ENTRE IDIOMAS la revista de La Escuela Oficial de Idiomas de
Transcripción
ENTRE IDIOMAS la revista de La Escuela Oficial de Idiomas de
ENTRE IDIOMAS la revista de La Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero ¿Tienes ‘el de los Idiomas’? ¡Nuestros alumnos, sí! ¿Qué hacen una inglesa y dos francesas en Aranda? (y no, no es un chiste…) La visita de Günter Schwaiger (Director de cine austriaco reconocido en la Seminci) Descubre por qué Robert y Peter decidieron estudiar Inglés Todo esto y mucho más en nuestra nueva revista para la gente que quiere que los idiomas les abran las puertas al mundo Viaja con nosotros a Zambia, Croatia, Malta, Grecia, El Reino Unido, Francia, China, y… Sonorama El francés: idioma del ‘amour’ ¿Conoces los mejores ‘Apps’ para aprender idiomas? Te informamos Número 1 Curso escolar 2015-16 SUMARIO EDITORIAL Nuestra EOI pág. 1 Impresión: Imprenta Esteban (www.imprentaesteban.com) Con la aparición de esta segunda revista, reanudamos la publicación que se hizo para conmemorar el 20 aniversario de esta Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero, y que responde a la necesidad de ofrecer a todos los miembros de la comunidad escolar un espacio de divulgación, no sólo de las actividades propias y extraescolares sino también de metodología de la enseñanza de las lenguas. La revista nos acerca a las inquietudes del profesorado y del alumnado de nuestro centro. De ahí deriva la variedad de temas y la pluralidad de enfoques que estas páginas ofrecen. Al finalizar el curso pasado, se planteó la posibilidad de retomar esta iniciativa como cauce de expresión que implicaría a todos los departamentos. Para ello, se propusieron a los alumnos diferentes temas sobre los que centrar sus trabajos y se llevó a cabo un concurso para seleccionar el diseño y el nombre de la revista. Este número recoge artículos, notas, testimonios gráficos y actividades tanto de profesores como de alumnos y otros colaboradores, a quienes queremos agradecer su inestimable colaboración. Esta publicación quiere también dar a conocer lo que se realiza en nuestro centro y recordar a nuestros posibles alumnos que seguimos aquí, seguimos siendo enseñanza de calidad, contamos con un profesorado muy preparado y un alumnado motivado y ofrecemos con la enseñanza del idioma un acercamiento al mundo de la cultura que otras instituciones no ofrecen. Así pues, queremos desearos que disfrutéis con la lectura de nuestra revista y esperamos, con vuestra ayuda, seguir mejorando en el futuro. Ganadora Concurso Portada y nombre de la Revista: Marina Pérez Sualdea El Equipo Directivo Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca pág. 4 Retratos pág. 20 Pasatiempos pág. 27 App-lícate pág. 32 Extranjeros en Aranda pág. 38 El Gusanillo de los Idiomas pág. 42 Érase Una Vez un Tweet pág. 55 Maquetación y edición: Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero Dirección: C/Antonio Baciero, 4ª Planta 09400 Aranda de Duero Telf: 947 501254-947501309 http//eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es e-mail: [email protected] ENTRE IDIOMAS no comparte necesariamente las opiniones vertidas por los colaboradores en sus artículos. Los firmantes son independientes y únicos responsables de los mismos. Los artículos del alumnado podrán contener errores. [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Nuestra EOI El martes 22 de diciembre tuvo lugar en la Escuela de idiomas la tradicional fiesta navideña Durante toda la tarde, profesores y alumnos se reunieron en un ambiente festivo alrededor de un elemento común: las lenguas. Pudieron disfrutar de numerosas actividades en los tres idiomas de estudio: alemán, francés e inglés. La programación fue variada. Jugamos al Sudoku, al Dominó y a un Ratenspiel en la lengua de Goethe. Molière habría estado encantado con la conferencia sobre la Navidad en su patria. Y por último ni el mismísimo Shakespeare habría entretenido tanto a su público como lo hizo el juego del Jeopardy a los alumnos de inglés. La tarde continuó con la entrega de premios del concurso fotográfico y la respuesta a las enigmáticas fotos que durante dos semanas decoraron nuestras instalaciones. Le siguió un gran karaoke multilingüe de villancicos. Por último, después de tantas emociones clausuramos de la forma más dulce esta fantástica tarde con un concurso gastronómico y la degustación de todos sus platos. Enhorabuena a los ganadores. Sandra Llamero (Profesora de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero) Zambia, Beauty and Poverty As part of our extracurricular activities, the English Department held a conference entitled “Zambia, Beauty and Poverty” by Paula Morales and Hastings Chipango on Tuesday 12 January. They both live and work in Zambia. Their talk was very informative and interesting. They told us all about life there and showed us photos of the country’s fantastic landscape and some Zambian traditions. The students who attended the talk had the opportunity to ask Paula and Hastings all the questions they wanted about their work and life in the country as well as about aspects of Zambian life. The session finished with an entertaining quiz on the content of the talk with questions about relevant aspects of Zambian life. The winner received the prize of a small, hand-made gift brought from Zambia! Something which was particularly interesting for the students was the chance to listen to Hasting’s lovely Zambian English accent, and learn a few words in Bemba, his mother tongue. Foto de la charla – Sandra Llamero http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 1 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Nuestra EOI AID WORKER IN ZAMBIA “The sweaty players in the game of life always have more fun than the supercilious spectators.” Christopher Morley Foto la charla – Sandra Llamero Foto de de la charla – Sandra Llamero Last January, the Escuela Oficial de Idiomas in Aranda de Duero held an interesting conference in which a young aid worker from Soria, Paula Morales, told us about her work in an NGO in Zambia. Admittedly, my knowledge about this country and its people was quite limited so I prepared to pay full attention to broaden it The gripping lecture dealt with a great variety of aspects of Paula’s life and work in Zambia through which the audience acquired knowledge about the geography, language, economy and nature of the country. For example, we learned that it borders many other countries like the Democratic Republic of Congo, Mozambique and Namibia, to name some of them; that there are an array of different languages spoken, although English is the official tongue as Zambia was a former English colony; and that coal mining is its main economical resource. Despite being a landlocked country, fishing (as an additional source of income) is done in Lake Tanganyika and the river Zambezi. Naturally, we were shown awesome pictures of wild animals, dazzling pristine natural landscapes, and awe-inspiring old ways of living. Understandably, most of the talk was dedicated to looking closely at the NGO project our speaker was going to join. This involves an orphanage for both street children and disabled ones who cannot be attended to by their relatives. She spoke of the profoundly committed team of teachers and carers who look after these children, most of whom are locals, although there are some westerners, too. I realized that aid work cannot be the fruit of a shallow decision we just take and follow mindlessly, but the result of very guided and thoughtful consideration thanks to the NGO itself. There is a long period of training and adaptation to the foreign culture for the potential aid workers in order to get the best out of this type of work. Clearly, this benefits both the worker and the community that receives the aid. The decision to commit to this type of work is taken not only with the heart, but also with one’s full consciousness. Throughout the session, I, personally, kept asking myself this question: what makes a young lady in her twenties leave behind the world she has grown up in and move to such a different society from her own? Apparently hers was not a sudden decision at all; she was raised in a family involved in NGO projects and international collaboration. This young woman had already travelled to other countries and, hence, knew from firsthand experience what to expect from the project: how to deal with the street children who had been rejected by their tribes, and with Zambian kids (Wikimedia Commons) the entrenched – Florence Devouard prejudices. Clearly, to understand her decision I could only go back to the time when I was her age and remember my own thirst for experience, my unfulfilled wish to travel abroad and my hunger for knowledge. Ultimately, I longed for a deep self-knowledge that only true experience could provide. I guess she is longing to embrace her chosen destiny since, if she doesn’t, that door might close forever - like one of those brave people who, instead of becoming supercilious spectators, decide to fully take part in life. Almudena Roncero (2º Avanzado – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 2 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Nuestra EOI Kinoabend in der Stadtbibliothek Aranda de Duero Am Donnerstag 21. Januar 2016 besuchte der österreiche Regisseur Günter Schwaiger unsere Schule. Es war eine Ehre, ihn hier empfangen zu dürfen. Wir wollten der ganzen Stadt die Aktivität anbieten, damit alle die Gelegenheit hatten, den Film Haffners Paradise anzuschauen und um unsere Schule bekannt zu machen. Nach dem Film hatten die Zuschauer die Gelegenheit, mit Günter zu sprechen un ihm Fragen über den Film und das Thema seiner Arbeit zu stellen. Das Kolloquium war so interessant, dass es sich bis ziemlich spät in den Abend dehnte. Geboren 1965 in Neumark, Salzburg (Österreich), studiert Ethnologie und Theaterwissenschaft an der Universität Wien. Seit 1993 beschäftigt er sich mit der Regie und Produktion von Kurz- und Dokumentärfilmen, die auf vielen internationalen Festivals teilgenommen und zahlreiche Preise gewonnen haben (Best Film Uppsala, Best Film Elche, Best Dokumentarfilm Seminci, etc.). Er führt auch Theater- und Operregie. In seiner Arbeit konzentriert er sich auf das Thema der Einsamkeit und Kommunikationsarmut in einer erkalteten Welt. Oliver Alba (Profesor de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero) Shrove Tuesday (a.k.a. Pancake Day) The day before Lent begins is called Shrove Tuesday. happens on a different date each year depending on Tuesday” was on 9 February 2016 and we wanted to students. Many people make pancakes on Shrove Tuesday parts of the UK they hold pancake races. This about because of an incident that 1445: on one particular Shrove year, a woman was still the church bells be late for church, house, taking her with her! At the E.O.I. we didn’t delicious pancakes while them, as well as some “Shrove” means being forgiven for wrong-doings. It when Easter is. This year “Shrove celebrate it at the E.O.I. with our Fotos de la actividad– Ana Gómez and in some custom came happened in Tuesday in this making pancakes as rang. Not wanting to she ran out of the frying pan and pancake hold any races, however, we did prepare and taste some learning the names of the ingredients and utensils used for making interesting facts about his special day. As you can see in the photos, the activity was as successful as it was yummy! Our students from the basic and intermediate levels certainly enjoyed a very sweet evening together! http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 3 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca 7 mois à Poitiers Différences et curiosité entre la vie en France et en Espagne Quand tu arrives à un pays étranger tu trouves beaucoup de différences et tu dois t’y habituer dès le premier jour. La première différence est la distribution de la ville. Les villes en France sont plus étendues que celles de l’Espagne, les immeubles n’ont que trois ou quatre étages et il y a plus d’arbres, de grands parcs et de zones vertes. En définitive la structure des maisons et de la ville, en général, est très différente de celle à laquelle nous sommes habitués. La façon de vivre est une autre grande différence que tu vas trouver quand tu arrives à une ville comme Poitiers. Les Espagnols sont habitués à vivre hors de leurs maisons, ce que les Français ne font pas très souvent. Si tu veux acheter quelques chose dans une ville française tu dois le faire avant 7 heures de l’après-midi, après tout est fermé. Ici, en Espagne, c’est très habituel de trouver un bar à chaque pas, une chose peu fréquente en France puisque les gens français font leur vie à la maison, ils invitent les amis chez eux pour dîner, regarder un match de rugby à la télé,… Une autre chose qui a attiré mon attention à Poitiers a été de voir les gens manger sur la place. On n’est pas habitués en Espagne à voir les gens faire leur repas principal assis par terre sur une place. Normalement, en Espagne on le fait dans un restaurant ou chez nous mais, en France, comme ils ont peu de temps pour manger au travail, ils mangent quelque chose de rapide n’ importe où ou ils mangent sur leur lieu de travail. Nous faisions pareil au lycée puisque presque tous les lycées ou les collèges ont une cantine pour que les élèves et les profs mangent. Par contre, sortir la poubelle à Poitiers était très facile. Il suffisait de laisser ton sac-poubelle dehors à côté de la porte. Des fois, c’était dégueulasse parce qu’il y en avait beaucoup. En revanche, une chose qui me faisait rigoler était de regarder les éboueurs courir derrière le camion pendant qu’ils jetaient les sacs à l’intérieur. J’ai remarqué aussi, en France, que tu dois être si poli que quelquefois cela est un peu ennuyeux parce que tu dois dire tout le temps « bonjour », « au revoir » ou « bonne journée » à tout le monde et partout. Tu arrives à t’y habituer mais au début c’est difficile pour nous, les Espagnols, car on a perdu un peu de cette politesse. Un jour, avec un collègue du lycée, je suis allée envoyer un fax et cela nous a coûté deux euros. Mon collègue a payé par carte bleue et cela m’a choquée étant donné qu’en Espagne tu ne peux pas le faire ou il est très difficile de trouver un magasin qui te permette de le faire. Tout a été très différent à Poitiers. Je suis allée làbas pour travailler pour la première fois comme prof d’espagnol, et je devais m’habituer à une nouvelle façon de faire les choses cependant j’ai vécu sept mois loin de nos coutumes et cela a enrichi ma vie. Mercedes García (2º Avanzado – Francés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 44 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca A TRIP I WILL NEVER FORGET Bolonia Beach - Rubén Fernández Ipiña The trip I will never forget started on Holy Thursday at Easter three years ago – a trip alone to relax. I wanted to visit a disco in Alicante, where the kind of music that I like was being played, and a village in the province of Cádiz, which is called Zahara de los Atunes, so I booked one hotel in each one of the places where I wanted to stay. From Thursday to Sunday in Alicante and from Sunday to Friday in Zahara, then, on Friday I would come back to Aranda for the festivities of the town where my dad lives. I drove for five hours till I got to Alicante, the first part of my holidays. On Thursday I watched some processions and went to sleep early. On Friday I spent the whole day in Almoradí, the place where the disco is. On Saturday, I felt really relaxed and I spent all night dancing! On Sunday, I left Almoradí and I drove to Zahara for the first time, 8 hours by car till I got there – I had 5 days ahead to see the coast of Cádiz and enjoy it. Those 5 days were amazing, I went to a lot of places like Cádiz, where I visited La Caleta Beach, one of the most wonderful places I’ve ever been to, I visited two of the Castles which were bastions from the XVIII century, I walked around the whole city, I visited the First Spanish Constitution monument, the base of the Human Rights….and I visited the rest of the coast, Tarifa, Bolonia Beach, Los Caños de Meca, Conil de la Frontera, Trafalgar Lighthouse…. I fell in love with this amazing city, full of history (Cádiz), and I have returned three times. If I can, I’d like to repeat the trip to Cádiz, but always visiting some new places, alone or with some people. On Friday I left the hotel and drove for 8 hours to come back to Aranda, and then to my dad’s village, but with this amazing and relaxing week in my mind, and in my heart. Rubén Fernández Ipiña (1º Avanzado – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 55 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca SONORAMA Jedes Jahr kann man in Aranda das Festival Sonorama genießen. Dies findet im August statt und wurde 1998 vom Verein Art de Troya gegründet. Am Anfang war es bescheiden. Es wurde auf dem Marktplatz gefeiert und dauerte nur einen Tag. Jenes Jahr wurde das Festival von 300 Menschen besucht. Glücklicherweise ist das Festival größer geworden und jetzt bekommt es immer mehr Besucher. Jetzt ist Sonorama international berühmt. Es wird nicht nur auf der Messegelände sondern auch in der Innenstadt gefeiert. Auf dem Plaza del Trigo treten die am wenigsten bekannten Bands auf. Obwohl diese Konzerte morgens stattfinden, sind sie so gut wie die Anderen und die Stimmung ist sogar besser als bei den Konzerten, die nachts stattfinden. Wenn den Leuten eine Band sehr gut gefällt, schreien sie: Hauptbühne! (Escenario principal). Das bedeutet, dass diese Band Erfolg hatte. Sonorama lädt jedes Jahr sehr wichtige und berühmte Bands ein, wie Fangoria, Lori Meyer, Loquillo, Love of Lesbian u.s.w. 2007 trat Nacha Pop auf, die wichtigste spanische Band der 80er. Außerdem ist Sonorama eine gute Möglichkeit für neue Bands. Viele sind jetzt dank Sororama bekannt. Das beste Beispiel ist Vetusta Morla. Sie kamen zum ersten Mal als neue Band und schon letztes Jahr durften sie auf der Hauptbühne spielen. Meiner Meinung nach ist Sonorama ein gutes Ding für Aranda, weil jedes Jahr viele Leute kommen, die hier viel Geld ausgeben. Sie übernachten auf Campingplätzen aber sie besuchen die vielen Kneipen. Außerdem ist das die beste Werbung für unsere Stadt. Sie wird an diesen Tagen sogar bei den Nachrichten genannt. Es lohnt sich wirklich, Aranda de Duero und Sonorama zu besuchen. Wir warten auf dich! Aldara López (1º Avanzado - Alemán) THE SECRETS OF SAN NICHOLAS OF BARI When we go on holiday, sometimes we visit monuments, churches, cathedrals, palaces and museums in these places. But, do we know the monuments in our cities? We hardly ever know them, and we’ll probably miss interesting things and part of the identity of the place in which we live. Have you heard about Sinovas? All right! And about San Nicholas of Bari, the church? Coming up next, I'll tell you some secrets this magnificent church has. The first, who is San Nicholas of Bari? He was a saint who lived in Mira, Turkey, around the fourth Century. He was a good man, especially with poor people and children. So, why do we call him “of Bari”? Because his remains were taken to Bari, Italy, when the Muslims invaded Turkey. The outside of San Nicholas of Bari. There are two legends about the saint. In the first, it is said that he saved three children from a madman who wanted to kill them. For this reason, we say that San Nicholas is the protector of children in general. http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 66 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca Another legend explains that he helped a poor man. This man had three daughters and they were very poor. In the