general - Euroseating

Transcripción

general - Euroseating
www.euroseating-america.com
Carretera Tlajomulco, San Isidro Mazatepec No.615 F
CP 45640, Santa Cruz de las Flores,Jalisco, México
Tel. (+52) 33 37 96 01 56
33 37 96 52 82
33 36 12 17 50
[email protected]
Seats for Cinema, Theater, Auditorium, Sport areas,
Stadium, Telescopic bleacher, Rooms of conference
Butacas para Cines, Teatros, Auditorios, Congresos,
Estadios, Áreas Deportivas, Graderíos Telescópicos,
Sala de Conferencias
www.euroseating-america.com
www.euroseating-america.com
These pages are addressed above all to whom make creation their job. To whom:
architects, designers and clients that participate with our same passion:
making spaces, places for men and making atmospheres capable of turning each
experience and spectacle into pure joy.
Estas páginas van dirigidas sobre todo a quienes hacen de la creación su oficio. A quienes, como los
arquitectos, diseñadores y clientes, participan de nuestra misma pasión:
hacer de los espacios, lugares a la medida del hombre y construir ambientes capaces de convertir
cada experiencia allí vivida y espectáculo en un puro placer.
EURO SEATING AMERICA is a registered trademark.
All products and trademarks are registered and patented internationally.
EURO SEATING AMERICA es una marca registrada.
Todos nuestros productos y marcas están registrados y patentados internacionalmente.
PRESENT IN OVER 100 COUNTRIES / PRESENTES EN MÁS DE 100 PAÍSES
www.euroseating-america.com
Architecture
is more demanding
each time
La
arquitectura
es cada vez más
exigente
The design of spaces created for huge shows and diverse gatherings
El diseño de espacios destinados a espectáculos y encuentros diversos
becomes a challenge in which the level of demand is each time bigger.
se convierte en un reto en el que el nivel de exigencia es cada vez
The seats must be the maximum exponent of concept that wishes to
mayor. Las butacas deben ser el exponente máximo del concepto
transmit: functionality, exclusiveness, design and multiple uses. Each
que se desea transmitir: funcionalidad, exclusividad, diseño, polivalen-
spectator must receive from its seat a defined message. This is what we
cia… cada espectador debe recibir desde su asiento un mensaje
do and offer at EURO SEATING.
definido. Esto es lo que en EURO SEATING hacemos.
Con nuestra filosofía traducimos el deseo de hacer una butaca, a la
With our philosophy, we transmit the desire of making a seat, custom
medida de la creatividad del arquitecto y siguiendo sus pautas.
made to the architect´s creativity and following his wishes, all of this
Todo ello, naturalmente, sin renunciar a nuestras propias exigencias de
naturally without lowering our own quality standard in materials and
calidad en materiales y procesos de producción y del toque exclusivo
production processes and the exclusive touch that EURO SEATING knows
que EURO SEATING sabe dar a sus butacas y que es reconocido en todo
how to provide to its seats and that is recognized worldwide.
el mundo.
The possibilities that we place in your hands are endless, your creativity
Son muy numerosas las posibilidades que ponemos en sus manos. Su
will do the rest. Our team of professionals will always provide the precise
creatividad pondrá el resto. Nuestros profesionales aportarán siempre la
information regarding the information of durability and necessary
información precisa en cuanto a las características de durabilidad y
resistances and the treatment that each seat and component require.
resistencia necesarias y al tratamiento que cada butaca y cada
componente requieran.
Our job, is an interdisciplinary task and our production plants a state of
the art laboratories where ideas are taken apart and analyzed.
El nuestro, es un trabajo interdisciplinar y nuestras plantas de producción
Proposals, ideas, lines of design, production formulas, markets…. EURO
una suerte de laboratorios en los que se desgranan y analizan ideas,
SEATING is conceived like a mirror, here reflected trends are applied to a
propuestas, materiales, líneas de diseño, fórmulas de producción,
specific product and the creation of projects that trust in us blossom, for
mercados… EURO SEATING está concebida como una especie de
the furnishing of their projects.
espejo. Aquí se reflejan tendencias aplicadas a un producto concreto y
se reproducen los frutos de la creación de los proyectos que confían en
The labor of adapting to the creativity of the professionals in architectu-
nosotros para el mobiliario de sus obras.
re, obligates us to a constant technological update, new materials and
manufacturing systems, but we have the great advantage that we
La labor de adaptación a la creatividad de los profesionales de la
know our craft up to the point of perfection.
arquitectura nos obliga a una constante puesta al día en tecnología,
nuevos materiales y sistemas de fabricación, pero contamos con la gran
We will not say that seats do not have secrets for EURO SEATING because
ventaja de conocer a la perfección nuestro oficio. No diremos que las
that would mean to quit our capacity of innovation and to surprise
butacas no tienen secretos para EURO SEATING porque ello sería
ourselves with the ideas of others, but we are aware, like the architects
renunciar a nuestra capacidad de innovación y de sorprendernos con
who we work with and the clients that we serve, that to know what to do
las ideas de otros, pero sí somos conscientes, como los arquitectos con
is a fundamental step to be able to respond to the creativity that is
los que trabajamos y los clientes a los que atendemos, de que saber
placed in front of us each day as a challenge in our eyes.
hacer es un paso primordial para poder responder a la creatividad que
se nos pone cada día ante nuestros ojos como un reto.
There are many the professionals that have already trusted us and they
do it with full conviction in their choice and full of reasons. We are absolu-
Son muchos los profesionales que ya ha n confiado en nosotros y lo
tely sure that we can convince you too, rest assured.
hacen seguros de su elección y llenos de razones. Estamos seguros de
poder convencerles también a ustedes.
