edificios públicos public buildings

Transcripción

edificios públicos public buildings
public
edificios buildings
públicos
public
edificios buildings
públicos
AQSO arquitectos office es un
estudio multidisciplinar integrado
por un colectivo internacional
de profesionales dedicados a la
arquitectura contemporánea, el
diseño, el urbanismo y
la investigación cultural.
AQSO arquitectos office is a
multidisciplinary studio composed
of an international group of
professionals dedicated to
contemporary architecture,
design, urban planning and
cultural research.
Edificios de uso público
Fábrica en re-visión 8
Restauración S. Mª Atienza 16
Mercado del ocho 26
Fundación Xu Beihong 38
Ciudad de la música 46
Auditorio sin doblez 54
Pabellón Wavescape 64
Galería Boilerhouse 74
Museo cúbico fractal 84
Casa de las artes 92
Public buildings
8 Factory under re-view
16 Atienza music hall
26 Market eight
38 Xu Beihong foundation
46 Performing arts complex
54 Folded auditorium
64 Wavescape pavillion
74 Boilerhouse studios
84 Cubic fractal museum
92 House of arts
6
7
Public buildings
Edificios de uso público
Las dotaciones públicas engloban
un variado conjunto de tipologías
que constituyen el equipamiento
para la colectividad. Son lugares
de encuentro e identificación
social, cualifican el lugar y su
contexto e incluso pueden servir de
catalizadores urbanos. Son edificios
que combinan programas de
necesidades complejos y versátiles
con una imagen icónica y reconocible.
Public facilities encompasses a wide
range of typologies considered as
communal spaces. They are places
for encounters and social identity,
qualifying a certain location and
eventually becoming urban agents of
change. They combine complex and
versatile requirements with an iconic
and recognizable image.
8
Factory under re-view
Industrial museum in Liuzhou
Fábrica en re-visión
Museo de la industria en Liuzhou
Situado en una antigua fábrica,
el museo combina la vieja
infraestructura con nuevos elementos
contemporáneos. Un recorrido
elevado conecta los edificios mientras
la cubierta se convierte en la
culminación de la exposición: la vista
del paisaje ondulado de Liuzhou, una
ciudad transformada por la industria.
Lugar: Liuzhou, China
Superficie útil: 62000 m2
Located in an old factory, the
museum combines the existing
structure with contemporary
elements. An elevated path connects
the buildings and a visit to the
museum culminates with impressive
views from a new roof terrace from
which the undulating landscape of
Liuzhou, a city strongly transformed
by industry, can be contemplated.
Location: Liuzhou, China
GFA: 62000 sqm
9
10
La ciudad de Liuzhou está situada
en el sur de China, en un fértil
valle a orillas del río Liu. Su
historia ha estado marcada por un
proceso de desarrollo continuo.
Su primera actividad estaba unida
a la explotación de los recursos,
principalmente la madera y el
algodón, y hoy se ha convertido en
el motor de la provincia de Guangxi,
constituyendo un eje principal
dentro del sector de la maquinaria,
la metalurgia, la automoción y la
industria química.
Tras el despegue económico de la
zona y la expansión de la ciudad, la
prioridad ahora es la regeneración
urbana y la consolidación de los
espacios industriales como legado
de su historia. El espacio museístico
propuesto por el gobierno local
tiene esta finalidad, y pretende
precisamente ocupar una de las
antiguas factorías situadas a orillas
del río.
Su situación es estratégica no sólo
por estar próxima a una de las
arterias principales de la urbe, sino
también por tratarse de un enclave
de alto valor paisajístico que debe
cualificarse con la reconversión de
la vieja estructura. La propuesta
para el museo de la industria parte
del análisis de cada uno de los
edificios existentes, la catalogación
de los elementos a conservar y la
elaboración de un discurso expositivo
que los relacione entre sí y con el
resto de la parcela, que pasará a
convertirse en un parque urbano.
Los tres edificios principales se
transformarán en contenedores de
las partes principales del programa:
la exposición permanente, un espacio
para exposiciones temporales y los
servicios administración y ocio. Esta
metamorfosis pretende mantener su
identidad original, convirtiéndolos en
volúmenes neutros cuyos huecos de
fachada ciegos se homogenizan con
el mismo material. En contraste con
el tratamiento sobrio de lo existente,
se añaden al conjunto nuevos
elementos contemporáneos con un
lenguaje atrevido y rotundo.
Formas angulosas de acero
constituyen una estructura ligera que
se despliega con decisión y conecta
cada uno de los espacios, abrazando
los tres volúmenes y ofreciendo una
imagen unificadora del conjunto. Se
trata de varias pasarelas elevadas
que comunican los edificios para
apoderarse de su cubierta con una
relevancia especial: por un lado
se convierte en la culminación de
la exposición, pasando a ser una
terraza multifuncional desde la que
disfrutar del paisaje, y por otro su
forma invertida permite introducir
una luz cenital y neutra a los espacios
interiores.
El volumen principal, antiguamente
utilizado para maquinaria, se perfora
en su interior para albergar un atrio
central en torno al cual se distribuye
tanto la circulación de visitantes
como las diversas salas de exposición.
Si la antigua parcela industrial era
un espacio cerrado con accesos
limitados, el nuevo museo se abre a
la ciudad constituyendo un pulmón
verde. Los elementos del paisaje
se utilizan para marcar la traza de
los edificios desaparecidos y los
espacios entre los nuevos volúmenes
se articulan con plazas de carácter
urbano.
Se pretende que el museo, lejos de
constituir una mera colección de
piezas en exposición, se entienda
como un elemento que explorar
en relación con el paisaje. La
extraordinaria vista de Liuzhou, su
serpenteante río entre montañas
onduladas y las edificaciones e
infraestructuras, que pueblan el valle,
constituyen un dialogo necesario para
entender su historia.
11
12
The city of Liuzhou is located in
southern China, in a fertile valley
on the banks of the river Liu. Its
history has been influenced by
continuous development. Historically,
this development was linked to the
exploitation of resources, mainly
wood and cotton, which today is the
driving force of the Guangxi province.
The region has become a center of
machinery production, metallurgy
and the automobile and chemical
industries.