past if a woman had no money for a dowry, she could not get married to anyone. So, nobody wanted to marry these girls. And what did St. Nicholas do to help? He came down the fireplace and he filled the girl’s socks with gold coins. The altarpiece with San Nicholas in the middle. Ok, stop. Think of these words: children, fireplace and socks. I will give you three seconds… 1… 2… 3! Yes, San Nicholas of Bari is Santa Claus! But if you go to this church, you will not recognize Santa Claus. He is in the middle of the altarpiece as a normal saint. The figure of Santa Claus as we know it today was created many centuries after the construction of this church. Now, I will tell you the most boring part of the history of this church. But be patient, I will be brief. This church was built in the thirteenth century. The door and the walls are all that remains of this time. So, it is Romanesque. About a hundred years later, in the fourteenth century, the tower was built as a fortress to defend the area. The coffered ceiling is the most important part of the church. It was made in the early fifteenth century, and it is also the most interesting part, so I will explain it later. The inside of the church. The part of the altar was made in the sixteenth century by the bishop Acosta. We know that because the coat of arms in the centre of the ceiling belonged to this person. You can see ribs on his coat of arms, because they refer to its name "Acosta" which in Portuguese is rack. Could you imagine that there are ribs on the roof? I bet you did not think about that. The style of the altar is late Gothic with Renaissance elements. At this time, the stairs and pulpit were also made. The coat of arms to bishop Acosta with the ribs on the right. The atrium was made in 1553 in Renaissance style. This was paid by the priest of Aranda. He was called “Licenciado Reina”. We know that because of the “fleur de lys” that was in his coat of arms, and he ordered the carving of “fleur de lys” into all the columns. As you see, it is always important to identify who paid for the work. And we always know from the coats of arms. Today it is the same, look at the next construction you see. As I said before, the coffered wood ceiling is the most important part of the church and the funniest. It was painted around 1400 by “mudéjar” artists. The “mudéjares” were Muslims who were living in Christian territory. They were contracted by Christians to decorate and built their churches because they were very good craftsmen. And these workers had a lot of imagination. The paintings are very diverse. There are coats of arms that represent the king of “Castilla y León”. There are also important people represented in the church such as bishops, popes, priests, monks… And important figures of Christianity such as Jesus, the apostles, saints, virgins and martyrs. Also, there are noblemen, gentlemen, ladies and scenes of courtly love or fighting. In the coffered ceiling, the common people and the working class are not there. Why? Because they are the ones who have to earn entrance into heaven by their actions. The clergy and nobility go to heaven directly. A noble man flights with a dragon. At the top there is the This is a village church, only the working class came here, and coat of arms of Castilla y León. when they looked at the ceiling, they saw all those important people who go to heaven and they knew they had to be like them to be saved. At that time it was taken for granted that the nobles and clergy always acted properly and they never did anything wrong. Poor common people, how gullible were they! http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 77 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca Besides shields and people, there are many animals, real and imagined, like dogs, bears, chickens, birds, mermaid, dragons, centaurs… They are represented with great detail and with plenty imagination. What are all those animals doing on the roof of a church? Some of them represent virtues and attitudes to emulate. As the fierce bear, people had to be brave with the enemy, or be as faithful as a dog. But they also represent sins and attitudes to be avoided. And these are represented especially by fantastical animals. We can see a goat playing a lute, which symbolizes the people who are always celebrating something and do not want to work. There are plenty of A mermaid, a black dragon, the miserly man with Satan and dragons representing evil - a lot of them! Also, we can see a another fantasy character... man with a money bag, and Satan trying to strangle him with the bag. What does this mean? That we do not have to be miserly. Can you imagine a topless woman in a church? And it is not Eva. No, it's a mermaid. A mermaid with two tails of a fish and a mirror in which she looks at herself. Does this make sense? Yes, this represents vanity. We do not have to be like the siren and worry only about our appearance. To finish, I’ll just tell you that there is another fantasy character with a part of his body on view that you would never believe would be in a church… Yes, THIS!! Would you like visit the church now? Elena Rodríguez Fernández (2º Básico – Inglés) THE MOST EXCITING TRIP THAT I HAVE EVER HAD Last summer I went to London with my friends Marta and Rebeca, it was fantastic. There were a lot of memorable moments and places, for instance, the London Eye, Tower Bridge -their views are incredible- or when we went to Piccadilly Circus for dinner or shopping. The most exciting part of my trip was when we were going for a walk and we had a big surprise: in the middle of the street we found a film crew shooting a movie, but not any old movie, it was James Bond’s latest movie. I don’t like action films, but the star is Pierce Brosnan, my favorite actor. We were fascinated because our idol was close to us. We spent the whole day watching the shooting of the movie. We heard “Recording Scene One” and we were able to watch Pierce Brosnan and Halle Berry acting. During the last few days, we decided to see London’s sights although the movie was still being shot. Pierce Brosnan and Halle Berry – Reyes Lloret I haven’t got any doubts that the best part of my trip was the thrill of watching James Bond’s movie, but I cannot deny that it’s true that London is a fantastic city as well. Reyes Lloret (2º Intermedio A – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 88 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca It’s a small world made up of big words: a teenager’s time in China Mom’s point of view “In 2013, some friends who were living in China offered to have my 13-year-old daughter to live with them there so she could study other languages and be in touch with other cultures. By September, we had already done all the paperwork to send her to China: the school papers, the Chinese visa, etc. When everything was ready, my daughter, my husband and I took a plane to Zhuhai, a coastal city in the southeast of the country. We spent some time in our friends’ house, where my daughter was about to move in. We went to a meeting in the international school in which my daughter was going to study but, because of the jetlag we were suffering, my husband and I fell asleep during the meeting. How embarrassing! In April, the family my daughter was staying with had to come back to Spain but she wanted to stay in China; it didn’t seem like the right time for her to come back to Spain. So, I went back to China in order to help her change to another family. Soon, she began living with one of her teachers who had a son living in the States (her home), two adopted children and a dog she had saved from being eaten in a restaurant. These were the things that convinced me that she would be happy living with this family! By the end of June, the school year had finished and my husband and I went to China again to pick up my daughter. We took her to her last taekwondo class, where she was the only foreign student amongst a class full of Chinese children. She put on a display, and we were really touched. We also went to what the school called the ‘School Awards’. Although she didn’t get the Mathematics or English award, which are those that every parent wants their child to win, we were really proud anyway because she was given the Art and Female Sport awards, which meant the world to us. Since my daughter had really enjoyed the experience of being in China that year, we decided she could return the year after. This time she asked me if she could study in a Chinese school, so I registered her in an all-girls school. It was hard for me when I left her there. I couldn’t say goodbye to her and she was surrounded by Chinese girls who looked at her as if she were a monkey or some kind of strange animal. Six months later, I went back to fetch her so that she could finish her studies in Spain. And finally, after two years of missing her birthday, she celebrated her 16th at home with her family.” Through Pilar’s eyes “I can still remember the first time I went to China as if it were yesterday. I was so nervous that I could barely feel my toes, my legs were shaking and it seemed like there wasn’t enough oxygen in the air for me to breathe. I was excited because I was going to live with a friend and, for some reason, I thought this would allow me more freedom than I had at home. I was also scared and confused because I was going to live by myself in a country in which http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 99 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca nobody spoke my mother tongue. I was going to be a 13-year-old foreign student in a school in which everyone could speak English properly. But the worst of my fears was that I would have to actually survive alone for a whole year. The craziest ideas came in to my mind during the long flight: What was I going to eat? Would Chinese people be nice to me? Was I going to be a total freak at school? I could see my father in the seat next to me and I noticed that he seemed far more terrified than I was. What was he worried about? Did he think I couldn’t make it? I tried to act normal so that he would think I was calm. When we landed, I was excited to see my friend’s mom looking at me from the other side of the country border; I was in Macao and she was standing in Zhuhai, the city that was about to become my new home. For the first six months, I stayed with my friend and her family. I attended an IB school at which I experienced what I like to call ‘the American-teenage chapter of my life’. It was awesome! I joined the basketball and cross-country teams, and I went to many competitions and parties (I had my first prom experience!). Coexistence with a family is sometimes hard, but it is even harder if you are in a family that isn’t even your own, so, after some misunderstandings, and when my friend’s family moved back to Spain, I went to live with another family. This new family was incredible. With them everything felt so natural; not even my real family felt as real. I carried on at the IB school, but this time I could actually enjoy myself and focus on my school grades. This period of time made me wonder how I could have stood all the previous situations of distress that I had had to put up with whilst staying with the first family. Unfortunately, all good things must come to an end, and in the blink of an eye, all this was over and I had to come back to Spain. I spent the whole summer in Spain but eventually there came a point when I started feeling a little depressed. My life felt meaningless in Spain, so I asked my mom if I could go back to China. This time I wanted to learn Chinese properly so I started attending a Chinese all-girls school, in which I lived for six months. It was hard because I couldn’t understand anything, not even my own thoughts! Soon, though, I began to communicate in Chinese, and it was fun making new friends, trying new food and learning new languages. It was all really wonderful until they forced me to go to a military camp. Every Chinese student must go to one of these at least twice in their lifetime. As for me, I consider myself lucky to only have to have gone just the once! It was the hardest thing I’ve ever experienced in my entire life, but it was also the most rewarding. It was the ultimate test: running and following orders with only one change of clothes, and having to eat disgusting food. I’ve never really thought about it, but maybe that camp was the reason that made me leave China for good. Even though I had to deal with some extreme experiences during my time in China, I think that every teenager who wants to travel should be encouraged to do so because not only is it enjoyable, but it also makes you become more mature. As for our moms, those people who would bear the weight of the world for us, sometimes we need to spend some time away from home in order to appreciate exactly what we’ve got back there, just to give us time.” Pilar Vicario - Mom (1º Intermedio - Inglés) & Pilar Barbadillo - daughter (2º Avanzado - Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 10 10 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca A trip to Greece In Autumn I went with my husband to Greece on holiday. I would like to tell you about my trip. First, we travelled at Athens by plane. We arrived at 12 in the morning and after having lunch we met our Spanish tour guide. The guide told us that Greece has a lot of islands, about 3,000, in the Ionian and Aegean seas; Crete is the biggest island. Greece has a lot of hills and the highest mountain is the Olympus (2,917 m). Greek mythology says that the Olympus Mountain was a place where the Gods and other Poetic Genius lived. Also, the tour guide taught us some useful words in Greek, like for example, the greetings kalimera, which means good morning and kalispera, good evening, and other words too. We visited the capital city, Athens, by bus and we saw many interesting things and monuments: Stadiums such as the Olympic stadium, Panathinaikos, Olympiakos…, beautiful churches, Sintagma Square, which is really popular and, finally, we saw the Plaka city district. Walking around Athens is very exciting. People are quite happy, there are all kind of shops, bars and restaurants. On another day we visited the Acropolis and its museum. I like it very much and at night, with all its lights on, it was really beautiful. Panoramic View at the Monastery, Meteora Danimir We went to the south of the country by bus to visit the Peloponnesus. The Peloponnesus is a peninsula that looks like a hand. We saw Corinth Canal; this is a very interesting construction work for communications. We visited the theater of Epidaurus, the sanctuaries of Asclepius and Apollo, the ancient ruins of Mycenae, the first Olympic Stadium…. We also visited and walked around the Thermopylae and finally Meteora. Meteora was the place I liked most. It is a small town but there are seven monasteries for women, they are on high hills and made of big stones. The monasteries are quite small but very friendly. Nowadays it is very easy to get to them because there are a lot of stairs but in past times it was really hard. I think that this trip was a good idea. I like Greece and its people and I want to go back. Teresa Blanco ( 1ºBásico - Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 11 11 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca Why we Spain (and especially Aranda)! Inspired by an article in their text book, four students from 1º Basic (group D) would like to tell you just why they think Spain (and, of course, Aranda de Duero) is paradise! WHY DO I LOVE SPAIN? Here are some of my reasons: STREET LIFE Spanish people love to do a lot of things out of their houses. They walk, run, go shopping, go to eat “tapas”, go to drink “cañas” or coffee…This happens all year round, in winter too. The Spanish summer is very hot, so the favourite moment in this country to go out is at night. It’s a lot of fun! STREET MARKETS Once a week it’s possible to go to a market in the street. Each city and each village has one of these markets. You can buy clothes, shoes, bags, toys, fruit, honey, vegetables…and sometimes, hard pork sausage and dry fish. They are cheap! FOOD AND WINE In Spain it’s very easy to eat very well. There are a lot of types of food. Everywhere has typical and wonderful food. Spanish people like to eat, cook and speak about food. But food alone is not enough, so wine is Street market (Wikimedia Commons) – Josep Renalias necessary. Oh, the wine! Rioja, Ribera de Duero, Albariño, Toro, Pitarra, Mencía… It’s very difficult to be on a diet in Spain!!! THE SUMMER I love Spain in the summer! The weather is perfect to go to the beach or the mountains (Spain is not only beach, paella, sun and “sangria”!), to travel and to have a beer on a terrace with your friends. “LA SIESTA” Spanish people work a lot, like other people in other countries. But they know that relaxing is very important, so after lunch some people have 40 winks. I think that this is a very healthy habit. FESTIVITIES In Spain every city has its own festival. Yes, every one! You can choose between music, gastronomy and folklore festivals. And if you don’t mind violence and blood, you can go to a bullfighting festival. Ana Isabel Martín Solís (1º Básico, D – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 13 13 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca Four reasons why I love Aranda! FOOD AND WINE It is typical to drink wine in Aranda de Duero in the morning and afternoon. People drink rosé wine, white wine and red wine. They talk and laugh with their friends. After, they eat typical food: roast lamb with salad. People love the typical food of Aranda. Chuletillas de cordero (Wikimedia Commons) – flickr.com SUMMER AND NAPPING (THE SIESTA) The summer in Aranda is very hot and dry. People go to public swimming pools. In the afternoon, mosquitoes like to bite you! Having a nap is typically Spanish after eating. It’s marvellous to sit down and nap for ten minutes in your armchair. STREET LIFE In Aranda de Duero people walking in the street, especially during the day. They like walking and eating sunflower seeds. Also, they like sitting outside on bar and café terraces drinking beer. STREET MARKETS Market day in Aranda de Duero is on Saturday. The street is lined with stalls where they sell everything: vegetables, fruit, plants, clothes and shoes. People like walking there and buying things because they are cheap. Carolina Andrés (1º Básico, D – Inglés) TAPAS, SUMMER and other things I about Aranda and Spain! WALKING Aranda de Duero is a good place for cyclists and pedestrians because the streets are separate for cyclists and pedestrians, so there are no problems and we can walk while looking at beautiful parks and green areas. STREET LIFE This is really good. Aranda is a city with many places where you can sit and relax alone or with friends. STREET MARKETS Every Saturday morning you can go to street markets to buy fresh vegetables and fruit, etc. while enjoying the atmosphere. FOOD & WINE It’s really good! The Mediterranean food in Spain is very tasty and healthy (for your body) and the wine is a good drink. Day Sleepers (Wikimedia Commons) – Julio Rojas THE SIESTA http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 14 14 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca You can do this when you work a lot or you are just very tired, or have to get up early. It’s a good time! You can sleep and relax for “two minutes”. SUMMER I love the Spanish summer! Spain has got a lot of beaches and mountains. You can decide where you want to go. And every day it’s very sunny! FESTIVITIES