Diciembre

Comentarios

Transcripción

Diciembre
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
A+A 2013: How to
lead your business
towards safety
A+A 2013.
Cómo conducir tu negocio
a través de la seguridad
Poland´s storage capacity doubles in
size with new installations in Tychy
Aircraft rescue stairs for
Gatwick airport
Fire safety system for the
Almaraz Nuclear Power Plant
Las nuevas instalaciones en Tychy
duplican capacidad de almacenaje
en Polonia
Escaleras en Gatwick para rescatar
pasajeros
Protección contra incendios para
la central nuclear de Almaraz
1
THE COMPANY / EMPRESA
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
NEWSLETTER • No 39 • DECEMBER ‘13
Published by
Grupo ITURRI
Avda. Roberto Osborne 5
Sevilla, 41007. España
Phone +34 954 479 111
Fax +34 954 479 176
[email protected]
www.iturri.com
EMPRESA
INFINITEX. Innovative garment solutions 1
1
Tychy (Polonia), la mayor instalación de
almacenamiento del Grupo ITURRI fuera de España3
HEALTH AND SAFETY
SEGURIDAD Y SALUD
ITURRI S.A. a responsible company
6
ITURRI, S.A., una empresa responsable
6
INNOVACIÓN. NUEVAS SOLUCIONES
INNOVATION AND NEW SOLUTIONS
8
TORCH, cuando el propio vestuario es una fuente de luz
8
RECURSOS HUMANOS
HUMAN RESOURCES
E-ITURRI Campus, an ever evolving training platform
10
New staff
11
SATISFIED CUSTOMERS
Campus E-ITURRI, una plataforma de formación en
continua renovación
10
Incorporaciones
11
CLIENTES SATISFECHOS
INDUSTRY
Fire safety system for the Almaraz Nuclear Power Plant 12
Training courses for employees of the Portuguese
company ARTLANT
14
Turnaround support services for the CEPSA Refinery
15
The ITURRI Group renews one of the most prestigious
tenders in the Polish aviation market with PZL Mielec 16
INDUSTRIA
La protección contra incendios en la Central Nuclear
de Almaraz
12
Cursos de formación para los trabajadores de la
empresa portuguesa ARTLANT
14
Servicio de apoyo en paradas de la refinería CEPSA
15
El Grupo ITURRI renueva con PZL Mielec una de las
licitaciones de mayor prestigio en el mercado de la
aviación polaco
16
18
Personal Protective Equipment for Mercedes-Benz
across the whole of Spain
18
Significant partnership agreement with RAE Systems
19
Chilean TSK gains a new fire safety system
20
Equipos de Protección Individual para Mercedes-Benz
en toda España
SEAT fire fighters and their new uniforms
21
Importante acuerdo de colaboración con RAE Systems 19
An exclusive look at the chafe chains for CEPSA Huelva
single buoy mooring 22
Sistema contra incendios para la chilena TSK
20
The ITURRI Group to supply INIA employees’ work
wear for another year
Los bomberos en SEAT y sus nuevos uniformes
21
23
Hands-on experience at a conference in PERN
(Plock, Poland)
Así son las cadenas de amarre para la monoboya de
CEPSA Huelva 22
24
Barcelona City Council Park and Gardens work wear is
adapted to the OIT environmental regulations El vestuario de los trabajadores del INIA lo
suministrará el Grupo ITURRI un año más
23
26
The ENBW team visits the ITURRI facility after
signing a new contract
27
CEPSA Huelva refinery to have fire safety systems in
their holding dams
28
The ITURRI Group and Respol Quimica proceed with
their fire safety collaboration
New solutions and cooperation with the KGHM
30
Conferencia y ejercicio práctico en PERN (Plock, Polonia) 24
El vestuario para Parques y Jardines del Ayuntamiento de
Barcelona se ajusta a las normas medioambientales de la OIT
26
El equipo de EnBW visita las instalaciones de ITURRI
tras la firma de un nuevo contrato
27
La refinería de CEPSA Huelva tendrá un sistema
contra incendios en las balsas de residuos
28
El Grupo ITURRI continuará ocupándose de los sistemas contra incendios en Repsol Química
29
Nuevas soluciones y cooperación con la minera KGHM 30
EMERGENCIES
Aircraft rescue stair for London Gatwick
32
Fire-fighters save years of artistic heritage at La Rochelle’s
City Hall 34
DEFENCE
Iturri Awarded Major Uk Mod Contract To Supply
Royal Navy Fire Fighting Clothing Ensamble
34
Aircraft Refueler Delivered to Portuguese Land Army 35
The Queens Royal Lancers motorcycle
36
EMERGENCIAS
Escaleras de rescate en London Gatwick
32
El patrimonio artístico del Ayuntamiento de
La Rochelle se salva del fuego 34
DEFENSA
ITURRI obtuvo un contrato de gran relevancia con el
Ministerio de Defensa de Reino Unido para proveer a la
Marina Real indumentaria de protección contra incendios
34
Unidad repostadora para aeronaves del Ejército Portugués 35
HEALTH
Medical gloves for the 12 de Octubre University Hospital 36
Motocicletas del Queens Royal Lancers
36
Special surfaces for pressure management at the
Principe de Asturias University Hospital
37
Linen supply services for La Candelaria Hospital in
Tenerife
Estos serán los guantes sanitarios que se usarán en el
Hospital 12 de Octubre
36
37
Superficies especiales para camas en el Hospital
Príncipe de Asturias
37
Suministro de ropa plana para el Hospital
“La Candelaria” de Tenerife
37
EVENTS
SANIDAD
Our experience at A+A, the largest European Safety
Trade Fair
38
ITURRI presentation at Milipol
41
Commemorating the French fire fighters 120th
Congress
42
A doorway to expanding in the Middle East at The Dubai
Technology Forum
44
2
INFINITEX. Soluciones innovadoras de vestuario
Tychy (Poland) welcomes the largest ITURRI Group
warehouse installation outside of Spain 3
TORCH, work wear with inbuilt lights
Edited by
Marketing Department
BOLETÍN INFORMATIVO • Nº 39 • DICIEMBRE 13
COMPANY
NOTICE BOARD
45
EVENTOS
Estuvimos en A+A, la mayor feria europea de seguridad 38
Presentación de ITURRI en Milipol
Celebramos con los bomberos franceses su congreso
número 120
El Fórum Tecnológico de Dubai, una oportunidad
para crecer en Oriente Medio
TABLÓN
41
42
44
45
INFINITEX. Innovative garment solutions
A lot of burns that fire-fighters suffer are due to the fact that
they are not concerned that they are burning when they are
in high-stress situations; the majority of collisions between
cars and pedestrians happen because there is not a beam of
incident light under low visibility conditions; the investment
in protective garment is closely connected with the durability
of the garment, and this with the washing cycles they are
exposed; visual camouflage is not enough when devices such
as thermal cameras are used… these are just some of the
necessities of the Industry, Emergency, Defence and Health
sectors.
These necessities and the determination to satisfy them
shape the raison d’être of Infinitex (www.infinitex.es)
and motivated ITURRI Group to lead the most ambitious
commitment for the development of garment solutions on
the basis the knowledge of new technologies related with
the textile industry for professional garment.
ITURRI Group has led a consortium to address the challenge
to evolve textile value chain through the interaction with
different areas that has grown a lot during the last years, such
as the materials or electronics. The results of the joint efforts
of more than 200 people are 22 technologies developed with
potential application for safety and professional garment
including:
INFINITEX. Soluciones innovadoras
de vestuario
Un gran número de quemaduras que sufren los bomberos se deben
a que no son conscientes de que se queman en una situación de
alto stress; la mayoría de los atropellos se producen por ausencia
de un haz de luz incidente en condiciones de baja visibilidad; la
inversión en vestuario de protección está íntimamente relacionada
con la durabilidad de las prendas y ésta con los ciclos de lavado a
que son expuestos; el camuflaje visual es insuficiente cuando se usan
dispositivos de detección como cámaras térmicas… son sólo algunas
de las necesidades de colectivos de defensa, industria, sanidad o
emergencias.
Dichas necesidades y la determinación por satisfacerlas conforman
la razón de ser de Infinitex (www.infinitex.es) y motivaron que el
Grupo ITURRI liderara la apuesta más ambiciosa por el desarrollo
de soluciones de vestuario a partir del conocimiento de nuevas
tecnologías relacionadas con la industria textil y de confección para
el vestuario profesional.
El Grupo ITURRI ha liderado un consorcio para abordar el reto de
dar un salto en la cadena de valor textil mediante la interacción con
otras áreas que habían avanzado mucho en los últimos años, como
los materiales o la electrónica. El resultado del trabajo conjunto de
más de 200 personas son 22 tecnologías desarrolladas con potencial
aplicación en el vestuario profesional y de seguridad, entre las que
se encuentran:
1
THE COMPANY / EMPRESA
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
- Solutions capable of increasing the physiological and
ergonomic comfort of the user.
- Soluciones capaces de incrementar el confort fisiológico y
ergonómico del usuario.
- Solutions that enhance the durability of the garment.
- Soluciones para aumentar la durabilidad de las prendas.
- Solutions to increase the garment protection level: higher
visibility, better flame retardant behaviour, thermal
signature reduction.
- Solutions to control and monitor the response of the
worker when working under different risk situations.
- Solutions to reduce the cost associated with the protection
and equipment of the workers.
Until 2013, the development of the solutions has focused our
attention and we have obtained very positive results: TORCH,
ELASTIS, WARMENT, BREATHTEX, SOLARIS, HEXAGON,
3XPRO, etc...This is arrival of a new generation of safety
professional garment.
At ITURRI Group we would like to thank the enthusiasm and
hardworking of all these people which has made Infinitex
possible. Furthermore, we would like to acknowledge
and recognize to all these companies and groups for their
contribution to the project. We are deeply grateful to
have developed solutions that allow them to improve their
professional day by day.
The project doesn’t finish here. Now is the time to implement
the solutions in those who suffer these risks. Only when
we could reduce the number of accidents and increase the
security of the workers, we will have achieved Infinitex
objectives.
- Soluciones para incrementar el nivel de protección de una prenda:
mayor visibilidad, mejor comportamiento ignífugo reducción de
firma térmica.
- Soluciones que permiten controlar y monitorizar la respuesta del
trabajador ante distintos tipos de situaciones de riesgo.
- Soluciones que reducen los costes asociados a la protección y
equipamiento de los trabajadores
Hasta 2013, el desarrollo de estas soluciones ha concentrado nuestra
atención habiendo obtenido resultados muy positivos: TORCH,
ELASTIS, WARMENT, BREATHTEX, SOLARIS, HEXAGON, 3XPRO, etc...
Es la llegada de una nueva generación de vestuario profesional de
seguridad.
Desde el Grupo ITURRI queremos agradecer el entusiasmo y
trabajo duro de todas las personas que han hecho posible Infinitex.
Igualmente queremos expresar nuestra gratitud y reconocimiento a
todas esas empresas y colectivos por su aportación al proyecto. Nos
alegra profundamente haber podido desarrollar soluciones que les
permita mejorar su día a día profesional.
El proyecto no acaba aquí. Ahora toca llevar estas soluciones a aquellos
colectivos que sufren estos riesgos en su actividad diaria. Solamente
cuando logremos reducir el número de accidentes y aumentar la
seguridad de los trabajadores, habremos conseguido los objetivos de
Infinitex.
Tychy (Poland) welcomes the
largest ITURRI Group warehouse
facility outside of Spain
In June of this year, the new ITURRI Group platform was
launched with the aim of expanding both storage and
distribution capacity. This shall ultimately give way to an
improved customer service and offer a facility that will,
without a doubt, contribute greatly to the growth of the
company, both in Poland and other countries of the area.
The new warehouse can be found in Tychy, around 37
kilometres from the ITURRI Group´s main offices in this country.
The city comprises one of the largest industrial hubs of Poland,
allowing for greater proximity to the establishments of our
company´s main customers.
In comparison to the previous headquarters in Bielsko-Biata,
the new ITURRI Group facility in Poland doubles warehouse
capacity. With a surface area of 3,832 metres squared, there
is sufficient space for six thousand positions: 4,500 for pallets
and 1,500 for small goods. This innovative re-arrangement of
products has meant that picking times have been optimized
and an improvement in productivity can be guaranteed. It
cuts storage costs and enhances customer service. Products are
grouped by rotation criterion and their location and the stock
are registered on the warehouse management system.
2
Tychy (Polonia), la mayor
instalación de almacenamiento
del Grupo ITURRI fuera de España
El pasado mes de julio se inauguró la nueva plataforma del Grupo ITURRI
en Polonia con el objetivo de ampliar la capacidad de almacenaje y
distribución. Esto permitirá mejorar el servicio a los clientes y disponer
de una instalación que sin duda contribuirá al crecimiento de la empresa
tanto en Polonia como en otros países de la zona.