After the economic boom of the
area and the expansion of the city,
the priority now is to carry out an
urban regeneration process and to
consolidate the old industrial areas
as a legacy of the city’s history. The
museum proposed by the local
government, reflects this purpose
and has been specifically designed
to occupy one of the old factories
located on the banks of the River.
This spot is strategic, not only for
being close to one of the main
arteries of the city, but also because
the landscape surrounding the
building has a high value to be
protected along with the conversion
of the old structure. The proposal for
the industrial museum is based on
an analysis of the existing buildings,
the cataloguing of the elements to be
preserved, and the preparation of a
new discourse incorporating also an
urban park in the area of the plot.
The three main buildings
will be transformed into the
principal parts of the program: a
permanent exhibition, a temporary
exhibition and administrative and
leisure adjoining services. This
metamorphosis intends to maintain
the factory’s identity, converting them
into neutral volumes whose façade
is composed by simple openings
homogenized with a single material.
In contrast to the sober treatment
of the existing elements, new
contemporary elements are added
with an intrepid and unequivocal
sense.
Steel angular shapes become a
lightweight structure, unfolding
and connecting different spaces,
embracing the three volumes and
providing a unifying image.
Several elevated walkways connect
the buildings ending up on the roof
with a special relevance, which
on one hand is the culmination of
the exhibition, a multifunctional
terrace from which to contemplate
the undulating landscape, and on
the other its reverse shape allows
a neutral light to come through the
interior spaces.
The main volume, used for machinery
in the old days, is drilled on the
interior to house a central atrium
around which visitors can move and
view the showrooms. This high-rise
space becomes the heart of the
museum and is the reference point
and the entry point, which articulates
the internal pathway.
If the former industrial parcel was a
confined space with limited access,
the new museum opens to the city
like a green lung. Landscape elements
are used to mark the trace of the
missing buildings and the zones in
between the new volumes contain
urban squares.
It is intended that the museum,
far from being a mere collection of
pieces on display, will be understood
as an element to be explored in
relation to the landscape. The
extraordinary sight of Liuzhou, the
winding river between rolling hills
and its buildings and infrastructures,
which populate the valley, are a
necessary dialogue to understand
their history.
13
14
15
16
Atienza music hall
Restauración S. Mª Atienza
Adaptación de una capilla en
Huete para espacio de conciertos
La intervención sobre los restos de
la iglesia se materializa en un gesto
sencillo: una sola pieza plegada y
cortada envuelve una sala abierta
para conciertos, a la vez que recupera
el espacio de la nave central y se
convierte en un refugio desde el que
observar el paisaje.
Lugar: Huete, España
Superficie de parcela: 948 m2
Superficie útil: 200 m2
Chapel restoration and
outdoor concert hall
The intervention on the remains of
the church is embodied in a simple
gesture: a single folded piece covers
the space for the concert hall and
brings back the original space of the
nave, becoming a refuge from which
the landscape can be contemplated.
Location: Huete, Spain
Site area: 948 sqm
GFA: 200 sqm
17
18
El ábside de Santa María de Atienza
es el único vestigio de lo que en
su día fue unas de las principales
iglesias de Huete, una localidad
situada en plena región de la Alcarria
conquense, en el centro de España.
Los restos del edificio se asientan
sobre un terreno elevado y en
desnivel, dominando el valle de
Huete. El ábside poligonal de cinco
lados estaba iluminado por ventanas
con mainel profusamente decoradas.
En la parte exterior, el conjunto está
reforzado por cinco contrafuertes,
mientras la cabecera se asienta sobre
una cripta cuyo acceso original desde
el presbiterio se encuentra cegado, y
a la que actualmente se accede desde
una abertura practicada en el muro
lateral del ábside.
A pesar de las recientes
intervenciones sobre el edificio,
el estado general de conservación
entraña peligro para el monumento.
La intervención sobre los restos
de Santa María de Atienza se
plantea para ser realizada en
dos fases: en primer lugar se
propone la consolidación de la
ruina y la realización de un estudio
arqueológico; posteriormente, una
vez finalizada la fase de estudio y
restauración, se propone la ejecución
del nuevo edificio como elemento
protector del ábside.
En las partes del edificio que se
conservan, la intervención se basa
principalmente en la consolidación
de las estructuras y realce de los
acabados, sin realizarse grandes
operaciones. En la ampliación del
edificio se ha potenciado la puesta en
valor de la ruina contraponiéndolo
a una volumetría simple que, por
su disposición, da escala y acerca la
percepción de los restos históricos
según sus características originales.
La propuesta trata por tanto de
mejorar el aspecto actual siguiendo
los principios de una “restauración
objetiva”, aunando el valor
documental con el artístico al mismo
tiempo que se adecúa el edificio para
un nuevo uso, lo que garantizará
su supervivencia a través de un
mantenimiento periódico.
La diferencia de cota y superposición
de la vía pública con la planta
original del templo se soluciona con
un tratamiento del pavimento y un
escalonamiento gradual hacia el
ábside. Esto facilita por un lado, la
lectura del monumento, al dibujarse
su impronta sobre el suelo, mientras
el desnivel propicia un graderío
óptimo para la sala de conciertos en
la que se convierte el espacio.
El resultado es una pieza austera que
se recorta en función de la geometría
y las visuales, constituyendo un
refugio para la mirada. Una extensa
ventana rasgada recorta la fachada
buscando el horizonte, de manera
que el público pueda disfrutar, tanto
de la imagen del ábside como de
la panorámica del valle. Esta pieza,
casi escultórica, se envuelve en un
material continúo de acero dando
una imagen noble, resistente y
protectora aunque su forma sea
potencialmente ingrávida.
19
20
Estrato de excavación
arqueológica
Cimentación sobre
cota de estrato
arqueológico
Graderío
Solado sobre cama
aislante de mortero
de arlita
21
22
The apse of Santa María de Atienza is
the only remnant of one of the main
churches of Huete, a small town in
central Spain.
carried out. Once the monument is
restored and analyzed, a new element
should be built for the protection for
the apse.
The remains of the old building are
located on the top of a hill, facing
the vast valley of Huete. The fivesided polygonal apse was illuminated
through several profusely decorated
windows with mullions. The upper
part is reinforced by five strong
buttresses, while the head of the
church is set on the top of a crypt.
The main access from the presbytery
was blocked and the current access
has been located on the side wall of
the apse.