Many music festivals are held in Spain, especially in the summer when it’s good weather. Also, there are village festivals. They are held in the summer and the winter. One of my favourites is “Sonorama”. It’s held in Aranda de Duero and it’s incredible because many musicians and artists come and there are a variety of styles of music for everyone. Pull durante su concierto en el Festival Sonorama 2010 (Wikimedia Commons) – Pravdaverita María Sanz (1º Básico, D – Inglés) SUN, LIFE IN THE STREET and other things I about Spain! LIFE IN THE STREET Spain is a good place to do a lot of things in the street. It is not always sunny here but the weather is quite nice. You can go shopping in the morning with your friends and then have a drink, and for lunch, eat a snack in a bar, continue with a coffee and arrive home at night. STREET MARKETS In all the towns there are street markets one day a week. You can buy anything you want from clothes to food or flowers… A lot of things!! FOOD AND WINE Spanish food is very tasty. Spanish people have a varied diet with vegetables, meat, fish and fruit. Everything is cooked in olive oil; it’s a Mediterranean diet. There are different types of wines in Spain and all of them are very good. SUMMER The summer in Spain is hot; it’s perfect to have a swim or sunbathe on a beach. If you live in the mountains, you can swim in a river or lake. But if you don’t like the heat, you can find cooler areas. In Spain there is a type of weather for every taste. THE “SIESTA” The “Siesta” is a time for sleeping after lunch. British people call it “having forty winks”. Doctors say it’s beneficial for our heath and to prevent stress. You feel really good after having a nap. FESTIVITIES http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 15 15 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca Spain is famous for its festivals. People around the world come to Spain to see them. There are a lot of different festivities in each town. If you want to have some fun days, come to Spain. I love Spain! Natalia Calzada Domínguez (1º Básico, D – Inglés) 2016: A GREAT YEAR TO VISIT THE UK 200th Anniversary of Charlotte Brontë’s birth: Charlotte Brontë, the writer who gave life to Jane Eyre, was born 200 years ago. Her natal village and the Brontë Society and Brontë Parsonage Museum in Haworth, have organised several events throughout the year. The commemorative acts started on 1st February and will take place in different locations of the city all the year. The Brontë’s home – Ana Herrero 300th Anniversary of Lancelot Brown’s birth & 2016, year of the English gardens: Lancelot Brown was a British arquitect and an important landscape designer. He’s actually considered the father of this art. He designed 170 gardens, the best ones in the UK, for example, the Kew Royal Botanical Gardens, or Sheffield Park. The Capability Brown Festival will be celebrated to commemorate Lancelot Brown’s birth, with lots of exhibitions, parties, guided tours… In addition, 2016 will be the year of English gardens. English Garden – Ana Herrero 400th Anniversary of Cervantes & Shakespeare’s deaths: Both geniuses of literature died in April 1616, with only two days of difference. These writers gave us two masterpieces: “Romeo and Juliet” and “El Quijote”. Literature lovers will have the privilege to have commemorative events in London and Madrid. In London, the Globe Theatre will project short-films of the 37 stage plays by Shakespeare in large screens along the Thames River. The films will be performed by actors in the same locations where the writer set his literary works. Globe Theatre – Ana Herrero Ana Herrero (2º Intermedio A – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 16 16 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca THINGS TO SEE THE CATHEDRAL ‘HERMITA’ LAKE CALIMA CALI - VALLE DEL CAUCA, COLOMBIA My hometown is a paradise! Santiago de Cali is a city in western Colombia. It is the third largest city in the country. It is a major centre for sports because sport is very important in this city. The city also has a good economy. It is approximately 450 years old. The climate is tropical and humid and there are some mountains. However, there is usually a nice breeze in the afternoon. The education in this city is very good. There are also cultural activities; for example, you can take your family to the zoo, visit museums and go on tours. There are street festivals, nice restaurants and other activities to enjoy. And we mustn’t forget about its world renowned salsa festival that brings many salsa dance experts from all over the world to Cali. Why don’t you pay it a visit; your whole family will love this city! THE SUGAR CANE MUSEUM Julieth Chamorro (1º Básico, D – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 17 17 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca MALTA IS A GOOD COUNTRY TO LEARN ENGLISH Last summer, I was in Malta for the first time. My idea was to get to know a new country, have fun with my friends, and also practise my English skills. From the first moment, I was amazed by Malta. I'll tell you some things about this great little country... Malta is an island which is off the south of Italy near Sicilia. The capital of Malta is Valleta, a city with history. In my opinion there is a mix of cultures: English, Italian, Arabic and Spanish. The buildings looked Arabic, but you could find typical red English telephone boxes. There were a lot of restaurants with Italian food and its culture is similar to the Spanish one. Near Valleta there were some beautiful places to visit, but the traffic was horrible! A bus scheduled for arrival at ten o'clock might arrive at half past eleven! Opposite Valleta, you can see the three cities. Three very nice small villages. Another amazing place is the Blue grotto. Blue grotto are small sea caves. A nice old man takes you by boat to visit them for 7€. In Malta there is another island called Comino. In Comino there is only a beach, the most beautiful beach I've ever seen. The water of the sea is the same colour of the sky. The problem is that in August there are a lot of people... The last island is Gozo, there you can visit The Blue window, a famous building which was carved by the sea and the wind over the years. This building looks like a window through which you can see the sea. This is a really beautiful landscape, only you and the sea. People in Malta are polite and friendly. The official language is English, so you can practise your English every day. For example, one day we took a guided tour of the city in English. Let me conclude this article by saying that Malta is, in my opinion, a great little country with very special spots, very beautiful villages and good weather, where you can also choose food from different cultures. The people are very nice too. Malta is only two hours by plane from Spain. If you don't know this country, you should go. You'll like it! And you'll be able to improve your English. Estefanía Quintana (2º Intermedio B – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 18 18 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca MY VILLAGE This is Caleruega, mi village. It is a small village in the south-east of Burgos. It belongs to Ribera del Duero. It’s located between Aranda, Santo Domingo de Silos and Clunia, the Roman villa. Its population is around 500 people, which is increased in summer due to the celebrations of the important festivities in honour of its most famous person, Santo Domingo de Guzmán. He was born in Caleruega in 1170 and founded the Dominican Order. View of Caleruega,(Wikimedia Commons) Burgos Archives There are two churches in Caleruega. The first one is the parish church, a 12th century Romanic style called San Sebastian. Inside you can find the original grave of S. Domingo’s mother. Also, there is a small chapel which is the exact place where S. Domingo was baptized, although the original baptismal font can be found in Madrid and it is currently used by the Royal family in all their baptisms. It has been used since the time of king Felipe IV. Opposite S. Sebastian church you can find S. Domingo church. The temple was built in the late 16th century. It has a wonderful altarpiece containing three paintings with scenes from S. Domingo’s life. Underneath the church, there is a chapel with a small well. According to tradition, it is the exact place where S. Domingo was born. In addition, water from the well provides fertility, or so it’s said! There are also two monasteries. The first is the monastery of S. Domingo. King Alfonso X, the Wise, ordered this monastery to be built. Some nuns moved from S. Esteban de Gormáz to set up the new monastery. As king Alfonso X wanted his daughter to remain in a sanctuary, he chose this place to bury his daughter Leonor. There is a museum now containing some valuable treasures. And nowadays, the nuns make delicious homemade biscuits. The second is S. Domingo convent. There you can find Saint Juana’s cellar where she turned water into wine and then gave it to the poor. In the middle of the garden you can find the “Torreón de los Guzmán”. It is a four-floor, 17metre tower. Its walls are two meters wide. The last floor offers wonderful sights of the whole village. Caleruega is surrounded by hills, containing several cellars. People go there to have lunch or dinner with family and friends, especially in summer. Two kilometres from Caleruega, is the most ancient cellar in Ribera del Duero. It belonged to king Alfonso VIII in the 12th century. For those who like wine, there is a museum in the village. It shows how wine was made in the past. You can see traditional wine-making and harvesting tools. But not everything is wine and monasteries in Caleruega. The village also has an old “lobera”, this is an authentic construction made of stone with a single entrance used by shepherds to spend the night in in the cold winter and to protect themselves from the attacks of wolves. I think Caleruega is a very beautiful village and I hope you come and visit it. I’m sure you’ll like it. Marisa Peña (2º Intermedio – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 19 19 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca VISITING CROATIA I have never imagined that an unfamiliar country could be like my own home. Last summer my group of friends and I booked a cheap flight to Dubrovnik. Our idea was to rent a car and go from Dubrovnik to Zagreb. We arrived in Dubrovnik and we rented a car at the airport. Flag of Croatia – Public Domain We thought our suitcases were small enough to fit in the booth of the car. We were a total of five people. Dubrovnik airport is a little one and very accessible and we didn’t have any problems to leave the airport. In twenty minutes we were in the magical timeless Dubrovnik. We didn’t need much time to book an apartment because there were signs with telephone numbers on each door advertising private apartments. We finally arrived in the city centre at 6.00 p.m., just in time to admire the town during the evening and at night. The streets and buildings of Dubrovnik are made or stone. There are cruisers coming and leaving the port every day, and because of this, its streets are full of multicultural people. You can meet people from all over the world. Dubrovnik is also a set for films. During the time we were there, the American TV series “Games of Thrones” was being filmed. Nothing surprising since its streets are really magical! Dobrovnik – CC BY-SA 3.0 We spent only one day in Dubrovnik and on the following morning our landlord helped us to put our luggage in the booth of the car and we continued on our way towards Split. There are a lot of wonderful towns on the way to Split. We had to sleep in one of them, Markarske. We arrived in Markarske very late without a place to stay and a group or men helped us to look for an apartment. It’s very strange but in these towns there were only a few women in the streets. We thought this was in relation to the war, since they had emigrated but this isn’t true; there are the same number of men and women. The next day we visited Trogir and Silberk until we got to Zadar, with its beautiful port and wonderful views and its mysteries about The Adriatic Sea. Zadar was our last stop before the Plitvice Lakes. In these blue lakes we found people from many different countries, but mainly Chinese and Americans. We stayed in a beautiful wooden cottage with views of the mountains. The last stop was Zagreb: a simple and elegant city. Zagreb – CC BY-SA 4.0-3.0-2.5-2.0-1.0 During the time I was there, I realized that although Croatia is a distant country, their people are not much different from Spanish people. However, I could say that Croatians are definitely more hospitable than us! We had to survive in a strange country but its people made our life easier. Sandra Almonacid López (2º Intermedio – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 20 20 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Retratos Wie hätte ich es wissen können, als ich auf jenes Flugzeug aufgestiegen bin Englisch ist ein Muss. Deutsch ist ein Plus Die Deutschlernenden sind dieser Wendung sehr gut bewusst, die sich täglich den Schwirigkeiten der Sprache gegenüberstellen. Heutzutage zweifelt niemand daran, dass die Sprache als ein wichtiges Teil unserer Ausbildung gilt, um eine versprechende Karriere zu schaffen. Wenn man eine Fremdsprache lernen möchte, kann das einem das ganze Leben ändern, ohne dass er es merkt. In den folgenden Zeilen wird erzählt, wie das möglich ist. Das ist Montserrat. Ihr Lächeln Montserrat García Barrasús begleitenihre eleganten Gesten ihres schlanken Körpers, während sie redet. Und achtet mal hier, meine lieben Leser, was ich euch sage. Wenn man unter Deutschenarbeitet, verwandelt sich Deutsch in ein echtes Muss. Interviewer: Montserrat…, wies ist Ihr Nachname? Montserrat: Ach so!: Montserrat García Barrasús, aber die sind nur meine spanischen Nachnamen, aber.... I: Moment mal, Ich muss die Frage stellen, bevor ich mit dem Interveiw fortführe; anders wäre es doch unhöflich. Bevorzugen Sie Duzen oder Siezen ? M: Keine Sorge, du kannst mich einfach duzen! I: Ok. Also, lassen wir uns mit einigen üblichen W-Fragen anfangen, damit unsere Leser ein ganzes Bild von dir bekommen können. Wie lange hast du in Deutschland gelebt, und Wo? M: Ich bin ungefähr im Jahre 1984 nach Deutschland gezogen. Das bedeute, ein bisschen länger als 33 Jahre. Dort habe ich in manchen Orten gelebt: In Bonn, in einem kleinen Dorf ind der Nähe von Köln, dessen Name Sankt Agustin ist. Ich empfehle dir, es zu besuchen. Aber seit einigen Jahren lebe ich in München, weil meine… I: Das ist doch eine lange Zeit. Ich frage mich warum. Was machst du beruflich? Hast du immer in derselben Stelle gearbeitet? M: Nein. Zunächst war ich nur als Babysitter tätig, während ich die Sprache gelernt und vertieft habe. Ohne richtige Deutschkentnisse hat man in Deutschland keinen Zugang zum Arbeitmarkt. Da sind die Fremdprachen sehr wichtig, und sie werden schon als Kind in den Schulen gelernt. Egal wo man arbeiten http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 20 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] will, Retratos werden sie sehr oft verlangt; sie sind ein wichtiges Teil des Lebenlaufs und der Ausbildung der Menschen. I: Und es scheint, dass sie dir dabei geholfen haben, Erfolg zu erreichen, weil du in kurzer Zeit eine Stelle als Stewardess bei der bekannten Luftfahrtgesellsshaft Lufthansa gefunden hast. M: Und die hat sehr lange gedauert, ich muss gestehen! Aber ichhabe nicht nur Deutsch gelernt. Für solche Stelle, ist ein gutes Englischniveau erforderlich. I: Wie kann man Deutsch lernen, besonders wenn sie als eine der schwierigsten und manchmal hässlichsten Sprache Europas gilt? M: Ich habe einen Intensiven Kurs gemacht. Sobald ich in Deutschand war, wollte ich so wenig Kontakt mit den anderen spanischer Auswanderern wie möglich zu haben. Ich wollte keine Alemanolin I: Wie bitte? Was hast du gesagt? „Alemanolin”? M: Ja, ja (sie lächelt). Bei uns haben wir damals so bezeichnet ein Spanier, der nach Deutschland gezogen ist, und sich nur mit anderen Spaniern auf Spanisch unterhalten hat. I: Die Zeit für dieses Interview kommt gleich zu Ende. Nur ein paar Fragen mehr. Auf welchen persönlichen Fertigkeiten legen die Deutchen den größten Wert? M: Zuverlässigkeit. Wenn man zum Beispiel einen Termin mit einem Elektroinstalateur hat, ist ganz sicher, dass er arbeitet, bis alle Geräte richtig funktionieren. In Spanien…. Leider kann man das nicht so oft sagen. I: Wie wäre dann das Ideales Land, mit dem besten von beiden Ländern? M: Sicher würde ich die deutsche Zuverlässigkeit und die Spanische Freundlichkeit nehmen. I: Schön. Es hat mich sehr gefreuet, dass du uns heute blegaitest hast. Vielen Dank! Und mir fällt ein, dass wir nicht zu viel über deine Familie gesprochen haben. Kein Klatschen eigentlich! M: Du hast doch nicht gefrragt, du lästiger Mensch! (sie lacht). Ich bin nach Deutschland gefahren, um die Sprache zu lernen. Kurz darauf habe ich da meinen Eheman kennengelernt. Deshalb ist mein Name Zimmermann. Und im Lauf der Jahren sindmeine zwei Kinder auf der Welt gekommen. Eine Sprache dient dazu, eine gute Arbeit zu finden, richtig, aber sie kann dir das glücklichste Teil deines Lebens bringen!. Mein/e lieber/e Lesser/in. Zögern Sie nicht mal!. Wagen Sie es!. Fantastische Möglichkeiten warten auf Sie um die Ecke!!. Óscar Leal (1º Avanzado - Alemán) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 21 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Retratos Malheureusement, au vingt et unième siècle, les inégalités entre les hommes et les femmes continuent à être un sujet d´actualité et ainsi le montrent les dernières informations. Bien sûr, le travail sans relâche de certaines personnes et leur lutte tout au long des années, pour atteindre cette égalité a réussi à diminuer la distance entre les hommes et les femmes. Actuellement, des droits comme le droit de vote ou le droit à l´éducation nous semblent tout à fait évidents. Néanmoins, autrefois les femmes n´avaient pas de chance puisqu´elles étaient sur un échelon inférieur à celui des hommes. Et pour cette raison il est important de mettre en valeur le personnage de Marie Curie. Elle a été une femme qui s´est distinguée par ses réussites et ses découvertes dans le domaine de la Physique et de la Chimie. Maiía Salomea Skodowska – Curie est née le 7 novembre 1867, à Varsovie. En 1891, elle a commencé ses études à l´université de la Sorbonne où elle a étudié les mathématiques et la physique. Ensuite, elle a obtenu sa licence en sciences physiques en 1893, et sa licence en sciences mathématiques en 1894. Cette année-là, elle a rencontré Pierre Curie qui était son professeur de Phasique. L´année d´après ils sont mariés. A partir de là ils ont travaillé ensemble. Ils ont fait des recherches sur la radioactivité et finalement en 1896 ils ont découvert les Rayons X et la radioactivité. En 1897, leur fille Irène-Juliot est née. Ils ont continué avec leurs recherches et en 1898, ils ont découvert deux éléments chimiques: le polonium et le radium. De sorte qu´en 1902 ils ont présenté leurs recherches et leurs résultats scientifiques. C´est pour ce travail qu´ils ont gagné le Prix Nobel en 1903. En 1904 est née leur autre fille, Ève. Le 19 avril 1906, Pierre Curie est mort tragiquement dans un accident de la route, pendant qu´il se promenait dans la rue Dauphine (à Saint-Germain des Prés). Il a été renversé par un camion tiré par des chevaux. http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 22 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Retratos