El nuevo almacén se encuentra en Tychy, a unos 37 kilómetros de la
central del Grupo ITURRI en ese país. Se trata de uno de los enclaves con
mayor actividad industrial de Polonia, y eso permitirá una mayor cercanía
a las instalaciones de los principales clientes de la empresa.
Comparada con la sede anterior de Bielsko-Biała, la nueva instalación en
Polonia del Grupo ITURRI duplica la capacidad de almacenaje. Cuenta
con una superficie de 3.832 metros cuadrados y espacio suficiente para
seis mil posiciones: 4.500 de pallet y otras 1.500 de pequeño material. La
nueva reorganización de los productos permite optimizar los tiempos de
picking y garantiza una mejora en la productividad. Reduce los costes
de almacenamiento y mejora el servicio a los clientes. Los productos se
3
THE COMPANY / EMPRESA
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
The facilities are both heated and air-conditioned and
are equipped with five loading and unloading docks. The
environmental conditions are considered ideal for the fifteen
members of staff that daily take charge of the company´s
logistical activities. They also feature new fork hoists as well
as new trucks for direct delivery.
This new platform, the largest warehouse facility that the
ITURRI Group possesses outside of Spain, shall certainly
provide essential help in the advancement of logistical
processes and it shall add a differentiating factor to the
company´s offer in the quality service.
4
agrupan por criterios de rotación e incluyen la localización y el stock en el
sistema de gestión de almacén.
Las instalaciones están climatizadas y cuentan con cinco muelles de carga
y descarga. Las condiciones ambientales son óptimas para las quince
personas que diariamente desarrollan allí las actividades logísticas de la
empresa. Contarán además con nuevas carretillas elevadoras y nuevas
furgonetas para el reparto directo.
Esta nueva plataforma, la mayor instalación de almacenamiento
que el Grupo ITURRI tiene fuera de España, será sin duda una ayuda
indispensable para mejorar los procesos logísticos y sumará a la oferta de
la empresa un punto diferenciador en calidad de servicio.
5
HEALTH AND SAFETY / SEGURIDAD Y SALUD
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
ITURRI S.A., a responsible company
As in previous editions, we would like to share this news with all
of our customers, suppliers and families: ITURRI S.A. has certified
its Social Accountability management system in accordance with
the international standard SA 8000:2008. This means that all our
management systems are integrated and focused on ensuring that the
ITURRI Group is a reliable company.
The standard SA 8000 intends to improve working conditions of all the
company´s members of staff.
The ITURRI Group would like to make the most of this advancement to
voice its commitment to:
• Health and Safety of all the ITURRI Group´s members of staff
• Our surrounding environment
• Working conditions of the individuals that are somehow connected
to us: customers, suppliers, families etc.
We would also like to say thank you to all the ITURRI Group´s customers
for their perception of our company values as a competitive advantage
in the globalized world we live in. Their audits and suggestions (from
Repsol and Cepsa to Limasa, Michelin, DE&S, LHBw, Abengoa or
Bayer) accentuate our uniqueness and give meaning to our objectives,
something we would therefore like to take this opportunity to share.
Our short term aims with regard to our day to day management are:
1. 2013 CORPORATIVE SOCIAL RESPONSABILITY AIMS
A. “0” accidents target
I. Advanced driving course for sales reps and post-sale.
II. Manual handling course for the warehouse
III. Mobility plan
IV. Participation survey for all the ITURRI Group staff to complete
B.All our suppliers have an CSR commitment to the company
I. On-site inspection plan for Asia suppliers.
2. 2013 HEALTH AND SAFETY AIMS
(*The ITURRI Group CSR already respects this sections aims)
A. “0” accidents target
I. Training to improve ergonomics in the workplace
II. Evacuation drill of the centre
3.2013 ENVIRONMENTAL AIMS
A.Reduce electrical consumption by 5% with respect to the year 2012
B.Reduce water consumption by 3% per person
C.Reduce paper consumption by 7% per person
D.Cardboard consumption: bought boxes in kg/invoice x 1000) =2
E. Cardboard waste: waste boxes in kg/invoice x 1000) =2
6
ITURRI, S.A., una empresa
responsable
Ya en números anteriores comunicamos la noticia a todos nuestros
clientes, proveedores y familias: ITURRI S.A. ha certificado su
sistema de gestión de la Responsabilidad Social según la norma
internacional SA 8000:2008. Esto significa que todos nuestros
sistemas de gestión están integrados y enfocados a hacer del Grupo
ITURRI una compañía sólida.
La norma SA 8000 pretende mejorar las condiciones laborales de
todos los que trabajan en la empresa.
El Grupo ITURRI aprovecha este importante avance para dejar clara
su apuesta por:
• La Seguridad y Salud de todas las personas que trabajamos en
el Grupo
• El medioambiente que nos rodea
• Las condiciones laborales de las personas que de algún modo se
relacionan con nosotros: clientes, proveedores, familias, etc.
También queremos agradecer a muchos clientes del Grupo ITURRI
su visión de nuestros valores de compañía como una ventaja
competitiva en este mundo globalizado en el que vivimos. Sus
auditorías y recomendaciones (desde Repsol y Cepsa hasta Limasa,
Michelin, DE&S, LHBw, Abengoa o Bayer) remarcan nuestra
diferenciación y le dan valor a nuestros objetivos, que desde aquí
queremos compartir con todos. Nuestros objetivos a corto plazo en
nuestra gestión cotidiana son:
1. OBJETIVOS 2013 DE RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
A. Visión “0” accidentes
I. Curso de conducción avanzada para comerciales y post-venta
II. Curso de manejo de cargas para almacén
III. Plan de movilidad
IV. Encuesta de participación a todas la personas del Grupo ITURRI
B. Todos nuestros proveedores tienen un compromiso de RSC con la empresa
I. Plan de inspección presencial a proveedores de Asia
2. OBJETIVOS 2013 DE SEGURIDAD Y SALUD
(*la RSC del Grupo ITURRI ya contempla objetivos en este área)
A. Visión “0” accidentes
I. Formación para mejorar la ergonomía en el puesto de trabajo
II. Simulacro de evacuación del centro
3. OBJETIVOS 2013 MEDIOAMBIENTE
A. Reducción del consumo eléctrico en un 5 % respecto al año 2012
B. Reducción del consumo de agua por persona en un 3%
C. Reducción del consumo de papel por persona en un 7%
D.Consumo de cartón: kg cajas compradas/facturación x 1000) = 2
E. Residuos de cartón: kg cajas residuo/facturación x 1000) = 2
Last but not least, your opinion on all aspects of our
management means a lot to us, yet even more so with regard
to our Sustainability management. Therefore please help us to
improve by sending your suggestions to the following email:
[email protected]
Por último, su opinión es importante para nosotros, en todos los
aspectos de nuestra gestión, pero de forma especial en la gestión
de nuestra Sostenibilidad. Por ello ayúdenos a mejorar enviando
cualquier propuesta al correo [email protected]
El Grupo ITURRI, con toda Seguridad.
The ITURRI Group, safer than ever.
Our commitment to health and safety of individuals
both inside and outside of the workplace is of great
significance to us.
The beliefs that guide our decisions:
Un valor esencial del Grupo ITURRI es nuestro compromiso
con la salud y seguridad de las personas, tanto dentro
como fuera del trabajo.
Las creencias que guían nuestras decisiones:
1
1 Life is mankind´s most valuable asset.
2
La vida es el bien más preciado.
La dirección del Grupo ITURRI es responsable de la seguridad y
2 The ITURRI Group Management is responsible for the health
3 la salud de todos en el trabajo.
3 All accidents and illnesses related to work can be, and must
4 trabajo pueden y deben ser evitados.
and safety of all members of staff.
Todos los accidentes y enfermedades relacionados con el
be, avoided.
4 We all hold responsibility for our own safety, both inside and
outside of the workplace.
5 Communication, participation and training are fundamental to
excel in health and safety in the workplace and outside of it.
6 The ITURRI Group´s health and safety must be integrated in
all procedures and operations.
7 Our relationship with our customers is an example of
excellence in terms of health and safety.
Todos somos responsables de nuestra propia seguridad dentro
5 y fuera del trabajo.
La comunicación, participación y formación son fundamentales
para ser excelentes en seguridad y salud en el trabajo y fuera
6
del trabajo.
7
La seguridad y salud del Grupo ITURRI debe estar integrada en
todos los procesos y operaciones.
Nuestra relación con los clientes es un ejemplo de excelencia
en materia de seguridad y salud.
We work relentlessly in pursuit of the “0” accident target
and occupational illnesses, and to achieve this:
Trabajamos pues sin descanso en pos de la visión
0 accidentes y enfermedades profesionales, y para
conseguirlo:
1 We identify, assess and eradicate health and safety risks in our
1 Identificamos, evaluamos y eliminamos los riesgos de
2 We have a health and safety management system defined by
2 Tenemos un sistema de gestión de la seguridad y salud
3 The ITURRI GROUP administration team is a model of safe
3 El equipo de dirección del Grupo ITURRI es un ejemplo de
daily management.
and based on prevention.
conduct as a key feature of their staff leadership.
4 Training related to health and safety is a priority in the
Group´s Annual Training Plan.
5 All accidents and incidents are reported and quickly
investigated.
seguridad y salud en nuestra gestión diaria.
definido y basado en la prevención.
comportamiento seguro como rasgo principal de su liderazgo
personal.
4 La formación relativa a seguridad y salud supone una prioridad
en el Plan Anual de Formación del Grupo.
5 Todos los accidentes e incidentes se reportan e investigan con
rapidez.
6 Any individual in the ITURRI Group must cease any activity
6 Cualquier persona en el Grupo ITURRI debe parar una
7 We all must act in a safe manner in our free time as we set
7 Todos tenemos un comportamiento seguro en nuestro tiempo
8 We pay special attention to road safety both as a driver and/
8 Prestamos especial atención a nuestra educación vial, como
considered to be unsafe.
examples for our friends and families.
or a pedestrian: signs, using mobile phones, drug and alcohol
consumption, vehicle maintenance, etc.
actividad cuando la considere insegura.
libre y somos ejemplo para nuestras familias y amigos.
conductor y/o peatón: señalización, uso de móvil, consumo de
alcohol y drogas, cansancio, mantenimiento del vehículo, etc.
7
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
INNOVATION. NEW SOLUTIONS / INNOVACIÓN. NUEVAS SOLUCIONES
TORCH, a shining example of high visibility work wear
TORCH, the high visibility work wear solution developed
by the ITURRI Group, has been chosen as one of the most
innovative designs at the A+A Safety Trade Fair and has been
presented at their Innovation Park.
What is TORCH?
At the start of 2010, the ITURRI Group set to work on
researching electroluminescent fabrics as one of the
INFINITEX (RESEARCH AND INTELLIGENCE OF NEW FEATURES
IMPLEMENTED IN TEXTILES) project´s main leads. For over
three years it was investigated alongside various companies
and technological centres, in order to find a solution to
improve workers´ visibility that would result in a greater level
of safety in the long run.
There are a large number of
occasions in which work must be
carried out with low visibility (at
night or in closed spaces). High
visibility work wear that employs
reflective elements is therefore
indispensable, yet these garments
are only detectable when incoming
light is directed at them.
TORCH, cuando el propio
vestuario es una fuente de luz
TORCH, la solución de alta visibilidad en vestuario desarrollada por el
Grupo ITURRI, ha sido seleccionada como una de las más innovadoras
de la Feria de Seguridad A+A y ha sido expuesta en su Innovation Park.
¿Qué es TORCH?
A comienzos de 2010 el Grupo ITURRI comenzó la investigación en tejidos
electroluminiscentes como una de las principales líneas del proyecto
INFINITEX (Investigación de Nuevas Funcionalidades e Inteligencia
Implementadas en los Textiles). Durante más de 3 años se ha investigado,
junto a diferentes empresas y centros tecnológicos, para desarrollar
una solución que permita aumentar la seguridad de los trabajadores
mejorando su visibilidad.
TORCH offers a solution
through the integration of
employees´ work wear with
electroluminescent technology
Son muchas las ocasiones en que es
necesario realizar trabajos en entornos
de baja visibilidad (durante la noche o
en espacios cerrados). Por eso se necesita
disponer de vestuario de alta visibilidad a
base de reflectantes, pero estos elementos
solamente son visibles cuando existe una
luz incidente sobre ellos.
TORCH es una solución
TORCH offers a solution through
que integra la tecnología
the integration of employees´
work wear with electroluminescent
electroluminiscente en el propio
technology that turns the garment
vestuario del trabajador
itself into a source of light. In this
way, the individual´s visual warning
is detected a lot sooner and safety levels are enhanced.