For the remaining parts of the
building, the intervention is intended
to focus on stabilizing the structure
as well as improving the existing
decorative elements, without carrying
out major actions. The building
extension is aimed to enhance the
value of the historic structure creating
a sharp contrast between the actual
remains and a simple volume.
The new roof brings back the
original proportion highlighting the
perception of the archaeological
remains.
Despite the recent interventions on
the building, the general conservation
status of the remains is in danger,
and that is why the intervention is
conceived to be completed in two
different phases. Firstly the building
should be consolidated and a deep
archaeological study should be
The proposal aims to improve the
current appearance following the
principles of an ‘objective restoration’,
adapting the building for a new use
and making sure it will be protected
through periodic maintenance.
The original floor of the church and
the street in which the access is
located are at a different level and
overlap each other. This issue is
solved with a different pavement and
several steps towards the apse.
This helps to read the original status
of the monument, because its
footprint is drawn on the floor, but
the steps also become the stands for
the concert hall.
The resulting scheme is a sober metal
piece which is cut out depending
on the geometry and the sightlines,
becoming a refuge for the observer. A
wide horizontal window cuts the steel
skin of the new façade and opens a
wide view towards the horizon for the
audience to enjoy; not only the view
of the apse and the nave, but also the
valley landscape.
The sculptural piece is covered
by a continuous material of steel
which provides a noble, tough and
protective character, although its
shape is almost weightless.
23
24
25
26
Market eight
Mercado del ocho
Centro comercial en Lianyungang
Este centro comercial se divide en
cinco cuerpos interconectados entre
sí y exteriormente envueltos por una
fachada translúcida. Su estructura
logra una circulación serpenteante en
constante relación con el
entorno que lo rodea.
Lugar: Lianyungang, China
Superficie de parcela: 9917 m2
Superficie útil: 12000 m2
Commercial center in
Lianyungang
This shopping center is divided into
five interconnected parts wrapped
up by a translucent façade. The
circulation is based on twisting
corridors opening towards the
surrounding landscape.
Location: Lianyungang, China
Site area: 9917 sqm
GFA: 12000 sqm
27
28
El proyecto se sitúa en la ciudad
portuaria china de Lianyungang, en
las inmediaciones de un nuevo centro
de ocio. Se trata de una zona de baja
densidad y de exclusivo uso terciario
cuyo masterplan propone una
interesante fragmentación orgánica
del suelo. La parcela se expone hacia
el oeste a través de una plaza de
pequeña escala, mientras el lado
opuesto queda limitado por un paseo
peatonal a lo largo del río.
Las condiciones del lugar determinan
la estrategia del proyecto, ya que
está planteado de forma que sea un
elemento partícipe del paisaje y su
contexto.
El modelo tradicional de centro
comercial consiste en un volumen
cerrado en cuyo interior se abre un
atrio central cubierto que se convierte
en el único espacio público en torno
al cual se disponen las tiendas. Esta
configuración define una circulación
en forma de anillo que ignora por
completo el entorno del edificio y su
relación con la ciudad.
El mercado de Lianyungang por el
contrario, invierte esta disposición
dándole un giro, formando patios
abiertos al exterior y generando
recorridos con forma de ocho en su
interior.
Este planteamiento supone la división
del edificio en cinco volúmenes
colocados en zigzag que se enlazan
entre sí a través de forjados alternos.
El resultado es un mercado abierto
al exterior que se deja invadir por
el espacio público que lo rodea y
que participa de él a través de una
superficie de fachada más amplia.
El edificio tiene cuatro niveles en
su parte central, mientras el resto
de volúmenes son menos elevados,
y forman cubiertas accesibles
ajardinadas que sirven de terrazas a
restaurantes y cafeterías. La conexión
vertical entre niveles se resuelve a
través de escaleras automáticas en
los patios, fomentando circulaciones
y pasos que permitan un recorrido
completo del edificio.
La fachada del mercado está formada
por lamas verticales de vidrio
coloreado, orientadas en direcciones
alternas en cada piso. Dado que las
condiciones climáticas son óptimas,
los espacios comunes están abiertos
de modo que la cubierta externa se
dispone como una piel unificadora,
permeable y ventilada que protege
del sol los locales comerciales
interiores.
Estructuralmente el edificio se
compone de forjados bidireccionales
y pilares de hormigón armado que
permiten luces de hasta 8.2 metros.
29
30
The project is located in the Chinese
port city of Lianyungang, in the
vicinity of a new amusement park.
The master-plan for this low density
area, intended for tertiary use,
proposes an interesting organic land
fragmentation. The plot is westbound
exposed to an urban condition –a
small plaza-, while surrounded by a
pedestrian walkway and a river on the
opposite side.
Site conditions determine the scheme
strategy, specially designed so the
building can be part of the landscape
and its context.
Traditional shopping centers consist
of an enclosed volume in which the
covered interior atrium becomes the
only public space with stores located
around it. This configuration defines
a loop circulation in the shape of a
ring totally ignoring the context of the
building and its relation with the city.
Lianyungang market, on the contrary,
turns this organization upside down
by generating open courtyards and a
figure-eight circulation.
This approach means that the
building is divided into five zigzagarranged parts knotted to each other
by alternate slabs. The result is a
market exposed towards the city,
with a larger façade area and invaded
by the surrounding public space of
which becomes part.
The building has up to four levels
in its central part while the rest of
the volumes are lower, generating
green roof terraces used by
restaurants and cafeterias. The
vertical connection between levels
is solved with escalators located in
the courtyards, boosting a circulation
system for people to go around the
whole building. Each group has an
additional staircase and elevators for
staff and users.
The market façade is made of
colored glass louvers, facing alternate
orientations in each floor. Since
climate conditions are favorable,
public areas are open, so the façade
works as a unifying, permeable and
ventilated skin protecting the stores
from the sun.
From the structural point of view,
the building is composed of waffle
slabs and reinforced concrete
columns allowing up to 8.2 meters
span. Despite the irregular shape of
the plot and the building, the equal
angles defining the courtyards allow a
regular grid.
31
32
33
34
35
36
37
38
Xu Beihong foundation
Fundación Xu Beihong
Museo y escuela taller en Beijing
El museo se constituye como un
elemento simple pero dinámico,
que expresa el espíritu de la obra
del artista disponiendo sencillas
caras poligonales en su fachada. Los
espacios se disponen interiormente
en torno a un patio central cubierto.