Evidemment, Marie Curie a été très affligée par cette perte et elle a souffert de dépression. Toutefois, elle a décidé de continuer avec ses travails et ses recherches. Le 13 mai 1906, l´université de Paris lui a offert un poste comme professeur. Elle a été la première femme qui a occupé un poste de professeur dans cette université et aussi la première femme directrice d´un laboratoire dans cette même université. De plus, elle a dirigé un laboratoire qui est créé par l´institut Pasteur. En 1911, Marie Curie a reçu le Prix Nobel de Chimie, c´est-à-dire qu´elle a été la première personne à recevoir deux Prix Nobel en différentes catégories : la Chimie et la Physique. Finalement, en 1934, Maire Curie est morte à cause d´une maladie, sûrement provoquée par la radioactivité à laquelle elle avait été exposée pendant ses recherches. Cristina Pérez Barahona (1º Intermedio - Francés) INTERVIEW A CARMEN GROUSSET Carmen Grousset est une Française qui vit en Espagne depuis 1980. Voilà l’entretien que sa propre fille, élève de l’école lui a fait pour cette revue. Bonjour Carmen. Nous aimerions connaître le point de vue d’une française en Espagne sur l'apprentissage des langues, et son parcours en Espagne. Comment ça va? Bien, et vous? Pour quelles raisons êtes-vous venue en Espagne? La première fois, pour apprendre la langue, pour connaître le pays. J'avais très envie d'y aller, j'avais une idée du pays un peu trop fantasmé, idéalisée car ma mère d'origine espagnole dut le quitter vers ses 20 ans. Je ne connaissais mon deuxième pays que par son filtre. À l'âge de 19 ans, on a envie de changer d'horizon. J'ai vécu Flag of France (Wikimedia Commons) HSCirkel l'expérience Erasmus avant l'heure. De plus au début des années 80, les instances politiques françaises vendaient bien l'idée d'une union européenne forte, bien développée. Les fois suivantes, une raison de poids s'est imposée: l'amour. Nous aurions pu vivre en France, mais vivre en Espagne me plaisait. Comment vous avez passé les premiers mois en Espagne? http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 23 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Retratos Pour m'y installer y vivre, j'ai dû trouver depuis la France une entreprise qui travaillait avec l'Espagne. Ça m'a pris trois mois. Ayant du travail, on se débrouille. Au niveau de l'apprentissage de la langue, ça s'est fait naturellement en milieu naturel. On est immergé, on écoute, on comprend presque tout mais on n'arrive pas trop à s'exprimer. Mes connaissances de l'espagnol venaient du collège uniquement. À la maison, on ne parlait pas espagnol. Maintenant on profite des avantages d'avoir des parents de nationalités différentes pour que les enfants soient bilingues. Ma mère a dû aussi passer par ce même apprentissage de l'espagnol vers le français par immersion, moi simplement j'ai fait le chemin inverse. Est-ce-que vous avez trouvé de grandes différences culturelles entre la France et l’Espagne ? Oui, bien sûr, c'est ce qui m'a séduite. Vivre à l'extérieur, dans la rue, sa gastronomie, la facilité de se faire des amis, des connaissances. Par contre, dans certaines régions d'intérieur, comme la Castille, qui n'ont jamais eu de brasement de population, on est la bête rare. Je vous assure que pendant quelques années, il me manquait de voir des gens noirs. J'y étais habituée, et il n'y en avait plus dans ce paysage espagnol. Le fait aussi qu'on n'utilise que le prénom pour entrer en communication avec les gens. Dans les consultations médicales, ça m'a toujours choquée qu'on vous appelle par votre prénom. Quand ils doivent écrire mon nom, c'est aussi déplaisant. Parfois, je donne mon second nom qui est espagnol, pour ne pas avoir de réflexions sur son origine, sur la difficulté de l'écrire car je dois l'épeler. Ça vous a été difficile d'apprendre l'espagnol? Non, quand on est immergé comme ça, ça vient naturellement. On n'a pas le choix, le sens des phrases, leurs significations priment d'abord et puis on doit se débrouiller. Pour l'écrit après 35 ans, la position des accents me pose toujours problème. Pendant des années j'ai inventé des mots. On rend espagnol un mot français. Ça m'arrive encore. Vous aviez des connaissances de l’espagnol avant de venir ici ? Oui, comme je vous l'ai dit, j'ai étudié l'espagnol au lycée comme deuxième langue jusqu'au Bac, et puis j'écoutais la radio le soir en onde moyenne. J'arrivais à capter Radio Nacional. Quelle que soit la langue, si vous arrivez à suivre un match de foot à la radio, c'est que vous avez là un bon niveau. Quand vous êtes venue en Espagne, pensiez-vous y rester si longtemps ? Non, bien sûr que non! Pendant plus de 10 ans les allées et venues d'un pays à l'autre sont fréquents, puis ça s'estompe. On commence à avoir moins de liens, moins d'expériences vécues avec les connaissances françaises, on est un peu fatigué d'ouvrir les portes des amis, des membres de la famille le temps de notre séjour, et puis après de les refermer. Et puis, on ne trouve pas les conditions pour retourner dans le pays. Avez-vous pensé à retourner en France définitivement? http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 24 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Retratos Oui, j'ai essayé, mais Il y a un point presque de non-retour. Repartir suppose redémarrer à zéro, on y pense mais ce n'est pas facile de retrouver du travail, plus les années passent, de refaire sa vie autre part. Moi, j'ai décidé de partir de mon pays un temps, le retour s'est fait de plus en plus difficile. J'aurai voulu mais ça n'a pas été ma priorité à toute évidence! D'autres facteurs sont passés au premier plan pour ne pas prendre le taureau par les cornes et faire à nouveau les valises. On ne fait plus ses valises mais les valises de toute une famille. Vous avez étudié philologie française, n'est-ce pas ? Quelles étaient les raisons principales de cette décision? Je devais changer de métier, l'avenir professionnel devenait noir. J'avais les capacités pour aller à l'université bien que la paperasse bureaucratique n'a pas facilité les choses, et surtout je ressentais du plaisir à enseigner mon idiome aux autres. C'est une chose que j'estimais pouvoir faire malgré mes 40 ans. Après tant d'années, quels sont les aspects qui vous manquent le plus de la France, à part la famille? Certaines spécialités culinaires me manqueront toujours, notamment les fromages, le céleri rave, la choucroute, le fromage blanc, la blanquette de veau, le petit salé dans les lentilles, la pintade aux navets, les huitres qu'on trouvait sur les marchés etc. Les débats politiques sereins à la télé font lamentablement défaut. Dans la vie courante et à la télé, les conversations sereines où chacun peut exposer ses arguments en respectant le tour de parole, en accordant de l'autorité au meneur du débat. Le fait de ne pas crier pour se faire entendre. Le respect de l'environnement quotidien, ne pas jeter à terre les papiers des emballages. Les Espagnols ont fait des progrès. Merci beaucoup d’avoir voulu réponde à ces questions. C’est tout mon plaisir. Marina Pescador (2º Avanzado - Francés) A special runner When our teacher told us the magazine topics on which we could write, I didn’t know what to choose, but suddenly, I thought of a person who I met some years ago and is now part of my family. He is Sergio Fernández Pérez, a ‘Madrileño’ who has been living in Aranda for some years. He is an adventurer and extreme, long-distance runner who specializes in selfsufficiency. He stands out, not only for competing in the most inhospitable Sergio Fernández Pérez - S.F.P. http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 25 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Retratos races in the world, but also for racing on all types of terrain (desert, mountain, ice and forest) running routes which he, himself, has prepared. Professionally, he is a quantity surveyor and a sociologist. I decided to ask him some questions: Q _ Why did you start doing this kind of sport? A _ I started doing it, firstly, for the sport itself, and, secondly, as a challenge and a different way of travelling. Q _How many places have you been to so far? A _ I don’t remember exactly how many countries or places I have been to, because over the years I have been to a lot. I can remember some of them, such as India (in the Himalayan range), Mongolia, Libya, Algeria, Brazil, (The Amazon jungle), Canada, Russia, Iceland, Morocco, Italy, France, and our Spanish islands (The Canary and Balearic Islands). Q _Which was the most dangerous or interesting place for you? A _ Each place has something unique. But I particularly remember Canada as being a special place with the northern lights and its breathtaking views. Brazil is the most dangerous place I have been to and Mongolia, which I liked a lot, is the most interesting. India and The Himalayas were also fantastic with their impressive landscapes. As for Russia, I went to The Baikal Lake and it was great but too risky. However, since nothing bad happened to me, it was ok. The conditions of ice and snow were not good and I couldn’t finish the race on the whole lake; I only ran for 8 days and 355 km. Maybe someday I’ll finish it. Travelling conventionally is interesting as well, I enjoy it a lot. Sergio Fernández Pérez running on Baikal Lake- S.F.P. Q _ Thank you very much for being kind enough to talk to me today. We’ll have to do another interview soon! A _ Of course! You’re welcome. If you want to know more hope you about this amazing runner, read his blog: “ser13gio”. I enjoy it! María Jesús de la Cal (2º Intermedio A – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 26 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] ON NE CHERCHE PAS LA CHANCE, ON LA TROUVE! -Alors, Monsieur Chanceux, vous êtes passé à deux doigts de la fortune ? -Eh bien, oui, mercredi dernier, à 6 heures, comme toujours depuis dix ans, j’ai rempli ma grille de loto. Je joue toujours les mêmes numéros : mon numéro de téléphone et ma date de naissance. Comme j’allais sortir pour valider mon billet au bar tabac, le téléphone a sonné. C’était une enquêtrice de la SOFRES qui m’a posé des questions sur la chance et les jeux de hasard. Comme elle avait l’air très gentil, je lui ai répondu. Elle voulait savoir si je jouais aux jeux de hasard, si j’avais de la chance et si j’avais déjà gagné. Ensuite, je suis parti. Il était environ 6 heures et quart. Dans l’escalier, j’ai rencontré ma voisine tout affolée, à cause d’une fuite dans sa salle de bains. Vous comprenez, je suis plombier. J’ai coupé l’eau et je lui ai dit que je repasserais après 19 heures. Ensuite, j’arrive dans la rue. Une dame que je ne connaissais pas m’accoste et me demande si je ne peux pas tenir deux minutes son chien, juste le temps de faire une petite course dans le magasin d’en face, où les chiens ne sont pas acceptés. Dix minutes plus tard, j’étais encore là, avec le chien ! Elle a fini par revenir et m’a Pasatiempos annoncé que j’avais été filmé pour la caméra invisible : c’était un gag ! J’ai regardé ma montre : il était 18h45. Comme il était tard, j’ai décidé de prendre ma voiture pour arriver plus vite. Je fais 100 mètres. Je m’arrête au feu parce qu’il était rouge… mais pas la voiture qui était derrière moi ! Résultat : un peu de tôle froissée. Ce n’était pas grave, mais il a fallu faire un constat. Bref, quand je suis arrivé au bar et que j’ai présenté mon billet, on m’a dit : « Désolé, monsieur, il est trop tard, il est 19h01 ». Le soir, quand j’ai regardé le tirage du loto à la télé, c’était mes numéros : le 6, le 10, le 21, le 23, le 48 et le 49. Oui, monsieur, c’est dix millions d’euros que j’ai perdus ! -dit-il en souriant… L’histoire vous a plu ? Monsieur Chanceux passe son temps à aider tout le monde, c’est pour cela qu’il n’a pas gagné au Loto. Les gens croient qu’il a perdu 10 millions d’euros. Et en effet, il les a perdus ! Mais… Mais en fait, il n’en a pas besoin, il est déjà heureux comme ça, puisque la chance est, avant tout, d’avoir une bonne santé et du bon cœur. Et surtout d’avoir de bons amis, beaucoup d’amour de la part de tous ceux qui sont autour de nous. Alors, vive la richesse! Mari Carmen (2º Intermedio – Francés) GUESS THE FILM How good are you at love films? I’m going to tell you some of the most famous American films of all times. Can you guess which ones and the year they were released by reading about them? Read and find out at the end. 1. This film tells us the story of a teenage girl who learns about love and responsibility. Baby is a 17-year-old girl spending the summer with her family at a resort hotel. She´s bored to tears in that hotel because she doesn´t get on well with her older sister. She meets Johnny, who is a dance instructor in the resort, and she starts dancing with him. They finally fall in love. They will have to fight against her father, who doesn´t http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 27 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Pasatiempos agree with this relationship. This film was a hit, and so was the soundtrack album, which was a bigger success. 2. This is an American romantic disaster movie. It was directed, written and co-produced by James Cameron. Its stars are the Kate Winslet and Leonardo DiCaprio. Both play characters who come from different social classes. They fall in love after meeting on board. Yes, the film takes place on a ship! The movie won 11 Academy Awards and was nominated for fourteen Academy Awards. 3. The main character is a simple man with a low IQ (Intelligent Quotient) but good intentions. He is running through childhood with his best and only friend, Jenny. It is the story of a man who proved that determination, courage and love are more important than ability. One of the most famous sentences in the film is: “stupid is as stupid does”. All that he wants is to make us see during the film that anyone can love and be loved by anyone. 4. A musical about teens in love in the 50s. It´s California 1959 and Danny Zuko, and the naïve Sandy, fall in love. They spend time at the beach and when they go back to school, they do not know that they both now attend the same High School. Danny is the leader of the T-Birds, a band wearing black leatherjackets, while Sandy hangs with the Pink Ladies, a group of pink-wearing girls. When they happen to meet each other at High School, Danny isn’t the same Danny from the beach. They try to change and become more like each other so they can be together. 5. Edward is a rich businessman who specializes in taking over companies and selling them off piece by piece. He travels to Los Angeles for a business trip and he decides to hire a prostitute on Hollywood Boulevard. This is a love story. During the film, Edward is on his way to become a better person, whereas Vivian, the prostitute, has a new chance to start over again. 6. Sam and Molly are a very happy couple and deeply in love. Walking back to their new apartment after a night out at the theatre, they bump into a thief in a dark alley, and Sam is murdered. He finds himself trapped as a ghost and realizes that his death wasn’t an accident. He must warn Molly about the danger she lives in. But, as a ghost, he cannot be seen or heard by anybody, so he tries to communicate with Molly through Oda Brown, a psychic who can’t even realize that her powers are real. 7. This film is the award-winning adaptation of the classic romantic tragedy “Romeo and Juliet” by William Shakespeare. In New York City, the Jets and the Sharks are white immigrant gangs who hate each other and who fight against each other for territory in their neighborhood. Tony, one of the founders of the Jets, and Maria from the Sharks, fall in love at first sight. As Maria and Tony try to meet each other clandestinely at any opportunity, Maria makes a request of him to foster peace between the Jets and the Sharks, which leads to a series of tragic events not only for the collective but personally for Maria and Tony. It´s a musical adaptation of Romeo and Juliet set in New York City, where rival street gangs battle for territory and respect. Cristina Cano (2º Intermedio - Inglés) What is the difference between a cat and a dog? Dogs think: Humans are benevolent, they feed me and take care of me, so they must be Gods. Cats instead think: human are benevolent they feed me and take care of me, so I must be God. Why is 6 afraid of 7? Because 7 ate 9! Rubén Fernández Ipiña (1º Avanzado – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 28 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Pasatiempos TROUVEZ DIX ANIMAUX M I M S Y S S O A B V R I E N M A M E U E Y R I A M M A U G C G I N M L P L O M S I S P O A R O Y C P T O A Y I R O T C A N H S A H N O S C S Y A R P O R C E A O Q I A M E S E U E L L L E I M D S E A G M E A U M O A D J P U L E Z A R D T G Q A C N L L Y A E E L T R B T A N I P A L O L H P A A C S I M D A E T N E D L L M O U C H E A E O R I E L S A B M R E A C N I M R O F S A U N S A U U M P A V O S I A U P H O C L U R S O O N T Q Y R E O S L A S O J Ñ U O G S A M R A A S E P Y R E P I G E O N R T T A Y W H O L T M I U E Y N B E U E C N I A N C C A N P T ENIGMES 1.- Je traverse tout Paris sans sortir de mon lit. Qui suis-je? 2.- Je suis fine et brillante. Mon corps est gracieux. Quand j'écarte les jambes, j'écarte aussi les yeux. Qui suis-je? 3.- Je suis pleine de trous, et pourtant je retiens l’eau! Qui suis-je? 4.- Quand je suis petit je suis grand, et plus je vieillis plus je deviens petit. Seul le vent peut m'empêcher de devenir petit. Qui suis-je? DEVINETTE… Trois « emblèmes » : le cassoulet et la saucisse pour sa gastronomie, le rugby pour le sport. C’est la quatrième commune du Midi -ou du Sud- de la France, la plus peuplée de France, après Paris, Marseille et Lyon. Elle est inscrite depuis 1998 au titre des chemins de Saint-Jacques de Compostelle. On peut y trouver le plus grand édifice roman d'Europe. Elle est surnommée la «ville rose» en raison de la couleur du matériau de construction traditionnel local. C’est la capitale européenne de l'industrie aéronautique et spatiale. À votre avis, c’est… ? María Martín (1ºAvanzado - Francés) What’s the name of the boy who lost his car? Carlos. If the word “car” means “coche” and the word “men” means “hombres”, is my friend Carmen a Transformer? Rubén Fernández Ipiña (1º Avanzado – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 29 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Pasatiempos BLAGUES -Je suis inquiet, je vois des points noirs… -Tu as vu l’oculiste? -Non, des points noirs! -J’ai battu un record. -Ah bon, lequel? -J’ai réussi à faire en 15 jours un puzzle sur lequel il y avait écrit «de 3 à 5 ans»! Nicolas demande à un copain : -Ça veut dire quoi: « I don’t know »? Et l’autre répond : -Je ne sais pas… -Moi, quand je bois une tasse de café, je ne peux pas dormir. -Moi, c’est le contraire! -Ah, bon? -Oui, quand je dors, je ne peux pas boire une tasse de café… Adrián Carrasco (1º Avanzado – Francés) FAMOUS QUOTES The heart has reason that reason does not understand. Jacques Bossuet Never make fun of someone who speaks broken English. It means they Know another language. H.Jackson Brown, Jr. Education is the best provision for the journey to old age. Aristotle Love is not about who you live with. It’s about who you can’t live without. Anonymous The secret of life is not to do what you like, but to like what you do. Anonymous Persuasion is often more effectual than force. Aesop Very few of us are what we seem. Agatha Christie Respect yourself and others will respect you. Confucius Have no fear of perfection: you´ll never reach it. Salvador Dali Our greatest glory is not in never falling, but in rising every time we fall. Confucius María José Vizcarra (1º Avanzado – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 30 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Pasatiempos MOTS CROISÉS HORIZONTALEMENT 1. On les écoute à la radio, ou bien on en demande dans un bureau. 