TORCH es una solución que integra la
tecnología
electroluminsicente
en
el
propio vestuario del trabajador haciendo
que la misma prenda sea una fuente de
luz. De esta manera, la alerta visual de
la persona se percibe mucho antes y se
aumenta la seguridad.
Constituye una solución de seguridad activa de largo alcance,
This original design comprises an active safety solution across
a large scope. Not only is it waterproof and highly durable, it
offers extreme comfort thanks to its great flexibility that can
be freely arranged in the shape of flags, logos or garment
specific designs.
8
impermeable, de gran robustez y sumamente cómoda gracias a su gran
flexibilidad que puede configurarse en forma de bandas, logos o creando
diseños específicos en la prenda.
9
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
HUMAN RESOURCES / RECURSOS HUMANOS
E-ITURRI Campus, an ever-evolving
training platform
New staff / Incorporaciones
At the start of this year, Human Resources set a very
significant goal: to boost the value of learning and
continuous improvement to guarantee customer satisfaction
and reinforce efficiency.
Campus E-ITURRI, una plataforma
de formación en continua
renovación
What has been done so far?
So far, more than 23,000 hours of training have been
provided, which is equivalent to an average of 3 days per
person.
Al inicio de este año, Recursos Humanos marcó un objetivo muy
importante: impulsar el valor del aprendizaje y la mejora continua
para garantizar la satisfacción del cliente y fortalecer la eficiencia.
Is this a lot or little?
All though these figures are very close to the EU average,
the Human Resources team are convinced that this must be
turned into a factor that distinguishes the ITURRI Group in
the market. They hope to double this figure for 2014.
Is training just the company´s responsibility?
As individuals, do we not hold responsibility to strive
to be the best and most efficient professionals?
In consideration of the answer to these questions, the
ITURRI Group wishes to share a message of motivation and
to promote self-training. One of the tools available for selfmanagement of knowledge is the E-ITURRI Campus, a training
platform featuring dynamic content that is ever-evolving.
Training hours by country
Horas de formación por paises
¿Qué se ha hecho hasta la fecha?
A día de hoy, se han impartido más de 23.000 horas de formación, lo
que equivale a una media de 3 días por persona.
¿Muchas, pocas?
Aunque estas cifras están muy cercanas al promedio de la UE, el
equipo de Recursos Humanos está convencido de que éste debe ser
uno de los factores que más diferencie al Grupo ITURRI en el mercado.
Para 2014 se aspira a duplicar esta cifra.
¿La formación es solo responsabilidad de la empresa? ¿Como
individuos, no somos todos responsables de ser los mejores y
más eficientes profesionales?
En línea con las respuestas a estas preguntas, el Grupo ITURRI quiere
impulsar un mensaje de motivación y promover la autoformación. Una
de las herramientas disponibles para la autogestión del conocimiento
es Campus E-ITURRI, una plataforma de formación con contenidos
dinámicos en continua renovación.
Antonio Plaza
Chief delegate Poland
Bielsko Biała (Poland)
Vehicle Project Head
Alcalá de Henares (Madrid)
Mauricio Costa
Carlos Cruz
Sales representative
Espirito Santo (Brazil
Head of Products
HQ Seville (Spain)
Antonio del Moral
Marco Pondrelli
Mechanical Engineer
Utrera, Seville (Spain)
Human Resources Selection Technician
HQ Seville (Spain)
Delci Dos Santos
Work wear Supply Chain Manager
Atibaia (Brazil)
Mª del Mar Cabezas
Contract Manager
Santiago de Chile (Chile)
Marcelo Araujo
SP Sales Representative
Sao Paulo (Brazil)
Rafael Nunes
Vitoria Contract Manager
Espirito Santo (Brazil)
Emilia Trujillo
Training hours by area
Horas de formación por áreas
BRAZIL / BRASIL
9%
GERMANY / ALEMANIA
2,5%
Antonio Rubio
Quality and Continuous Improvement Director
HQ Seville (Spain)
MANAGEMENT TOOLS /
HERRAMIENTAS DE GESTIÓN
20%
Álvaro Real
Defense Sales representative Spain
Madrid (Spain)
POLAND / POLONIA
7%
PRODUCTS AND SOLUTIONS /
PRODUCTOS Y SOLUCIONES
40%
RESTO DEL MUNDO /
REST OF THE WORLD
2,5%
Silvia Lis Rodríguez
Work wear design development technician
HQ Seville (Spain)
Alberto López
Oil and Gas Engineer for France
HQ Seville (Spain)
SPAIN / ESPAÑA
78%
TECHNIQUES AND SKILLS /
TÉCNICAS Y HABILIDADES
40%
10
11
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
From the autonomous community of Extremadura, the
Almaraz Nuclear Power Plant supplies 16,000 million kWh per
year to the whole of Spain.
The Plant features two light water reactors at a pressure of
2,947 thermal MW, each one of which with three refrigeration
circuits. It is noteworthy that the Spanish contribution
of these reactors, with regard to their manufacture and
construction, is higher than 80%. Both units run on slightly
enriched uranium oxide and their electrical power is 1,049.43
MWe and 1,044.45 MWe respectively. 53% of the Almaraz
Nuclear Power Plant is owned by Iberdrola, 36% by Endesa
and 11% by Gas Natural Fenosa.
realizar extensos y detallados estudios sobre la topografía del
emplazamiento, los resultados concluyeron la idoneidad del lugar
escogido, debido a sus características sismotectónicas, geológicas,
hidrológicas y climáticas.
La Central Nuclear de Almaraz suministra desde la Comunidad de
Extremadura, 16.000 millones de kWh anuales a toda España.
Consta de dos reactores de agua ligera a presión de 2.947 MW
térmicos, cada uno de ellos con tres circuitos de refrigeración, y en
su fabricación y construcción hay una aportación española superior
al 80%. Ambas unidades utilizan como combustible óxido de uranio
ligeramente enriquecido y su potencia eléctrica es de 1.049,43 MWe
y de 1.044,45 MWe, respectivamente. La Central Nuclear de Almaraz
es propiedad de Iberdrola en un 53%, de Endesa en un 36% y de Gas
Within the improvement programmes in the area of fire safety, in
accordance with directives established by the European Union related
to nuclear power, the Almaraz Nuclear Power Plant has decided to
collaborate with the ITURRI GROUP.
The Group is responsible for the
study, design and supply of trailers
for the transport of foam agent
and Fire Safety air cylinders, and
a trailer for the transport of hoses
and Fire Safety equipment in case
of emergency, in compliance with
the GMDE (Guidance to follow for
relief in situations of extensive damage):
INDUSTRY
Fire safety system for the
Almaraz Nuclear Power Plant
Natural Fenosa en un 11%.
From Extremadura, the Almaraz
Nuclear Power Plant supplies
16,000 million kWh per year to
the whole of Spain
Dentro de los programas de mejora en
el área de protección contra incendios,
acorde con las directrices marcadas de
la Unión Europea en materia nuclear, la
Central Nuclear de Almaraz ha contado
con el Grupo ITURRI para el estudio,
diseño y suministro de remolques para
el transporte de espumógeno y botellas
de aire de PCI (Protección Contra
La Central Nuclear de Almaraz
suministra desde Extremadura
16.000 millones de kilovatios
anuales a toda España
Incendios); y un remolque para el
transporte de mangueras y material de
PCI en caso de emergencia para cumplir
con la GMDE (Guías de actuación para
la mitigación de situaciones de daño
extenso):
• 2 uds. Remolques para el transporte
de espumógeno con las siguientes
•2 units. Trailers for the transport of foam agents with the following specifications: box measurements 3000x1600x400,
Maximum authorized weight 3500 kg
características: medidas de caja 3000x1600x400, M.M.A. 3500 kgs.
• 2 uds. Remolques para el transporte de botellas de aire de E.A.R.
con las siguientes características: medidas de caja 3000x1500x700,
The Almaraz Nuclear Power Plant´s mission is to generate
electricity in a safe, reliable, economic manner that, above
all, respects the environment and guarantees said production
in the long term via the optimum exploitation of its facilities.
In this way it contributes to raising the quality of life and
social well-being.
The Plant in question can be found in Almaraz de Tajo
(Cáceres), whose land is stretched over 1,683 hectares located
in the municipalities of Almaraz, Saucedilla, Serrejón and
Romangordo. After extensive and detailed studies were
performed on the topography of the site, the results confirmed
the chosen place´s suitability thanks to its seismotectonic,
geological, hydrological and climatic characteristics.
12
INDUSTRIA
Protección contra incendios en la
Central Nuclear de Almaraz
La Central Nuclear de Almaraz tiene como misión producir energía
eléctrica de forma segura, fiable, económica, respetuosa con el medio
ambiente, garantizando dicha producción a largo plazo mediante la
explotación óptima de las instalaciones. De esta manera contribuye a
aumentar la calidad de vida y el bienestar social.
La Central está ubicada en Almaraz de Tajo (Cáceres). Los terrenos
ocupan una extensión de 1.683 hectáreas, localizados en los términos
•2 units. Trailers for the transport of E.A.R Air cylinders
with the following specifications: box measurements
3000x1600x400, Maximum authorized weight 3500 kg
•1 unit. Trailer for the transport, unrolling and storage of
500m of 6” hose pipes, 600m of 70mm hosepipe and 400m
of 45mm hosepipe. Including Manifold (water supply), bifurcations, reductions, water extinguisher, low expanding
foam extinguisher, foam agent dispenser, self-swinging water monitors, and positive pressure fans. The closure of the
box allows for rapid unrolling and a “zig zag” rolling of the
6” hose pipe.
M.M.A. 3500 kgs.
• 1 ud. Remolque para el transporte, despliegue y almacenaje de
500 m de manguera de 6”, 600 m de manguera de 70 mm., 400
m de manguera de 45 mm, Manifold (distribuidores de agua),
bifurcaciones, reducciones, lanzas de agua, lanzas de espuma de baja
expansión, proporcionadores de espumógeno, cañones monitores
auto oscilantes, ventiladores de presión positiva. El cerramiento de
la caja permite el despliegue rápido y recogida en “zigzag” de la
manguera de 6”.
municipales de Almaraz, Saucedilla, Serrejón y Romangordo. Tras
13
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
INDUSTRY
INDUSTRY
Training courses for employees of the Portuguese
company ARTLANT
Turnaround support services for the CEPSA Refinery
ARTLANT is the sole company in Portugal that produces PTA,
a substance used a raw material in the production of PET
(Polyethylene terephthalate) – used primarily in the manufacture
of packaging for the food sector (bottles for water, soft drinks
and other drinks) and the production of polyester, used in the
textile industry. The firm manufactures 700,000 tonnes on a
yearly basis.
The training of emergency response teams is amongst the
countless methods created to fight risks in the production of
PTA. Said teams work on a shift basis and are equipped with,
not only elements from the Safety area (2 per shift), but also
with elements from the Operations area.
ARTLANT became aware of the need to organise training
activities through an external company with experience in
the emergency field, and, more specifically, in the firefighting
sector. Their aim was to standardise knowledge on all elements
and their raise awareness through intense training.
It was the ITURRI Group that took on the challenge, a company
with which a business relationship was already established
dating back to the project phase (then the supplier of hydrants
and accessories such as monitors, hoses and nozzles). 3 days
of activities were planned and taught in total of four editions
which took place over four consecutive weeks.
The programme was designed to be adapted as much as possible
to real life situations encountered at the ARTLANT facilities,
taking the knowledge of their existing material into account, as
well as their use in practice. The level of difficulty was increased
throughout the course, which concluded with practical activities
at two standards or a final drill exercise of combined responses,
with hoses, foam and breathing apparatus or ARICAs.
Despite the intensity of the activity, the participants offered
quite positive feedback on the training and they praised the
trainers´ professional attitudes.
This June, La Rabida CEPSA HUELVA Refinery undertook unit
maintenance work and measures for improvement in the
turnaround of their Unifining and Light Naphtha plants.
The best from PTA
INDUSTRIA
Cursos de formación para los
trabajadores de la empresa
portuguesa ARTLANT
ARTLANT es la única empresa en Portugal productora de PTA, una
sustancia utilizada como materia prima en la producción de PET
(politereftalato de etileno) – material usado en el fabricación de
embalajes para el sector alimentario (botellas de agua, refrescos y otras
bebidas) y la producción de poliéster, utilizadas en el sector textil. Fabrica
700.000 toneladas al año.
Entre las innumerables medidas creadas para combatir el riesgo de
la fabricación de PTA está la formación de equipos de respuesta a la
emergencia que funcionan por turnos y que cuentan, no solamente
con elementos del área de Seguridad (2 por turno), sino también con
elementos del área de Operaciones.