Lugar: Beijing, China
Superficie útil: 10885 m2
Art museum and memorial
hall in Beijing
The museum is a simple yet
expressive form- the dynamism of
the artist’s works reflected through
the polygonal faces of the facade. The
spaces are sculpted around a central
atrium that links the various functions
together.
Location: Beijing, China
GFA: 10885 sqm
39
40
Este nuevo edificio público pretende
alojar la fundación del pintor chino
Xu Beijing en Beijing. La edificación
consta de salas de exposiciones,
un centro de investigación y aulas
educativas.La parcela se localiza en
el norte de la ciudad, próxima al
lago Xihai y en una zona rodeada de
abundante vegetación. La estrategia
del proyecto está condicionada por
las características del entorno y el
significado con el que se quiere dotar
al edificio.
La singularidad de la zona en la
que se ubica la fundación permite
plantear un elemento que se
integre en este contexto. Frente a la
infraestructura externa del edificio
como continente, se pretende
destacar la obra del artista, es decir el
contenido del museo. De este modo,
la construcción se concibe como
un volumen de geometría sobria
y rotunda insertado en un bosque
urbano.
Estructuralmente el edificio
reproduce también la idea conceptual
de los contrastes a diferentes escalas.
A partir de un sistema reticular de
hormigón armado, los forjados se
perforan con crujías diagonales en
los diferentes pisos para dar cabida al
atrio principal.
La fachada que envuelve el conjunto
contrasta con el volumen compacto
del edificio y desdibuja la geometría
regular con una subestructura
poligonal de acero sobre la que
se fija la malla metálica exterior.
La superposición de las diferentes
tramas de cobre forma en el aspecto
exterior un efecto vibrante y cálido.
La disposición irregular no sólo
enfatiza la geometría enérgica y
angular de su envolvente, sino que
a la vez refleja, en cierta medida, la
disposición interior del museo.
Dentro, el edificio se organiza en
torno a un gran atrio irregular
que se articula como un vestíbulo,
comunicando y distribuyendo el
programa funcional. La escalera
principal guía al visitante hasta el
nivel superior, donde comienza el
recorrido expositivo.
El centro de investigación se sitúa en
planta baja, conectado al norte de la
parcela con la zona de administración
situada en el piso superior. Los
acabados interiores se resuelven con
encuentros sencillos y predominio de
superficies claras y luminosas.
En el nivel superior, el edificio cultural
se completa con una terraza jardín
y pequeña cafetería desde la que
el visitante puede contemplar los
árboles y el lago cercano.
41
42
The Xu Beihong Memorial Hall is a
new public building dedicated to the
Chinese painter in Beijing. In addition
to galleries and exhibition halls it will
include a research center, education
institute, and administrative facilities.
The site in the northern part of
the city, close to Xihai lake, is an
undeveloped area surrounded by
abundant natural landscape.
Both these conditions of the plot
and meaning behind the building
determined the strategy of the
project.
The scheme is conceived as a
simple block inserted into the
forest landscape. It is through the
inspirations of the artist’s work within
that its compact figure twists in
contrast: its façade becomes a vibrant
skin formed by polygonal pieces of
metal mesh. The distortions of the
facade reflect an angular energy
that carries through from both the
arrangement and geometry of the
spaces within. This simple piece of
sculptural character is presented
to the visitor as at once strong and
solid in form, yet light in materiality:
an effortless understanding at a
distance, it reveals a thoughtful
complexity as one approaches closer
to the project.
Not unlike how one may digest a
great work of art, the visitor gets
drawn deep into the building through
their curiosity of its dynamic forms,
until it finds itself in world shaped
by the artist, a neutral interior space
where one is free to discover the
meanings and beauty of the painter’s
work.
The inside of the building is organized
around a bright atrium that works
as a central lobby connecting and
distributing all other programs. The
main stairway brings the visitors
up to the top floor where they can
spiral down through the exhibition
halls. The research center and
administrative facilities are located
on ground and upper floors with
a connection to each other on the
north side of the site. The museum
is complete with a roof terrace and
small cafeteria from which it offers
views toward a nearby lake and
surrounding landscape.
Structurally, the building continues
the conceptual idea of contrasts
operating at different scales. Starting
from a simple grid structure made of
reinforced concrete, the floor slabs
are subtracted at different levels
to introduce the central atrium. On
the outside, the mesh skin distorts
the standard geometry by means
of a polygonal steel substructure
on which the faces of the mesh is
attached. Adding to the contrasts is
the overlapping of different patterns
of copper to create a vibrant and
warm effect. Inside the building the
finishes are solved with simple joints
and generous use of light with bright
surfaces.
43
44
45
46
Performing arts
complex
Ciudad de la música
Complejo portuario de auditorios
y escuela de artes escénicas en
Kaoshiung
Este complejo destinado a la
promoción de la música pop está
localizado en torno al puerto
de Kaohsiung y a través de su
planteamiento formal constituye
un original componente dentro del
paisaje.
Lugar: Kaoshiung, Taiwán
Superficie útil: 70900 m2
Marina and pop music center
in Kaoshiung
This complex dedicated to the
promotion of the pop music is
located around the Kaohsiung port
and because its formal arrangement
becomes an strong landscape
element.
Location: Kaoshiung, Taiwan
GFA: 70900 sqm
47
48
El complejo de edificios se organiza
en torno al puerto adoptando
un lenguaje único: la forma de la
parcela proporciona un escenario
singular en el que los diferentes
edificios, agrupados según su uso, se
cierran en forma de U a lo largo de
la bahía. El conjunto busca siempre
mantener las vistas hacia el mar y
está articulado por un paseo peatonal
y por calles radiales que comunican
los distintos pabellones entre sí a la
vez que mantienen el diálogo con la
trama urbana existente.
El programa se divide en tres
funciones básicas: un centro de
estudios, una serie de auditorios y un
área portuaria y de ocio.
El primer grupo se sitúa en el lado
oeste de la parcela, al otro lado de
la desembocadura del río. Consta de
aulas, estudios de grabación y salas
de exposiciones, y se complementa
con una zona de conciertos al aire
libre.