2. Participe passé de « avoir ». Contraire de « pauvre » (début). On peut y boire un café (début). 3. On l’utilise pour aller d’une ville à une autre. On le fait sur une touche (début). Couleur (début). 4. S’apercevoir que. Prend quelque chose qui n’est pas à lui. 5. Participe passé de « devoir ». Contraire de « ou ». Pronom personnel pluriel. 6. Femme d’Adam (début). Tu trouves que. 7. Elle est au Sud de l’Europe. Quand c’est dangereux, il faut faire… (début). 8. On le prend dans une salle ou dans la mer. Contraire de « sort ». 9. Participe passé de « lire ». Pronom personnel. Verbe « être ». 10. Très particulier, qui arrive très peu souvent, terrible. VERTICALEMENT A. Difficile à croire. B. Les avions y arrivent ou en partent (début). Contraire de « vrai ». C. Contraire de « ouvre ». Contraire de « quelque chose » (début). D. Contraire de « se souvenir » (début). Contraire de « commencer ». E. Machine très compliquée et très moderne (début). Article ou note de musique. F. À moi. Plusieurs personnes qui attendent la même chose la font. G. Contraire de « même » (début). Contraire de « s’enfuir ». H. Homme. I. Qui est venu puis s’en est allé. J. Il a été tué, et il est donc… (fin). Sous une perruque. K. Et ne pas. À lui ou à elle. L. Il habite ou se trouve à côté. M. Contraire de « laide ». fin de verbe à l’infinitif. N. Elle n’aime pas travailler. Ana (2º Intermedio - Francés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 31 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] App-lícate A New Way of Watching Opera The most innovative technology has reached the world of opera. Last 19th February, during the performance of “La Traviata” at the Kursaal Auditorium in San Sebastian, part of the audience got the most out of it thanks to fifty 3D smart glasses, available on rent. These glasses, which use the technology of the Sony SmartEyeglass, are the result of an interesting project carried out by the Basque company Opera Touch, which is now planning to introduce the software they have developed in the Liceu Opera House in Barcelona and in the ABAO in Bilbao. This technological application synchronizes automatically with the play so as to enable the crowd to follow it and read the music score at the same time. One of the main strengths of this software is that it allows spectators enjoy opera without raising their heads to read the text. Additional features include the possibility of learning more about the plot, by reading the subtitles and information about the artists in different languages (Spanish, Basque and English, so far), and acclaiming the performance by tweeting “Bravo!”. This device is believed to be a new way to enhance opera experiences. It is also expected to attract the youngest public, always reluctant to this kind of music. In fact, and according to its creator, Xavier Zaratain, the firm hopes “to revolutionize the way people watch opera”. “It is a technology that opens the door to an endless amount of possibilities that did not exist in the world of opera”, he adds. Accordingly, Ainhoa Garmendia, the lyric soprano, also emphasizes that this invention “will open the world of the opera to people who are now afraid of not understanding the plays”. Taking everything into consideration, this innovation by Opera Touch is firmly confirmed to be a turning point in the history of opera. From now on, the audience, attracted by these smart glasses which offer a broader angle of view and a more immersive experience, will have no excuse to miss a detail in a performance. Sources: El País Newspaper: http://ccaa.elpais.com/ccaa/2016/02/02/paisvasco/1454412853_029951.html Opera World: International Opera Magazine: http://www.operaworld.es/estrenan-unas-gafas-inteligentes-ver-opera/ MediaTrends: http://www.mediatrends.es/a/58873/opera-touch-gafas-inteligentes-traducen-opera/ Edurne Andrés (C1 – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 32 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] App-lícate Applications Nowadays we are living in a world full of technology, gadgets, electronic devices and many applications that can be downloaded onto our smartphone or other mobile device for free. You can use all kinds of apps according to your needs. If you want to access certain functions on your mobile phone quickly and easily, you can use DESKTOP WIDGETS. These are very useful in everyday life. The most famous app that everybody knows is WHATSAPP; you can send free messages instantly to any part of the world without any charge and it is easy to use. The best thing about Whatsapp is that there isn’t any advertising on the screen display. On the other hand, the worst thing about it is that every time you spend a certain time, the app asks you to download the new update but you can’t use it because it expires. You try to download it and it tells you that there isn’t enough space on your phone. You can avoid this for a certain time by changing the date on your smartphone. Another interesting app is DROPBOX. It is a free service that allows you to store and share your documents, videos and photos, etc. so that you can always have them on hand when you need them. If you have internet connection, you can access the cloud or internet storage from anywhere. If you need to clean your phone from cache, cookies and trash to get more space, which will enable your phone to have more battery life, you can use CLEAN MASTER. You can enjoy loads of apps, and you may receive different notifications from your favourite apps. If you are studying languages, you can download different apps to improve your skills. As you can see, there are thousands of apps that you can use according to your knowledge, skills, needs and interests. The only problems that I see are that, firstly, this might create addiction and, secondly, you may get misleading information. Although, to be honest, it would currently be difficult to live without any technology. Mª Luz Pascual (2º Intermedio – Inglés) DOVO Application Nowadays mobile applications help us to have useful information. Dovo is an application which has complete information about Aranda de Duero and it surroundings. You can learn and do cultural, culinary and recreational activities in Aranda. Moreover, it has a 3D map of Aranda, a tourist guide, a business browser, chemists on duty and useful telephone numbers, for example, the City Hall, the hospital, the health centers and ambulance services. Besides, this application is updated each Friday, and it’s free! This application was created by two young men from Aranda in 2014 whose names are César Guerra and Raúl Serrano. César has many friends who live in other cities and when they came to Aranda they wanted to know what they could do here. As there weren’t any websites dealing with this, he thought that he could create an application with this information. Raúl was responsible for the software and the application design. Carmen Cuevas (2º Intermedio – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 33 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] App-lícate "ENGLISH LISTENING" A MOBILE APP TO LEARN ENGLISH Would you like to improve your English? Well, probably talking to native English speakers is the best way to learn this language, but that is not always possible. Online websites and mobile apps, however, are much more available. There are also many English learning websites and mobile apps where, instead of only learning new vocabulary or grammar, you can also practice listening, reading and even speaking. Like most mobile apps to learn English, “English Listening with BBC Learning English” features videos and radio broadcasts with the latest news around the world, mainly from Britain. In addition to that, the mobile app is very easy to navigate. The posts are grouped into three levels: beginner, intermediate and advanced. Each level has different levels too, and every one with a huge variety of news. Additional features include English chat, vocabulary quizzes, a pronunciation section and a dictionary. Moreover, you can listen to short news items whenever you want without needing a long time to do this; there are many reports which are only 6 minutes long. One of the main strengths of "English Listening" is that it simulates how we actually learn languages. Instead of learning new words, this mobile app teaches you whole phrases. The site focuses on phrases that real people use in real conversations. You will be able to speak like a native because you will know exactly how to use any word. In my opinion, this mobile app is good to help you improve your listening comprehension. One of the drawbacks of this mobile app is that it does not include an interactive speaking application. For example, you cannot talk with other students so it is difficult to know how you are improving. Another downside to "English Listening” is that you can only choose listening, you cannot choose speaking or writing. This can be interesting if you only want to practise listening but, it can be insufficient at times. Overall, this is a great resource to practice your listening skills. Finally, what I love about “English Listening” is that every day you receive a message on your mobile: “News Report” with a new story to listen to. My News Report for today is Calais “Jungle” clearance. I am going to listen to it right now… Mercedes Bravo (1º Intermedio – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 34 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] App-lícate How to improve your English…with a useful App I have studied English for the last four years - I would even like to think that as well as studying it, I have learned a bit, too! - and, as far as I am concerned, the most arduous and demanding things to remember are…phrasal verbs! Fortunately, I am not the only one to feel overwhelmed by this as, to help English students improve their range of vocabulary, Cambridge University offers us an amazing tool: Phrasal Verbs Machine. This useful software is available for Android smartphones (at Play Store) and also for Apple IPhones (at App Store), and…it is free! After downloading it, you will be able to decide whether to go straight to the Exercise Section or spend some time in Phrasal Verbs View. If you prefer to learn the phrasal verbs’ meanings as a first step, in the Phrasal Verbs View section you select the multiword verb you want to study and afterwards you see a scene where you guess its meaning. If you want more clarification its definition is also provided. Maybe you want to look up some examples? Cambridge University have thought about this as well. And when you feel confident enough you can try some practice activities! The app is set in a circus tent the same as might be seen in a comic from the 50s. You will recognize the atmosphere and the characters at once, although the background music is very wearing on the nerves! The services provided by the app can be configured and, needless to say, the more you use it, the more you will learn. All in all, Phrasal Verbs Machine by Cambridge University is a very useful, and funny, app for English students. Isabel Alonso (2º Avanzado – Inglés) WhatsApp WhatsApp is one of the most used instant messaging applications in the world. Millions of people have downloaded it from Google Play, which is the store on Android smartphones, or from Apple Store on IPhones. It has more than 4 out of 5 stars in user reviews, but, besides being well regarded for helping us to keep in touch more easily, sometimes it can become our worst nightmare. In my view, it has some definite advantages and disadvantages. One of the most significant reasons why this App has become so popular is because it is free for the first year. After that, the user is charged 0,89€ if they want to use it for a second year. Secondly, apart from sending and receiving text messages instantly, you can share multimedia files such as videos, pictures, audios or maps showing your location, and recently, you can even phone people. http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 35 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] App-lícate However, this App has several disadvantages, too. Firstly, being a member of too many groups of WhatsApp can drive you crazy if your phone has a ringtone, so you ought to silence the most active groups. Secondly, it can be your worst enemy when you realise that you have just sent a WhatsApp to the wrong contact and you aren’t able to delete it, or when a class or work meeting is interrupted because your phone is vibrating madly on top of the table. Thirdly, some of your contacts can become spies because they can see if you are online, if you are writing, when your last connection was, and even, if you have read their message by seeing two blue checks. But, probably a couple of the most annoying situations it can cause are when you are with your friends and their fingers are ‘stuck’ to the app and they are not paying attention to anything you say, and when you wake up very confused at 4 a.m. because you forgot to silence the phone and your friend has just sent you a message! It may be true that we are more ‘connected’ thanks to this App, however, we should use it rationally and not waste our valuable time texting. Never forget that a message sent to a friend can disturb their rest and relaxation, their class or their meeting. WhatsApp can be a double-edged sword: a good tool at work but addictive as well. Adrián Maté (2º Intermedio – Inglés) Two Apps to Improve English Listening and Speaking Skills How many times in your life have you made the decision of improving your English listening and speaking skills? Has it become a New Year’s resolution impossible to achieve? How often have you justified your inability to improve by blaming it on your lack of time? There is no need to worry! New technology and, in particular, Android mobile phones will help you to master English listening and speaking tests from now on. Do you find it impossible to believe? Have a look at the following free Apps and make the most of your time by using them while waiting at the doctor’s or while having your hair cut at the hairdresser’s. Advanced English Listening Offered by EGroup, this resource shows an intuitive interface where the user has access to more than 300 listening stories in English (Advanced level), which are grouped into 9 different lessons. Additional features include the possibility of selecting and saving your favourite stories so as to go back to them as fast as possible, and also of having all the transcripts at hand. This way, the student also improves his/her reading skills while listening to the different texts. http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 36 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] App-lícate One of the main strengths of the Advanced English Listening App is the wide range of topics and texts selected: from a talk entitled “Why your worst deeds do not define you” by Shaka Senghor (taken from https://www.ted.com/) to a NPR radio interview dealing with the plot to poison a well-known French wine. There is no way to get bored! On the contrary, the main drawback of this resource is the impossibility for the user to navigate from one text to another without avoiding advertising. Moreover, more extra tools could have been added in order to get the most out of the listening experience: a dictionary, a list of the expressions that appear in the texts, etc. All in all, this app is a must for those advanced students who hope to overcome the difficulties that listening tests always pose. English Listening and Speaking Offered by Miracle FunBox, the main aim of this App is to help its user listen to English and speak more fluently. How? In this case, by offering three different levels of difficulty (easy, intermediate and advanced) and a selection of texts with audios and transcripts which range from short stories and articles to daily talks that cover the most varied areas: phone conversations, health problems, etc. English Listening and Speaking App also features two audio modes: online streaming and offline, a table of irregular verbs (which contains more than 600 irregular verbs with sounds), a list of the most common expressions and phrases (ordered alphabetically by topics) and another one with essential idioms and phrasal verbs used in daily talk. This helpful tool allows the user to manage his/her favourite lessons, idioms and phrases. Moreover, what students love about it is that it includes listening tests grouped into different levels so they find it easier to check their listening abilities by means of filling in exercises. English Listening and Speaking App is essential for all those students whose main goal is to make progress not only in their listening, but also in their speaking skills, whatever their level is. Despite the advertising that constantly pops up, it is a complete resource which will improve users’ range of vocabulary, speaking skills and listening comprehension. Edurne Andrés (C1 – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 37 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Extranjeros en Aranda Between here and there: An interview with our English teacher! In 1st Basic, group D, we thought we’d take advantage of the excellent opportunity offered by this section of our school magazine to interview our teacher, Lisa Walters, to get to know a little In our interview today, we will know a little bit more about Lisa Walters . Who is a teacher from the North of England.She bit more about her, and her experience of living and working in a foreign country. has been living in Spain for 23 years and now she works in the EOI here in Aranda de Duero.She has been working in this school for six months. Before this she worked in Soria. By way of a brief introduction, Lisa is from the north of England (see the information below) but has been living in Spain for about 23 years. She has been working in the Escuela Oficial de Idiomas (EOI) in Aranda since last September. Before this, she worked in the EOI in Soria. Where are you from? I’m from Dronfield in Derbyshire, in the north of England. When did you Spain/Aranda? come to I came to Spain in the summer of 1992, the year of the Expo in Seville. I remember when I came that year, the first thing I did was to go to Seville to see the Expo. With regard to Aranda, I first came here to teach in the EOI in 2008, when I passed the ‘oposición’. I was here for 3 years before being sent to Soria for my first fixed post. After trying to return to Aranda for 4 years, finally I managed to get back in September last year! Why did you decide to come to Spain? I decided to come to Spain when I was teaching Spanish in a secondary school in Liverpool as I thought spending a year in Spain would be a good opportunity to improve my Spanish, and , therefore, improve at my job. I had also met a Spanish man (who was actually my language assistant!) in Liverpool so decided to come back to Spain with him! I didn’t know at that point in time, however, that I’d still be here 23 years later! Why did you decide to study Spanish at university? I’d begun to learn Spanish at secondary school and liked it; I found the sound of Spanish very nice and it didn’t seem like a language that was difficult to learn. I was initially contemplating a career in Art, maybe graphic design, but, eventually, I