacs GN 2/3, pour bacs GN 1/1 et pour plaques pâtissières 400x600 disponibles dans cette gamme. nomiebetriebe, nach hoher Leistung Ventilateur centrifuge qui tourne alternativement. auf kleinstem Raum, mit minimalen Kosten! Modelle für Backbleche GN Ventilador que gira de forma alternativa en ambas las direcciones. 2/3, 1/1 und 600x400 sind erhältlich. Technical features: Technische Eigenschaften: Insulated cooking chamber and internal rounded edges in order to favour the flow of the air and for an easier cleaning of the chamber. Isolierter Garraum, innen gerundet, zur Unterstützung des Luftstroms und für eine leichte Reinigung des Garraumes. Abnehmbare Halterung der Backbleche. Removable support for the baking trays. Caratteristiche tecniche: Hermetic-seal door double temperate glass and ergonomic handle. Hermetisch schließende Backofentür, mit doppelt gehärtetem Kristallglas und ergonomischem Hebel. Camera di cottura coibentata, internamente raggiata per favorire il flusso dell’aria e per una più semplice pulizia della camera. Manual device of humidification by pressing a button. Manuelle Luftbefeuchtung mittels Druckknopf. Struttura porta-teglie facilmente smontabile. Adjustable cooking time up to 120 minutes, plus a continuous operation position. Einstellbare Garzeit bis zu 120 Min. mit der Funktion für “Endlos-Betrieb”. Electromechanical controls for easiness in use and reliability. Elektromechanische Steuerung für eine einfache Bedienung und zuverlässigen Einsatz. Porta di chiusura a tenuta con guarnizione, doppio cristallo temperato e maniglia ergonomica. Intervento manuale di umidificazione tramite pulsante Tempo di cottura regolabile fino a 120 min. più posizione di continuo. Comandi elettromeccanici per una maggiore facilità d’uso ed affidabilità. Temperatura di cottura regolabile tra 70-300°C. reinigen, dank der selbstreinigenden Microinterruttore di sicurezza sulla porta. und abnehmbaren Seitenwände. Illuminazione interna. Cottura con vapore in camera. Steam button. Manuelle Feuchtigkeitszugabe. Bouton pour introduire la vapeur dans la chambre de cuisson. Cocciones mediante vapor en la cámara. Adjustable cooking temperature from 70 to 300 °C. Einstellbare Gartemperatur von 70° - bis zu 300° C. Door safety micro-switch. Internal lighting. Sicherheitsmikroschalter an der Backofentür. Innenbeleuchtung. Hornos eléctricos de convección Realizados en acero inox, son fáciles de usar, fiables y seguros. Poseen un ventilador que garantiza una distribución uniforme del calor y un humidificador manual que permite resultados óptimos al cocinar los productos. Diseñados para pequeños/medios establecimientos gastronómicos, estos hornos satisfacen las exigencias de los que requieren elevadas prestaciones en la cocina. Están disponibles modelos para fuentes GN 2/3 y 1/1, además de fuentes de 400x600 mm para pastelería. LV 87E Caractéristiques techniques: Armadio caldo. Chambre de cuisson isolée, rayonnée à l’intérieur de façon à favoriser le flux de l’air et faciliter les opérations de nettoyage. Realizzato in acciaio inox, con porte ad antine battenti con chiusura magnetica. È dotato di elettroventilatore per una distribuzione uniforme del calore e di un umidificatore temporizzato per il mantenimento della umidità nelle pietanze. Può contenere fino ad 8 teglie 600x400 e lavorare entro un differenziale di temperatura tra 30-110°C. I comandi sono elettromeccanici per una maggiore facilità d’uso ed affidabilità. Echelle porte-bacs facilement amovible. Porte à fermeture étanche , avec double verre trempé et poignée ergonomique. Humidification manuelle par l’intermédiaire d’un bouton poussoir. Temps de cuisson réglable jusqu’à 120 min, avec position continue. Commandes électromécaniques pour une meilleure facilité d’entretien et fiabilité. Température de cuisson réglable de 70 jusqu’à 300°C. Micro interrupteur de sûreté présent sur la porte. Peculiaridades: Cámara de cocción aislada, radiada en su interior para favorecer la distribución uniforme del calor a cada rejilla. Soporte de fuentes desmontable para facilitar la limpieza de la cámara. Puerta estanca con empaquetadura, doble cristal temperado y manilla ergonómica. Mando manual de humidificación a través de un botón. Tiempo de cocción ajustable hasta 120 minutos y posición de funcionamiento continuo. Electric warming cabinet Made of stainless steel, it features folding doors with magnetic closing. A fan grants an even distribution of the heat as well as a timed humidifier able to keep food damp. It can contain up to eight 600x400 baking trays and the temperature is adjustable from 30 to 110°C. Electromechanical devices for a frien- Mandos electromecánicos para una mayor facilidad de uso y fiabilidad. dly use and high reliability Temperatura de cocción ajustable entre 70 y 300°C. Gärschrank Microinterruptor de seguridad en la puerta. Iluminación interior. Spigoli arrotondati nella camera di cottura. Chamber of cooking with rounded edges. Gerundete Ecken im Garraum. Angles arrondis dans la chambre de cuisson. Esquinas redondeadas en la cámara de cocción. Armoire de fermentation. Fabriquée en acier inox, avec portes battantes avec fermeture magnétique. Dotée d’un ventilateur électrique pour la distribution uniforme de la chaleur et d’un humidificateur temporisé pour conserver l’humidité dans les aliments. Elle peut contenir jusqu’à 8 plaques 600x400 et la température de cuisson peut être réglée de 30 à 110°C. La régulation est électromécanique pour faciliter l’entretien et fiabilité. Armario de levitación eléctrico. Realizado en acero inox, con puertas batientes y el cierre magnético. Está dotado de électro-ventilador para una distribución uniforme del calor y de un humidificador temporizado para el mantenimiento de la humedad de los alimentos. Puede contener hasta 5 fuentes de 600x400 mm. y puede funcionar con un abanico de temperaturas comprendido entre los 30 y los 110 °C. Los mandos son electromecánicos para una mayor facilitad de uso y de fiabilidad. Edelstahlkorpus mit Flügeltüren mit magnetischer Schließung. Der Wärmeschrank ist mit einem Elektrolüfter für die gleichmäßige Wärmeverteilung ausgestattet. Dank eines Befeuchters wird die gewünschte Konsistenz der Speisen gewährleistet. Der Gärraum kann bis zu 8 Backblechen 600x400 aufnehmen und die Temperatur kann von 30 bis zu 100°C eingestellt werden. Die elektromechanische Steuerung ermöglicht eine einfache Bedienung und hohe Zuverlässigkeit in der Anwendung. 22-12-2005 12:37:00