La parte central está reservada
para los auditorios. Su posición
dominante se relaciona directamente
con el tejido urbano más denso
de la ciudad. Cada una de las
salas se proyecta como un edificio
independiente pero relacionado
con el resto a través de una doble
circulación: la que conecta toda la
parcela de forma perimetral y aquella
que permite el acceso desde la ciudad
a través de calles radiales.
La zona sur de la parcela se ocupa
con diversos edificios dotacionales,
salas de exposiciones y la zona
administrativa. Su carácter portuario
se enfatiza con un pequeño
embarcadero deportivo, varios
restaurantes y otros espacios de ocio.
La intervención se entiende por tanto
como un elemento integrado en el
paisaje a través una piel continua
que se abre para ser permeable a la
ciudad y al puerto. Cada uno de los
edificios se envuelve con una cubierta
ondulada, formando un cerramiento
estructural de grandes lamas de
madera y abundante vegetación
natural.
49
50
This complex of buildings is
organized around the port adopting
a unique language. The shape
of the plot provides a distinctive
scenario in which the different
buildings, grouped depending on
their functions, are embraced along
the U-shaped harbor. A pedestrian
walkway connects these clusters,
which are treated as landscape
elements always facing the sea.
The program is divided into three
basic functions: a research center, a
series of auditoriums and a marina.
The first group is located on the west
side of the plot, across the mouth
of the river. It comprises of lecture
rooms, recording studios and art
galleries as well as a complementary
area dedicated to outdoor concerts.
The central part is reserved for the
second set, the group of auditoriums.
Its dominant position is linked to
the dense urban fabric behind. Each
of the auditoriums is conceived as
a separate building accessible from
a dual circulation: the one that
connects the whole site along the
perimeter and the one that gives
access from the city, through several
radial streets.
The southern part of the complex
is occupied by several facilities,
exhibition halls and an administrative
area. The character of the dock is
emphasized with a small quay as well
as restaurants, bars and other places
for entertainment.
The intervention is understood as a
whole, like a piece of landscape, a
continuous skin in which different
openings make it permeable to the
city and the waterfront. Each building
is covered with an undulating roof
and enclosed by structural louvers
and vegetation.
51
52
53
54
Folded auditorium
Auditorio sin doblez
Centro de artes escénicas en
Alhama de Murcia
El edificio adopta la forma de un
volumen simple que optimiza la
parcela e integra el parque urbano
cercano. El programa se distribuye en
cuatro niveles interconectados que se
envuelven con una piel continua de
superficies onduladas.
Lugar: Alhama de Murcia, España
Superficie útil: 31200 m2
Performing arts center in
Alhama de Murcia
The building takes the form of a
single volume, optimizing the plot and
integrating the surrounding urban
park. The program is arranged in four
interconnected levels, wrapped up in
a continuous skin of wavy surfaces.
Location: Alhama de Murcia, Spain
GFA: 31200 sqm
55
56
El proyecto para este auditorio teatro
surge de la necesidad de crear una
dotación pública en esta localidad del
suroeste de España en una parcela
urbana dominada por una extensa
zona verde.
La propuesta se materializa en un
volumen contemporáneo y singular
que optimiza la parcela para
proporcionar un espacio público
integrado en el cercano parque
de La Cubana. El edificio se sitúa
próximo al límite sur del solar y se
abre hacia el norte liberando un
ámbito con carácter de plaza que
se conecta con la calle y el jardín.
Su imagen exterior reproduce la
distribución de los espacios públicos
y privados, claramente definidos en la
organización interior.
El escenario del auditorio se sitúa al
fondo de la parcela para evitar que la
altura de la caja de tramoyas tenga
una presencia excesiva desde la
plaza, proporcionando así una amplia
zona de carga y descarga en la parte
trasera. El edificio presenta su imagen
más pública en el lado opuesto,
donde el acceso a la sala, situado en
la planta primera, se convierte en
un gran mirador que funciona como
foyer. La consecuente circulación que
se origina, así como la variación en
altura antes descrita, se convierten en
la estrategia que determina el perfil
del edificio, ya que éste se envuelve
por una piel que da forma a planos
ondulados. Este lenguaje formal
hace que la imagen del auditorio sea
espejo de su función: un pliegue sin
doblez.
La relación con el entorno es
particularmente patente en el
nivel de acceso: la entrada es
espacio abierto y transparente cuya
geometría se extiende más allá de los
límites del volumen, invadiendo el
contexto más próximo, resolviendo
la ligera pendiente ascendente y
convirtiéndose en un elemento
del paisaje. La entrada principal se
marca con un muro curvo que se
vuelve hacia la calle en un gesto
de bienvenida, mientras la plaza se
cubre con una composición radial
formada por pavimento y zonas
verdes.
El edificio se separa verticalmente
en cuatro niveles, cuya distribución
horizontal mantiene siempre una
independencia con respecto a la zona
pública, situada al norte y la privada,
situada al sur. Los cuatro niveles,
sótano, planta baja, foyer y caja de
tramoyas, se concatenan a través de
los planos ondulados de manera que
la envolvente exterior se transforma
en rampas de circulación interior.
57
58
59
60
The project for this auditorium and
theater, located in a south-western
town of Spain, stems from the need
to create a public facility in a plot
influenced by a large urban park.
The proposal takes shape in a
contemporary and singular scheme
that optimizes the plot in order to
provide a public space integrated
into the nearby ‘La Cubana’ park.
The building is located along the
southern boundary of the site and
opens northward releasing a public
space that works as an urban plaza
connected with the street and
the gardens. Its external image
reproduces the internal distribution
of the building, where public and
private spaces are clearly defined.
The auditorium stage is located at the
rear of the plot, avoiding an excessive
intrusion of the stage machinery at
the square side and providing a wide
loading area at the back. The building
shows its more public image facing
the square, where the access to the
auditorium, situated on the first floor,
becomes a large viewpoint which
works as a foyer.
The subsequent circulation, in
addition to the height variation
described above, becomes the
strategy that determines the profile of
the auditorium since it is wrapped up
in a wavy skin. This formal language
makes the image of the building a
reflection of its function.
The relationship with the
environment is particularly evident
at the entrance level: an open and
transparent space extends beyond
the boundaries of the building,
invading the nearest context and
turning the subtle slope into a
landscape element.
The main entrance is marked with
a curved wall that turns toward
the street in a welcoming gesture,
while the square is covered with
pavement and green areas in a radial
arrangement.