decided to do a ‘joint’ degree in Spanish & Business Studies at Hull University (on the northeast coast of England). At that time, in the 80s, this degree was a novelty and one of the most innovative degrees in the country, so I decided that it would be a very good decision to do it because of all the excellent job opportunities it could offer working between Spain and the UK maybe in a multinational corporation. However, after my first year, I realised that I was basically rubbish at the business side of the degree – accountancy and economics proved to be complete mysteries to me – so I dropped the Business Studies and continued to do a degree in Hispanic Studies (with an English Literature subsidiary), which I very much preferred and was much better at! What do you like most about Spain/Aranda? Well, I’m going to say something very obvious here: probably the thing I most like doing in Spain is sitting on a terrace on a sunny day with nothing else to do but eat a ‘pincho de tortilla’ and drink a good glass of ‘Ribera’ wine, although having a coffee in the main square is equally relaxing, of course! I could basically do this every day and never tire of it. I’m going to continue with the food theme and say that, in Aranda, I’d keep drinking the ‘Ribera’ but change the ‘tortilla’ for some lovely ‘lechazo’. I also have to say that, in my experience, ‘Arandinos’ are very nice people indeed; very good-natured, friendly and participative in class. I enjoy teaching them English and we usually manage to have a laugh in the lessons! What, in your opinion, is the worst thing about Spain? Oh dear, this is a bit of a rough question to have to answer! I think that, in general, drivers here could http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 38 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] be more polite and considerate on the roads, and I’ll never really get used to the volume of people’s voices in bars and restaurants. However, the most difficult thing for me about living in Spain is being away from my friends and family back in England, and the fact that I can’t see them as often as I’d like, just to go for a meal, or to go shopping, or whatever people usually do with their family and friends. What do you think about Spanish people’s hospitality? I think the Spanish are very hospitable and sociable people whose hospitality is often linked to food; whenever I go to visit people here, it’s not long before I’m being offered something to eat and drink, which is ok by me! Are there any places you still have to visit in Spain? Although I’m definitely a northern person, I would like to get to know the area around Cadiz and Jerez a bit better. I think, together with Extremadura, it’s the area of Spain which I have visited the least. How many times a year do you go back to England? Extranjeros en Aranda Would you like to go back to your country? Well, as England’s relatively so close to Spain, I think I have the best of both worlds, being able to live and work here but visit England often, and spend the summers there. At this point in time, would you change anything about your life here? There isn’t a great deal to change really. One thing I’d really like to do soon, however, is swap my very small flat for a house with a garden. I’d really like a garden! How do you see yourself in 5 years from now? Living in a house with a garden!! Could you tell us a dream you have? In the future, I’d really like to own my little bit of England...by having a house either in a village in the Peak District in Derbyshire, or in a seaside resort on the coast. If you could have one wish... I usually manage to get back to England about 3 times a year: at Christmas, Easter and in the summer. I typically spend most of the summer there. I’d have the power of teletransportation so that I could be in Spain one minute and in England the next. I could go to the gym in Burgos (where I live) on a Sunday morning, for example, then straight after, be in Dronfield for Sunday lunch with my parents! Do you bring any particular type of food or objects back to Spain from England? And finally, would you recommend friends and family to visit Aranda? I can’t really bring anything back that’s heavy because of the airline’s weight restrictions but I do usually end up bringing clothes and toiletries. Absolutely, in fact my parents have already been. I have some friends who love coming to Spain, so the next time they come, I’ll bring them to Aranda to sample the excellent food and wine, visit the bodegas, walk along the banks of the Duero and, who knows, they could even pay a visit to the Escuela Oficial de Idiomas! What do you miss about your country? The first and most obvious thing to say here is that I miss my family and friends. I’m sure that would be true of anyone living away from their own country. When I think about it, it’s not difficult to mention several things I particularly miss: walking in the countryside around my parent’s home, British pubs, the English sense of humour, British TV and radio, going shopping with my mum, a nice English Sunday lunch...Quite a lot of things, actually. As I could go on and on, it’s probably better that we get on with the next question! your 1º Básico, grupo D (Inglés) See next page for information on where Lisa is from. http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 39 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Extranjeros en Aranda WHERE IS LISA FROM? Town: DRONFIELD County: DERBYSHIRE Country: ENGLAND Dronfield is a small town in northeast Derbyshire, a county in the north of England. It is situated in the valley of the river Drone, hence its name: Drone-field. However, another explanation of its name is “open land infested with drones (male bees)”! The county of Derbyshire is famous for its beautiful countryside, having the Peak District National Park within its borders. Dronfield, typical of the landscape which surrounds it, is very hilly and woody. Its houses are predominantly built of stone and there are some traditional old pubs, like ‘The Green Dragon’, which has an underground passage linking it with the St. John the Baptist church opposite! The town of Chesterfield and the city of Sheffield are each 7 miles away to the south and north respectively. C’est parti pour de nouvelles aventures! 21 septembre 2015: il est temps pour moi de quitter la France pour rejoindre l’Espagne. Une nouvelle vie s’offre à moi. Six heures de routes passées entre excitation et peur. Vais-je réussir à m’intégrer? Va-t-on me comprendre? Les élèves de l’école d’Aranda vont-ils m’accepter? Cinq mois après mon arrivée à Aranda de Duero, il est temps pour moi de faire un bilan. Il faut l’avouer les premiers mois ont été un peu compliqués: un nouveau mode de vie, une nouvelle culture, des nouveaux horaires, une nouvelle ville où je ne connaissais personne et où j’étais loin de ma famille et de mes amis. Mais comme dit le proverbe français «tout vient à point à celui qui sait attendre». Après cette petite période d’adaptation je dois dire que je me sens comme chez moi à Aranda. J’ai un travail d’assistante de français qui me plaît énormément et dans lequel je m’épanouie. J’en profite d’ailleurs pour conseiller à tous ceux qui ont l’occasion de pouvoir partir à l’étranger en tant qu’assistant de langue de le faire car c’est une expérience en or! Ce travail d’assistante de français à l’EOI d’Aranda m’a permis tout d’abord d’améliorer mon espagnol, de connaître une autre culture mais il m’a aussi permis de savoir ce que je voulais faire par la suite c’est-à-dire professeure de français en Espagne. Avant de clore cet article je voudrais remercier tous mes collègues de l’école de langue d’Aranda de Duero pour m’avoir intégré au sein de l’équipe comme ils l’ont fait et pour leurs précieux conseils. Je tiens également à remercier tous les élèves de la section français qui m’apportent beaucoup au quotidien et qui me permettent de faire ce que j’aime: enseigner. Florine Brière (Assistante de français) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 40 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Extranjeros en Aranda MY LIFE IN ARANDA I’m going to tell you a little bit about my life as a foreigner in Aranda. How do I feel? I am from Colombia. I have been living in Spain since 2008 and in Aranda since 2011. Before, I lived in Almería and Zaragoza. Here, we feel very good, because (and most importantly) we speak the same language which makes life easier. We can work here and our life is a quiet one. In our country, life is more difficult due to insecurity. People in Aranda are very nice. River Bañuelos (Wikimedia Commons) Miguel Durán The Colombians here have a group which participate in the activities of Aranda. We respect and admire its local traditions, for example its festivities, very much. Mary Roa (1ºBásico – Inglés) FOREIGNERS IN ARANDA Exchange students from France – Encarnación Sanz Some decades ago, Aranda was an absolutely unnoticed town. Along the years there wasn’t anything that could stand out over the daily routine. But the years have passed and things have changed. Currently, more and more foreign people come here to learn about our culture and gastronomy, to visit monuments or wineries and to have a good time because in this place you can have a lot of fun. Sonorama Festival in Aranda – Ana Herrero Also, from November 2014 to May 2015 the wellknown event called ‘Edades del Hombre’ was held here. In that period of time you could see people holding maps and cameras who asked you for particular directions everyday. In addition, “Eucharistia” increased the level of tourism a lot. Sonorama Festival in Aranda – Elisa Portugal Marina Exchange students from Iceland – Julia Carballo Last year there were two important cultural exchanges worth mentioning: one of them was between students of the 4th year of ESO from Aranda with students from Salon de Provence in France in April and the second one with Icelandic teenagers during all July. However, for me the best part of the year is when Aranda hosts Sonorama: a Spanish music festival which lasts for four days in July. It attracts around 50,000 people every year, most of whom come from different parts of Spain, but little by little more foreigners are coming to Aranda to join them! Elisa Portugal Marina (2º Intermedio A – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 41 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] El Gusanillo de los Idiomas CONTRE UNE SIMPLIFICATION DE L’ORTHOGRAPHE? «Ah! Que je serais content(e) si le français n’avait pas autant de «e» muets, d’accents, de consonnes en double, d’accords, de concordances qui m’embêtent, etc.! Où est l’utilité de tout ça?» Voilà ce que j’entends dire habituellement aux élèves de français qui se voient répondre: «Mais c’est justement ce qui fait le «charme» du français!» Cette réponse, je le reconnais, n’est certes pas la solution à leurs problèmes. En fait, moi aussi j’ai fait cette expérience «douloureuse»: le français n’est pas facile à écrire! Cependant, faudrait-il le simplifier pour nous simplifier la vie? En quoi consiste, alors, ce «charme» du français? La question des apprenants ne nous laisse pas indifférents: vu ses difficultés, une langue comme le français ne peut pas être apprise comme quelque chose de purement «utile». Pourrait-on, d’ailleurs, prendre conscience de l’investissement qui leur est demandé? En effet, on sait bien qu’apprendre une langue c’est s’impliquer, mettre en branle notre connaissance du monde, prendre du recul par rapport à notre culture, nos comportements, et même notre manière d’apprendre, notre «culture d’apprentissage»... Quand on apprend, notre identité est touchée, notre esprit se doit d’intégrer dans son «réseau de connexions» des perceptions autres que les réalités culturelles auxquelles on est attachés affectivement. Et ce processus merveilleux passe inévitablement par… l’orthographe! Lorsqu’on s’exprime, en général, on veut dire quelque chose de «sensé». Les groupes de mots servent à transmettre ce sens, ils sont porteurs d’un message. Plus le langage est simple, plus l’échange sera facile! Oui, mais… Considérons aussi le fait que les mots ont une fonction représentative très importante, car ils sont comme des «images» qui restent gravées dans notre esprit. Sans aucun doute, ces représentations mentales accompagnent toute communication, même orale. Elles en constituent la «richesse», l’élément «humain», la dimension culturelle qui les «personnalise». C’est que nous ne sommes pas des «machines à paroles» et que nous aspirons encore moins à avoir une «pensée unique». Les mots ont, tout comme nous, une histoire et une identité. Tout simplement parce qu’ils accompagnent notre histoire et nos identités. Dans le mot, comme dans la personne, chaque «forme» a un «fond». Dans l’esthétique des mots, c’est, en fait, l’histoire qui demeure reflétée. Voilà pourquoi les lettres, les accents, les traits d’union, les accords font aussi partie de notre patrimoine culturel. Effacer les difficultés orthographiques pour ignorer l’origine latine ou grecque de nos mots, ne plus savoir reconnaître les traces de l’histoire dans notre langue, c’est miner peu à peu notre identité et devenir une proie facile des élites opportunistes avides de pouvoir, des politiques mesquines. Par contre, s’initier à connaître et à respecter nos langues, même s’il faut passer par l’apprentissage «douloureux» de l’orthographe, c’est se disposer à bâtir une civilisation plus apte à intégrer un peu mieux l’incontournable diversité qui ne pourra jamais cesser d’exister. La réforme orthographique sera «utile» dans la mesure où elle s‘en tiendra uniquement à effacer les «scories» qui n’ont plus de sens aujourd’hui. «Opportune» à condition d’être respectueuse de l’image et du contenu culturel qui en constitue son terreau. Si à chaque fois qu’il y a une réforme de l’orthographe cela provoque un choc culturel, comme ça vient d’être le cas, c’est qu’il y a une remise en cause des valeurs identitaires. C’est peut-être alors le moment de se poser la question de notre responsabilité d’enseignants face à la transmission de «notre» patrimoine culturel français. Où sont donc, pour nos apprenants, la liberté de pensée, la liberté d’expression? Présentons-les-leur avec de «beaux» mots, pleins de sens. Faisons-leur aussi sentir la beauté de leur propre langue. Ne pensons pas que le bagage culturel soit lourd à porter, la richesse culturelle n’est pas un obstacle mais un facteur de croissance. Devrait-on se résigner à «délaver» le français sous prétexte de simplifier la vie de nos apprenants? Ne serait-ce plutôt les rendre encore plus vulnérables, incapables d’affronter les difficultés, et pire encore, incapables d’apprendre de leurs «échecs»? Je remarque, en plus, que beaucoup de mes apprenants retiennent souvent l’orthographe de mots soi-disant «difficiles» à cause de leur «exotisme». Pourquoi ne trouverions-nous pas une pédagogie plus imagée, plus esthétique, pour leur transmettre «le charme du français»? Montserrat Benito Martín (Profesora de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 42 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] El Gusanillo de los Idiomas LA RÉFORME DE L’ORTOGRAPHE INTRODUCTION Avez-vous entendu parler de la « réforme » de l’orthographe qui sera appliquée en France à partir de la rentrée prochaine ? Peu de sujets soulèvent autant de débats que l’orthographe. Les Français, esprits opiniâtres, férus gardiens de leurs traditions, défendent cette langue qui leur appartient. Cette fameuse réforme n’est pas récente, mais date de 1990. Elle émanait du Conseil supérieur de la langue française. Cette institution l’avait présentée à l’Académie française, qui, au bout d’un long débat et échange de vues, l’avait approuvée mais « en mettant en garde contre toute imposition impérative des recommandations». Elle était donc facultative. Il faut savoir qu’à la différence de la Real Academia de la Lengua Española, l’Académie de la langue française détient une valeur uniquement morale. Son autorité est concurrencée par de nombreuses institutions telles que le Ministère de l’Éducation Nationale, certaines institutions de normalisation internationales, voire des éditeurs privés. Forts de cette autorité, certains dictionnaires introduisaient à leur guise des modifications dans leurs ouvrages. La soi-disant réforme de 1990 ne se centrait pas, comme le supposent beaucoup, uniquement sur l’accent circonflexe. Les rectifications s’attaquaient à d’autres aspects également importants. D’ailleurs, sur de nombreux points, elles incluaient ces formes introduites librement dans certains dictionnaires courants. L’absence d’une seule institution détentrice du pouvoir de la langue et le caractère facultatif de la réforme fait que l’application de la réforme reste très discrète, voire inexistante. EN QUOI CONSISTE CETTE RÉFORME? Rassurons tout d’abord les esprits, ce sont des recommandations modérées dans leur nature et dans leur étendue. Elles s’appliqueront aux manuels scolaires, et encore cela n’a pas fait l’unanimité. Et non, L’ACCENT CIRCONFLEXE NE DISPARAITRA PAS. La réforme fixe les bases pour le vocabulaire à naître, en particulier dans les sciences et les techniques et porte sur cinq points précis concernant l’orthographe actuelle, à savoir : le trait d’union, le pluriel des mots composés, l’accent circonflexe, le participe passé des verbes pronominaux et diverses anomalies. Ces réformes sont par conséquent très respectueuses et ne mettent point en danger la langue, à l´inverse de ce que croient beaucoup. Au contraire, elles normalisent bon nombre d’anomalies. Il existe bien des aspects de la langue française beaucoup plus épineux qui ne sont pas concernés. La langue française est élégante et distinguée. On est attaché à son esthétique, à l’image de certains mots.