ARTLANT entendió que era necesario organizar acciones de formación
por parte de una empresa externa con experiencia en el sector de
emergencias y, más en particular en la lucha contra incendios, con el
objetivo de estandarizar lo máximo posible el nivel de conocimientos de
todos los elementos, y dotarlos de una formación intensiva.
La adjudicación recayó en el Grupo ITURRI, empresa con la que ya existía
una relación comercial desde la fase de proyecto (suministradora ya de
los hidrantes y accesorios como monitores, mangueras o boquillas). Se
han organizado acciones con tres días de duración, en un total de cuatro
ediciones, que han tenido lugar durante cuatro semanas consecutivas.
The ITURRI Group participated in said turnover with a team
made up of 7 advanced technicians of Occupational Risk
Prevention for training activities and supervision of temporary
staff safety.
The activities which stood out were:
- Day and night surveillance shifts of the safety in hot works
that were especially complicated or in closed spaces.
- Support in the coordination of over-lapping or coinciding
tasks, such as jobs on the same vertical, heavy machinery
operations, traffic regulation during dangerous operations,
etc.
- Guidance for recruitment agencies during high risk
operations
- Recording of conditions in confined spaces.
A renting service was also provided alongside these activities,
for semi self-contained breathing apparatus as support
resources.
Once again CEPSA has put its trust in the ITURRI Group as
experts in safety in the petrochemical industry, and in this case,
in their turnaround support service.
INDUSTRIA
Servicio de apoyo en paradas
de la refinería CEPSA
En el pasado mes de junio la Refinería de La Rábida de CEPSA HUELVA
realizó labores de mantenimiento de unidades y mejora de procesos en
la parada de sus plantas de Unifining y RNL (Refinado Naftas Ligeras).
El Grupo ITURRI colaboró en dicha parada con un equipo formado por
7 técnicos superiores en PRL (Prevención de Riesgos Laborales) para
actividades de formación y supervisión de la seguridad del personal de
contratas.
Algunas de las actividades destacables fueron:
- Vigilancia en turnos de día y noche de la seguridad en trabajos en
caliente de especial complejidad y espacios confinados
- Apoyo en la coordinación de trabajos superpuestos y/o simultáneos
tales como trabajos en la misma vertical, maniobras con maquinaria
pesada, regulación del tráfico durante maniobras peligrosas, etc.
- Asesoramiento a las empresas de contratas durante las maniobras de
alto riesgo
- Toma de condiciones en espacios confinados
En paralelo con este trabajo se realizó el servicio de renting de prestación
de unidades semiautónomas de aire respirable como apoyo en trabajos.
De nuevo CEPSA deposita la confianza en el Grupo ITURRI, como
expertos en seguridad en el sector petroquímico, en este caso en su línea
de servicio de apoyo en paradas.
Roberto Ortega
Carlos Carvajal
Carlos Cruz
Pablo Garcia
Josefa Rodriguez
Almudena de Cozar
Alejandro Carvajal
El programa fue diseñado para adaptarlo lo más posible a la realidad de
ARTLANT, teniendo en cuenta el conocimiento del material existente en
las instalaciones y su utilización en prácticas. El grado de dificultad ha
ido aumentando a lo largo del curso y ha finalizado con prácticas a dos
niveles, o un ejercicio final de simulación de intervención combinada, con
mangueras, espuma y aparatos respiratorios o ARICA’S.
A pesar de la dura actividad, al final los participantes hicieron
una evaluación bastante positiva de la formación y elogiaron la
profesionalidad de los formadores.
14
15
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
INDUSTRY
The ITURRI Group renews one of the most prestigious
tenders in the Polish aviation market with PZL Mielec
INDUSTRIA
El Grupo ITURRI renueva con PZL
Mielec una de las licitaciones de
mayor prestigio en el mercado de
la aviación polaco
El pasado septiembre, el Grupo ITURRI en Polonia renovó una de las
licitaciones de mayor prestigio en el mercado polaco para la industria de
la aviación, con la firma de un contrato de 3 años para el suministro de
equipo de protección, calzado y otros artículos de seguridad individual
(EPI). El cliente eligió la oferta por ser la opción más completa y con
mejores servicios de las presentadas. La oferta incluye además del
suministro de EPI, la plataforma de pedidos online, almacén en consigna,
complementado con 5 máquinas expendedoras de EPI, que introduce
un nuevo estándar de calidad de servicio y el avance tecnológico en el
campo de venta de EPI.
Last September, the ITURRI Group in Poland renewed one of
the most prestigious tenders in the Polish aviation industry
market, and signed a 3-year contract to supply protection
equipment, footwear and other personal safety garments
(PPE). The customer opted for the ITURRI Group´s offer as
it was the most comprehensive option and offered the best
services of those presented. In addition to the provision of
PPE, the offer includes an online ordering service and locker
storage accompanied by 5 PPE vending machines, introducing
a new standard of service quality and advances in the PPE
sales field.
The company Polskie Zaklady Lotnicze Sp z.o.o. – PZL Mielec,
subsidiary of Sikorsky Aircraft Corporation, is the largest
manufacturer of aircrafts in Poland. It currently constructs
Black Hawk helicopter cockpits for international clients and
the United States Army. Their Polish plant employs 2,100
workers, the main shareholder of PZL Mielec – Sikorsky
Aircraft employees 17,000 employees and is at the same time
an affiliate of United Technologies Corp. (UTC).
ITURRI Group Poland has been the PLZ´s one and only work
wear supplier since 2009. The aim is to now implement
solutions that are a step ahead in the field of occupational
safety. We have organised several talks to endorse an
16
La empresa Polskie Zakłady Lotnicze Sp. z o.o. - PZL Mielec, subsidiaria
de Sikorsky Aircraft Corporation, es el mayor fabricante de aeronaves
de Polonia. En la actualidad, produce la cabina de los helicópteros Black
Hawk para los clientes internacionales y el Ejército de EE.UU. La planta
de Polonia cuenta con 2.100 trabajadores, el principal accionista de PZL
Mielec - Sikorsky Aircraft emplea a 17.000 empleados y es a su vez una
filial de United Technologies Corp. (UTC).
El Grupo ITURRI Polonia es desde 2009 el principal y único proveedor
de EPI de PLZ. El objetivo es implementar las soluciones más avanzadas
en el campo de la seguridad en el trabajo. Junto con PZL Mielec y la
Inspección Nacional del Trabajo organizamos en su sede de Mielec
varias conferencias para promover la construcción de una conciencia
de alta seguridad en el campo industrial en Polonia. Se refuerza así la
posición en el mercado del Grupo ITURRI como proveedor de referencia
en soluciones de seguridad industrial, lo que posibilita llegar a nuevos
clientes en muchas otras industrias.
Actualmente, la colaboración del Grupo ITURRI con PZL Mielec sigue
adelante con la renovación de este contrato. Se van a realizar una serie
de actividades de apoyo a la gestión de la protección del trabajo, se
analizarán e implementarán soluciones que supongan optimización de
costes y al mismo tiempo se elevará el nivel de seguridad en la empresa.
La cooperación con PZL Mielec será sin duda una significativa mejora del
posicionamiento del Grupo ITURRI en toda la industria en Polonia, como
referente para la cooperación con otras plantas de United Technologies
Corp. (UTC)
awareness of high safety levels across the Polish industrial
field in collaboration with PLZ Mielec and the National Labor
Inspectorate at their Mielec Main Offices. In this way the
ITURRI Group´s presence in the market as a leading provider
of industrial safety solutions is fortified, giving way to new
clients in distinct and emerging industries.
Conferences on safety organised by ITURRI at the Mielec Head Offices.
Jornadas de seguridad organizadas por ITURRI en la sede de Mielec.
At the present time, the partnership between the ITURRI
Group and PZL Mielec presses forward in light of this new
contract. A series of support activities are to be carried out
to aid occupational protection management, which shall
be analysed in order for new solutions to be applied that
will aim to cut costs and, at the same time, generate higher
safety levels in the workplace. The participation with PZL
Mielec shall without a doubt significantly enhance the ITURRI
Group´s existence in the Polish industry, positioning them as
models for cooperation with other United Technologies Corp
(UTC) Plants.
17
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
INDUSTRY
Personal Protective Equipment for Mercedes-Benz
across the whole of Spain
INDUSTRIA
Equipos de Protección Individual
para Mercedes-Benz en toda
España
Debido a su introducción en la planta de Mercedes Benz en Vitoria y una
vez renovado el contrato de EPI, el Grupo ITURRI ha sido seleccionado
como proveedor global de Equipos de Protección Individual para la red
comercial de concesionarios de esta empresa automovilística.
After being welcomed into the Mercedes-Benz factory in
Vitoria and with the renewal of the PPE contract, the ITURRI
Group have been selected as the global Personal Protective
Equipment supplier for the commercial network of dealers
belonging to this automobile company.
El nuevo contrato comenzó el pasado 4 de noviembre. El Grupo ITURRI
tiene en proyecto la expansión de esta familia de productos a toda la red
comercial de concesionarios y talleres Mercedes Benz en España.
Además del apoyo técnico y plan de mejora continua con este nuevo
In light of the new contract which came into effect the
4th of November this year, The ITURRI Group has plans to
expand this family of products across the Spanish commercial
network of Mercedes-Benz dealers and garages.
contrato, y debido a la complejidad de la logística por los numerosos
In addition to providing technical support and a continuous
improvement programme under this new contract, and taking
the logistical complexity of the numerous delivery points and
the elevated amount of participating representative, the
customer shall be offered key solutions in managing this
project:
Trabajando con el cliente, se ha conseguido unificar el listado de
•Merging references
It has been possible to combine the reference list and
consequently simplify logistics in collaboration with the
customer.
• Único interlocutor con dedicación casi exclusiva
puntos de entrega y al gran número de interlocutores, se ofrecen al
cliente las principales claves para gestionar este proyecto:
• Unificación de referencias
referencia y simplificar así la logísitica.
• Catálogo on-line personalizado de los EPI
Que facilitará el conocimiento e identificación de los productos por
parte de los usuarios en concesionarios y talleres.
El tratamiento y gestión del contrato con una única persona como
interlocutora, Gloria Zambrana (Gestora de Contratos Globales
especializada en el sector automoción, simplifica y agiliza el servicio al
cliente.
•On-line PPE personalised catalogue
This platform will allow dealer and garage users to access
and identify products easily.
•One single representative with almost exclusive allegiance
The contract shall be managed and handled by one single
representative, Gloria Zambrana (Global Contract Manager
specialised in the automotive sector) therefore simplifying
and speeding customer service up.
18
19
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
INDUSTRY
Chilean TSK gains a new fire safety system
TSK, a leading business group in engineering developments
and the supply of high-quality facilities, is a firm which
generates a business figure higher than 450 million euros,
with more than 750 professionals and its feet in more than
35 countries over the world.
The ITURRI Group, enlisted with the trust of the TSK Group’s
environmental department, is to install a fire safety system
in the Reverse Osmosis Plant of the Ministro Hales mine
exploitation project for their client CODELCO, in Chile. This
plant shall carry out the treatment of make-up water to
supply the toasting process using reverse osmosis, with a
pre physical chemical treatment in order to reach a flow of
157m3/h.
CODELCO is the first producer of copper in the world
and furthermore, it is in possession of around 9% of the
world´s red metal reserves. The name CODELCO stands for
the National Copper Corporation of Chile, an autonomous
company that is property of the Chilean State. Their main
business activity comprises the exploration, development and
exploitation of copper mining resources and its sub-products,
and its subsequent processing to produce refined copper and
ultimately its merchandising.
The scope of the contract encompasses:
•Engineering in line with current Chilean regulations and
CODELCO standards.
INDUSTRIA
Sistema contra incendios para la
chilena TSK
TSK, grupo empresarial líder en desarrollos de ingeniería y suministro de
instalaciones de la máxima calidad, es una compañía que genera una
cifra de negocio superior a los 450 millones de euros, con más de 750
profesionales y presencia internacional en más de 35 países.
El Grupo ITURRI ha contado con la confianza del departamento de medio
ambiente del Grupo TSK para realizar el sistema contra incendios de la
Planta de Ósmosis Inversa del proyecto explotación Mina Ministro Hales
para su cliente CODELCO en Chile. Esta planta realizará el tratamiento
de aguas de aporte para alimentación al proceso de tostación mediante
ósmosis inversa con pretratamiento físico químico para conseguir un
caudal de 157m3/h.
CODELCO es el primer productor de cobre del mundo y posee, además,
cerca del 9% de las reservas mundiales del metal rojo. El nombre
CODELCO representa a la Corporación Nacional del Cobre de Chile, una
empresa autónoma propiedad del Estado chileno, cuyo negocio principal
es la exploración, desarrollo y explotación de recursos mineros de cobre
y subproductos, su procesamiento hasta convertirlos en cobre refinado, y
•Supply of equipment for water and gas extinguishing
systems.