The building is vertically divided into
four levels. The horizontal layout
always maintains a distinction
between the public area, located
in the north, and the private, in
the south. The different levels;
basement, ground floor, foyer and
stage machinery are linked together
through wavy surfaces wrapping up
the building and becoming circulation
ramps inside.
61
62
63
64
Wavescape pavilion
Pabellón Wavescape
Edificio temático para
la Expo de Yeosu
El pabellón contiene dos espacios
principales de exposición,
representados en la planta del
edificio, como dos moléculas de agua.
Una piel flotante envuelve el conjunto
aportando una cualidad transparente
y cambiante. Esta envolvente
traslada la energía del océano en
un movimiento vertical, ofreciendo
una imagen vibrante que cambia
constantemente como la
marea y las olas.
Lugar: Yeosu, Corea del sur
Superficie útil: 6128m2
Thematic building for
the Yeosu Expo
Two connected water molecules,
representing the two big exhibition
spaces, are wrapped by a versatile
skin that gives a varying, transparent
quality to the building.
This skin transforms the energy of
the ocean into a vertical up and down
movement, creating a vibrant image
that is always in motion together with
the waves and the tides.
Location: Yeosu, South Korea
GFA: 6128 sqm
65
66
La vieja aspiración de crear una
arquitectura en movimiento tiene
éxito cuando esta idea encaja
particularmente con las necesidades
de la ubicación y el programa a
desarrollar.
La propuesta para el pabellón
temático de la exposición
internacional de Yeosu 2012, en
Corea del Sur, tiene como objetivo
que los visitantes experimenten y
conozcan el agua y el océano, tema
central de la muestra y contexto en el
que precisamente se ubica el propio
edificio.
Las cualidades dinámicas y
translúcidas del agua se convierten en
las características del propio pabellón
a fin de representar el líquido
elemento a través de la arquitectura.
El edificio no está vinculado por
tanto a un estado sólido, sino que su
existencia se materializa a través del
dinamismo que aportan las diferentes
capas de cambiante transparencia
que lo envuelven. El visitante será
conducido por tanto a través de un
espacio donde océano y arquitectura
conviven.
un elemento móvil a disposición de
los cambios del océano, por lo que no
implica un consumo de energía.
El diseño formal del edificio
representa el diagrama de dos
moléculas de agua conectadas que
corresponden con la disposición
de los dos grandes espacios de
exposición y las cuatro áreas
adyacentes que los complementan.
El aparente orden aleatorio de estos
“átomos” tiene sin embargo una
justificación respecto a la trama
urbana del recinto de la Expo: los
tres ejes principales comunican el
pabellón con el bulevar principal,
el edificio de la “big O” y el bucle de
circulación de visitantes.
Esta doble envolvente exterior flota
sobre el nivel del agua, permitiendo
que las lamas se desplacen
verticalmente por efecto de la marea
y, a través de un simple mecanismo,
que ambas capas se acerquen. Al
mismo tiempo la acción del oleaje
produce un efecto de continuo
movimiento en la fachada.
El resultado de ambos
desplazamientos unido a la
superposición de lamas en distintas
capas forma una imagen difusa
y cíclica del interior, potenciada
por el efecto Moiré de las líneas
horizontales.
Los seis espacios circulares
dispuestos sobre el agua están
envueltos por una fachada versátil
formada por dos capas de lamas
horizontales que ofrecen un efecto de
transparencia al edificio. Se trata de
La imagen del pabellón se traduce
por tanto en la singularidad de esta
piel osmótica que demuestra cómo la
naturaleza del agua es parte viva de
la arquitectura y de la experiencia del
visitante.
67
68
69
70
The old ambition of producing
architecture in motion succeeds when
it responds to the site and program
requirements.
This proposal for the theme pavilion
of 2012 Yeosu International Exhibition
in South Korea aims for people to
experience and understand the water
and the ocean, which represent the
main subject of the exhibition and
the particular context in which the
building is located.
In order to represent water through
architecture, the dynamic and
translucent qualities of the fluid
are translated into details of the
pavilion. The scheme is not bound to
a solid state. It is always in motion
materializing dynamism through the
varying layers of transparency which
wrap the building up. The visitor will
be guided directly into a space where
ocean and architecture coexist.
The design of the building represents
a diagram of two water molecules
connected with each other. This
shape symbolizes the interconnection
of the two big exhibition spaces with
four adjacent areas that complement
them. The apparent random order
of these “atoms” has, however, a
justification regarding the master
planning of the Expo site: the three
principal axes connect the pavilion
with the main boulevard, the building
of the “big O” and the circulation loop
of visitors.
These six circular spaces placed on
the water are wrapped in a versatile
skin. The membrane is made of two
layers of horizontal louvers that give
a varying transparent quality to the
building. It is a mobile element that
changes with the ocean movement,
and therefore does not imply power
consumption.
This double external enclosure floats
on the water level, allowing the
slats to move vertically as a result
of the tide and, through a simple
mechanism, both layers approach
each other. At the same time, the
wave action produces an effect of
continuous movement on the façade.
The result of both displacements
combined with the overlapping slats
in different layers form a diffuse and
cyclic image of the interior, enhanced
by the Moiré effect of the horizontal
lines.
The pavilion image is reflected in the
singularity of this osmotic skin that
shows how the nature of water is a
living part of the architecture and the
visitor experience.
71
72
73
0 Divisions
No vertical deformation /0m /No wave
0 Divisions
Fixed vertical deformation /6m /Strong constant wave
2 Divisions
Fixed vertical deformation /2m /Weak constant wave
2 Divisions
Fixed vertical deformation /3m /Medium constant wave
2 Divisions
Fixed vertical deformation /6m /Strong constant wave
8 Divisions
Random vertical deformation /-2 to 2m /Weak natural wave
74
Boilerhouse studios
Galería Boilerhouse
Complejo de estudios y galerías
para artistas en Ballymun
El proyecto se sitúa en un barrio
dublinés en proceso de regeneración
urbana. Los nuevos estudios ocupan
y amplían una antigua caldera
obsoleta. El edificio contiene una
plaza que se convierte en un paisaje
urbano ascendente.
Lugar: Dublín, Irlanda
Superficie útil: 1760 m2
Complex of studios and
galleries in Ballymun
The project is located in a
neighborhood in Dublin affected by a
process of urban regeneration. New
studios are proposed to extend and
occupy a neglected boiler house.
The building encloses a plaza which
becomes an upward urban landscape.
Location: Dublin, Ireland
GFA: 1760 sqm
75
76
Ballymun es un área residencial
situada al norte de Dublín. Su plan
urbano de regeneración ha supuesto
la introducción gradual de un nuevo
modelo de ciudad con tipologías
residenciales de baja densidad,
parques, edificios dotacionales y otras
infraestructuras que han mejorado su
relación respecto al tejido urbano de
Dublín.
existente y su programa se entiende
como una acción que va más allá
de los límites del solar, por lo que
la propuesta introduce también
una plaza urbana. Este espacio
público dispone el centro cultural
a su alrededor y sitúa las zonas de
exposición y los estudios de los
artistas a un nivel más cercano a los
ciudadanos.
Los estudios ‘Boilerhouse’ pretenden
dotar al barrio de un nuevo centro
cultural que aporte también un
carácter de identidad propia. De esta
manera, el proyecto, considerado casi
como una intervención ‘quirúrgica’,
es un esfuerzo por combinar la
necesidad de un nuevo edifico con la
oportunidad subyacente de mejorar
la inclusión social.
La transformación del edificio
La plaza se expande y se adentra en
el espacio circundante a través de
una serie de rampas y superficies
que constituyen la atmósfera de un
anfiteatro. Visitantes y residentes
pueden deambular o reunirse,
convertirse en público de un
espectáculo, contemplar a la gente
pasar o disfrutar de la vida urbana.
Un lateral de esta superficie asciende
hasta la parte que conformaba el
techo de la vieja caldera, permitiendo
así el acceso desde la calle a la zona
de exposición al aire libre. El proyecto
mantiene la chimenea del antiguo
edificio a fin de conservar su valor
histórico como seña de identidad en
el perfil de Ballymun.
La posición de las distintas partes
del edificio está basada en una
escala gradual que va desde la zona
más pública (hacia el oeste) hasta
la más privada (hacia el este). Esta
característica es también evidente en
el tratamiento de la fachada, donde el
tamaño y densidad de las aberturas
varía en función de este cambio
interno. De esta manera, la piel de
cada uno de los volúmenes mantiene
una identidad individual a la vez que
permanecen integrados en un mismo
lenguaje.
77
78
Ballymun is a residential area in
Northern Dublin. Its regeneration
plan has gradually led to the
introduction of a new urban
model with low-density residential
typologies, parks, leisure facilities
and other infrastructure which
have increased the significance of
Ballymun within Dublin’s urban
fabric.
The Boilerhouse studios aim to
provide a new cultural center and
intend to give the town a character
of its own. This way, the project,
regarded almost as a ‘surgical
operation’, endeavors to bring a new
public building while harnessing the
underlying notion of social inclusion.
The transformation of the existing
building and its program is intended
to transcend beyond the boundaries
of the site through the insertion of
an urban plaza. The public space
opens up the cultural center around
it and positions the exhibitions and
the artists’ studios at a more civic and
urban orientated level.
The plaza grows and slips into the
surrounding space through a series
of ramps and surfaces creating
an amphitheatrical atmosphere.
Visitors and residents can gather,
meet, watch a street performance,
observe passersby or enjoy the public
urban life. One side of the surface
rises up to the Boilerhouse roof,
allowing street access to the open air
exhibition area.
The project has kept the chimney
of the old Boilerhouse as a part of
the heritage of Ballymun and as a
distinguishing feature of its skyline.
The distribution of the program is
based on a sliding scale that goes
from more public (along the west)
to more private (along the east).
This fact is also evident in the façade
treatment, where the size of the
openings and their density follows
the gradual change the program
inside. This way the skin of each of
the three blocks keeps their individual
identity but at the same time remains
integrated in the same language.
79
80
81
82
83
84
Cubic fractal museum
Sciencie center in Campinas
Museo cúbico fractal
Ciudad de las ciencias en
Campinas
El edificio se articula a través de un
crecimiento fractal que cristaliza el
paisaje que lo rodea. Siguiendo los
puntos cardinales, la naturaleza se
convierte en un tapiz de píxeles, una
estructura matemática y racional que
transforma el terreno elevado en el
propio museo.
Lugar: Campinas, Brasil
Superficie útil: 5350 m2
The building is articulated in a fractal
pattern crystalizing the landscape that
surrounds it. Following the cardinal
points, nature is converted into a
pixelated tapestry, a mathematical
and rational structure transforming
the landscape where the building is
located into the museum itself.
Location: Campinas, Brazil
GFA: 5350 sqm
85
86
Campinas es una ciudad brasileña
próxima a São Paulo cuyo campus
universitario público se sitúa a 10
km al norte. La propuesta para su
museo de ciencias se materializa en
un elemento icónico con presencia
íntimamente vinculada al paisaje.
Por un lado, se manifiesta como
un volumen visible y con marcado
carácter de edificio público, y por otro
se integra en el terreno para buscar
cualidades espaciales más complejas
y aprovechar los múltiples usos de la
luz natural.
La relación entre lo visible y
lo invisible se convierte en el
ingrediente que aporta emoción al
recorrido del visitante. Un museo
de ciencias debe ser un lugar para
explorar y dejarse guiar por la
intuición. La visita deber convertirse
por tanto en una analogía del
método científico, aportar al público
conocimientos que responden a
inquietudes y que se obtienen a
través de una experimentación
directa.
El museo de ciencias por tanto no es
un edificio que se revele a primera
vista, es un lugar para ser explorado
y cuyo recorrido ofrece espacios
inesperados.
A través de un sistema de llenos
y vacíos basado en una retícula
inicial, el edificio se descompone
cristalizando el paisaje en píxeles y
definiendo sus tres partes principales.
Un gran volumen emerge del terreno
y alberga la zona de recepción de
visitantes, convirtiéndose en un
mirador sobre el que se sitúan los
espacios de experimentación: la sala
de exposiciones temporales y los
talleres.
Por el contrario la zona de la muestra
permanente se extiende bajo el
terreno aprovechando el desnivel
del mismo. El espacio se articula con
un sistema de llenos y vacíos que se
alternan: varios patios y lucernarios
introducen luz a las salas, mientras
los volúmenes de los espacios de
exposición emergen con diferentes
alturas.
Por último el aparcamiento,
establecido como punto de partida
y a la vez como final del recorrido,
participa del mismo lenguaje que
el resto del edificio, si bien se sitúa
en un lugar más independiente.
La extensa superficie que ocupa el
proyecto es invadida en ocasiones
por el paisaje, que estructurado
también como si lo formasen píxeles,
alterna zonas arboladas y pavimento.
87
88
89
90
Campinas is a Brazilian city near
São Paulo whose public university
campus is located 10 km north of
the downtown. The proposal for
this science museum is embodied in
an iconic element with a presence
intimately linked to the landscape.
The scheme reveals itself as a public
building and a landmark, but on the
other hand it is totally integrated into
the landscape finding more complex
spatial arrangements that make the
most of the natural light.
The relationship between the visible
and the invisible becomes the
ingredient that makes the visitor’s
tour exciting. A science museum
should be a place of exploration and
be a guide for intuition. The visit must
therefore become an analogy of the
scientific method, providing to the
public, through experimentation,
the knowledge that satisfies their
curiosity. The science museum
therefore is not a building that can be
seen at a glance, but rather one that
offers unexpected spaces.
Through a system of full and empty
spaces based on a given grid, the
building is split up into three main
parts crystalizing the landscape.
A vast space emerges from the
ground housing the reception
area. This entrance becomes a
viewpoint from which to connect
the experimental spaces: workshops
and temporary exhibitions. The
permanent exhibition area, on the
contrary, is located in the basement
taking advantage of the same
unevenness. The space is arranged
in a reticulated system of courtyards
and skylights combined with
emerging volumes of different height
under which the exhibition spaces are
located.
The car park, established as the
starting and ending point of the tour,
follows the same language as the rest
of the scheme.
The extensive area occupied by the
project is sometimes invaded by the
landscape, treated also as a pixelated
patchwork, combining wooded areas,
gardens and pavement.
91
92
House of arts
Casa de las artes
Centro cultural multifuncional
en Beirut
El edificio se concibe como una
serie de planos perforados de
carácter independiente que albergan
diferentes volúmenes en función de
su uso. Cada uno de estas cápsulas
crea un equilibrio entre espacios
privados y públicos, de forma que
todas las actividades que se generan
en esta “incubadora del arte” quedan
conectadas entre sí.
Lugar: Beirut, Líbano
Superficie útil: 17028 m2
Multi-functional
cultural center in Beirut
The building is conceived as a series
of perforated and independent layers
overlapped, depending on their
function, with different volumes.
Each of these pods creates a balance
between private and public spaces,
making this “incubator of art” a
building of interconnected activities.
Location: Beirut, Lebanon
GFA: 17028 sqm
93
94
Este proyecto aspira a ser un
elemento crucial para la ciudad de
Beirut, apostando por una renovación
de las expectativas sociales y
culturales. En este contexto, la ‘Casa
del Arte y la Cultura’ se concibe como
un laboratorio, una máquina para
producir arte.
El edificio integra zonas de actividad
permanente con otras de función
más espontánea, de modo que se
dé lugar a una atmósfera en la que
diversos medios de expresión y
creación tengan cabida. La circulación
dentro del edificio es por tanto libre y
abierta, generando espacios flexibles
y expuestos al exterior.
La entrada principal se sitúa al
norte, mientras una vía de acceso
secundario al oeste permite la
entrada de vehículos y personal. La
intervención favorece el diálogo entre
el edificio y la ciudad a través de una
plaza en planta baja, lo que aporta un
espacio público y fomenta el tráfico
peatonal.
exposición o se asiste a una actuación
de un grupo de teatro, el visitante
sentirá la presencia de las otras
actividades que tienen cabida en el
mismo lugar, simultáneamente y a
cualquier hora del día.
En el interior, el edificio se concibe
como una serie de planos que se
transforman en diferentes perímetros
en cada planta, formando terrazas
abiertas al exterior. La forma orgánica
de los volúmenes que contienen
cada parte del programa propicia un
espacio intersticial fluido. Se pretende
que estas zonas tengan un carácter
óptimo para promover encuentros e
intercambios de información.
La silueta permeable del perímetro
del edificio crea un alzado dinámico,
una piel visualmente interesante
que invita al público a explorar su
interior. El edificio está iluminado y
cubierto por lamas de vidrio en toda
la fachada, haciendo transparentes
las actividades del interior a través
de tubos de diferentes materiales y
texturas.
Se pretende que las distintas
funciones que tienen lugar sean
perceptibles desde fuera y definan la
imagen de este centro de arte.
Tanto si se acude a un taller de
música electrónica, se visita una
95
96
97
98
This project is intended to be a
significant element in the city of
Beirut, a facility able to renew social
and cultural expectations. In this
context, the ‘House of Art and Culture’
is envisioned as a laboratory, as well
as an artifact, a machine to produce
art.
The building integrates areas for
regular and casual activities, trying to
create an atmosphere where different
means of expression and creativity
can be hosted. The circulation inside
the building is therefore open and
free, generating flexible and exposed
spaces. The main entrance is situated
in the north side, while a secondary
access in the west is reserved for
loading and staff.
A public space on the ground floor,
working as a plaza for pedestrians,
fosters a dialogue between the
building and the city. The series of
slabs setting up the interior of the
scheme have different perimeters at
each level, creating open terraces in
the façade.
The organic shape of the volumes
containing each part of the program
generates a fluid interstitial space.
These surplus spaces are planned
to be meeting points or lounges
for information exchange. Whether
people go there to attend an
electronic music workshop, walk
through an exhibition or to enjoy a
performance by a visiting theatre
group, they will feel the presence and
impact of the other activities taking
place under the same roof, at all
hours of the day.
Permeability and porosity on the
perimeter creates an intriguing and
appealing elevation which encourages
users to explore the inside.
The building is covered and
illuminated through glass louvers
along the entire facade, making
visible the interior activities through
these transparent tubes of different
textures and materials. The defining
image of this art center is made by
the projection towards the exterior of
its interior activity.
99
100
101
102
103
www.aqso.net
AQSO
© 2014 arquitectos office
v1.4/140416

Documentos relacionados