… Or, vous qui lisez cet article, vous savez comme moi qu’elle est compliquée, extravagante, diabolique par moments. D’OÙ VIENT CETTE COMPLEXITÉ? Si à ses débuts le français s’écrivait comme il se parlait, son système graphique s’est progressivement complexifié en raison de l’histoire et de l’évolution de la langue ainsi qu’un désir outre-mesure de rappeler sa filiation au latin et au grec. Or, cette évolution est jalonnée d’incohérences, de va-et-vient et de contradictions anti-étymologiques au point de la rendre ce qu’elle est maintenant: une langue difficile à maîtriser où personne n’est à l’abri de l’erreur. Les timides réformes entamées dans l’histoire n’ont pas pu endiguer la lente dérive qui l’éloignait progressivement du français du peuple, du français parlé. LE FRANÇAIS A-T-IL VRAIMENT BESOIN D’UNE RÉFORME? En tant que professeur de français, je constate l’effort titanesque à accomplir par mes élèves afin de mémoriser des règles et des exceptions. Et si on se libérait des contraintes orthographiques pour se consacrer à d’autres aspects du langage ? En l’occurrence à mieux articuler le discours ou à organiser plus brillamment la logique de nos idées. À quoi sert d’écrire correctement les mots si la pensée http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 43 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] ne suit pas ? Combien de personnes hésitent à se lancer à l’écriture de peur de manquer à la norme ? Combien de futurs poètes ou penseurs abandonnent leur rêve faute de savoir les mettre par écrit? J’ose vouloir une réforme encore plus profonde servant à rajeunir et revigorer la langue française, à la rapprocher ne serait-ce que timidement de l’oral, à la rapprocher du peuple, enfin, à la réconcilier avec ses locuteurs. Nous avons vu que la teneur des rectifications ne mettra pas en péril la langue française. D’ailleurs, les profs ne seront pas tenus de l’enseigner, ni les élèves El Gusanillo de los Idiomas de l’appliquer. Mais adopter ces recommandations rendra l’enseignement cependant facile, la langue gagnant en cohérence. La forte houle provoquée par la réintroduction des rectifications de l’orthographe aura eu l’avantage de remuer les esprits, de réveiller l’intérêt pour un outil de communication précieux partagé par plus de 274 millions de personnes, la cinquième langue la plus parlée au monde. Le français. Pour en conclure, et, pour l’anecdote, savez-vous combien de mots dans cet article sont concernés par l’orthographe? Francisco Rodríguez (Profesor de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero) You know it, you use it. However, what you may not know is that this pictograph, called “Face with Tears of Joy”, was named Word of the Year 2015 by the Oxford Dictionaries. But…a word? Is this a word? Basically not, in fact it is a pictograph, or an emoji. The word emoji comes from Japanese e (picture) + moji (character). It was the most used emoji globally in 2015. The Word of the Year is a word or expression that is debated every year to be eventually chosen by a team of experts from different departments such as publicity, marketing, editorial, lexicographers, etc. of the Oxford Dictionaries (in their two versions, British and American). The Word of the Year is chosen according to different criteria; frequency of use, register, geography… and it reflects the particular mood or preoccupations of society during the year. The Word of the Year is not necessarily a new word; in fact it is not necessarily even a word! It can be an old word but it must have a dominant or prominent emergence during the year. So this year the Oxford Dictionaries have chosen this emoji to highlight the importance of this new way of communication. The final decision was hard as there were many new expressions. The contestants in the final round this year were the following: ad blocker, noun: A piece of software designed to prevent advertisements from appearing on a web page. Brexit, noun: A term for the potential or hypothetical departure of the United Kingdom from the European Union, from British + exit. Haven’t you heard this expression on the news recently? Dark Web, noun: The part of the World Wide Web that is only accessible by means of special software, allowing users and website operators to remain anonymous or untraceable. on fleek, adjectival phrase: Extremely good, attractive, or stylish. lumbersexual, noun: A young urban man who cultivates an appearance and style of dress (typified by a beard and check shirt) suggestive of a rugged outdoor lifestyle. refugee, noun: A person who has been forced to leave their country in order to escape war, persecution, or natural disaster. http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 44 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] El Gusanillo de los Idiomas sharing economy, noun: An economic system in which assets or services are shared between private individuals, either for free or for a fee, typically by means of the Internet. they (singular), pronoun: Used to refer to a person of unspecified sex. (Source: oxforddictionaries.com) Interesting, isn’t it? How many of these words did you know? Also, below, I would like to do a quick review of the “Words of the Year” from the past 10 years. YEAR 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 OXFORD UK WORD OF THE YEAR Sudoku Bovvered Carbon footprint Credit crunch Simples Big society Squeezed middle GIF (verb) Selfie Vape OXFORD USA WORD OF THE YEAR Podcast Carbon neutral Locavore Hypermiling Unfriend Refudiate Squeezed middle Omnishamble Selfie Vape How many of these words do you know? How many do you use? The “Word of the Year” is like fashion. Some of them are here to stay forever (Brexit, selfie, sudoku, podcast…) and some others are ephemeral (who vapes nowadays?) This is more or less what happens when you are learning a second language; some words come into our world and remain forever, while some others disappear as soon as we listen to them. In fact, learning vocabulary is the Everest of a language: there is no harder task than to look for logical order among the hundreds of thousands of words which comprise the lexicon. And, every year this lexicon is enlarged by new items! Have you ever felt that you know what you want to say but you struggle to find just the right word? How can we learn vocabulary easily and in a communicative way? There are several techniques to make vocabulary more relevant and memorable to students of English, some are even rather funny! So, if you want to understand and produce language using a wide variety of vocabulary, come to the E.O.I and find them out! Sandra Llamero Soto (Profesora de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero) Mon expérience d’assistante de langues à l’étranger D'après moi, la présence d'un assistant de langues est essentielle pour l'enseignement de n'importe quelle langue. Pour les élèves c'est une façon d'approcher la culture et la langue d'une manière différente et plus vivante. Quant à moi, étant prof de langues et passionnée de voyages, j'ai décidé de demander un poste d'assistante de langues en France il y a deux ans. Mais c’est que j'ai été trop chanceuse, puisque j'ai eu en plus l'opportunité d’habiter pendant neuf mois dans une ville dont je suis tombée amoureuse : La Rochelle ! Le Vieux Port de La Rochelle - Marta Lozano http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 45 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] El Gusanillo de los Idiomas La Rochelle se trouve dan la région de Charente-Maritime. C'est une ville au bord de la mer, très vivante, pleine des touristes, surtout en été. On peut y visiter son Aquarium (le plus grand de France), manger des huîtres très bon marché, profiter du plus grand port maritime et de plaisance d'Europe, ou bien, se promener dans les rues habitées par l’histoire, aux arcades médiévales, et aller jusqu’au Vieux Port, au cœur de la ville, qui a de belles tours médiévales. C’est l’immense Lycée qui a marqué mon expérience, car c'est là où j'ai « dépensé » la plupart de mon temps. J'y ai travaillé dans le cadre du programme Bachibac (des élèves qui obtiennent en même temps le baccalauréat français et espagnol), dans la section Euro ainsi que dans toutes les autres filières. J’ai, donc, profité surtout de cette opportunité pour apprendre beaucoup de pédagogie en travaillant avec une excellente équipe de professeurs où me suis sentie vraiment intégrée. J'ai bien aimé aussi tous mes étudiants et voir, en particulier, leurs progrès. Leur attitude si reconnaissante m'a touchée, m’a rendue heureuse. Il a fallu partir, bien sûr. Et cela avec un sentiment contradictoire. J’étais triste de quitter autant de personnes si magnifiques, d’avoir à laisser derrière moi de si beaux souvenirs. Cependant, au fond, j’étais contente parce que je savais que cette expérience aura marqué définitivement ma vie de telle sorte que je pourrai en tirer parti pour le reste de mes jours. En fait, « il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas », et il est toujours possible de repartir… Marta Lozano Velasco (1º Avanzado – francés) Mein deutsches Lieblingswort Wir Lehrer der Sprachschule von Aranda beschäftigen uns gerade mit dem Seminar „Ausfertigung einer Zeitschrift“. Dafür haben wir die Schüler um Hilfe gebeten und viele von ihnen haben uns bei der Aufgabe geholfen. Ich hatte Lust etwas zu schreiben aber worüber? Ich habe mich für dasThema: „Mein deutsches Lieblingswort“ entschlossen. Mehrmals habe ich die Schüler nach ihrem Lieblingswort gefragt aber ich bin jetzt an der Reihe. Die deutsche Sprache hat einen üppigen Wortschatz und ich habe viele „Lieblingswörter“. Die Suche (Wahl) ist kein einfaches Geschäft gewesen. Das war für mich eine echte Herausforderung. Endlich habe ich mich für das Wort „vielleicht“ entschieden. Mit „vielleicht“ bleibt immer die Tür offen. „Vielleicht“ ist voller Hoffnung und lässt uns unendlich träumen. Alles ist möglich: - „Mutti, darf ich Gummibärchen essen?“ „Villeicht“ - „Schätzchen, wirst du mich für immer lieben?“ „Vielleicht“ - Werde ich eines Tages perfekt Deutsch sprechen? „Vielleicht...“ Isabel López (Profesora de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 46 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] El Gusanillo de los Idiomas GET HOOKED ON ENGLISH! As we all know, learning a foreign language is very hard, even more so if you begin as an adult. But, believe it or not, learning languages can be fun! Like many of us, I started learning English at school at the age of eleven-twelve and I remember it being quite difficult, especially at the beginning. However, like any teenager, I used to spend a lot of my free time listening to music and many of the songs that I liked the most were in English, so I started to translate their lyrics because I wanted to know their messages. At first it was tedious and boring but, after a while, I didn’t have to use the dictionary as much as I did before and soon I realized that I had learnt a lot of new words without even noticing it! Understanding the meaning of my favourite songs made me begin to really noticing it! Understanding the meaning of my enjoy English. favourite songs made me begin to really enjoy English. A few years after that, Internet appeared and then the possibilities were endless! You could find books, movies, comic books, jokes, free courses, exercises…you name it! But apart from all of these things, what really made me get hooked on English were TV series. The first one I watched in its original version was Lost. It was so exciting that I couldn’t wait for the next episode, so I used to look for the English sneak peeks that ran online and after that, as that wasn’t enough, I immediately downloaded the episodes in their original version. To be honest, you hardly understand a word at first, but after a while (not right away, if the truth be told), you realize that you are barely reading the subtitles anymore! Nowadays, I watch several more series in English, and I can tell you, that once you have heard the actors’ real voices, you don’t want to watch those series translated into Spanish anymore! For me it’s been these series, for you it could be anything else: books, movies, magazines…but I really encourage you to get hooked on English! Noelia Mendivil (2º Intermedio B – Inglés) Thank you! Danke! Merci! ¡Gracias por vuestra colaboración con nosotros! http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 47 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] El Gusanillo de los Idiomas Why learn a foreign language? Learning a language is exciting and beneficial for all ages. It is never too late. If you want, you can learn it little by little. Knowing another language offers you a lot of benefits and opportunities. Being bilingual has not only advantages and but also a lot of benefits. The most important advantages are the following: The brain of bilingual people operates differently than that of monolingual people, and these differences offer several mental benefits. Studies show that learning a second language delays the onset of many brain illnesses such as Alzheimer and dementia. Speaking a foreign language improves the functionality of your brain by challenging it to recognise and negotiate meaning and communicate in different language systems. These skills increase your abilities to resolve problems too. Bilingual people tend to make more rational decisions and are more confident with their choices. Companies who plan to expand into overseas markets are constantly looking for bilingual staff. If you know another language, it is easier to find a job. It gives you a lot of opportunities. Learning a new language opens up your world. If you choose to learn a commonly spoken language such as English, French or German, you can travel practically anywhere in the world without having any trouble with translations. It opens up your mind and makes you see the things from different perspectives and you will understand the different cultures across the world better. Speaking another language allows you to have access to and see new fascinating things from a new perspective, which not many people can. It also connects you with new people around the world. You will be able to enjoy and understand a lot of interesting things such as the music, history and literature, etc. of other countries. A whole new world will be open to you if you learn a second language. It is extremely satisfying to be able to understand other people in the world. To reach that aim, you have to learn a lot and work hard, but this effort will have many benefits, and a lot of new horizons will open up for you. Laura López Martín (2º Intermedio B – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 48 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Ojalá supiera decir “guau” en Inglés… El Gusanillo de los Idiomas That language-learning itch that you just have to scratch! My question to you today is: ‘Why am I interested in learning English?’ This is my story: When I was younger I travelled all around Spain on guided tours with experienced guides who always took care of both myself and the other passengers everywhere we went to. After Spain, I soon began travelling overseas. On my trips abroad I realised I needed an interpreter each time I wanted to speak to local people, and often I had to use sign language. Therefore, I could hardly ever communicate as I really wanted to. After those experiences I thought about what I should do in the future to avoid being isolated, even when there are a lot of people around me. The years passed and in the end I decided to enrol in the State School of languages. I chose English because everybody everywhere speaks it. Nowadays, I definitely don’t regret having chosen to learn English. If I had been able to speak it before, I’d have travelled abroad more often. The advantages of studying English for me are: - I can chat with people from everywhere through apps on my mobile. - I can host people from everywhere as couch surfers. - I can walk both alone through this world and meet people at the same time! This has been the story of my particular passion for learning English. Why don’t you enrol in the Escuela Oficial de Idiomas and see if learning a foreign language can become your passion? Roberto Hernando (2º Intermedio – Inglés) Why did Peter Michael decide to learn English… and why, therefore, should you? Hi! I’m Peter Michael and I’m 61. When I was 56 I decided to study English for two reasons. The first reason was because when I was a young man I heard a speech by Menéndez Pelayo, in which he pronounced the word ‘Shakespeare’ like a Spaniard: “Saquespeare”. People laughed at him because of his bad pronunciation but he wasn’t bothered and carried on with his speech in English. The second reason was when Antonio Camacho, the manager of the Gescartera Company, embezzled a lot of money from hundreds of citizens. When the police were about to arrest him, he sent a fax, apparently from Laos, saying that the money could be found there. This fax was written in very, very bad English, and when the police read it, they said, “This fax hasn’t been sent from Laos, and this man is lying, because he knows less English than Peter Michael!” (When all this happened, I wasn’t able to understand any English at all!) So, one day I hope to be able to speak and write in English really well, in such a way I can act in a theatre play for at least two hours. Peter Michael (1º Intermedio – Inglés) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 49 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] El Gusanillo de los Idiomas À PROPOS DE L’IMPORTANCE DE LA LECTURE Je pense que la lecture est quelque chose de très important pour développer notre intelligence et notre créativité. Rien qu´en lisant les journaux, les magazines sentimentaux ou les magazines de mode, on peut apprendre beaucoup de vocabulaire et d’expressions. Les personnes qui lisent habituellement ont beaucoup de connaissances et peuvent avoir assez de sujets de conversation. Au début, la lecture implique un effort pour apprendre. Mais après, elle entraîne « naturellement » le lecteur à élaborer sa propre pensée. Grâce à elle, nous développons un « esprit critique » dans le meilleur sens du terme, bien sûr. La lecture est donc un excellent moyen d’apprentissage ! Pour tout cela, je vous conseille de lire tout type de livres : des poèmes, des pièces de théâtre, des romans historiques ou d’aventures, des polars, des romans d’intrigue ou de suspens, des récits de voyages… Tout cela nous permet de passer par des situations diverses et expérimenter beaucoup de sentiments. Chaque livre sera alors une nouvelle expérience dans notre vie. Pour moi, le livre est un moyen de comprendre d’autres personnes, d’autres problèmes et de découvrir d’autres vies que je ne pourrais pas « vivre » autrement. Elle devient alors un excellent moyen de grandir en tant que « personne ». La lecture nous fait devenir, donc, plus humains, plus solidaires. Voilà, je vous ai raconté mon expérience, je vous ai donné pas mal de raisons pour stimuler en vous le besoin et le désir de la lecture. Mais malgré cela, nous ne devons pas oublier que la lecture doit être avant tout un plaisir ! Eh oui, si on aime lire, on cherchera dans la journée un moment pour nous y mettre, même si on manque de temps… C’est alors que la lecture deviendra le moyen de nous évader de notre routine et de nous amuser. Puri (2º Intermedio - Francés) MI GUSANILLO POR LOS IDIOMAS “Vives una nueva vida por cada idioma nuevo que hablas. Si conoces sólo un idioma, sólo vives una vez.” “You live a new life for every new language you speak. If you know only one language, you live only once.” „Mit jeder neuen Sprache bekommst du ein neues Leben. Sprichst du nur eine Sprache, hast du nur ein Leben.