•Assembly supervision and assistance with start-up testing.
Los bomberos en SEAT y sus
nuevos uniformes
su posterior comercialización.
El alcance del contrato incluye:
• Ingeniería de acuerdo a la normativa chilena vigente y a los estándares
de CODELCO.
• Suministro de equipos para los sistemas de detección analógica, que se
•Supply of equipment for analogic detection systems to be
included in the existing network in other of the project’s
facilities
SEAT fire fighters and their new uniforms
incluirá en la red existente en otras instalaciones del proyecto.
• Suministro de equipos para los sistemas de extinción por agua y gas.
• Supervisión del montaje y asistencia a las pruebas de puesta en
marcha.
Tras la entrega del furgón carrozado por PROTEC-FIRE (fábrica de
Subsequent to the delivery of the box van for PROTEC-FIRE
(ITURRI’s vehicle manufacturer) at the start of the year, the
SEAT emergency services appointed the ITURRI Group with
the supply of their first response work wear, station wear and
personal protective equipment for a staff team of 45 people
across 3 plants, under the responsibility of Acciona Facility
Services.
vehículos de ITURRI) durante el primer semestre del año, el servicio
Included are Munchen model footwear manufactured with
GORE-TEX ® fabric, PACIFIC safety helmets, Texport first
response work wear and SCOTT self-contained breathing
apparatus.
respiración autónoma de SCOTT.
de emergencias en SEAT, bajo la responsabilidad de Acciona Facility
Services, ha adjudicado al Grupo ITURRI la equipación del vestuario de
primera intervención, vestuario de parque y los equipos de protección
individual para una plantilla de 45 personas y 3 plantas.
Se trata del calzado modelo Munchen con tejido de GORE-TEX®, cascos
PACIFIC, vestuario de primera intervención de Texport y los equipos de
Finalmente la ropa de parque es de la colección Cotex, donde la alta
disponibilidad en tallas y modelos ha sido clave para su adjudicación.
Last but not least, the station wear has been selected from
the Cotex collection thanks to its high availability of all sizes
and models.
20
21
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
INDUSTRY
INDUSTRY
An exclusive look at the chafe chains for CEPSA Huelva
single buoy mooring
The ITURRI Group to supply INIA employees’ work
wear for another year
The unloading of the crude oil for the CEPSA Huelva refinery
is carried out via a single buoy mooring located 10 miles
offshore, anchored to the sea bed with eight enormous
catenary chains.
It is the ITURRI Group who is responsible for the production
and supply of the chafe chain replacement accessories for
this single point mooring. The project covers the sections of
chains formed by several main branches in section nº1 and
section nº6, as well as two secondary branches with each
main section.
The supply also entails section connection elements, as well as
loading techniques and manufacture requirements in grade
R4 steel, in accordance with Lloyd’s Register of Shipping Rules
and Regulations for the Classification of Ships.
INDUSTRIA
INDUSTRIA
Así son las cadenas de amarre
para la monoboya de CEPSA
Huelva
El vestuario de los trabajadores
del INIA lo suministrará el Grupo
ITURRI un año más
CEPSA descarga el crudo para su refinería de Huelva a través de una
monoboya ubicada a más de 10 millas de la costa y que está anclada al
fondo marino con ocho enormes cadenas en forma de catenaria.
La producción y suministro de accesorios para la reposición de cadenas
de amarre para esta monoboya corre a cargo del Grupo ITURRI. Se trata
de un proyecto que engloba los tramos de cadena formados por unos
ramales principales en el tramo nº1 y en el tramo nº6; así como dos
ramales secundarios con cada tramo principal.
El suministro engloba también todos los accesorios de unión entre
tramos, así como requerimientos técnicos de cargas y de fabricación en
acero grado R4 según Lloyd´s Register of Shipping Rules and Regulations
for the Classification of Ship.
Example of a chain group formed by H-link chain connectors
Ejemplo de conjunto de cadena formado por eslabones
con elemento de unión H-Link
With over 400 employees, The Spanish National Agricultural
Research Institute (INIA) has chosen the ITURRI Group over
various other offers, as their work wear supplier both for their
workforce as well as their civil servants. The INIA thought
very highly of the ITURRI Groups’ technical capability and
logistical experience shown in their individualised delivery
which they valued as a fundamental requisite to contract an
appropriate service that is catered to their needs.
Con más de 400 empleados, el Instituto Nacional de Investigaciones
Agronómicas (INIA) ha seleccionado, entre varios ofertantes, al
Grupo ITURRI como proveedor de vestuario de trabajo tanto para
el personal laboral como para los funcionarios de la entidad. El INIA
valora la capacidad técnica y la experiencia logística en la entrega
personalizada del Grupo ITURRI, requisito fundamental para contar
con un servicio adecuado a sus necesidades.
El INIA se creó en 1932 para coordinar y dar mayor eficacia a los
Founded in 1932 to coordinate and optimise agricultural
research and experimentation, the INIA’s main role is to
publish the results obtained in work carried out in agricultural
research and experimentation centres that combined them.
In its beginnings, INIA depended on the Directorate General
of Agriculture of the then Ministry of Agriculture, Industry
and Development.
trabajos de investigación y experimentación agronómica. Entre sus
funciones estaba difundir, mediante publicaciones, los resultados
de los trabajos que realizaban los centros de investigación y
experimentación agronómica que lo integraban. Inicialmente, el
INIA dependió de la Dirección General de Agricultura del entonces
Ministerio de Agricultura, Industria y Fomento.
Una vez más INIA, demuestra la confianza depositada en el Grupo
ITURRI, al renovar por cinco años consecutivos.
Example of a single buoy mooring with a
catenary chafe chain
Ejemplo de monoboya con cadenas de
amarre en forma de catenaria
Once again, INIA has placed its confidence in the ITURRI
Group renewing their partnership for a further five years.
A change of image for Barcelona de Servicios Municipales
For the next three years, the ITURRI Group shall be responsible
for supplying all the groups belonging to the company
“Barcelona de Servicios Municipales” with work wear, footwear
and PPE. There also exists the possibility that the service contract
will be extended for a further three years.
With the first delivery, the company’s image shall be transformed
with more modern footwear and work wear. Personalised
delivery has been selected, meaning that the users shall pay a
visit to our tailor and shall leave with their company’s garments.
22
Barcelona de Servicios
Municipales cambia de imagen
Todos los colectivos de la empresa “Barcelona de Servicios Municipales”
contarán durante los próximos tres años con vestuario, calzado y EPI
del Grupo ITURRI. Se trata de un contrato de servicio que podrá ser
ampliado otros tres años más.
En la próxima entrega cambiará toda la imagen, lo que significa que
tanto el vestuario como el calzado serán más modernos. La entrega
del material es personalizada, es decir que el trabajador pasa por
nuestro sastre y sale vestido con la ropa de la empresa.
23
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
Protecting Endesa for
three further years with
our safety helmets
Endesa has once again appointed the ITURRI Group as
their safety equipment suppliers for safety helmets.
The new contract shall have the same duration as the
previous one, being valid for a duration of 3 years. All
of Endesa’s companies shall be provided with helmets
for protection in all possible types of risk situations:
visitor helmets, those for daily use with no special
risk, and electrical safety helmets. Earmuffs (Hearing
protection) and safety glasses are also included in the
contract.
Tres años más suministrando
cascos para todas las
situaciones de riesgo en
Endesa
El Grupo ITURRI ha sido adjudicatario de nuevo, por parte de
Endesa, del suministro de equipos de seguridad para protección
de cabeza.
INDUSTRY
INDUSTRIA
Hands-on experience
at a conference in PERN
(Plock, Poland)
Conferencia y ejercicio práctico en
PERN (Plock, Polonia)
Lo hizo dentro de las mismas instalaciones de su planta de Plock
The Polish company PERN, specialising in distribution and
warehousing of crude oil, ran a series of talks dedicated
to fighting fire in storage tanks on the 19th and 20th of
September. Representatives came from the majority of the
country’s fire brigades, as well as those belonging to the
chemical and petrochemical industry, in order to attend the
event held in PERN’s very own facilities at their plant found
in Plock (Poland).
riesgos eléctricos. En el mismo contrato se incluyen orejeras
(protectores auditivos) y gafas de seguridad.
(Polonia) y asistieron representantes de la mayor parte de las brigadas
de bomberos de todo el país, así como de la industria química y
petroquímica.
PERN organiza una conferencia de este tipo cada 2 o 3 años y su poder
de convocatoria está demostrado. Su objetivo es mostrar al colectivo
de bomberos polacos las últimas tecnologías y servicios disponibles en
el mercado que permitan optimizar el trabajo a este gremio.
Carburos Metalicos is a firm belonging to the global
group Air Products, and is the Spanish leader in the
industrial and medicinal gas field. The company,
whose business relationship with the ITURRI Group
dates back to 1992, has appointed the Group with
their corporate image contract as well as the provision
of work wear for all their Spanish and Portuguese
plants, for two consecutive years.
The client’s commitment stems from our knowledge
of their tastes and requirements, the environment,
the current market and our products, enabling us
to be more than capable of offering them the best
solution possible.
El Grupo ITURRI, presente en las jornadas como invitado, presentó
PERN arranges a conference of this type every 2 to 3 years
demonstrating their convention power, which aims to
introduce Polish firefighters to the technologies and services
currently available on the market allowing them to get the
most out of their work at this guild.
The ITURRI Group attended the conference as a guest,
presenting their latest generation pumps for emitting huge
water flows. This equipment is used both in fire-fighting in
this type of plant, as well as for pumping out huge amounts of
water in cases of flooding counties that regularly experience
these situations.
Se suministrarán a todas las empresas de Endesa cascos para
para visitas, para uso cotidiano sin riesgo especial, y cascos para
crudo, celebró los pasados días 19 y 20 de septiembre unas jornadas
dedicadas a la lucha contra incendios en tanques de almacenamiento.
La duración del contrato será, como el anterior, de 3 años.
proteger en todas las situaciones de riesgo posibles: cascos
La empresa polaca PERN, de distribución y almacenamiento de
Carburos Metalicos’
Commitment
Tomasz Łękawa and Alberto Menéndez, ITURRI Group
bombas de última generación para trasvase de grandes caudales de
agua, usadas tanto para la lucha contra incendios en este tipo de
plantas como para bombear enormes cantidades de agua en caso
de inundaciones en un país que sufre habitualmente este tipo de
Today, the Carburos Metalicos-ITURRI Group
agreement is a reality thanks to a work wear offer
that is fully adapted to all the needs the customer
wished to fulfil.
situaciones.
La confianza de
Carburos Metálicos
La empresa Carburos Metálicos, que pertenece al grupo
multinacional Air Products y es líder en España en el sector
de gases industriales y medicinales, ha adjudicado el contrato
de imagen corporativa para los dos próximos años al Grupo
ITURRI, así como la provisión de vestuario para todas sus
plantas de España y Portugal. Una relación comercial que
data de 1992.
La confianza del cliente se explica porque conocemos
perfectamente sus gustos y necesidades, el entorno, el
mercado actual, nuestros productos y en consecuencia somos
capaces de ofrecerle la mejor solución posible.
Gracias a la oferta de un vestuario adaptado a las necesidades
que la compañía quería cubrir, hoy el acuerdo Carburos
Metálicos-Grupo ITURRI es una realidad.
24
25
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
Fire safety system in
Spain’s largest pizza
plant
CAMPOFRIO GROUP has selected the ITURRI Group to
take charge of the supply and assembly of a fire safety
system for the largest pizza manufacturing plant in Spain,
found in Olvega, Soria.
The facility, featuring a water storage system via a pump
room and a water reserve tank, shall be equipped with
an alarm and detection system formed by fire sensor
instruments such as optical smoke detectors, linear
reflecting beam smoke detectors, interior alarm buttons,
control units, interior units and cable connection and
installation of breathing apparatus.
The extinguishing equipment shall comprise extinguishers
and general signs throughout the plant, manifolds and
several control points in the flour, oil, solid ingredients,
waste and ancillary material warehouses as well as in
the refrigerated goods dispatch, frozen goods dispatch,
battery charging, topping/cooling, packaging, boxing,
laminating and cooking.
Sistema contra incendios en la
planta de pizzas más grande de
España
CAMPOFRIO GROUP ha adjudicado al Grupo ITURRI el suministro
y montaje del sistema de protección contra incendios para la
nueva planta de fabricación de pizzas más grande de España,
situada en la localidad soriana de Ólvega.
Esta instalación constará de un sistema de abastecimiento de
agua a través de la sala de bombas y un depósito de reserva de
agua. El sistema de detección y alarma estará compuesto por una
central de incendios de detectores ópticos de humos, detector
lineal de humo por reflexión, pulsadores interiores, sirenas,
módulo de control, módulos interiores, cable e instalación de los
sistemas de respiración.
El sistema de extinción estará compuesto por extintores y señalización
general de la planta, colector de distribución, varios puestos de
control en almacén de harinas, aceites, ingredientes sólidos, basura,
materias auxiliares, expedición de refrigerado, expedición de
congelado, carga de baterías, decoración/enfriamiento, envasado,
encajado, laminado y cocción.
26
Barcelona City Council’s
Parks and Gardens work
wear is adapted to the OIT
environmental regulations
The Barcelona City Council has become the country´s pioneer
with their latest proposal to ensure that their group’s
uniforms are regulated in line with the International Work
and Environmental Criterion Organisation’s (OIT) regulations.
In order to achieve this, those companies participating in
the tenders have been recommended to present or certify
their compliance with the parameters in question. In the
latest tenders this once suggestion has become a mandatory
requisite. The ITURRI Group, under BUREAU VERITAS’
supervision, was awarded with the SA8000 certification
warranting that their management and production models
fulfil the corporate social responsibility and the OIT policy.
The ITURRI Group, due to the relevance of their garments
to the technical proposal and their compliance with
the technical-administrative terms and conditions, was
designated the winter and summer 2013/2014 work wear
supplier for PARCS I JARDINS. This customer currently relies
on ITURRI for their PPE and work wear services, tenders that
were both appointed this year.
El vestuario para Parques y
Jardines del Ayuntamiento de
Barcelona se ajusta a las normas
medioambientales de la OIT
El Ayuntamiento de Barcelona es pionero en nuestro país en proponer
que la ropa de sus colectivos esté regulada respetando las normas de la
Organización Internacional del Trabajo y criterios medioambientales (OIT).
Para ello, desde el año 2004 ha recomendado que las empresas
participantes en las licitaciones presenten o certifiquen que cumplan
con estas premisas. En los últimos concursos esta recomendación
ha pasado a ser de obligado cumplimiento. El Grupo ITURRI, con la
supervisión de BUREAU VERITAS obtuvo la certificación SA8000, que
garantiza que los modelos de gestión y producción cumplen con la
responsabilidad social corporativa y con las normas de la OIT.
Con la propuesta técnica pertinente en sus prendas y el cumplimiento
del pliego técnico-administrativo, el Grupo ITURRI fue adjudicado del
suministro de vestuario de invierno y verano para 2013/2014 para PARCS
I JARDINS. Este cliente en la actualidad recibe también servicio de los EPI y
vestuario, licitaciones ambas adjudicadas durante el presente año.
INDUSTRY
The ENBW team visits the ITURRI facility
after signing a new contract
EnBW, one of the biggest utilities companies in Germany
signed a 4 years contract with ITURRI Group to produce and
deliver technical waterproof garments.
EnBW is located in the south west of Germany and has more
than 20.000 employees. About 5.4 million customers make
EnBW the third-largest utilities company in Germany.
With this contract ITURRI GROUP gives a new impulse to its
international strategy and focusing markets and costumers
with the highest awareness for safety.
EnBW is collaborating with ITURRI Group since more than
7 years, but it is the first time that they reached to sign a
contract for technical garments. There will be 11 models of
waterproof garments to manufacture, 7 of them with a high
safety performance and as certifications against the risk of
electric arcs.
EnBW selected ITURRI Group not only because of their
performance offering their range of current garments than
also because they are leader for safety solutions in the
European utilities markets.
After signing the contract end of July, a core team of EnBW
visited ITURRI Group in its headquarter in Seville.
Also the manufacturing plant in Morocco, the development
and logistics center of the garment division in Mairena del
Alcor and the plant of vehicles (PROTEC-FIRE) in Utrera.
INDUSTRIA
El equipo de EnBW visita las
instalaciones de ITURRI tras la
firma de un nuevo contrato
EnBW, una de las mayores empresas de Alemania de abastecimiento
de herramientas, ha firmado un contrato de 4 años con el Grupo
ITURRI para producir y suministrar vestuario técnico impermeable.
EnBW está situada en el suroeste de Alemania y cuenta con más de
20.000 trabajadores. Sus 5,4 millones de clientes posicionan a EnBW
como la tercera empresa más importante del Sector en Alemania.
El contrato con el Grupo ITURRI le permitirá dar un impulso a su
estrategia internacional así como centrarse en los mercados y clientes
que cuentan con alto grado de implicación en materia de seguridad.
EnBW y el Grupo ITURRI colaboran desde hace más de 7 años,
sin embargo ésta es la primera vez que firman un contrato en
relación a indumentaria técnica. Habrá pues 11 modelos de prendas
impermeables para fabricar, 7 de las cuales cuentan con un alto nivel
de seguridad y con certificaciones contra los riesgos de arcos eléctricos.
EnBW ha elegido al Grupo ITURRI no sólo por la alta calidad que
ofrecen en su gama de vestuario actual sino porque son lideres a la
hora de ofrecer soluciones de seguridad dentro del mercado europeo
de herramientas.
Tras firmar el contrato a finales de Julio, el equipo central de EnBW
visitó el Grupo ITURRI en sus oficinas centrales de Sevilla.
Igualmente visitaron la planta de fabricación en Marruecos, el centro
de desarrollo y logística del departamento de prendas en Mairena del
Alcor y la planta de vehículos (PROTEC-FIRE) en Utrera.
27
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
INDUSTRY
INDUSTRY
CEPSA Huelva refinery to have fire safety systems
in their holding dams
The ITURRI Group and Respol Quimica proceed
with their fire safety collaboration
El Grupo ITURRI continuará
ocupándose de los sistemas
contra incendios en Repsol
Química
INDUSTRIA
La refinería de CEPSA Huelva
tendrá un sistema contra
incendios en las balsas de
residuos
CEPSA has elected the ITURRI Group to design, supply,
assemble and authorise a fixed fire safety system for foam
extinction in the PTEL dam area (Waste water treatment)
belonging to the La Rabida Huelva Refinery.
CEPSA ha contado con el Grupo ITURRI para el diseño, suministro,
This area is designated for holding hydrocarbons in the PTEL
dams and its main risk entails the possibility of a fire breaking
out at any moment from an accumulation of hydrocarbon
spills.
Esta zona está definida para la retención de hidrocarburos en las balsas
A fire-fighting system has been designed taking several
scenarios into account:
Se ha diseñado un sistema de lucha contra incendios con
- Sandy trenches: containing hydrocarbons in the dam area:
Category 1B, AFFF Foam agent was incorporated into the
design with the application of a medium expansion foam.
- Foso arenoso: con contenido hidrocarburos en la zona de balsas: se
- Oil separator: containing hydrocarbons in the dam area:
Category 1B, AFFF Foam agent was incorporated into the
design with the application of a medium expansion foam.
- Separador de aceite: con contenido hidrocarburos en la zona de balsas:
- Holding dams: containing hydrocarbons on what the
following design criterion has been established, due to
the large surface areas which should be covered with foam
systems:
1. The application of a medium expansion foam around the
dam’s perimeter is taken into account
2. The application of foam in the middle of the dam
with hydrants-monitor, with an application time and
generation of a foam layer suitable for extinction.
- Balsas de acumulación: con contenido en hidrocarburos en lo que se
28
fijos de protección contra incendios, una vez más, Repsol hace crecer
espuma en la zona de balsas de PTEL (Tratamiento de aguas residuales)
las relaciones y apuesta por el Grupo ITURRI para continuar con dicho
de Refinería La Rábida, Huelva.
mantenimiento.
de PTEL. El riesgo deriva de la acumulación de manchas de hidrocarburos,
la posibilidad de que se cree en algún momento un incendio en las
diversas manchas de las balsas.
varios
escenarios:
realiza un diseño con espumógeno AFFF, categoría 1B y aplicando una
espuma de media expansión.
un diseño de espumógeno AFFF, categoría 1B y aplicando una espuma
de media expansión.
After almost 10 years of handling the maintenance of their
fixed fire protection systems, Repsol have, once again,
expanded their business relations with the ITURRI Group,
requesting they continue with the safety task.
In virtue of the two year contract, both preventative and
corrective maintenance work shall be carried out on the
fire protection systems found Repsol Quimica plants and
buildings in Tarragona, in accordance with RD 1942/1993.
Included within the scope of the contract are detection and
alarm systems plus automatic extinguishing and foam-water
systems throughout the whole complex, in addition to the
plants’ water and foam systems that are currently underway.
han establecido los siguientes criterios de diseño debido a las grandes
superficies que se deben cubrir con sistemas de espuma;
1- se tiene en cuenta la aplicación de espuma de media expansión en el
perímetro de la balsa.
2- la aplicación de espuma en el centro de la balsa con hidrantes –
monitor, con un tiempo de aplicación y una generación de colchón
apropiados para la extinción.
Actualmente se están llevando a cabo los distintos trabajos de suministro
The various supply and assembly tasks are currently underway
and the facility will be operative before the end of 2013.
Después de casi 10 años realizando el mantenimiento de los sistemas
montaje y legalización del sistema contra incendio fijo de extinción con
El contrato consistirá en la realización del mantenimiento preventivo
y correctivo de los sistemas contra incendios según RD 1942/1993, de
las plantas y los edificios de Repsol Química en Tarragona para los
próximos dos años.
El alcance del contrato incluye, además de los sistemas de agua y
espuma de las plantas que actualmente venía realizando, los sistemas
de detección y alarma, extinciones automáticas y agua espuma de la
totalidad del complejo.
ITURRI dispone en Tarragona
de personal técnico cualificado
para la realización del servicio
contratado (mecánico, eléctrico e
instrumentación)
ITURRI has the qualified technical
personnel available in Tarragona
to complete the contracted
service (mechanical, electrical or
instrumentation)
y montaje. La instalación estará operativa antes que finalice el año 2013.
29
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
INDUSTRY
New solutions and cooperation with the KGHM
INDUSTRIA
Nuevas soluciones y cooperación
con la minera KGHM
KGHM Polska Miedz se encuentra entre las mayores empresas mineras
KGHM Polska Mied´z is among the world’s larger copper and
silver miners. Operating primarily in Poland, it also maintains
smelting and refining activities that turn its mined copper
into cathodes, wire rod, and round copper billets. KGHM also
produces gold, lead, aggregates, salt, as well as being involved
in waste management. It took a 51% interest in a joint venture
in 2010 with Abacus Mining & Exploration to search for copper
and gold in British Columbia. In 2012 it agreed to acquire
Canada’s Quadra FNX Mining for $2.9 billion. Formerly stateowned, KGHM began trading publicly in 1997. The Polish State
Treasury still holds about 45% of KGHM
de cobre y plata del mundo. Opera principalmente en Polonia, donde se
dedica igualmente a actividades de fundición y refinería y convierte el
cobre minado en cátodo, alambrón y tochos de cobre. KGHM igualmente
produce oro, plomo, agregados, sal, así como está involucrada en la
gestión de residuos. Ostenta un 51% de interés en un contrato de
joint venture en 2010 con Abacus Mining & Exploration dedicado a la
búsqueda de cobre y oro en Columbria Británica. En 2012 acordó la
compra de la Mina de Candas Quadra FNX por 2.9 billones de dólares.
Anteriormente era una empresa estatal, sin embargo KGHM comenzó a
comercializar públicamente en 1997. La Tesorería del Estado de Polonia
aún conserva el 45% de la titularidad de KGHM.
Since 2009 ITURRI is the leading provider of solutions for
hearing protection - Honeywell Ear Plugs and earmouth.
Desde 2009 ITURRI es el proveedor líder de soluciones de protección
We are also a regular partner for the supply of safety
footwear JAL and U-Power and specialized PPE equipment.
Somos igualmente un socio constante en el suministro de calzado
auditiva de tapones Honeywell y orejeras.
de seguridad JAL y U-Power y equipo especializado EPI (Equipo de
Protección Individual).
Together with the safety department are working on the
implementation of new solutions for emergency teams
(combat vehicles, clothing) as well as the solutions for the
steel industry (Textulan technical garments, Centurion head
protection systems).
Junto con el departamento de seguridad estamos trabajando en la
implementación de nuevas soluciones para los equipos de emergencia
(vehículos de combate, vestuario) así como soluciones para la industria
del acero (prendas técnicas de vestuario, sistemas de protección para la
cabeza Centurion).
We are working intensively also to introduce our Fall
Protection equipment and systems.
Igualmente estamos trabajando de forma intensa para introducir
nuestros equipos y sistemas de protección anticaída.
We expect that our close cooperation on every fields will lead
to grow up our business and to consolidate our relations.
Esperamos pues que esta estrecha cooperación en distintas áreas nos
ayude a expandir nuestra actividad comercial y a consolidar nuestras
relaciones.
30
31
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
EMERGENCIES
Aircraft rescue stair for London Gatwick Airport
London Gatwick Airport Fire Service is the first British airport
operator to acquire specialist rescue stairs to enable the mass
evacuation of passengers from aircrafts. The rescue stairs, based on
a Mercedes Benz Actros 3351 6x6 chassis, have an adjustable height
up to 8,5 meters and a wide platform allowing a quick evacuation of
any aircraft, i.e. 500 passengers of an Airbus 380 in 2-3 minutes. Two
similar rescue stairs have been recently delivered to Dubai Airports.
EMERGENCIAS
Escalera de rescate para el aeropuerto de
Londres Gatwick
El Servicio de Bomberos del aeropuerto de Londres Gatwick es el primer operador
aeroportuario británico que ha adquirido escaleras de rescate especializadas que permiten
la evacuación masiva de los pasajeros desde los aviones. Esta escalera, montada en un
chasis 6x6 Mercedes Benz Actros 3351, tiene una altura regulable de hasta 8,5 metros y una
plataforma de gran capacidad que permite la rápida evacuación de cualquier aeronave,
hasta los más de 500 pasajeros de un Airbus 380 en 2-3 minutos. Dos escaleras de rescate
similares se han entregado recientemente a Aeropuertos de Dubai.
32
33
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
EMERGENCIES
DEFENCE
Fire-fighters save years
of artistic heritage at La
Rochelle’s City Hall
ITURRI awarded major UK
mod contract to supply
royal navy fire fighting
clothing ensamble
A fire which broke out in La Rochelle’s city hall on the 28th
June 2013 set the whole building alight and despite firemen’s
best efforts in fighting the flames, a section that dated back to
the 15th C. was destroyed.
The Mayor of La Rochelle, Maxime Bono, explained that
regardless of the huge scale of the fire, a large number of
historical works and monuments were saved from the blazing
building, which houses, amongst several exclusive pieces,
numerous works of art, Henry IV’s death mask, and the city’s
first stamp.
The 4 year contact recently announced by the British MoD,
DE&S is for the supply of ITURRI Fire Fighting jacket, trousers,
boots, gloves and hoods to meet the demanding needs of
the British Royal Navy. Manufacturing of these products will
start immediately.
The MoDs decision was the result of a challenging competitive
tender action which saw several companies submitting
products for testing and trial in a competitive process. ITURRI
is delighted that it was selected after a rigorous procurement.
DEFENCE
Aircraft Refueler delivered to Portuguese Land Army
DEFENSA
ITURRI obtuvo un contrato de
gran relevancia con el Ministerio
de Defensa de Reino Unido
para proveer a la Marina Real
indumentaria de protección
contra incendios
The ITURRI Group’s FPT truck
Vehículo FPT del Grupo ITURRI
El contrato de 4 años recientemente anunciado por el Ministerio
de Defensa británico, Equipo de Defensa y Apoyo, consiste en el
EMERGENCIAS
El patrimonio artístico del
Ayuntamiento de La Rochelle se
salva del fuego
Los bomberos luchan para extinguir un incendio en el Ayuntamiento
francés de La Rochelle el 28 de junio de 2013. El fuego llegó hasta el
techo del edificio y destruyó una parte, que data del siglo XV.
suministro de chaquetas, pantalones, botas, guantes y capuchas contra
incendio y de esta forma cumplir con las necesidades de demanda de
la Marina Real Británica. La fabricación de estos productos comenzará
de forma inmediata.
La decisión del Ministerio de Defensa británico es el resultado de la
obtención de un concurso de licitación en la que participaron varias
empresas presentando sus productos para la evaluación y ensayos
en un proceso de gran competitividad. El Grupo ITURRI está muy
After a public tender ITURRI has been awarded with the
contract to supply 1 Aircraft Refueler, with 10.000 Lts for JP8
Fuel, according with ADR2011.
This vehicle has been delivered last October. The training
perfomed in the Military Air Base of Tancos, place where the
Quick Response Unit of the Portuguese Land Army has its
headquarters.
DEFENSA
Unidad repostadora para
aeronaves del Ejército de
Tierra Portugués
Tras una licitación pública, ITURRI obtuvo un contrato de suministro
de una unidad repostadora para aeronaves, con una capacidad de
After the delivery of severall Ground Support Equipments
(G.S.E.), fire trucks, and 11 refuelers to the Portuguese Air
Force, ITURRI wins another costumer in this equipments and
confirm its position of main contractor of this type of units in
the Portuguese Military Market.
10.000 litros para combustible JP8 de conformidad con ADR2011.
Este vehículo se entregó el pasado octubre. La formación se llevó a
cabo en la Base Aérea Militar de Tancos, donde la Unidad de Respuesta
de Emergencia del ejército de Tierra Portugués tiene su sede central.
Con la entrega de Equipos de Apoyo en Pista (G.S.E.), camiones de
bomberos, y 11 reportadoras a las Fuerzas Aéreas Portuguesas, ITURRI
consiguió otro cliente en este sector de equipos y confirma así su
posición como principal proveedor de este tipo de unidades en el
Mercado Militar Portugués.
satisfecho con esta adjudicación tras un proceso tan riguroso.
El alcalde de La Rochelle, Maxime Bono, explicó que a pesar de la
magnitud del incendio se logró salvar el patrimonio concentrado en
un edificio en el que figuran, entre otras riquezas, numerosas obras de
arte, la máscara mortuoria de Enrique IV y el primer sello de la ciudad.
34
35
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
DEFENCE
HEALTH
The Queens Royal Lancers motorcycle
Special surfaces for pressure management at the
Principe de Asturias University Hospital
The Queens Royal Lancers motorcycle team prepare for the
British Army Enduro motorcycle Competition in England.
ITURRI is proud to support the Queens Royal Lancer team
who have just returned to UK after a demanding tour of
duty, in Afghanistan.
The Principe de Asturias University Hospital is not the
first centre to equip its beds with special surfaces that are
distributed by the ITURRI Group, in its bid to reduce its
pressure sore index.
•The “BICOFOAM SPRING”, aimed at medium risk patients,
was named medical product of the year in 2012 by the
scientific committee, ANECORM.
DEFENSA
Motocicletas del Queens Royal
Lancers
This innovative static viscoelastic mattress fitted exclusively
with foam springs, has showed to have halved the
distribution of sores that is above 32 mmHg, increasing the
number of areas with discontinuity and reducing contact
surface (study performed independently by the Valencia
Biomechanic Insititute).
El equipo de motocicletas del Queens Royal Lancer prepara la
competición de motos de enduro de la Armada Británica en Inglaterra.
El Grupo ITURRI está orgulloso de patrocinar al equipo de Queens
Royal Lancer tras volver de un turno de servicio en Afganistán.
HEALTH
Medical gloves for the 12 de Octubre University Hospital
SANIDAD
Guantes Sanitarios para el
Hospital Universitario 12 de
Octubre
Son varios años los que GRUPO ITURRI atiende como proveedor
las necesidades de lencería de este centro.
For several years now, the ITURRI Group has been the main supplier
of this centre’s linen, and once again the 12 de Octubre University
Hospital has placed their confidence in the group, as leaders in the
sale of PPE, for the supply of their nitrile medical gloves for a period
of two years.
The gloves feature the following characteristics:
• Type I medical product: Directive 93/42/EEC, amended by Directive
2007/47/EC.
• European regulation EN 455 1/2/3/4 and American regulation
ASTM D 5250
• Category II PPE: Directive 89/686/EEC, EN 420, EN 374 1/2/3, EN 388
• Food contact: Directive 2004/1935/EC
36
Esta vez, el hospital universitario 12 de Octubre vuelve a confiar
en el grupo como líderes en el sector de venta de EPI, para el
suministro en los próximos dos años de guantes sanitarios de
nitrilo.
Las características del guante son:
• Dispositivo médico de Tipo I: Directiva 93/42/CEE modificada
por la Directiva 2007/47/CE,
ASTM D 5250.
EN 388
• Contacto alimentario: Directiva 2004/1935/CE
Superficies especiales para el
manejo de presión para el Hospital
Universitario Príncipe de Asturias
El Hospital Universitario Príncipe de Asturias no es el primer centro
que, con el afán de reducir al máximo su índice de úlceras por presión
(UPP), opta por dotar sus camas de riesgo con superficies especiales
distribuidas por el Grupo ITURRI.
• Para pacientes con riesgo medio el “BICOFOAM SPRING”. Nombrado
producto sanitario del año por el comité científico de ANECORM.
Este innovador colchón estático viscoelástico, con su diseño exclusivo
de muelles de espuma, ha demostrado que fracciona la distribución
de presiones que se da por encima de 32 mmHg, aumentando el
número de zonas con solución de continuidad y disminuyendo la
superficie de contacto (estudio independiente del Instituto de
Biomecánica de Valencia)
• Para pacientes con riesgo alto el “CURO CELL CIRRUS”:
Superficie que combina aire alternante con espuma viscoelástica
eliminando la presión de forma muy efectiva en pacientes de riesgo
alto con úlcera por presión y sin ella.
•The “CURO CELL CIRRUS”, aimed at high risk patients,
features a surface that combines air and viscoelastic foam
alternately, therefore effectively eradicating pressure for
patients at a high risk with or without pressure sores.
HEALTH
Linen supply services for La Candelaria Hospital
in Tenerife
The “Nuestra Senora de la Candeleria” Hospital in
Tenerife shall be supplied with hospital linen resources
for 2013-2014 in light of the framework agreement.
The material that this 760 bed centre belonging to the
Tenerife Health Area shall receive is the following:
• Norma europea EN 455 1/2/3/4 y norma americana
• EPI de categoría II Directiva 89/686/CEE, EN 420, EN 374 1/2/3,
SANIDAD
• 160x275cm white cotton sheets
• 100x210cm white fitted sheets
• 50x100cm white cotton pillow covers
SANIDAD
Suministro de ropa plana para el
Hospital “La Candelaria” de Tenerife
Derivado del acuerdo marco con el Hospital Universitario “Nuestra Señora de
la Candelaria”, se suministrará ropa plana durante el período 2013-2014 a este
centro perteneciente al Área de Salud de Tenerife. El material que se servirá a este
hospital canario, que cuenta con una capacidad de 760 camas, es el siguiente:
• Sábanas blancas de algodón 160x275 cm
• Sábanas metida blanca 100x210 cm
• Fundas blancas de algodón para almohadas 50x100 cm
37
EVENTS / EVENTOS
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
- Launch of the Elastis® solution, a new ITURRI concept to enhance customer comfort through the incorporation of new
fabrics with an elasticity grade higher than 15% and ergonomic improvements to the design, both for the fireproof
and labour versions.
- GORE ® PYRAD ™ Fabric Technology. Presenting an evolution in the development of the new Gore ® generation, as
one of their European partners, and with specific solutions
for the Oil & Gas sector.
Our experience at A+A, the
largest European Safety
Trade Fair
Globalization, authority by means of safety, the combination
of the so called safety and innovation “ hard” and “soft”,
were the leading messages the ITURRI Group wished to transmit to its customers at the 2013 A+A fair held in Dusseldorf
(Germany) from the 5th to 8th of November.
In what would be our sixth consecutive year at the largest European Trade Fair for Protective Equipment, we had the privilege of introducing our customers first hand to the following:
•Several of our solutions regarding global agreement management at a European level with aim of optimizing service,
decreasing occupational accidents and cutting total costs.
•The latest technical work wear advances as a value proposition for the following year:
38
- Lanzamiento de la solución Elastis®. Un nuevo concepto de ITURRI
para mejorar el confort de nuestros clientes incorporando nuevos
tejidos con un grado de elasticidad superior al 15% y un diseño con
mejoras ergonómicas tanto en versión ignífuga como laboral.
- GORE® PYRAD™ Fabric Technology! Presentando la evolución este
desarrollo de nueva generación de Gore® como uno de sus partners
europeos y con soluciones ad hoc para el sector de Oil & Gas.
- Conjunto Colossus (un desarrollo de E+Arc de DuPont) para riesgos
arco eléctricos.
- Colussus Collection (an E+Arc DuPont development) for
electric arc safety.
Estuvimos en A+A, la mayor feria
europea de seguridad
Globalización, liderazgo a través de la seguridad, la combinación de
los llamados “hard” y “soft” dentro de la seguridad e innovación han
sido los principales mensajes que el Grupo ITURRI ha compartido con
sus clientes en la edición de A+A 2013 que se celebró en Düsseldorf
(Alemania) del 5 al 8 noviembre.
En la que ha sido nuestra sexta participación consecutiva en la mayor
feria europea de Equipos de Protección hemos tenido la ocasión de
presentar a nuestros clientes de primera mano:
• Algunas de nuestras soluciones para la gestión de acuerdos globales
a nivel europeo para conseguir un mejor servicio, reducir en número
de accidentes laborales, así como ahorros de coste total.
• Los últimos desarrollos de vestuario técnico como propuesta de
valor para el próximo año:
39
EVENTS / EVENTOS
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
- The Fresh range, a very attractive solution for the food and
automotive sectors, including work wear renting service
offering garments with excellent durability properties (over
200 washes) that are resistant, breathable and comfortable.
- Torch, an innovative solution against high visibility risks
that raises safety levels with the implementation of an
electroluminescent element that does not require a source
of light to be seen at long distances. This solution has, on
top of this, been selected by the Trade Fair’s Innovation
Park as the most original product of this edition.
- Significant advances in the industry and our proposal in
relation to PPE (protecting everyone from head to toe)
for those sectors subject to the most risks and where we
hold years of experience: Oil & Gas, Energy and Utilities,
Metallurgy, Transport Services and Automotive.
• Our management solutions for both safety and work
wear procedure allow for our customers to receive a fully
customised service:
- Personalised online catalogue
- Renting and integral work wear solutions
- Vending machines
- Log out and Tag out
- Life lines
• Perimeter surveillance solutions and fluorine-free foam
concentrate (exclusive for the German market)
• Corner Stone, inventive methodology to optimise HARD
safety systems (minimizing and eliminating Risk) employing
SOFT methods to improve safety conduct (training and
control)
We believe that our aims were fulfilled in presenting a
stand as a hub for gathering, meeting and working with
our customers and partners visiting from across Germany
and Europe, thus allowing us to assess their requirements in
person and seek new solutions together.
40
- Gama Fresh, una solución muy interesante para los sectores de
alimentación, automoción y sobre todo renting de vestuario con
excelentes propiedades de durabilidad (más de 200 lavados),
resistencias, transpirabilidad y confort.
- Torch, una innovadora solución para los riesgos de alta
visibilidad que aumenta la seguridad al introducir una solución
electroluminiscente que no requiere una luz incidente para ser
visto desde gran distancia. Esta solución ha sido además elegida
por el Innovation Park de la feria como una de las soluciones más
innovadoras de esta edición.
- Principales novedades de la industria y nuestra propuesta de
protección en EPI (de todas las familias desde la cabeza a los pies)
para los sectores con más riesgos y donde más experiencia contamos:
Oil & Gas, Energía y Utilities, Metalurgia, Transportes y Servicios y
Automoción
• Nuestras soluciones de Gestión de procesos para la seguridad y el
vestuario de seguridad que permiten una configuración hasta para
usuario final
- Catálogo personalizado online
- Renting y solución integral de vestuario
- Máquinas Vending
- Log out Tag out
- Líneas de vida
• Soluciones de vigilancia perimetral y espumógenos concentrados
libres de Flourine (exclusivos para el mercado Alemán)
ITURRI presentation
at Milipol
Held every two years in Paris, Milipol, is the most important
international show in Europe providing information on the
military police world.
This year, 27,000 visitors flocked to Milipol and for the first
time ever, the ITURRI Group could be found amongst the 914
other exhibitors.
ITURRI took full advantage of this excellent opportunity to
present its innovative solutions in the area of work wear,
footwear, gloves, helmets and military backpacks.
Presentación de ITURRI en Milipol
Milipol, que se celebra cada dos años en París, es el más importante
salón internacional en Europa sobre el mundo militar y de policía.
Este año ha recibido a 27.000 visitantes y por primera vez entre sus 914
expositores se encontraba el Grupo ITURRI.
ITURRI aprovechó la ocasión para presentar sus innovadoras soluciones en vestuario, calzado, guantes, cascos y mochilas militares.
• Corner Stone, una metodología innovadora para potenciar los
sistemas de Seguridad HARD (minimización y eliminación de Riesgo)
con métodos SOFT que mejoran los comportamiento Seguros
(formación y control)
Creemos que se cumplieron nuestros objetivos de hacer de nuestro
stand el lugar perfecto de reunión, encuentro y trabajo con nuestros
clientes y partners venidos de toda Alemania y Europa. Pudimos así
conocer sus necesidades y buscar juntos nuevas soluciones.
41
EVENTS / EVENTOS
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
Commemorating the French fire
fighters 120th Congress
This year, Chambery was the lucky host of the 120th edition
of the French National Fire fighter Congress from the 10th to
12th of October, an event which takes place annually in a
different French city for the main players in the fire-fighting
industry.
The ITURRI Group contributed with a 440 metre squared
outdoor stand that modelled, amongst other product ranges,
three vehicles belonging to the SDIS 07, 63 and 49.
Celebramos con los bomberos
franceses su Congreso número 120
Del 10 al 12 de octubre se celebró en la ciudad francesa de Chambéry
la 120 edición del Congreso Nacional de Bomberos de Francia. Este
evento tiene lugar cada año en una ciudad distinta de Francia y
congrega a los principales actores del sector de la lucha contra
incendios.
El Grupo ITURRI ha participado este año con un stand exterior de 440
metros cuadrados y, entre otros productos, ha expuesto tres vehículos
de los SDIS 07, 63 y 49.
42
43
EVENTS / EVENTOS
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
NOTICEOARD / TABLÓN
Noticeboard / Tablón
A doorway to expanding in the Middle East at
The Dubai Technology Forum
Hicham Harrak (the ITURRI Group) with the Major General Al Matroushi of the Civil Directorate of the United Arab Emirates
Hicham Harrak (Grupo ITURRI), con el General Almatroushi, Dirección Civil de Emiratos Árabes Unidos
The ITURRI Group had the chance of cooperating in the
third Fire Safety Technology Forum UAE (Dubai). The aim
of this leading annual event is to allow users and top-class
professionals to share the latest advancements in terms of
fire fighter emergency and safety, civil protection and other
safety and rescue bodies.
The latest developments of the ITURRI Group in their response
work wear for fire fighters were presented, such as the 3XPro
set belonging to the INFINITEX Project.
Collaborating in events such as this enables the ITURRI Group
to further pursue the expansion of their commercial activity
in the Middle East and widen the distribution scope of our
solutions.
El Fórum Tecnológico de Dubai,
una oportunidad para crecer en
Oriente Medio
El Grupo ITURRI participó en el tercer Fórum Tecnológico Anual
de Protección Contra Incendios de Dubai (EAU). El propósito de
esta feria es que usuarios y profesionales punteros procedentes de
todo el mundo puedan compartir las últimas novedades en materia
de emergencia y seguridad para bomberos, protección civil y otros
cuerpos de seguridad y rescate.
En este Fórum el Grupo ITURRI dio a conocer sus últimos desarrollos
en materia de vestuario de intervención para bomberos, como por
ejemplo el conjunto 3XPro incluido en el proyecto INFINITEX.
Participar en eventos como éste permite que el Grupo ITURRI pueda
continuar desarrollando su actividad comercial en Oriente Medio y
aportar allí también nuestras soluciones.
44
The Feast of the
Sacrifice
A draw was held for the employees of the ITURRI
Group’s work wear factory in Tulantex to give away
ten lambs in view of the Muslim holiday, The Feast
of the Sacrifice. Said feast commemorates a passage
found both in the Bible as well as the Koran, which
retells Abraham’s (Ibrahim) desire to sacrifice his son
in submission to God’s request. Yet before Abraham
could go ahead with the act, God offered him a lamb
to slaughter in place of his son.
45
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
NOTICEOARD / TABLÓN
La fiesta del cordero
En Tulantex, la fábrica de vestuario que el Grupo ITURRI tiene
en Tánger, se han sorteado diez corderos entre sus empleados
coincidiendo con la celebración musulmana de la Fiesta del Cordero,
en la que se conmemora un pasaje recogido tanto en la Biblia como
en el Corán, en el que se muestra la voluntad de Abraham (Ibrahim)
de sacrificar a su hijo como un acto de obediencia a Dios, antes de que
Dios interviniera para proporcionarle un cordero y que sacrificara a
este animal en su lugar,
Football League
The ITURRI Group have entered teams into
the 20th International Inter-company 7-a-side
Football League 2013-2014.
The ITURRI Group plays in Seville with the following team:
El Grupo ITURRI juega en Sevilla con un Equipo compuesto por:
• ALBERTO LÓPEZ OIL & GAS Sector
• ALFONSO IGLESIAS Work wear Department
• ÁLVARO GARCIA Finance Department
• ANTONIO FAJARDO Fire fighting Vehicles Department
• ANTONIO LÓPEZ
Department of Fire fighting Vehicles and Facilities Maintenance
• BAUER BURKHAR Work wear Department
• CARLOS CRUZ Technical Department
Liga de futbol
• DANIEL MARTINEZ Finance Department
• DAVID CAMPOY Business Defence Unit
El Grupo ITURRI está participando en la 20ª liga
Internacional Interempresas Fútbol 7, 2013-2014.
• IÑIGO NEILA Technical Department
• IVÁN ALVAREZ Especial Employment Center
La competición se está celebrando en Madrid,
Barcelona, Sevilla, Bilbao, Zaragoza, Milán, Roma,
Lisboa y Oporto. Cada equipo jugará un mínimo de
10 partidos. Un partido por semana en la ciudad de
la inscripción.
• JAVIER AVILA Human Resources Department
• JAVIER FERNÁNDEZ
Finance Department
• JORGE CARRILLO Finance Department
A fecha de esta redacción se ha jugado el primer
partido de la ronda quedando en estos momentos
• MANUEL ROMERO Fire fighting Vehicles Department
• SAMUEL MORAL
Technical Department
• VICENTE FLORIDO Finance Department
The tournament is being held in Madrid,
Barcelona, Seville, Bilbao, Zaragoza, Milan,
Rome, Lisbon and Oporto. Each team shall
play a minimum of 10 games consisting of
one game per week in the registered city.
So far, the first round of games have been
played, and at this moment in time, we have
qualified for the upcoming matches.
clasificados para los siguientes partidos.
Our team for the first game of the League
Equipo del primer partido de la Liga
46
47
NOTICEOARD / TABLÓN
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE
The Guadalquivir night-time run
Several ITURRI Group colleagues took part in the various
popular runs held in Seville. We would like to take
this opportunity to show our appreciation for all our
“Iturrunners” for forming part of this amazing team.
Carrera Nocturna del Guadalquivir
Varios compañeros del Grupo ITURRI, vienen participando en las
distintas carreras populares que se celebran en Sevilla.
Desde aquí queremos agradecer a todos los “Iturrunners” por formar
este gran equipo.
.
Would you like a polar fleece blanket like these?
Send your answers to the following questions to
[email protected] before 15 February, and take part in
the draw for 3 polar fleece blankets.
-What is the name of the new work wear solution that was
presented at A+A which features a fabric with elasticity
higher than 15%?
¿Quieres conseguir una manta polar como
éstas?
Envía las respuestas a las siguientes preguntas antes del 15 de febrero
a [email protected] y participa en el sorteo de 3 mantas polares.
- ¿Cómo se llama la nueva solución de vestuario presentada en A+A
que incorpora tejidos con una elasticidad superior al 15%?
-Which research project has overseen the development of
the Torch solution?
- ¿Dentro de qué proyecto de investigación se ha desarrollado la
solución Torch?
-How many chains make up the CEPSA Huelva single buoy
mooring?
- ¿Cuántas cadenas forman la monoboya de CEPSA Huelva?
The names of the winners shall be published in the magazine’s next edition.
Los nombres de los ganadores serán publicados en el siguiente número de la revista
Competition winners from ITURRI NEWS No. 38 / Ganadores concurso ITURRI NEWS nº 38
Ignacio Plaza, José Luis Peña and Marisa Fernández
Noticeboard
This section is waiting for your news, curiosities, recipes,
poems, book, film, and exhibition reviews... and anything else
that you want to share.
48
Tablón
Este apartado está esperando vuestras noticias, curiosidades, recetas,
versos, comentarios de libros, películas, exposiciones… y cualquier otra cosa
susceptible de compartir en equipo.
Send your contribution to [email protected]
Envíanos la información a: [email protected]
If you would like to receive the bulletin by e-mail or to your
home, send an e-mail to [email protected] with the following
information:
Si quieres recibir el boletín en tu correo electrónico o en tu domicilio
particular mándanos un correo electrónico a [email protected], aportando
la siguiente información:
Name and surname / Company / Address / Telephone number
/ E-mail or home address
Nombre y apellidos / Empresa / Dirección / Teléfono /
e-mail (ó) dirección particular
49
Argentina
Brazil
Chile
China
Colombia
France
Germany
Morocco
Poland
Portugal
Spain
United Kingdom
+34 954 47 91 11
www.iturri.com
50
Printed on 100% recycled paper / Impreso en papel 100% reciclado
NEWSLETTER 39 • DECEMBER 2013 DICIEMBRE

Documentos relacionados