Yours truly
EURO SEATING America
Atentamente
EURO SEATING America
4
EURO SEATING AMERICA
EURO SEATING AMERICA
5
6
EURO SEATING AMERICA
EURO SEATING AMERICA
7
For EURO SEATING the relationship that our company is
Para EURO SEATING la relación que la
I+D+I…..We have demonstrated how to turn
We make clients satisfied because they can count, besides, the guarantee of a company like EURO
always aiming at, is one that wishes to engage with its
empresa siempre busca entablar con
aspiration into reality, the capability of doing it starts
SEATING that is at a constant examination not only by the market and the competition but by organisms
clients, is going beyond what is strictly commercial
sus clientes, es ir un poco más allá de lo
by knowing how to do it, it´s a matter of knowledge.
and independent institutions qualified to certify our systems and processes.
because we understand that among EURO SEATING and
estrictamente
Our solutions in seats and cushions are high quality products, which outstand for their resistance, comfort
comercial
porque
its clients there must be a team, in this way we manage
entendemos que entre EURO SEATING y
Numbers, projects, strategies…..Don´t work much if
to know the social environment, the required technical
cada uno de sus clientes debe formarse
they are not fed with the constant thrive of
and the use of eco-friendly materials. Committed with the environment, the products from EURO
aspects, the applications etc. In which our product is
un equipo. Así logramos conocer mejor el
improvement by a group of professionals that,
SEATING are born from the eco- design, viability and industrial processes with low pollution) therefore, all
entorno social, los requisitos técnicos, las
besides being qualified and with a constant
our models are certified with the norm ISO 14001of environment management and the norm ISO
aplicaciones, etc. en el que el producto
improvement in knowledge, are capable of
9001quality management and the exclusive norm of Eco-Design ISO 14006.
That is our main commitment: wanting to satisfy the
se va a encontrar y a los que debe respon-
providing the necessary drive to keep going.
wishes and demands of those who trust in us.
der.
going to be found and to whom it will answer.
Research, development and knowledge of the
Thousands of installations around the world show us
that we are on the right path, that wanting to do it the
Este
compromiso:
market, customer service, a competitive product,
correct way since the first time, has made it possible
querer satisfacer los deseos y exigencias de
entrepreneurship stability, professionalism…. always
to be able to look back with pride and toward the
quien confía en nosotros. Miles de instalacio-
pay off. The best is knowing the recognition of our
future with full assurance.
nes llevadas a cabo en todo el mundo nos
multiple clients and the success of thousands of
Investigating, developing and implementing are
demuestran que estamos en el camino
projects that EURO SEATING has scattered all over
each time the axle to our performance as a
correcto, que querer hacerlo bien desde el
the world, from Moscow (Mossovet Theatre) at
company. We believe the market is not conquered
principio ha hecho posible poder mirar hoy
Buenos Aires ( River Plate Stadium), from Madrid
if it is not able to provide something new, and that
hacia atrás con orgullo y hacia el futuro con
(Theater Casa de Campo) at Mumbai (Sun City
it is better to be copied than to be in line with the
seguridad.
Theatres, India), from Lisbon (Museum do Cinema)
copycats.
A sample of this is our Millenium Line. We have
es
nuestro
principal
Investigar, desarrollar, implantar… son cada
at Dubai (Americana University ), from México
vez más ejes de nuestra actuación como
(Theater of
empresa. Creemos que el mercado no se
Cedar School)
proven that it is better to exceed the traditional
conquista si no se es capaz de aportar algo
metallic system based on old-fashion standards
nuevo y que es mejor lograr ser imitados que
in which the injection of technical plastics, using
ponerse en la cola de los imitadores.
And we do not stop there,
because we keep the illusion alive
to do better every day.
Fine Arts) to Singapore (Auditorium
high quality molds. This allows us to increase the
durability and resistance, improve the last
Una muestra de ello es nuestra línea Millenium.
touches, eliminate corrosion and metal rusting,
Hemos demostrado superar al tradicional sistema
to be able to hide the way they are anchored
metálico
to the floor and with the adequate plastic
mediante la inyección de plásticos técnicos
basado
en
estándares
anticuados
textures, and even increase the real sturdiness
utilizando moldes de alta calidad. Ello permite
and elegance of the structure as a whole.
aumentar la durabilidad y resistencia, mejorar los
acabados, eliminar la corrosión y oxidación del
To this innovation EURO SEATING includes its
metal, poder ocultar las fijaciones al suelo y,
exclusive upholstery procedures
mediante las adecuadas texturas del plástico,
“Uniblock System I" and "Uniblock System II
incrementar incluso la sensación real de robustez y
that allows the product to be given
elegancia de la estructura.
optimum finishing levels.
Both processes haven´t been kept in ideas,
A esta innovación EURO SEATING añade sus exclusivos
but on the contrary, EURO SEATING, with
procedimientos de tapizado "Uniblock System I" y
an adequate policy of investments and
"Uniblock System II" que permiten dotar al producto de
growth, has recently implemented one of
niveles óptimos de acabado.
the most advanced systems in polyure-
Ambos procesos no se han quedado en ideas. Muy al
thane injection of all Europe.
contrario, EURO SEATING, mediante una adecuada
política de inversiones y crecimiento, ha implantado
recientemente uno de los más avanzados sistemas de
inyección de poliuretano de toda Europa.
I+D+I…Hemos demostrado cómo convertir la
Hacemos clientes satisfechos porque cuentan, además, con la garantía de una empresa como EURO
aspiración en realidad. La capacidad para
SEATING que está en constante examen no sólo por parte del mercado y la competencia sino de
hacerlo comienza por saber cómo hacerlo. Es
organismos e instituciones independientes capacitados para avalar sistemas y procesos.
cuestión de conocimientos.
Nuestras soluciones de butacas y asientos son productos de alta calidad, que destacan por su
Números, proyectos, estrategias… no sirven de
resistencia, su comodidad y el uso de materiales eco-friendly. Comprometidos con el medio ambiente,
mucho si no se alimentan con la ilusión constante
los productos Euro Seating nacen desde el eco-diseño y la sostenibilidad y procesos industriales poco
por mejorar por parte de un grupo de profesionales
contaminantes). Por ello, todos los modelos están certificados con la Norma ISO 14001 de gestión
que, además de cualificados y en constante
medioambiental y la Norma ISO 9001 de gestión de calidad y la exclusiva norma de Eco Diseño ISO
mejora de conocimientos, son capaces de aportar
14006.
el empuje necesario para seguir adelante.
La investigación, el desarrollo, el conocimiento del
mercado, el servicio al cliente, un producto
competitivo, la estabilidad empresarial, la profesionalidad… dan siempre sus frutos. El mejor de ellos
es respectivamente el reconocimiento de los
numerosos clientes y el éxito de las miles de instalaciones que EURO SEATING tiene repartidas por el
mundo, desde Moscú (Mossovet Theatre) a Buenos
Aires (Estadio River Plate), desde Madrid (Teatro
Casa de Campo) a Mumbai (Sun City Theatres,
India), desde Lisboa (Museo do Cinema) a Dubai
Y no nos detenemos,
porque mantenemos viva la ilusión
por hacerlo cada día mejor.
(Universidad Americana), desde México (Teatro
Fine Arts) hasta Singapur
(Auditorium Cedar School)
8
EURO SEATING AMERICA
EURO SEATING AMERICA
9
Series
Series
Millenium
Eco
Colors
Micra
Classic
Studio
Congress
VIP
Thunderbox
Sport
Mobile sistem
Sistemas móviles
Telescopic bleachers
Graderíos telescópicos
Seats on rails
Butacas sobre rieles
10
EURO SEATING AMERICA
EURO SEATING AMERICA
11
series
Millenium
How should a seat that we would like to find in a big
¿Cómo debería ser la butaca que a nosotros nos gustaría
multipurpose room, in auditoriums, sport areas be… as
encontrarnos en una gran sala multiusos, en auditorios,
owners or users?
teatros, áreas deportivas... tanto como responsables y
Questions like these are some that we have made to
como usuarios…?
ourselves in EURO SEATING as a starting point for the
design of the Millenium Series. The answers are as clear as
Preguntas como éstas son algunas de las que nos hicimos
they are obvious:
en EURO SEATING como punto de partida para el diseño
“It should be versatile, elegant, polyvalent, of maximum
de la línea Millenium. Las respuestas son tan claras como
quality, resistant, comfortable and functional” with such
evidentes:
premises the Millenium Series is born, as a line of seats that
"Debería ser versátil, elegante, polivalente, de máxima
EURO SEATING proposes as a necessary complement to
calidad, resistente, cómoda y funcional"… Con tales
the rest of the lines that under our brand are exhibited
premisas nace la serie Millenium, como línea de butacas
throughout the five continents.
que en EURO SEATING propone como complemento
Argentina
necesario al resto líneas que bajo nuestra denominación
EURO SEATING understands innovation as the constant
se exhiben a lo largo y ancho de los cinco continentes.
search and improvement of our products and processes.
When this concept forms a part of our performance
EURO SEATING entiende la innovación como la búsque-
philosophy of the company and this is executed by
da constante de mejora en productos y procesos.
qualified professionals it definitely pays off. The difference
Cuando este concepto forma parte de la filosofía de
is there, waiting but it has to be discovered. It is innovation
actuación de la Empresa y está ejecutado por profesio-
that gives us the strength and turns us into leaders. For this
nales cualificados termina dando sus frutos. La diferencia
reason I+D+I applied in our Seats is for us a consequence
está ahí, esperando, pero hay que descubrirla. Es innovar
of the drive to leap forward.
lo que nos da fuerza y nos convierte en líderes. Por eso el
I+D+I aplicado en nuestras butacas es para nosotros
The Millenium Serie is characterized for the innovation that
consecuencia del sentimiento que nos impulsa a
we apply through the technology of high quality plastic
avanzar.
materials injection, in the upholster systems Uniblock
La línea Millenium se caracteriza por la innovación que
System I and Uniblock System II….
Atenas
aplicamos a través de la tecnología de inyección de
materiales plásticos de alta calidad, en los sistemas de
It is an expression of
tapizado Uniblock System I y Uniblock System II…
our identity.
Es expresión de
nuestra identidad.
12
EURO SEATING AMERICA
Montreal Club
EURO SEATING AMERICA
13
series
MilleniumConfort
Prince
Montreal Confort V07
This Serie of seats offers some unique qualities that are really interesting as
Esta línea de butacas ofrece unas cualidades únicas tan interesantes
the absence of rust or corrosion, no need for paint or varnish, absence of
como ausencia de oxidación o corrosión, no necesidad de pinturas o
maintenance, less structural weight, the absence of edges or arris, integra-
lacados, ausencia de mantenimiento, menor peso estructural, eliminación
ting it all. Its sleek surfaces rounded and texturized. It´s durability is far
de bordes o aristas, integrando en todas sus estructuras cálidas superficies
superior than the classic metal structures which the substitute and its aspect
redondeadas y texturizadas. Su durabilidad es muy superior a las clásicas
with the passing of time lasts indefinitely despite its use and the conditions of
estructuras metálicas a las cuales sustituyen y su aspecto con el paso del
the projects where they are installed, unlike the traditional designs with
tiempo perdura independientemente del uso y de las condiciones de los
more than a 30 year longevity in forms, materials and manufacturing. The
proyectos donde se instalan, a diferencia de los tradicionales diseños con
Millenium Serie provides the most recent progresses in design and materials
una antigüedad de más de 30 años en formas, materiales y fabricación, la
that state the obvious since the first touch.
línea Millenium aporta los avances actuales en diseño y materiales lo que
This is an excellent option and a sample of this are the thousands of installa-
queda patente desde la primera toma de contacto.
tions done with this Serie throughout the five continents.
Esta es una excelente opción y muestra de ello son las miles de instalaciones realizadas con estos modelos en los cinco continentes.
14
EURO SEATING AMERICA
Inclination
Inclinación
Folding arm
Brazo abatible
Roma Confort Elite
Side types
Tipos de laterales
Roma Confort V09
Types of fixation
Tipos de fijación
Options
Opciones
EURO SEATING AMERICA
15
series
Eco
ECO-SEAT is a kind of theater seat conceived to transport who uses it, colors, textures and sensations belonging to an outdoor environment in the country and on the other hand, to communicate and turn into reality the inexcusable need of protecting our natural
resources. For this reason it is a new philosophy in design and production in which EURO SEATING is leader in its sector.
The ECO-SEAT Series uses the most recent generation materials and applies an exclusive technique in plastic materials injection, as well as
its unique upholstery systems Uniblock I and II. Between these two advances, EURO-SEATING has obtained a 100% recyclable theater seat
in which the whole cycle is completed of transformation and reusing of materials at the end of its use.
Eco-300
ECO-SEAT es un tipo de butaca concebida para trasladar a quien la usa colores, texturas y sensaciones propias de un entorno exterior en plena
naturaleza y por otro lado, para comunicar y convertir en realidad la inexcusable necesidad de cuidar nuestros recursos naturales. Es así una
nueva filosofía de diseño y producción de la que EURO SEATING es abanderado en su sector.
Nature has inspired us
La línea ECO-SEAT utiliza materiales de última generación y aplica una exclusiva técnica de inyección de materiales plásticos, así como sus sistemas
únicos de tapizado Uniblock System I y II. Entre ambos avances, EURO SEATING ha conseguido una butaca 100% reciclable en la que se cumple el ciclo
to create a new generation product
completo de transformación y reutilización y de materiales al final de su uso.
to its image and resemblance.
La naturaleza nos ha inspirado
Writing pad
Paleta
para crear un producto de nueva generación
a su imagen y semejanza.
Cupholder
Portavaso
Eco-100
Faithful to the original material wood, in its textures, its colors and finishes
Fiel a la materia original, la madera, en sus texturas, en sus colores y
and with exceptional qualities at preserving our environment, our forests
acabados, y con cualidades excepcionales al conseguir contribuir a la
and our surroundings substituting natural wood for high quality plastic
preservación del medio ambiente, de nuestros bosques y nuestro
materials.
entorno sustituyendo la madera natural por materiales plásticos de alta
calidad.
An exceptional theater seat with values far superior to the traditional
manufacturing, in its appearance as in its structure, as well as its versatility
Una butaca excepcional con valores muy superiores a las de fabrica-
that it admits in its design. With the Eco Serie you obtain a finishing wood
ción tradicional, tanto por su apariencia y estructura, como por la
imitation, far from the monochrome black color that is usual in theater
versatilidad que admite en su diseño. Con la línea Eco se consigue
seats, but with far more durability than traditional wood, and obtaining a
contar con un acabado imitación madera, lejos del monocromo color
much higher resistant behavior and durability against misuse and friction.
negro habitual en las butacas y con mayor durabilidad que la madera
tradicional, al contar con un comportamiento mucho más resistente y
durable ante roces y maltrato.
Eco-200
16
EURO SEATING AMERICA
EURO SEATING AMERICA
17
series
Colors
COLORS-SEAT is a collection of theater seats with a bold combination of colors and textures that pretend to show a version of the
esthetic that we observe in the world that surrounds us.
It is born to impose by means of its great esthetic strength and its boldness, because through the unquitable quality of its materials,
transmit a personality that leaves nobody indifferent.
Cupholder
Portavaso
COLORS wants to be a cutting edge model because of its bold combination of colors and textures it shows. It is our “version” of the
esthetic that we observe in the world that surrounds us.
Each one of its lines that make up this Serie (Intense, Metal and Logic) has its personality but all of them gather in one concept, or what
we mean, it’s unique own style.
It is a definite “touch”
Writing pad
Paleta
Colors-100
COLORS-SEAT es una colección de butacas con una atrevida combinación de colores y
texturas que pretenden mostrar una versión de la estética que observamos en el mundo
que nos rodea.
Nace para imponerse mediante su gran fuerza estética y su atrevimiento, porque a través
de la calidad irrenunciable de sus materiales, transmite una personalidad que no deja
indiferente a nadie.
COLORS quiere ser un modelo de vanguardia por la atrevida combinación de colores y
texturas que muestra. Es nuestra “versión” de la estética que observamos en el mundo
que nos rodea.
Colors-200
18
EURO SEATING AMERICA
Colors-300
un “toque”
definitivo
de color...
Cada una de las Líneas que conforman esta Serie (Intense, Metal y Logic) tiene su personalidad pero todas ellas se unen en un concepto o, lo que es lo mismo, en un ESTILO
propio.
EURO SEATING AMERICA
19
Micra
OF NATURE
MORE VERSATILE
by the ability to offer different versions,
depending on the space and the use to
which they will be targeted.
SU NATURALEZA
LA HACE ASÍ DE VERSÁTIL
Por la capacidad para ofrecerle distintas
versiones, en función del espacio y del uso al
que vayan a ir destinadas.
The Series Micra is a versatile and elegant seating
style for places where space is of vital
importance. Allowing maximizing space without
sacrificing comfort, with many installation
options, fixed, mobile, stands, retractable or
telescopic bleachers ... with adjusting mechanisms adaptable for both, manual and automatic. Ideal for multipurpose rooms, Auditoriums,
theaters, meeting rooms, retractable bleachers,
gyms, sports areas, stadiums, etc.
La Serie Micra es una línea de butacas versátil y
elegante para lugares donde el espacio resulta
de vital importancia. Permiten aprovechar al
máximo el espacio sin renunciar al confort, con
múltiples posibilidades de instalación, tanto fijas,
móviles, en gradas, gradas retráctiles o
telescópicas,… adaptables a mecanismos de
abatimiento tanto manuales como automáticos. Ideal para salas de usos múltiples., auditorios, teatros, salas de reuniones, gradas
retractiles,
gimnasios,
áreas
deportivas,
estadios,…
Micra PC
N
Micra PL
Cantiliver
Frente grada
Central Foot
Pie central
Wood finishings
Acabados en madera
20
EURO SEATING AMERICA
Colors finishings
Acabados colors
On harrow
Sobre grada
ECO finishings
Acabados ECO
Back numbering
Numeración en respaldo
Back Metal Finishing
Acabado en metal trasero
Upholstered finish
Acabado tapizado
Seat numbering
Numeración en asiento
Embroidered logo
Logo bordado
Row numbering
Numeración fila
Mobile
Móvil
Without armrests
Sin reposa brazos
EURO SEATING AMERICA
21
series
Micra
XL
Micra
Micra Mobile
Micra Móvil
The XL Line incorporates a dimensional width and
the comfort of the Millenium Serie, but with a
much reduced folding space of the Micra Line.
In this Serie Of just 21 cm when the user vacates
the seat and automatically finds himself with the
seat vertical, making it a perfect model to
amplify the space and for places where this
element is vital, but width and comfort is desired.
La línea XL incorpora la amplitud de dimensiones
y el confort de la serie Millenium, pero con un
muy reducido espacio de plegado de la serie
Micra.
En esta seria de tal solo 21 cm cuando el usuario
desocupa la butaca y se encuentra con el
asiento vertical, convirtiéndola en un modelo
perfecto para amplificar el espacio y para
lugares donde este elemento es vital, pero se
desea butacas amplias y cómodas.
cart keep seats
carro guarda butacas
Micra XL
22
EURO SEATING AMERICA
EURO SEATING AMERICA
23
series
Classic
Innovation and tradition
in the same seat.
Innovación y tradición
Ateneo
en una misma butaca.
The Classic line is characterized for the integration of solid
La línea Classic se caracteriza por la integración de
wood in structures, arm rests and/ or seats- back rests,
madera sólida en estructuras, reposabrazos y/o asientos -
incorporating noble materials for projects where its
respaldos, incorporando materiales nobles para proyectos
characteristics demand the use of these finishes.
donde sus características exigen el uso de estos acabados.
The simple and cozy lines of our Millenium Line require a
Las líneas sencillas y acogedoras de la línea Millenium
much bigger value and elegance in the Classic Line with
adquieren un mayor valor y elegancia en la línea Classic
finishes in noble wood of beech or oak, that adapt to
con acabados en maderas nobles de haya o roble, que se
much more refined atmospheres and with a bigger
adaptan a ambientes más refinados y con mayor persona-
personality. A touch of distinction that defines spaces and
lidad. Un toque de distinción que define espacios y aporta
provides the touch and warmth that this element offers to
el tacto y calidez que este elemento ofrece a los usuarios.
its users.
Mozart Deluxe
Otelo
24
EURO SEATING AMERICA
Roma PL Deluxe
EURO SEATING AMERICA
25
series
Classic
Otelo Classic
Ateneo PL
Otelo PL
Mozart Classic
26
EURO SEATING AMERICA
Mozart
Montreal PL Deluxe
EURO SEATING AMERICA
27
series
Studio
The process relies on a
constant feedback
between architect and Enterprise
El proceso se apoya en un
constante feed-back
entre arquitecto y Empresa
We translate the desire
to make an author's
chair with our philosophy expressed in the
CUSTOM STUDIO-SEAT
line, made to suit the
needs of the creativity
of the architect and
following his guidelines.
Con nuestra filosofía
CUSTOM expresada en
la línea STUDIO-SEAT
traducimos el deseo de
hacer una butaca de
autor, a la medida de
la
creatividad
del
arquitecto y proyecto y
siguiendo sus pautas.
EURO SEATING does not propose closed
product brochures. Our style is to offer
design and composition options which
spring from our experience and research in
materials, colours, textures… In this way our
customers have all the options before them
which have already undergone the
stringent examination of our engineers,
designers, creative staff and users.
Creativity is free; it can spring up anywhere
and at any moment. Whatever the horizon
we try to reach, the most important thing is
to observe and soak up what we find
around us. Design is nothing other than the
conversion of a concept into shapes, lines
and colours. And creativity is the ability to
make it even more beautiful, even more
useful…
Fushon PL
This is the inspiration which has led EURO
SEATING to create and hold up before your
eyes the Studio line. Pure creativity inspired
in this window which continuously opens up
our gaze towards the world outside.
EURO SEATING no plantea catálogos de
producto cerrados. Nuestro estilo es
ofrecer alternativas de diseño y composición fruto de la experiencia y la investigación en materiales, colores, texturas… De
esta forma nuestros clientes tienen ante sí
las opciones que ya han pasado el más
riguroso examen de ingenieros, creativos,
diseñadores y usuarios.
La creatividad es libre, puede surgir en
cualquier lugar y momento. Sea cual sea el
horizonte al que nos asomemos, lo importante es observar y empaparnos de lo que
hay a nuestro alrededor. El diseño no es,
sino la transformación de un concepto en
formas, líneas y colores. Y la creatividad es
la capacidad de hacerlo aún más bello,
aún más útil…
Melilla
Éste es el eje que ha inspirado a EURO
SEATING para crear y poner frente a sus
ojos la línea Studio. Pura creatividad
inspirada en esa ventana que constantemente nos abre la mirada hacia el exterior.
Petalo
28
EURO SEATING AMERICA
Europa
EURO SEATING AMERICA
29
series
Studio
Gaiety
Bretones
Riazor
Cartagena
Wood is a prominent component of the seats that EURO SEATING developed for exclusive category spaces. To work the wood,
EUROSEATING has a separate production line that shapes the pieces with a numerical control system conforming exactly to the needs
and instructions of the designer. The result is precise, exact and always surprising because there are no limits to creativity transformed
into reality. Any line, any volute is reproduced with absolute fidelity.
La madera es un componente protagonista de las butacas que EURO SEATING desarrolla para espacios de categoría exclusiva. Para
trabajarla disponemos de una línea de producción independiente que moldea las distintas piezas por un sistema de control numérico
ajustándose exactamente a las indicaciones del diseñador. El resultado es preciso y a veces sorprendente porque no hay límites a la
creación. Cualquier línea, cualquier voluta es reproducida con absoluta fidelidad.
30
EURO SEATING AMERICA
Wagner PL
EURO SEATING AMERICA
31
series
Studio
Our I+D+i (Investigation, Development & Innovation) has developed different production programs that allow us to make any
kind of structure, plenty mounting modules, and different types of
folding mechanism for seats. All this, eventually, allows us to offer
an unlimited capacity for the design of the seats with the
knowledge that it will not affect the manufacturing process, time and
the high quality of the final product.
Nuestro departamento de I+D+i ha elaborado diversos programas de producción
que nos permiten realizar cualquier tipo de
estructura, infinidad de módulos de
montaje, distintas modalidades de plegado de la butaca y, en fin, ofrecer una
capacidad ilimitada para el diseño de las
butacas sabiendo que ello no va a afectar
al proceso de fabricación, sin que ello
afecte a los tiempos de fabricación y a la
calidad final de producto.
Liceo
Wagner Deluxe
Olimpia
Cervantes
Osuna
32
EURO SEATING AMERICA
EURO SEATING AMERICA
33
series
Studio
Epic
VG9
Louis XIV
Zenon
Ovalo
Congress
34
EURO SEATING AMERICA
EURO SEATING AMERICA
35
series
Roman
Munich
Yoab
36
EURO SEATING AMERICA
Studio
Mirador
Puertollano
Breton
EURO SEATING AMERICA
37
series
Studio
Jovellanos
Celanova
Zenon
Seattle
Lola
Coliseum
Famous architecture professionals, both foreigners and nationals are in constant open communication with EUROSEATING. to express
their concerns, ideas and projects. Their projects are becoming increasingly “integrated”, ie a space "dressed" with all the necessary
elements for its use.
38
EURO SEATING AMERICA
Afamados profesionales de la arquitectura nacionales y extranjeros están en constante comunicación con EUROSEATING para
trasladarnos sus inquietudes y proyectos. Los encargos que reciben son cada vez con más frecuencia integrales, es decir, de espacio
"vestido", con todos los elementos precisos para su uso.
EURO SEATING AMERICA
39
series
Congress
For projects as conferences, courses, seminars,
and all those activities where require the convenience of having a table for reading or writing
we have for each of our seats an accessory that
offers this solution.
Writing pad that are concealed inside the side
when not used, desks or lecterns back up to
power and data connections. ….a wide range
of solutions from elegant and durable mechanism of large dimensions.
Para proyectos donde se realicen conferencias,
clases, seminarios, y todas aquellas actividades
que requieran de la conveniencia de tener una
mesa para escritura o lectura disponemos para
cada una de nuestras butacas un accesorio
que ofrece esta solución. Paletas de escrituras que quedan ocultas en el
interior del lateral cuando no son usadas,
pupitres traseros o atriles con capacidad para
conexiones eléctricas y datos. …una amplia
gama de elegantes soluciones de durable
mecanismo de amplias dimensiones.
Anti-panic sistem / Sistema anti panico
Desk back / Atril trasero
Writing pad PV / Mesa escritura PV
Desk back 2 / Atril trasero 2
Fold-away work table with / Mesa de trabajo
40
EURO SEATING AMERICA
EURO SEATING AMERICA
41
series
VIP
VIP-80100
VIP-8090
The VIPs from Euro Seating Are the best option
for Vip movie theaters and private projects.
Elegant and timeless designs. Finishes and
materials of very high quality, taking care of
every detail. Its sober and timeless lines make
them adaptable to any atmosphere. Its comfort
and refined lines make this line of seats the ideal
comfort for exclusive clients and projects.
Reclinación opcional, tanto manual como
eléctrica. Respaldo y reposapiés de reclinación
independiente con motores potentes y silenciosos desde la posición vertical hasta el ángulo
deseado, de acuerdo con las filas y en el fin de
optimizar la visibilidad.
Opcionalmente pueden incorporar un sensor
con el fin de volver a la posición vertical de
forma automática cuando el usuario se pone
de pie.
Optional recline, manual as well as electric.
Back and footrest of independent recline with
powerful and silent motors from the vertical
position till the desired angle according to the
rows and to optimize visibility. Optionally you
can add a sensor in order to return to the
vertical position automatically when the user
rises. Therefore the movie theater and the
appearance of the seats is always in full order
and the aisles are always accessible and ready
for new viewers, avoiding the task of having the
area supervised throughout sessions.
Por lo tanto la sala y apariencia de las butacas
es siempre ordenada y con los pasillos siempre
accesible y listos para nuevos espectadores,
evitando la tarea de supervisión entre sesiones.
Teclas ergonómicas diseñadas para las salas de
cine 3D, donde el espectador intuitivamente
puede reclinar la silla por completo con uno
mando, en la oscuridad y con las gafas
estereoscópicas.
Ergonomic handles designed for 3D viewing,
where the viewer intuitively can recline the seat
completely with one handle, in the dark and
with stereoscopic spectacles on.
KING
42
EURO SEATING AMERICA
Las butacas Vips de Euro Seating son la mejor
opción para salas de cine Vips y proyectos
privados. Diseños elegantes y atemporales.
Acabados y materiales de muy alta calidad,
cuidando cada detalle. Sus líneas sobrias y
atemporales hacen que se adapten a
cualquier ambiente. Su confort y sobriedad
hacen de estas butacas el complemento ideal
para exclusivos proyectos y clientes.
VIP-80200
EURO SEATING AMERICA
43
series
Thunderbox
The existing viewing technologies do not manage to reproduce all the sonorous signals and special effects of modern action
movies or videogames. These sounds and special effects escape the human ear because of its frequency, band width or power.
The Thunder box system not only picks up these imperceptible sound waves, but transforms them in tangible impulses, that the
viewer feels directly. The signals are processed and sent to the seat and this makes it possible that the sound touches the viewer.
In a movie theater or of videogames the combination of image, sound and touch transports the viewer to another dimension.
Unlike the 4D seats in which there are moving parts and require a software that synchronizes what is seen with the movements and
require maintenance, the thunderbox system can be applied to any movie, event or videogame without the need of a software and
does not require maintenance or adjustments.
Las tecnologías de reproducción existentes no logran reproducir todas las señales sonoras y efectos especiales de las modernas películas
de acción o videojuegos. Estos sonidos y efectos especiales escapan al oído humano por su frecuencia, ancho de banda o potencia. El
sistema Thunderbox no sólo recoge esas ondas sonoras imperceptibles sino que las transforma en impulsos táctiles, que el usuario siente
directamente en su persona.
Las señales se procesan y envían a la butaca que logra que el sonido “toque” al espectador.
En una sala de cine o videojuegos la combinación de imagen, sonido y sensación táctil transporta al espectador a otra dimensión.
A diferencia de las butacas 4D en las que hay partes mecánicas móviles y que requiere de un software que sincronice lo que se ve con los
movimientos y un mantenimiento, el sistema thunderbox pude aplicarse a cualquier película, evento o videojuego sin necesidad de software y
no requiere de mantenimiento o ajustes.
It really is to enter a new dimension
while you are comfortably seating in our seat...
Realmente es entrar a una nueva dimensión
mientras permanece cómodamente sentado en su butaca…
TRADITIONAL
PERCEPTION OF SENSES
PERCEPTION OF
SENSES WITH THUNDERBOX
PERCEPCIÓN DE
LOS SENTIDOS TRADICIONAL
PERCEPCIÓN DE
LOS SENTIDOS CON THUNDERBOX
Existing sound technologies
cannot reproduce all the
sound signals and special
effects of action movies and
videogames.
These sounds and special
effects migrate to human
hearing due to their frequency, band width or power.
Las tecnologías de reproducción existentes no logran
reproducir todas las señales
sonoras y efectos especiales
de las modernas películas de
acción o videojuegos.
Estos sonidos y efectos
especiales escapan al oído
humano por su frecuencia,
ancho
de
banda
o
potencia.
44
EURO SEATING AMERICA
The Thunderbox system not
only catches those
imperceptible sound waves
but also transforms them into
tactile impulses.
The sounds are processed,
amplified and sent to a lineal
engine located into the seat
that makes the sound ‘touch’
the viewer.
In a venue dedicated to
cinema or videogames the
combination of image, sound
and tactile experiences,
transports the spectator into a
new dimension.
El sistema Thunderbox no sólo
recoge esas ondas sonoras
imperceptibles sino que las
transforma en impulsos
táctiles.
Las señales se procesan,
amplifican y envían a un
motor lineal situado en la
butaca que logra que el
sonido “toque” al
espectador.
En una sala de cine o
videojuegos la combinación
de imagen, sonido y
sensación táctil transporta al
espectador a otra dimensión.
EURO SEATING AMERICA
45
series
SPORT
The global equipping of sport seats in VIP areas, presidential boxes, corporate boxes, press areas and sport
benches in sport areas not only demands comfort and exclusiveness, but a resistance to weather factors that can
guarantee a perfect form for many years to come of its seats and chairs already installed, for the atmosphere
conditions but also for the rigor of its use.
El equipamiento global de asientos deportivos de zonas VIP, palcos presidenciales, palcos corporate, áreas de prensa, gradas y banquillos jugadores en áreas deportivas exige no solo confort y exclusividad, sino una resistencia ante factores ambientales que garanticen el
perfecto estado por muchos años de las butacas y asientos instalados, tanto por las condiciones ambientales exteriores como por el uso
al que son sometidos.
The main criteria at the time of designing seats and sport chairs, far from offering conventional solution, it has been
optimized in its function, ergonomics and the esthetic of the whole set, without forgetting the latest advances and
materials applied to these kind of requirements that surpass the durability standards of comfort and resistance.
El criterio principal a la hora de diseñar butacas y asientos deportivos, lejos de ofrecer soluciones convencionales, ha sido optimizar
tanto la funcionalidad como la ergonomía y la estética del conjunto sin olvidar los avances de última generación y materiales aplicados
a este tipo de requerimientos en exteriores que superan los estándares de durabilidad, confort y resistencia.
Our sport line offers solutions in seats for any given project fulfilling the international standards and requirements.
· Monobloc seats / The Monobloc chairs are produced in one whole piece.
· Sport Seats
/ Sport seats are made up of a seat and backrest that allow to be seated in different positions and with
the option of a beverage holder.
· VIP Seats
/ Seats for VIPs and presidential boxes.
· Player´s benches / Chairs and seats for players, with a protection frame as well as individuality.
· Telescopic Platforms / Telescopic platforms retractable or fixed, for both indoors and outdoors.
ES-50
ES-91 SG
Nuestra línea de deportivos abarca soluciones en asientos para cualquier
proyecto cumpliendo con las normativas y reglamentos internaciones:
· Asientos monoblock
· Butacas deportivas
/ Los asientos monobloc están producidos de una sola pieza.
/ Compuestas de asiento y respaldos que permiten instalarse en diferentes disposiciones y contando
opción a porta vasos
· Butacas VIP
/ Butacas para VIPs y palcos presidenciales.
· Banquillos jugadores / Asientos y butacas para jugadores, tanto con estructura de protección como de manera individual.
· Tribunas Telescópicas / Retractiles o fijas, tanto para exteriores como para interiores.
ES-100
S-97 SG
ES-100 FG
MONOBLOC SEATS / ASIENTO MONOBLOC
ES-460 FG
SEAT / FOLDING BACKREST - ASIENTO / RESPALDO ABATIBLE
46
EURO SEATING AMERICA
ES-460
ES-460 PC
EURO SEATING AMERICA
47
series
SPORT
ES 500 PC
VIP
In the sports fields, stadiums and arenas, the area
with luxury and comfort, are the the suites and Vips
areas. The suites and VIP areas are areas used in
most of the events, to house the authorities and
celebrity other independently and in a place
generally privileged in terms of location and views, to
have a special attention. In these spaces, care for
details and selected seats feature more comfort and
features. For these areas preferential Euro Seating
offers a wide range of unique features seats that
combine comfort, design and exclusivity with unique
qualities.
En las áreas deportivas, estadios y arenas, la zona
con mayor lujo y comodidad, son los palcos. Los
palcos y zonas VIP son espacios utilizados, en la
mayor parte de los eventos, para albergar a las
autoridades y personalidades de forma independiente y en un lugar generalmente privilegiado en
cuanto a situación y vistas, para dar una atención
especial. En estos espacios se cuidan los detalles y
las butacas seleccionadas cuentan con un mayor
confort y características. Para estas áreas preferenciales, Euro Seating cuenta con una amplia línea de
butacas de características excepcionales, que
aúnan el confort, la exclusividad con el diseño y
cualidades únicas.
VIP Argentina
VIP Argentina PV
ES 500 FG
Advantages in our chairs and sport seats:
• Ergonomic designs, taking care of the ergonomic and position, increasing notably the comfort.
• Excellent for exteriors.
• Pleasant designs avoiding edges, nerves and parts or elements in vertexes or borders.
• Absence of corrosion and rusting. Complete absence of metal use.
• Absence of surfaces varnished or painted.
• For longer durability under any condition. Certified for intense use.
• Easy to clean. Absence of maintenance.
• Structural lightness, less weight overall.
• Less impact to the structures where they are installed.
VIP Micra PC Stadium
VIP Montreal Confort V07 Stadium
VIP Micra SG Stadium
VIP Micra FG Stadium
Ventajas en nuestros asientos y butacas deportivas:
• Diseños ergonómicos, cuidando la posición y ergonomía, aumentando notablemente el confort
• Excelentes para exteriores.
• Diseños agradables evitando aristas, bordes, nerviados y partes o elementos en vértices o aristas.
• Zonas dedicadas exclusivamente para colocación de publicidad o patrocinio
• Ausencia de corrosión y/o oxidación. Eliminación del uso del metal.
• Ausencia de superficies esmaltadas o pintadas.
• Mayor durabilidad bajo cualquier condición. Certificadas para uso intenso.
• Facilidad de limpieza. Ausencia de mantenimiento.
• Ligereza estructural, menor peso del conjunto.
• Menor afectación de las estructuras donde se instalan.
ES 502 PC
48
EURO SEATING AMERICA
EURO SEATING AMERICA
49
series
SPORT VIP
VIP Roma Stadium
Player benches
Bancos jugadores
Sport telescopic bleachers
Graderios telescopicos deportivos
VIP Montreal Confort V07 FG Stadium
VIP Roma Elite
50
EURO SEATING AMERICA
EURO SEATING AMERICA
51
Mobile
sistem
Sistemas
móviles
Telescopic bleachers
Graderíos telescópicos
SEATS SPORT LINE
ASIENTOS LÍNEA DEPORTIVA
SEATS LINE THEATER AUDIENCE
ASIENTOS LÍNEA TEATRO AUDITORIO
Micra SG
Grandstands and bleachers from Euro Seating
International SA have been designed to adapt
perfectly to all kinds of multipurpose halls and
auditoriums, sport areas, civic centers, theaters,
auditoriums etc. Seeing how they optimize in the
minimum space to obtain maximum capacity,
obtaining the maximum utilization and better
use of the hall.
The modular concept of the telescopic
bleachers, their adaptability and its minimum
hampering that allow the creation of specific
spaces in a reduced time frame, responding to
the users demands, always maintaining the
highest safety levels and the manufacturing
processes’ quality.
Kinds of bleachers
· The detachable bleacher
The detachable bleacher features versatility for
various emplacements and different settings
and provides a huge flexibility to your facilities.
· Telescopic bleachers
Detachable and mobile, in some cases, the
telescopic bleacher assures a multiuse and
flexibility in usage. It unfolds in parts or integrally
offering the necessary pit for each event. In
some configurations, the bleacher can be
moved around the pit or hall to be stored in a
cavity or hollow place, when it´s not being used.
Therefore the hall regains its multi- use for its
multidisciplinary displays.
· Attached Bleacher
Do you have a very specific architectural
project and its surrounding demand a custom
fitting? The attached bleacher is the solution to
be equipped. You can select specific forms,
wide seats, as well as custom options.
52
EURO SEATING AMERICA
Las tribunas y graderíos telescópicos de Euro
Seating International SA han sido diseñados
para adaptarse perfectamente a todo tipo de
salas polivalentes, áreas deportivas, centros
cívicos, teatros, auditorios, etc. ya que optimizan en el mínimo espacio la máxima capacidad
de aforo consiguiendo la máxima utilización y
aprovechamiento de la sala.
El concepto modular de las gradas telescópicas, su adaptabilidad y su mínima obstaculización permiten la creación de espacios específicos en un tiempo reducido, respondiendo así a
las exigencias de los usuarios, guardando
siempre las más altas cotas de seguridad y la
calidad de los procesos de fabricación
ES-50
Micra XL
Micra
Micra Flexi
ES-91 SG
Tipos de gradas
· Grada desmontable
La grada desmontable cuenta con la versatilidad para varios emplazamientos y configuraciones distintas. Modulable, se adapta a cada
una de las configuraciones y aporta una gran
flexibilidad a sus instalaciones.
· Grada telescópica
Retráctil y móvil, en ciertos casos, la grada
telescópica les asegura polivalencia y flexibilidad de uso. Se despliega en parte o integralmente ofreciendo el patio de butacas necesario para cada evento. En ciertas configuraciones, la grada se puede desplazar por la sala
para poder ser guardada en una cavidad,
cuando no deba ser utilizada. La sala recupera
de esta manera la polivalencia para manifestaciones multidisciplinares.
· Grada fija
Tiene un proyecto arquitectónico muy específico y su entorno exige una instalación a
medida? La grada fija es la solución para su
equipamiento. Pueden optar por formas específicas, asientos anchos, así como opciones a
medida.
ES-97 SG
Micra SG
ES-100
ES 460 SG
Micra SG
EURO SEATING AMERICA
53
Mobile
Sistemas
sistem
móviles
Seats on rails
Butacas sobre rieles
Shift System is a witty mobile system to
install seats in which Euro Seating offers
ease like none other, its adaptability to
different surfaces and activities. The
seat or the whole of seats are moved
through some attached runners on the
ground with extreme easiness, leaving
a diaphanous surface for other
possible uses of the same space,
leaving them hidden when they are
not required under the stage´s
surface, in a false wall or a space
enabled for such an endeavor.
The system was designed to create
multi-purpose halls to combine
different activities in one same
space. In this way, the same hall
can be transformed in a theater, a
conference room or a banquet or a
convention hall.
Sistema Shift es un ingenioso
sistema móvil de instalación de
butacas con el que EURO
SEATING ofrece facilitando como
ningún otro su adaptación a
distintas superficies y actividades.
La butaca o conjunto de butacas
se desplazan a través de unas
guías empotradas en el suelo con
suma facilidad dejando así una
superficie diáfana para otros
posibles usos en el mismo espacio,
quedando ocultas cuando no son
requeridas bajo el espacio del
escenario, en una falsa pared o en
un espacio habilitado para tal fin.
El sistema supone crear salas
multifuncionales
para
combinar
distintas actividades en un mismo
espacio. De esta forma, una misma
sala puede transformase en un teatro,
una sala de conferencias o un espacio
para banquetes o exposiciones.
54
EURO SEATING AMERICA
EURO SEATING AMERICA
55
www.euroseating-america.com
Reserves the rigth to modify the characteristics without prior notice.
Se reserva el derecho de modificar las características sin previo aviso.

Documentos relacionados