“ "Pour chaque nouvelle langue que tu parles, tu vis une nouvelle vie. Qui ne parle qu'une langue ne vit qu'une fois." http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 50 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Este antiguo proverbio checo (sobre estas líneas en español, inglés, alemán y francés) es muy acertado para quienes hablamos más de una lengua. Si tienes la suerte de conocer otro idioma, te sumerges en otro mundo, en otra civilización, por lo que se podría dar a entender que adquieres una identidad más, una nueva vida. Los idiomas son, obviamente, un modo de viajar, una herramienta para abrir puertas, otra forma de ver el mundo y, como ya he mencionado, de conocer otras culturas. Eso sí, su aprendizaje requiere motivación, un estudio y práctica constantes y, sobre todo, vivirlo. Cuando tan solo era una niña pequeña, ya soñaba con explorar el mundo: viajes constantes, la vida en otro país, el conocimiento de otra cultura, etc. Recuerdo lo maravillada que me sentía cuando escuchaba hablar a algún español que había viajado a otro lugar, ya fuese en la televisión, la radio o, incluso en persona. Así pues, cada vez comencé a sentirme más atrapada por esta “forma de ver y sentir la vida”, a mi parecer una atractiva filosofía. Comencé a estudiar la lengua de Shakespeare en el colegio y, pocos años después, aposté por la lengua de Molière y Baudelaire. Unos años más tarde, sin un ápice de duda, fueron el turno de latín y de griego antiguo, lo que me permitiría conocer mejor las raíces de esta lengua nuestra en expansión que es el español y ese asombroso mundo clásico. Por eso, decidí embarcarme en la aventura de estudiar una carrera que precisamente tratase sobre esto. La verdad es que tampoco existe una gran variedad de carreras dedicadas a las lenguas (una pena), pero una de ellas me llamó mucho la atención: Traducción e Interpretación, más que nada por la forma de enfocarla y la diversidad de salidas laborales. Algo que me llama la atención sobre ésta El Gusanillo de los Idiomas es el fascinante proceso de transformar un texto escrito en una lengua extranjera en un texto en tu lengua nativa. Así que me decanté por ella: escogí inglés como segunda lengua, francés como tercera e italiano como cuarta. Me fui de Erasmus a Amberes (Bélgica) durante un curso académico, lo que fue una experiencia maravillosa: conoces a gente de otros países, descubres otro mundo, tienes la oportunidad de desenvolverte en otras lenguas (en este caso inglés o neerlandés)… Además de esto, he de mencionar especialmente el turismo, una de las mejores partes, ya que supone una gran oportunidad de conocer otros lugares por su proximidad y mayores facilidades. Viajé todo lo que pude, aunque me quedé con el gusanillo de explorar más sitios. Pasaron un par de años y finalmente me gradué, un momento agridulce con el que sueñas, que, por un lado, ansías que llegue, pero, por otro, no quieres dejar atrás por todos esos momentos vividos y todas esas personas a quienes conoces en estos años de tu vida. Así llega la hora de enfrentarse al mundo real y aplicar todos los conocimientos adquiridos. No se sale preparado con el dominio absoluto de las lenguas que estudias, pero poco a poco puedes pulirlas y profundizar en ellas. …Actualmente estudio francés y alemán en la escuela de idiomas, pero no son mi única aspiración, ya que me gustaría aprender también griego moderno y algún idioma nórdico. Sueño con recorrer el mundo y llevarme un pedacito de cada rincón del planeta que pise, lo que forma a las personas. Verónica Aparicio Yarza (1º Básico - Alemán) GESPRÄCH MIT LORETO Letzte Woche konnten die Schüler der Sprachschule einen besonderen und interessanten Unterricht genießen. Wir freuten uns über den Besuch von Loreto Esteban. Sie ist Touristenführerin von Beruf. Während ich ihr zuhörte, fragte ich mich, ob ich Deutsch irgendwann so gut wie sie lernen würde. Die Antwort war natürlich „nein“. Loreto hat jahrelang in Deutschland gelebt und gearbeitet. Aus diesem Grund beherrscht sie die Sprache perfekt, deshalb mein Pessimismus. Aber dies bedeutet nicht, dass ich kein gutes Niveau erreichen http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 51 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] El Gusanillo de los Idiomas kann. Deshalb ist sie heute zu uns gekommen; um uns einige Lerntipps zu geben und uns ihre Geschichte zu erzählen. Oliver - Loreto. Herzlich willkommen. Es war sehr nett von dir, dass du Zeit gefunden hast, um uns zu besuchen Loreto - Gern geschehen. Für mich ist es immer ein Genuss, bei euch zu sein. Du weißt, hier habe ich eine schöne Zeit verbracht. Isabel - Gut, also, jetzt sind unsere Schüler daran. Hier sitzen Puri, Agapito, Óscar, Susana, Virginia und Pilar. Na? Wer wagt es zu fragen? Puri - Sollen wir Sie duzen oder lieber per Sie? Loreto - Na duzen, bitte. Ich weiß, auf Deutsch geht es per Sie einfacher aber ich denke, hier sind wir unter Freunden. Puri - Also, ich hätte eine Frage: Ist Deutsch wirklich wichtig für deinen Beruf? Loreto - Ja. Mit Deutsch hat man mehr Möglichkeiten als nur mit Englisch. Deutsch war ein Plus in meiner Karriere. Viele Menschen können schon Englisch aber nicht viele Deutsch. Und die Stadt, wo ich arbeite, Burgos, bekommt eine Menge deutschen Touristen. Selbst morgen habe ich eine Gruppe aus Deuschland. Agapito - Wie sieht es in Aranda aus, mit Touristen? Loreto - In Aranda empfange ich meistens spanische Touristen aber Deutsche kommen auch sehr oft. Zum Beispiel morgen. Eine Gruppe von Journalisten aus Deutschland möchten eine Kellerei besichtigen. Óscar - Sind die Deutschen Besucher überrascht, dass du so gut Deutsch kannst? Loreto - Ja, klar. Sie fragen immer, wo ich Deutsch gelernt habe. Virginia - Und wo hast du so gut gelernt? Loreto - Ich habe Tourismus studiert. Ich konnte Deutsch als Wahlfach lernen und mochte es lieber als Frazösisch. Als ich mein Studium beendet habe, bin ich nach Berlin gezogen, für 6 Monaten. Damalst stand noch die Berliner Mauer und es war eine sehr interessante Zeit für mich. Dort habe ich eine kleine Schule besucht, die sehr gut funktioniert hat. Sie gaben den Schülern die Möglichkeit, sie mit einem Sprechpartner in Kontakt zu setzen, damit sie sich autonom trafen, um die beiden Sprachen zu üben. So lernte man nicht nur die Sprache sondern auch Menschen kennen. Agapito - Und wovon hast du in Berlin gelebt? Loreto - Ich habe ... Na ja; ich weiß nicht, ob ich es sagen darf. Ich habe schwarz gearbeitet, aber das war die einzige Möglichkeit, die ich hatt, dort lange genug zu bleiben, bis ich die Sprache lernte. Óscar - Gibt es das in Deutschland überhaupt, Schwarzarbeit? Im Land der Ordnung? ALLE LACHEN Loreto - Damals ja, heute weiß ich nicht.... Susana - Und dann? Was hast du später gemacht, nach deinem Aufenthalt in Belin? Loreto - Dann habe ich in einem Reisebüro in Madrid gearbeitet. Alle konnten Englisch da, aber es gab immer mehr Kunden aus Deutschland, deshalb haben sie mich eingestellt. Isabel - Also, du hast immer Kontakt zu Deutschen gehabt http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 52 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] El Gusanillo de los Idiomas Loreto - Richtig. Im Reisebüro verdiente ich nicht nur mein Lebensunterhalt sondern auch verbesserte ich mein Deutsch. Agapito - Wie lange hast du die Sprache gelernt? Loreto - Umhhh. Man kann sagen, seit ich eine Studentin war, mit 18. Ich bin mit einem Deutschen verheiratet Óscar - Ich hätte eine persönliche Frage. Ich hoffe es stört dich nicht... Loreto - Na ja, es kommt darauf an, welche Frage. ALLE LACHEN Óscar - Ok. Welche Sprache sprecht ihr in der Familie? Loreto - Mit meinem Mann habe ich immer auf Deutsch gesprochen. Mit meinem Sohn nur auf Spanisch. Er kann sehr gut, aber irgendwie spricht er ungerne Deutsch mit mir, weil wir beide Spanier sind. Agapito - Kannst du uns irgendwelche Tipps geben, um die Sprache besser zu lernen? Loreto - Natürlich: Die Sprachschule zu besuchen. ALLE LACHEN. Susana - Ich hätte eine Frage über deine Zeit in Berlin: Bist du in die DDR gereist? Loreto - Ja. Es war sehr interessant. Zum Beispiel dort gab es viele Buchhandlungen, die auch Bücher auf Spanisch verkauften, aber sie waren alle aus Kuba importiert, von Kubanischen Autoren. Oder die U-Bahn Stationen. Man fuhr durch einige, die seit Jahrzenten geschlossen waren, weil sie durch verbotenen Sektoren fuhren. Sie waren so gespenstisch! Und mit dem Auto durfte man nicht so einfach durch. Man musste zu Fuß. Autos waren alle untersucht. Oliver - Gut. Die Zeit ist leider um, denn Loreto muss nach Hause, um sich für die Tour von morgen vorzubereiten. Ich bedanke mich bei ihr und bei euch alle, dass ihr hier gewesen seid. Es war sehr interessant. Danke, Loreto. Loreto - Gern geschehen. Óscar Leal Echevarría (1º Avanzado – Alemán) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 53 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] The Challenge to Learn English as a Second Language The learning of a foreign language is not an easy task, is it? There is no magic formula and neither is it as simple as taking some tablets to get over an illness. Learning a language that is not your native language involves patience, dedication and hard work. There is not a general method since all of us learn differently. However, there are some things everybody can do that will greatly enhance your learning (every small step is important). You may find the following suggestions useful. First, an effective measure is to spend some time in the country, living with native speakers. Below are four pretty reliable language school websites with where you can reinforce your English. www.sheffield.es/es/cursos-de-idiomas. www.kaplan.do/escuelas www.elc-brighton.co.uk www.ef.com.es A person’s age is a crucial factor with regard to learning a second language, and all these schools offer courses adapted to the different learning processes of different age groups. For example, methodology for younger students might include the learning of new words without the need to translate them into the mother tongue. Besides this, they learn correct pronunciation easily. For these types of students many schools offer summer camps where they would acquire not only linguistic competence, but also part of the target language culture. For secondary students, Language Exchanges, where the student goes to the country of the language he/she is studying, are advisable. If visits are consistent, over the years, this will allow him/her to gradually develop linguistic as well as cultural knowledge. University students normally have a firm base of English, and for them it may be necessary to do more specialized courses (for example, Business English, Medical English, English for the fashion industry, etc.) at a university. EF (the fourth on the list of websites above) organizes courses to prepare students to go to university in an English-speaking country. El Gusanillo de los Idiomas Courses aimed at adults are different; it is important for them to start speaking from day one and avoid the passive study of the language. With regard to living arrangements while in the chosen English-speaking country, all the above schools offer diverse types of accommodation from student housing to a host family. In addition to this, there are other options for learning English whilst living in the foreign country. Some people prefer to try Volunteer Work. The following web pages offer a wide variety of information on where to work as a volunteer in several areas and places such as charity organizations, hostels, conservation, shops, community service, and au-pair work. They cover voluntary work in England, Scotland, Wales, and Northern Ireland. www.ukstudentlife.com/Work/Job/Volunteer .htm http://www.barnardos.org.uk/index.htm www.posicionarwebs.es/new/iala/index.php/ programas-au-pai/europa Finally, I would like to mention a special alternative to the previously mentioned language-learning options: Language immersion courses in Spain. This is an interesting choice for students who, for professional reasons, need to learn English in an intensive way. On the web page below you can find information about VALDELAVILLA, which is a village in the middle of a stunning natural environment, where intensive English classes are taught by qualified native teachers. http://ouiandyes.es/ficheros/Valdelavilla_201 5.pdf I hope this information is useful for people who are trying to learn English seriously. Mª Pilar Mateo (Profesora de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero) http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 54 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Érase Una Vez un Tweet LES TWEETS D’AMOUR… et de désamour Salut mon amour, aujourd’hui, c’est le jour de la Saint-Valentin et malheureusement on est si loin l’un de l’autre. Mais je veux que tu saches que ceci ne m’empêchera pas de te dire tout ce que je ressens pour toi et que je t’aime à mourir. Hier, aujourd’hui et jusqu’à la mort, tu seras mon amour éternel. Un jour je t’ai vu et je suis tombé amoureux de toi. Je t’ai suivi jusqu’à l’école et moi aussi, j’étudie maintenant le français grâce à toi. J’espère que ça se passe bien en français mais, moi, je le laisse de côté si tu continues à me suivre. Salut ! Je veux te dire que je veux passer la Saint-Valentin avec toi parce que je pense que tu es l’amour de ma vie. Salut ma chérie. Je suis très content de recevoir ton mot. Je pense aussi à toi. Je réserve un restaurant pour demain. Après nous allons danser. Bisous mon amour. Comme le jour des amoureux va bientôt arriver et que je t’aime depuis longtemps, dans ce tweet je te déclare mon amour. Ma chérie. Je t’adore et je veux aller au cinéma dimanche prochain avec toi et après, nous pouvons aller chez moi. Je t’aime En premier lieu, je veux te remercier pour ton intérêt. Malheureusement, j’aime une autre personne. Je ne peux pas faire ce que tu me demandes parce que je ne suis pas un traître. Mais merci pour tout. Bisou Je ne veux pas aller au cinéma. Je ne peux pas parce que j’ai beaucoup de choses à faire. Désolé. http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 55 [ENTRE IDIOMAS la revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero] Ma chérie, je ne peux que penser à toi. Mon rêve est toujours de me réveiller à tes côtés. Je t’aime tellement amoureux que je suis capable de faire les devoirs pour toi. Je t’aime plus que la grammaire. Je t’aime. Je pense à toi toute la journée. Je ne peux ni manger, ni dormir. J’aime tes yeux, ta bouche. Tu es gentille. Je t’aime. Érase Una Vez un Tweet Je ne veux pas te faire mal, mais je ne t’aime pas. Je suis très confuse maintenant et je ne veux pas avoir de relation. Je suis désolée, mais je préférerais que tu ne m’aimes pas tellement parce que j’aime quelqu’un d’autre du cours. Et je n’ai pas besoin d’aide avec mes devoirs. Merci beaucoup Je t’adore aussi. C’est très joli ce que tu m’as écrit mais je t’aime comme un ami. J’ai été très préoccupée cette semaine pour te dire que je t’aime depuis longtemps. À la Saint-Valentin je te déclare mon amour. Je suis content que tu m’aimes, mais je vais partir à l’étranger bientôt. Mais, offremoi un cadeau et on verra. Je te vois tous les jours arriver à l’école et je ne sais pas où je dois regarder pour ne pas perdre ma tête. Regarde-toi dans la glace ! Tu es très moche ! Je voudrais connaître la raison pour laquelle on nous a envoyé un tel coup de foudre pour les langues et quelle est la raison de ne pas pouvoir l’éviter. Oh, mon cher camarade. Je suis désolée mais mon intérêt pour les langues est seulement professionnel. Je n’ai pas le temps de faire attention à Cupidon. http://eoiarandadeduero.centros.educa.jcyl.es 56 1. KREUZWORTRÄTSEL Welches Wort passt? Es gibt sieben Wörter von jedem Genus (der, die, das). Schreiben Sie unten den Plural. F A H R K A R T E Schreiben Sie den Plural: DIE: Die __Fahrkarten___ Die ______________ DER: DAS: Die _________________ Die __________________ Die _________________ Die __________________ Die _______________ Die _________________ Die __________________ Die _______________ Die _________________ Die __________________ Die _______________ Die _________________ Die __________________ Die _______________ Die _________________ Die __________________ Die _______________ Die _________________ Die __________________ Sandra Mireia Jiménez Ruíz (1º Básico B – Alemán) 2. DIE VERBEN S N C R H B E H E U __B_____________ T R A E N E E M R C E H F _______________ D _F_____________ N N O __K_____________ H F _F______________ F L E E L N A A __S_____________ A C H F E N U R R H I M M __N_____________ Ü K O E S S N E T N __N_____________ N H Ü Ö E C E R E N ___E____________ N __K____________ K R E A N I N N N A T N Ä Z E __F_____________ W G E R __A_____________ K U N O T F F U N __L_____________ E N I E E __R_____________ V B R T __V____________ Sandra Mireia Jiménez Ruíz (1º Básico B – Alemán) páginas 28-9 GUESS THE FILM: 1. Dirty Dancing (1987), 2. Titanic (1997), 3. Forrest Gump (1994), 4. Grease (1978), 5. Pretty Woman (1990), 6. Ghost (1990), 7. West Side Story (1961) página 30 TROUVEZ DIX ANIMAUX! Papillon – Ours – Mouche – Porc Épic – Lapin – Moustique – Lézard – Pigeon – Chat - Chèvre SOLUTIONS DES ÉNIGMES: La Seine / Une paire de ciseaux / L'éponge / Une bougie DEVINETTE: TOULOUSE M I M S Y S S O A B V R I E N M A M E U E Y R I A M M A U G C G N M L P L O M S R P O R C E S P O A R A O Q I A M E S E O Y C P T I M D S E A G M E A O A Y I J P U L E Z A R D T R O T L Y A E E L T R B T C A N L H P A A C S I H L M O U C H E A E T S A I H N O S P I C S Y A U E L L L E U M O A D G Q A C N L A N I P A L O M D A E T N E D L O R I E L S A B M R U E A C N I M R O F S A U N S A U M P A V O S I A U P H O C L U R S O O N T Q Y R E O S L A S O J Ñ U O G S A M R A A S E P Y R E P I G E O N R T T A Y W H O L T M I U E Y N B E U E C N I A N C C A N página 57 LÖSUNGEN KREUZWORTRÄTSEL Waagerecht: Frau; Mund; Sonne; Kind; Mond; Wetter; Regen; Brücke; Regenschirm; Handy; Auto; Uhr; Tag; Schwein. Senkrecht: Fluss; Mann; Liebe; Krankenhaus; Fahrrad; Fahrkarte; Kunst. página 58 LÖSUNGEN VERBEN besuchen; fahren; kaufen; antworten; notieren; hören; ergänzen; kommen; finden; nehmen; schlafen; laufen; frühstücken; rauchen; verboten (verbieten) Agradecimientos Muchísimas gracias a todos nuestros alumnos-colaboradores: Nuestra EOI Almudena Roncero Viajes: Tan Lejos, Tan Cerca Mercedes García, Rubén Fernández, Aldara López, Elena Rodríguez, Reyes Lloret, Pilar Vicario & Pilar Barbadillo, Teresa Blanco, Ana Isabel Martín, Carolina Andrés, María Sanz, Natalia Calzada, Ana Herrero, Julieth Chamorro, Estefanía Quintana, Marisa Peña, Sandra Almonacid Retratos Montserrat García, Óscar Leal, Cristina Pérez, Carmen Grousset, Marina Pescador, Mª Jesús de la Cal Pasatiempos Mª Carmen, Cristina Cano, Rubén Fernández, María Martín, Adrián Carrasco, Mª José Vizcarra, y Ana App-lícate Edurne Andrés, Mª Luz Pascual, Carmen Cuevas, Mercedes Bravo, Isabel Alonso, Adrián Maté Extranjeros en Aranda 1º Básico, grupo D (Inglés), Mary Roa, Elisa Portugal El Gusanillo de los Idiomas Marta Lozano, Noelia Mendivil, Laura López, Roberto Hernando, Peter Michael, Puri, Verónica Aparicio, Loreto Esteban, Óscar Leal Érase Una Vez un Tweet Alumnado de Francés y al profesorado de la Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero por sus horas de trabajo para crear, editar y maquetar esta revista. La Escuela Oficial de Idiomas de Aranda de Duero es un centro oficial y dependiente de la Consejería de Educación de la Junta de Castilla y León. Se imparten los idiomas Alemán, Francés, Inglés, así como la modalidad de inglés a distancia That’s English con los siguientes niveles: 1º de básico (A1) 1º de avanzado (B2.1) 2º de básico (A2) 2º de avanzado (B2.2) 1º de intermedio (B1.1) 2º de intermedio (B1.2) C1 (solo para inglés) Nuestros profesores son Licenciados y han pasado un proceso de selección oficial. Incorporan en sus clases innovaciones educativas, las nuevas tecnologías, y se adaptan al Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas del Consejo de Europa. ¿Quién puede estudiar? Puedes estudiar alemán y francés desde los 14 años, e inglés desde los 16 años. En nuestras aulas tenemos alumnos de todas las edades. Nunca es tarde para aprender un idioma. ¡Anímate aunque tengas 99 años! ¿Precio de matrícula? Como centro público, las Escuelas Oficiales de Idiomas están sostenidas por fondos públicos. El precio de la matrícula incluye las clases de todo un curso (4-5 horas semanales) y el derecho a dos convocatorias de exámenes oficiales para obtener las Certificaciones oficiales correspondientes al Marco Común Europeo de Referencia de las lenguas del Consejo de Europa. ¿Cómo matricularse? La reserva de plaza (preinscripción) tiene lugar todos los años entre marzo y abril pero puedes matricularte sin preinscripción en julio y septiembre (en función de las plazas disponibles). Si ya tienes conocimientos en idiomas, haz nuestra prueba de nivel para acceder al nivel que mejor se adapte a ti. Los idiomas tienden puentes Escuela Oficial de Idiomas (EOI) de Aranda de Duero C/ Antonio Baciero, 2 - 4ª planta. 09400 Aranda de Duero Tlfno: 947 50 12 54 Fax: 947 50 13 09 e-mail: [email protected] http://eoiarandadeduero.centros .educa.jcyl.es Abren sus puertas al mundo ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS