Bomba de artroscopia Continuous Wave III
Transcripción
Bomba de artroscopia Continuous Wave III
DFU-0218, Rev. 1 Español Bomba de artroscopia Continuous Wave III AR-6475 Guía del usuario La Guía del usuario de la bomba de artroscopia Continuous Wave III de Arthrex proporciona información sobre la seguridad del funcionamiento de todos los componentes de la bomba de artroscopia Continuous Wave III de Arthrex (modelo AR-6475), incluidos los accesorios. Todo el personal que vaya a utilizar este sistema debe leer esta Guía del usuario detenidamente antes de usarlo, así como seguir todas las advertencias y precauciones de seguridad. Patente de Estados Unidos número 5.520.638 0086 Arthrex, Inc. 1370 Creekside Blvd. Naples, FL 34108-1945 EE. UU. Teléfono gratuito: +1 (800) 934 4404 www.arthrex.com Arthrex GmbH Erwin-Hielscher-Strasse 9 81249 Múnich, Alemania Teléfono: +49 89 909005 0 www.arthrex.de DFU-0218 Revisión 1 © Arthrex, Inc 2013. Reservados todos los derechos. Índice 1.0 Advertencias y avisos de seguridad generales: lea primero esta sección ..................................................................... 1 1.1 Información importante sobre seguridad y convenciones .................................. 1 1.2 Definición de los símbolos ................................................................................. 5 1.3 Información sobre envío, desembalaje y garantía ............................................. 6 2 .0 Descripción del producto .................................................................... 7 2.1 Descripción del producto y uso previsto ............................................................ 7 2.2 Características del producto .............................................................................. 9 2 .2 . 1 Consola AR-6475: vista frontal ................................................................................ 9 2 .2 . 2 Consola AR-6475: vista posterior .......................................................................... 10 2 . 2 .3 Mensajes de la pantalla fluorescente de vacío de la consola AR-6475 ................ 11 2 .2 .4 Gráfico de barras de presión medida .................................................................... 13 2.3 Unidad de control remoto (AR-6476) ............................................................... 14 2.4 Tubería ............................................................................................................ 15 2 .4 . 1 Configuraciones de la tubería ............................................................................... 15 2 .4 . 2 Tubería principal (AR-6410: región A) ................................................................... 17 2.4.3 Sistema de extensión de tubería (AR-6220: región A) .......................................... 17 2.4.4 Tubería ReDeuce™ (AR-6411: región A).............................................................. 17 2.4.5 Tubería de paciente ReDeuce (AR-6421: región A) ............................................. 17 2.4.6 Sistema de tuberías de una pieza (AR-6415/AR-6415CL: región B) ................... 18 2.4.7 Tubería principal (AR-6420/AR-6420CL: región B) ............................................... 18 2.4.8 Sistema de extensión de tubería de paciente (AR-6425: región B) ..................... 18 2.4.9 Adaptador en Y para tubería (AR-6215) ............................................................... 19 3 .0 Especificaciones técnicas ................................................................. 21 3.1 Consola............................................................................................................ 21 3.2 Control remoto ................................................................................................. 21 4 .0 Configuración .................................................................................... 22 4.1 Configuración de la consola ............................................................................. 22 4.2 Consideraciones de seguridad sobre la alimentación de CA ........................... 22 4.3 Sustitución de los fusibles................................................................................ 23 4.4 Compatibilidad electromagnética ..................................................................... 24 4.5 Procedimiento de configuración básica para la bomba AR-6475 ............................. 24 4.6 Configuración de la tubería principal................................................................ 26 DFU-0218 Rev. 1 Página i Índice 4.7 Configuración del sistema de tubos de dos piezas .......................................... 26 4.8 Modificación del brillo de la pantalla fluorescente de vacío (VFD) ................... 27 4.8.1 Bombas sin panel de acceso posterior ..................................................................... 27 4.8.2 Bombas con panel de acceso posterior ................................................................ 27 4.9 Modificación de la configuración del idioma ........................................................ 28 4.9.1 Bombas sin panel de acceso posterior ..................................................................... 28 4.9.2 Bombas con panel de acceso posterior ................................................................ 29 4.10 Comprobación de la pantalla fluorescente de vacío (VFD) y de la tensión del suministro eléctrico ............................................................ 29 4.11 Configuración y rendimiento seguros............................................................... 30 4.11.1 Lectura de la presión en la pantalla ...................................................................... 30 4 .1 1 .2 Funcionamiento anómalo ...................................................................................... 30 4 .1 1 .3 Detección de sobrepresión .................................................................................... 31 4 .1 1 . 4 Alojamiento del rodillo ........................................................................................... 31 4 . 1 1 .5 Acoplador del sensor de los tubos ........................................................................ 31 4.12 Procedimiento de apagado .............................................................................. 31 5 .0 Funcionamiento y funciones más utilizadas...................................... 32 5.1 Configuración de la presión inicial ................................................................... 32 5.2 Utilización de la bomba AR-6475 en modo normal........................................... 33 5.3 Utilización de la bomba AR-6475 en el modo de FLUJO ................................. 34 6 .0 Limpieza y desinfección .................................................................... 35 6.1 Consola (AR-6475) .......................................................................................... 35 6.2 Unidad de control remoto (AR-6476) ............................................................... 35 6.3 Tubería ............................................................................................................ 36 7 .0 8 .0 Esterilización ..................................................................................... 37 9 .0 Mantenimiento .................................................................................. 39 Encefalopatía espongiforme transmisible (EET) ............................... 38 9.1 Esperanza de vida ........................................................................................... 39 9.2 Mantenimiento periódico .................................................................................. 39 10.0 Servicio técnico ................................................................................. 40 10.1 Visualización de la versión de software ........................................................... 40 10.2 Información técnica adicional ........................................................................... 40 DFU-0218 Rev. 1 Página ii Índice 11.0 Solución de problemas ..................................................................... 41 11.1 Solución de las interferencias con otros dispositivos ....................................... 42 12.0 Garantía limitada ............................................................................... 43 13.0 Política de reparación ....................................................................... 44 14.0 Final de vida útil: directivas medioambientales ................................. 45 15.0 Notas ................................................................................................. 47 Notas .......................................................................................................... 48 Lista de ilustraciones Figura 1 Panel frontal de la consola AR-6475 CWIII ........................................................................ 9 Figura 2 Panel frontal de la consola AR-6475 Synergy CWIII ......................................................... 9 Figura 3 Panel posterior de la consola AR-6475 (sin panel de acceso) ......................................... 10 Figura 4 Panel posterior de la consola AR-6475 (con panel de acceso)........................................ 11 Figura 5 Unidad de control remoto (AR-6476) ................................................................................ 14 Figura 6 Configuración de la tubería de una pieza......................................................................... 15 Figura 7 Configuración de la tubería de dos piezas ....................................................................... 16 Lista de tablas Tabla 1 Elementos del panel frontal .................................................................................................. 9 Tabla 2 Elementos del panel posterior ............................................................................................ 11 Tabla 3 Iconografía y mensajes de la pantalla fluorescente de vacío ......................................... 11 Tabla 4 Lecturas (±5%) de presión medida en el gráfico de barras............................................. 13 Tabla 5 Elementos de la unidad de control remoto (AR-6476).................................................... 14 Tabla 6 Elementos de la configuración de la tubería de una pieza ............................................. 15 Tabla 7 Elementos de la configuración de la tubería de dos piezas ........................................... 16 Tabla 8 Correlación de tuberías y comparaciones ......................................................................... 20 Tabla 9 Especificaciones de la unidad de control (AR-6475) ....................................................... 21 Tabla 10 Condiciones ambientales de funcionamiento .................................................................. 21 Tabla 11 Condiciones ambientales de almacenamiento (en embalaje de envío) ....................... 21 Tabla 12 Especificaciones de la unidad de control remoto (AR-6476) ......................................... 21 Tabla 13 Configuración de la presión inicial .................................................................................... 32 Tabla 14 Solución de problemas: fallos, causas y soluciones......................................................... 41 DFU-0218 Rev. 1 Página iii Advertencias y avisos de seguridad generales: lea primero esta sección Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 1.0 Advertencias y avisos de seguridad generales: lea primero esta sección 1.1 Información importante sobre seguridad y convenciones Resulta fundamental comprender los símbolos y convenciones enumerados a continuación. En la Guía del usuario de la bomba de artroscopia Continuous Wave III se identifica la información esencial, importante y útil mediante estos símbolos y convenciones. Se recomienda a los usuarios de este dispositivo que se pongan en contacto con su representante de Arthrex si necesitan una técnica quirúrgica más completa. A D V E R T E N C I A El símbolo de ADVERTENCIA es el símbolo de seguridad más importante. identifica información esencial que debe seguirse para evitar lesiones o la muerte. 1. Utilice este dispositivo únicamente con los fines que se describen en la Guía del usuario, bajo la supervisión de un médico con la formación y licencia apropiadas. 2. Todos los dispositivos de irrigación, incluida la asistencia gravitacional, pueden provocar la extravasación de los líquidos en los tejidos circundantes. Esta extravasación puede ser leve, moderada o grave. En los casos graves, el edema resultante puede provocar un acontecimiento adverso grave al paciente que podría incluir síndrome compartimental, alteraciones nerviosas o la muerte. Los defectos capsulares no diagnosticados exacerbarán las condiciones de extravasación de líquidos. 3. Si no se siguen las instrucciones de configuración y se continúa usando la bomba sin resolver la causa que provocó la alarma, podría provocarse un acontecimiento adverso grave para el paciente. 4. Este dispositivo está destinado únicamente a usos con fines artroscópicos normales tal y como se describe en la Guía del usuario, bajo la supervisión de un médico cualificado y capacitado. 5. Si no se siguen las instrucciones de configuración ni se utilizan las tuberías certificadas de Arthrex, el dispositivo podría realizar una monitorización y detección de la presión imprecisas. Es esencial que el usuario sea consciente de los posibles riesgos para la seguridad del paciente cuando se ignora o silencia incorrectamente una alarma de la bomba. NUNCA ignore ni silencie alarmas. Siga los procedimientos apropiados de solución de problemas y vigile estrechamente al paciente. Solo se deben utilizar las tuberías certificadas de Arthrex. DFU-0218 Rev. 1 Página 1 de 51 Advertencias y avisos de seguridad generales: lea primero esta sección Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 6. Cuando se utiliza un dispositivo para administración de líquidos, el equipo quirúrgico debe vigilar estrechamente al paciente (extremidades y áreas circundantes) en busca de signos de acumulación excesiva de líquidos. Los volúmenes de uso de líquidos deberían monitorizarse y compararse con procedimientos quirúrgicos similares. En todas las bombas de artroscopia, es necesaria una configuración y uso correctos por parte del usuario. Seleccione siempre las presiones más bajas posibles a fin de lograr la distensión intrarticular necesaria. Todas las alarmas o alertas deben atenderse, y debe seguirse el procedimiento de solución de problemas apropiado. 7. No realice modificaciones en la consola (AR-6475) o en los accesorios. 8. Utilice este dispositivo únicamente bajo la supervisión de un médico con la formación y licencia apropiadas. Este dispositivo no debe ser utilizado por personal sin la formación necesaria ni en procedimientos que no sean los descritos en esta Guía del usuario. 9. No abra ni intente reparar este sistema, ya que podría anular la garantía. En el interior no hay piezas que el usuario pueda reparar. Retirar la cubierta puede suponer un peligro de descarga eléctrica al exponerle a tensiones elevadas peligrosas u otros riesgos. Si el sistema no funciona correctamente, llévelo a reparar inmediatamente. 10. Para evitar el RIESGO de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una FUENTE DE ALIMENTACIÓN con protector de tierra. 11. No ponga el dispositivo en contacto directo con el paciente si utiliza dispositivos de alta frecuencia o si el paciente necesita desfibrilación. 12. Para garantizar que se está realizando la correcta monitorización de la presión, la bomba y el campo quirúrgico DEBEN estar en el mismo plano horizontal. 13. NO coloque el equipo sobre la consola AR-6475 ni junto a ella si es posible. Si necesita hacerlo, observe la configuración para asegurarse de que las interferencias electromagnéticas no afecten el rendimiento del equipo. 14. Utilice solo accesorios electrónicos autorizados por Arthrex. Otros accesorios pueden aumentar las emisiones o disminuir la inmunidad del sistema. Póngase en contacto con el representante de Arthrex si desea una lista de todos los accesorios. NO modifique ningún accesorio. Si no cumple esta recomendación, el paciente y el personal pueden sufrir lesiones. 15. Este equipo NO puede utilizarse en presencia de mezclas de anestésicos inflamables que contengan aire, oxígeno u óxido nitroso. DFU-0218 Rev. 1 Página 2 de 51 Advertencias y avisos de seguridad generales: lea primero esta sección Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 16. Utilice solo accesorios de tubería autorizados por Arthrex. Otros accesorios pueden reducir la precisión de la presión. Póngase en contacto con el representante de Arthrex si desea una lista de todos los accesorios. NO modifique ningún accesorio. Si no cumple esta recomendación, el paciente y el personal pueden sufrir lesiones. 17. La extensión de tubería o la tubería de paciente debe cambiarse para cada paciente. 18. El tapón del conector estéril debe usarse para cubrir el conector de la tubería tras cada procedimiento quirúrgico. Esto mantiene estéril la tubería y garantiza su uso seguro durante todo el día de cirugía. 19. Si la tubería se desconecta de la bomba, puede sustituirla. NO intente volver a conectar la tubería a la bomba, ya que podría dar lugar a mediciones de presión imprecisas. 20. La seguridad y eficacia de la bomba AR-6475 se verifica y documenta; sin embargo, la bomba AR-6475 debe utilizarse siendo consciente del riesgo de edemas extrarticulares en pacientes con cápsulas articulares con cambios patológicos, que implican una abertura en la cápsula (por ejemplo, liberación lateral). 21. Algunas inflamaciones ligeras se han observado y descrito en la documentación de casos en los que se usaron bombas de rodillos en artroscopia. Esta acumulación de líquido puede dar lugar a inflamaciones posoperatorias y cambios patológicos en los pacientes. Por tanto, es de suma importancia que el cirujano vigile estrechamente tanto al sistema como al paciente, mientras la bomba de rodillos está en funcionamiento. 22. Comience siempre con la presión más baja posible para lograr la distensión articular deseada. Continúe aumentando la presión de distensión hasta que se obtenga un medio líquido transparente. 23. Los ajustes de presión iniciales son recomendaciones; siempre es apropiado y prudente usar el menor ajuste de presión posible para reducir al mínimo la extravasación y otras lesiones relacionadas con la presión al paciente. 24. Los valores de “Presión” programados por el usuario aumentan en un 50% hasta un máximo de 120 mmHg durante la función FLUJO. Tenga mucho cuidado para no provocar lesiones al paciente. 25. La extensión de tubería o la tubería de paciente debe cambiarse antes de cada procedimiento quirúrgico nuevo. 26. Después de la esterilización en autoclave, los dispositivos accesorios están MUY CALIENTES. Manipúlelos con cuidado para evitar quemaduras. DFU-0218 Rev. 1 Página 3 de 51 Advertencias y avisos de seguridad generales: lea primero esta sección Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario El símbolo PRECAUCIÓN identifica métodos y procedimientos importantes que deben seguirse para evitar dañar el dispositivo o provocar que este funcione incorrectamente. 1. No desconecte el enchufe de la unidad de control remoto tirando del cable. Para desconectar el enchufe de la unidad de control remoto, sujete y tire del cuerpo del conector. 2. Utilice únicamente cables de alimentación de repuesto que cumplan las directrices de calidad médica establecidas por la norma IEC 60320-1, apartado 3.21, Detachable Power Supply Cords (Cables de alimentación desmontables) o la normativa eléctrica para el país designado en el que se vaya a utilizar la consola AR-6475. Póngase en contacto con su representante de Arthrex para obtener más información. 3. Evite colocar la consola en una posición que dificulte la desconexión del acoplador o del enchufe de la fuente de alimentación. 4. La conexión de un cable de extensión a la consola AR-6475 puede reducer la seguridad. 5. Use siempre fusibles que tengan los valores nominales correctos para evitar que el sistema sufra una sobrecarga de corriente. 6. La utilización de un fusible incorrecto puede incrementar el riesgo de descarga eléctrica o de incendio. 7. Si este dispositivo no se instala y utiliza según las instrucciones de Arthrex, puede provocar interferencias en otros dispositivos cercanos. 8. No conecte el control remoto durante las pruebas de autodiagnóstico o los modos de programación. 9. NO permita NUNCA que las tomas de la consola se mojen. Si los receptáculos de las tomas presentan polvo o humedad, retírelo con aire comprimido seco. Los conectores SOLO deben enchufarse a la consola si están secos. 10. NUNCA use líquidos para limpiar los contactos del conector del dispositivo accesorio. Elimine el polvo regularmente con un compresor de aire seco. 11. La presencia de líquidos en el conector del cable del dispositivo accesorio puede dañar el dispositivo. Antes de conectar el cable compruebe que los enchufes estén limpios y secos. 12. Siga siempre las instrucciones proporcionadas por el fabricante del desinfectante de limpieza relativas a la concentración, a los tiempos de exposición, a la temperatura y a la compatibilidad con los materiales. 13. NO limpie el dispositivo con compuestos de limpieza o desinfección abrasivos, disolventes u otros materiales que puedan arañar o dañar el dispositivo. 14. Consulte el documento con las instrucciones de uso que se incluye con cada control remoto si desea obtener instrucciones más detalladas sobre la limpieza y esterilización del control remoto (DFU-0144). Puede obtener copias adicionales de este documento en el sitio Web de Arthrex en www.arthrex.com, o poniéndose en contacto con su representante local de Arthrex. 15. Después de la esterilización en autoclave, deje que el dispositivo accesorio se enfríe lentamente. NO use NUNCA agua fría para enfriar el control remoto. Esto podría dañar los componentes electrónicos y las juntas. DFU-0218 Rev. 1 Página 4 de 51 Advertencias y avisos de seguridad generales: lea primero esta sección Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 1.2 Definición de los símbolos DFU-0218 Rev. 1 Representante autorizado en la Comunidad Europea Precaución: las leyes de EE. UU. exigen que la venta de este dispositivo sea realizada por un médico o por orden de un médico Encendido/Apagado (pulse para encender y apagar) Equipo tipo BF Notificación de advertencia Frágil Conservar seco Esta cara hacia arriba Riesgo de peligro eléctrico o tensiones peligrosas. Nunca intente reparar el equipo. Solo el personal de servicio especializado puede extraer la cubierta o acceder a los componentes del sistema. Límites de temperatura para almacenamiento y transporte Corriente alterna Límites de presión para almacenamiento y transporte Fusible Límites de humedad para almacenamiento y transporte Equipotencial (Potencial del equipo) Toma a tierra (funcional) Página 5 de 51 Advertencias y avisos de seguridad generales: lea primero esta sección Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario Símbolo RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). En relación con el final de la vida útil del producto en la Unión Europea. Símbolo RF: Radiación electromagnética no ionizante Fabricante Fecha de fabricación: año y mes Suministrado sin esterilizar El producto cumple los requisitos básicos de la Directiva de dispositivos médicos 93/42/CEE Número de referencia Número de serie Cantidad [x] 1.3 Los corchetes que incluyen una letra, un número o un número romano en minúscula hacen referencia a un elemento de la leyenda de un dibujo. La sección 2.2, Características del producto, incluye los dibujos de todos los productos asociados a la bomba AR-6475. Cada dibujo cuenta con su propio sistema de leyendas para identificar elementos importantes de cada producto. Información sobre envío, desembalaje y garantía Desempaquete con cuidado todos los componentes e inspeccione si presentan daños producidos durante el transporte. Los daños podrían poner en riesgo la seguridad del paciente y deben notificarse inmediatamente a Arthrex o a un distribuidor autorizado de Arthrex. Si no se notifican los daños de transporte o de primera instalación en el plazo de 7 días laborables a partir de la recepción del dispositivo, la garantía podría quedar anulada. Consulte también nuestras condiciones generales de ventas. Se proporciona una garantía de 12 meses para el primer comprador para posibles defectos o fallos de los dispositivos médicos. Todos los productos defectuosos se repararán o sustituirán a discreción de Arthrex sin coste alguno. La garantía no cubre los daños causados por el uso ilegal o un manejo inadecuado de un producto. La garantía no es válida si se realizan modificaciones al producto o las reparaciones se realizan fuera de Arthrex o de un distribuidor autorizado de Arthrex. Arthrex responderá a cualquier pregunta relativa a la calidad, la fiabilidad o la vida útil de cualquier producto identificado en esta Guía del usuario. DFU-0218 Rev. 1 Página 6 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 2.0 Descripción del producto 2.1 Descripción del producto y uso previsto La bomba de artroscopia AR-6475 Continuous Wave III de Arthrex es un sistema que mantiene un control constante y no pulsado del lavado intrarticular y la presión de distensión en todas las fases de una intervención quirúrgica mediante artroscopia. La bomba AR-6475 está diseñada para ofrecer un flujo continuo sin pulsos que reaccione inmediatamente ante los cambios en la presión intrarticular, de manera que la distensión articular pueda mantenerse incluso con volúmenes altos de extracción del motor de artroscopia o succión secundaria. A D V E R T E N C I A Todos los dispositivos de irrigación, incluida la asistencia gravitacional, pueden provocar la extravasación de los líquidos en los tejidos circundantes. Esta extravasación puede ser leve, moderada o grave. En los casos graves, el edema resultante puede provocar un acontecimiento adverso grave al paciente que podría incluir síndrome compartimental, alteraciones nerviosas o la muerte. Los defectos capsulares no diagnosticados exacerbarán las condiciones de extravasación de líquidos. Cuando se utiliza un dispositivo para administración de líquidos, el equipo quirúrgico debe vigilar estrechamente al paciente (extremidades y áreas circundantes) en busca de signos de acumulación excesiva de líquidos. Los volúmenes de uso de líquidos deberían monitorizarse y compararse con procedimientos quirúrgicos similares. En todas las bombas de artroscopia, es necesaria una configuración y uso correctos por parte del usuario. Seleccione siempre las presiones más bajas posibles a fin de lograr la distensión intrarticular necesaria. Todas las alarmas o alertas deben atenderse, y debe seguirse el procedimiento de solución de problemas apropiado. A D V E R T E N C I A SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN Y SE CONTINÚA USANDO LA BOMBA SIN RESOLVER LA CAUSA QUE PROVOCÓ LA ALARMA, PODRÍA PROVOCARSE UN ACONTECIMIENTO ADVERSO GRAVE PARA EL PACIENTE. Si no se siguen las instrucciones de configuración ni se utilizan las tuberías certificadas de Arthrex, el dispositivo podría realizar una monitorización y detección de la presión imprecisas. Es esencial que el usuario sea consciente de los posibles riesgos para la seguridad del paciente cuando se ignora o silencia incorrectamente una alarma de la bomba. NUNCA ignore ni silencie alarmas. Siga los procedimientos apropiados de solución de problemas y vigile estrechamente al paciente. Solo se deben utilizar las tuberías certificadas de Arthrex. A D V E R T E N C I A Este dispositivo está destinado únicamente a usos con fines artroscópicos normales tal y como se describe en la Guía del usuario, bajo la supervisión de un médico cualificado y capacitado. DFU-0218 Rev. 1 Página 7 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario La bomba AR-6475 incluye: • Una fuente de alimentación conmutada universal de calidad médica que permite que la bomba funcione de forma automática con las distintas tensiones de todo el mundo. • Mejores pantallas que combinan tanto la fluorescencia de vacío como las matrices de puntos para un contraste y visibilidad elevados. • Un microcontrolador reprogramable con software actualizable que admite mensajes multilingües. • Superposiciones de interruptor de membrana para las entradas del usuario y una limpieza más fácil. • Una función FLUJO para ofrecer una presión elevada a fin de detener hemorragias y una velocidad de flujo para limpiar los espacios articulares rápidamente. Los ajustes definidos por el usuario para la presión y el flujo pueden ajustarse mediante los controles ubicados en el panel frontal de la consola o en el control remoto. Existen tres opciones de tubería de la bomba con piezas aplicadas para la bomba AR-6475: 1. Solo tubería de una pieza. Esta tubería cuando se utiliza de manera independiente, debe sustituirse tras cada paciente. 2. Combinación de tubería de una pieza y extensión de tubería. La AR-6410 puede reutilizarse para un día completo de cirugía, mientras que la AR-6220 debe sustituirse tras cada paciente. 3. Combinación de tuberías de dos piezas. La tubería de la bomba puede reutilizarse para un día completo de cirugía. La tubería de paciente debe sustituirse después de cada procedimiento quirúrgico. El conjunto de tubos en Y opcional conecta hasta cuatro bolsas de irrigación y puede utilizarse con todas las opciones de tubería de la bomba AR-6475. Accesorio opcional: • DFU-0218 Rev. 1 Control remoto Página 8 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 2.2 Características del producto 2.2.1 Consola AR-6475: vista frontal La Figura 1 y la Figura 2 utilizan un sistema de leyenda numérico para identificar los elementos principales del panel frontal de la consola, que se enumeran y etiquetan en la Tabla 1. Se hace referencia a estas leyendas a lo largo de toda la Guía del usuario. Figura 1 Panel frontal de la consola AR-6475 CWIII Figura 2 Panel frontal de la consola AR-6475 Synergy CWIII Tabla 1 Elementos del panel frontal DFU-0218 Rev. 1 1 Guía de la tubería de entrada (debajo del punto verde)/guía de la tubería de salida. 2 Punto verde (para orientar la tubería de la bomba). 3 Conjunto de rodillos. 4 Compuerta del alojamiento del rodillo. 5 Símbolo de peligro de descarga eléctrica tipo “BF”. 6 Pantalla fluorescente de vacío (VFD). 7 Gráfico de barras de presión medida. Página 9 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 8 Interruptor de alternancia de alimentación de CA. 9 Activar/desactivar el botón de la función FLUJO. 10 Botón de encendido/apagado del motor de la bomba. 11 Velocidad de flujo en porcentaje. 12 Símbolo y botones de flujo. Aumentan o disminuyen la velocidad máxima de flujo del espacio articular en torno a un diez por ciento en una escala del diez al 100 por ciento. 13 Presión objetivo de distensión en mmHg. 14 Símbolo y botones de presión. Aumentan o disminuyen la presión objetivo del espacio articular en torno a un mmHg en una escala de cero a 120 mmHg. 15 Palanca de bloqueo para la compuerta del alojamiento del rodillo. 16 Indicador LED del sensor de la tubería. Un LED verde fijo indica que la tubería está conectada correctamente. Un LED rojo parpadeante indica que la tubería no está conectada o que está conectada incorrectamente. 17 Acoplador del sensor de la tubería. 2.2.2 Consola AR-6475: vista posterior La Figura 3 y la Figura 4 utilizan un sistema de leyenda con letras mayúsculas para identificar los elementos principales del panel posterior de la consola, que se enumeran y etiquetan en la Tabla 2. Se hace referencia a estas leyendas a lo largo de toda la Guía del usuario. Figura 3 DFU-0218 Rev. 1 Panel posterior de la consola AR-6475 (sin panel de acceso) Página 10 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario Figura 4 Panel posterior de la consola AR-6475 (con panel de acceso) ARTHREX INC NAPLES FLORIDA 34108 ARTHREX MED. INST.GmbH 85757 KARLSFELD ALEMANIA MM-AAAA SOLO PARA USO AUTORIZADO Tabla 2 Elementos del panel posterior A Potencia y toma de corriente de alimentación de CA B Símbolo y conector equipotencial a tierra C Símbolo y conector del control remoto AR-6476 D Fecha de fabricación y etiqueta de número de serie E Grado de protección frente a la entrada de líquidos (IPX1) F Panel de acceso (en algunas unidades) 2.2.3 Mensajes de la pantalla fluorescente de vacío de la consola AR-6475 La pantalla fluorescente de vacío (VFD) de la consola [6] muestra información acerca del estado de la consola AR-6475 y de los ajustes de presión y flujo en tiempo real. La Tabla 3 describe cada mensaje y botón cuando la bomba está lista para funcionar. Tabla 3 Mensaje Arthrex AR-6475 * Revisar tubos * * Puerta abierta * * Sobrepresión * DFU-0218 Rev. 1 Iconografía y mensajes de la pantalla fluorescente de vacío Causa Explicación El mensaje se muestra cuando se activa el interruptor de la alimentación principal de CA. El mensaje se muestra cuando no hay conectado ningún tubo al acoplador del sensor de los tubos [17]. El mensaje se muestra cuando la compuerta del alojamiento del rodillo [4] está abierta. Pantalla de mensaje de alimentación activada Compruebe la instalación de los tubos La compuerta del alojamiento del rodillo no está cerrada Condición de sobrepresión del software El mensaje se muestra cuando la presión detectada supera el límite de sobrepresión del software de 300 mmHg. Página 11 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario Botón de ejecución/parada El mensaje se muestra en la primera línea de la pantalla fluorescente de vacío (VFD) si se da alguna de las tres situaciones siguientes: Condición de fallo 1: ** Fallo de potencia ** Se muestra si la prueba de autodiagnóstico de la fuente de alimentación falla al encender la bomba. Condición de fallo 2: ** Fallo de SBP ** Se muestra si la prueba de diagnóstico de sobrepresión del hardware falla al encender la bomba. Condición de fallo 3: ** Fallo de sensor ** Se muestra si la bomba detecta un problema con los sensores de presión. El mensaje se muestra si la prueba de autodiagnóstico de la fuente de alimentación falla al encender la bomba. El mensaje se muestra si la prueba de diagnóstico de sobrepresión del hardware falla al encender la bomba. El mensaje se muestra si la bomba detecta un problema con los sensores de presión. El mensaje se muestra cuando la bomba no puede alcanzar una presión establecida en un periodo de tiempo determinado, lo que indica que la tubería está instalada incorrectamente o existe una grieta en el tubo debido al uso continuado. El mensaje aparece cuando el control remoto está conectado y permanece un mensaje secundario. El mensaje aparece cuando se pulsa el botón PRESSURE SET (Presión) . El mensaje aparece cuando se pulsa el botón PRESSURE SET (Presión) . El mensaje aparece cuando se pulsa el botón FLOW (Flujo) . El mensaje aparece cuando se pulsa el botón FLOW (Flujo) . El mensaje aparece cuando se pulsa el botón RUN/STOP (Ejecución/parada). Flujo El mensaje aparece cuando se pulsa el botón de flujo Fallo crítico * Fallo de potencia * * Fallo de SBP * * Fallo de sensor * * Fallo de presión * Remoto Presión + Presión Flujo + Flujo - Bomba funcionando Bomba func/lavado Bomba apagada Bomba pausa DFU-0218 Rev. 1 durante menos de un segundo. El mensaje aparece cuando el motor de la bomba está encendido. El mensaje aparece cuando la bomba está en el modo de FLUJO. El mensaje aparece cuando el motor de la bomba está apagado. El mensaje aparece cuando la bomba está encendida y la presión medida excede la presión objetivo. Se trata de un fallo crítico y el funcionamiento se interrumpe La prueba de la fuente de alimentación falla El diagnóstico de sobrepresión del hardware falla Fallo del sensor Presión medida insuficiente Control remoto conectado Aumento del ajuste de presión Reducción del ajuste de presión Aumento del flujo Reducción del flujo Motores encendidos/motores apagados Función de flujo habilitada Motor encendido y en funcionamiento Motor encendido y lavando Motor apagado Motor encendido pero pausado Página 12 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario Bomba pausa/lavado Autoprueba V X.XX Potencia correcta El mensaje aparece cuando la bomba está en el modo de FLUJO y la presión medida excede la presión de flujo. El mensaje aparece antes de ejecutar una prueba de autodiagnóstico. La bomba descarga el flujo pero está pausada El mensaje aparece después de comprobar que el suministro de la fuente de alimentación es correcto. Prueba de la fuente de alimentación superada Prueba de autodiagnóstico de la bomba 2.2.4 Gráfico de barras de presión medida El gráfico de barras de presión medida [7] de la consola emplea veinte LED de color que se iluminan para mostrar la información sobre la presión detectada en tiempo real. En la Tabla 4 se proporciona un resumen de los segmentos, el color y los intervalos correspondientes de presión detectada. Tabla 4 Lecturas (±5%) de presión medida en el gráfico de barras SEGMENTOS COLOR 1-13 14-16 17-20 Verde Amarillo Rojo DFU-0218 Rev. 1 INTERVALO DE PRESIÓN MEDIDA MOSTRADO De 8 mmHg a 98 mmHg De 105 mmHg a 120 mmHg De 128 mmHg a 150 mmHg Página 13 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 2.3 Unidad de control remoto (AR-6476) La bomba de artroscopia AR-6475 Continuous Wave III puede manejarse de forma remota con la unidad de control remoto opcional esterilizable en autoclave (AR-6476). Ofrece la posibilidad de controlar los ajustes de presión y flujo, además de permitir activar y desactivar el motor de la bomba. El cable de la unidad de control remoto tiene una longitud de 3 m (9,8 pies). No desconecte el enchufe de la unidad de control remoto tirando del cable. Para desconectar el enchufe de la unidad de control remoto, sujete y tire del cuerpo del conector. La Figura 5 utiliza un sistema de leyenda de números romanos en minúsculas para identificar los elementos principales del control remoto, que se enumeran y etiquetan en la Tabla 5. Se hace referencia a estas leyendas a lo largo de toda la Guía del usuario. Figura 5 Unidad de control remoto (AR-6476) Tabla 5 Elementos de la unidad de control remoto (AR-6476) DFU-0218 Rev. 1 i. Símbolo y botones Flow (Flujo). Aumentan o disminuyen la velocidad máxima de flujo del espacio articular en torno a un diez por ciento en una escala del diez al 100 por ciento. ii. Símbolo y botones Pressure Set (Presión). Aumentan o disminuyen la presión objetivo del espacio articular en torno a un mmHg en una escala de cero a 120 mmHg. iii. Activar/desactivar la función de FLUJO. iv. Interruptor de encendido/apagado del motor de la bomba. v. Conector Lemo para conexión al enchufe correspondiente en el panel posterior [C] de la bomba AR-6475. Página 14 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 2.4 Tubería 2.4.1 Configuraciones de la tubería La Figura 6 y la Figura 7 muestran las combinaciones de tuberías admitidas por la bomba AR-6475. Figura 6 Configuración de la tubería de una pieza Tabla 6 Elementos de la configuración de la tubería de una pieza Elemento a. DFU-0218 Rev. 1 Descripción Perforadores de bolsas Tubería AR-6215 b. Pinzas de la tubería AR-6215 AR-6410/AR-6415 AR-6220 c. Conector verde AR-6410/AR-6415 d. Funda del conjunto de tubos AR-6410/AR-6415 e. Conector de la línea de presión AR-6410/AR-6415 f. Tubo de neopreno para detección de fluctuaciones de presión AR-6410/AR-6415 g. Cámara del sensor AR-6410/AR-6415 h. Adaptadores del conector AR-6410/AR-6415 AR-6220 i. Válvula antirretorno AR-6220 Página 15 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario Figura 7 Configuración de la tubería de dos piezas Tabla 7 Elementos de la configuración de la tubería de dos piezas Elemento a. DFU-0218 Rev. 1 Descripción Perforadores de bolsas Tubería AR-6215 b. Pinzas de la tubería AR-6215 AR-6411 o AR-6420 AR-6421 o AR-6425 c. Conector verde AR-6411 o AR-6420 d. Funda del conjunto de tubos AR-6411 o AR-6420 e. Conector de la línea de presión AR-6411 o AR-6420 f. Tubo de neopreno para detección de fluctuaciones de presión AR-6411 o AR-6420 g. Cámara del sensor AR-6411 o AR-6420 k. Conectores con lumen doble para alto flujo AR-6411 o AR-6420 AR-6421 o AR-6425 i. Válvula antirretorno AR-6421 o AR-6425 Página 16 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 2.4.2 Tubería principal (AR-6410: región A) La tubería principal dispone de tubos para irrigación y medición de la presión. Si se usa de forma independiente, la tubería debe desecharse completamente después de cada procedimiento quirúrgico. La tubería de la bomba tiene una longitud de 4 m (13 pies). NOTA: En esta Guía del usuario se asume que el sistema AR-6410 se usa de forma independiente o en combinación con el sistema AR-6220, que se describe a continuación. Para obtener información específica acerca de cada conjunto de tubos, consulte las instrucciones que se incluyen con cada sistema o póngase en contacto con su representante de Arthrex. 2.4.3 Sistema de extensión de tubería (AR-6220: región A) El sistema de extensión de tubería se ha diseñado para utilizarse junto con la tubería principal (AR-6410) con el fin de permitir que la tubería principal pueda emplearse durante un día completo de cirugía, ya que solo habría que sustituir el sistema de extensión de tubería después de cada intervención quirúrgica. La extensión de tubería tiene una longitud de 2,4 m (8 pies). 2.4.4 Tubería ReDeuce™ (AR-6411: región A) La tubería ReDeuce se ha diseñado para utilizarse junto con la tubería de paciente ReDeuce (AR-6421) con el fin de ofrecer tubos para irrigación y medición de la presión. No se ha diseñado para utilizarse de forma independiente. La tubería ReDeuce puede usarse durante un día completo de cirugía, a menos que la esterilidad se vea comprometida de algún modo. Desde la bomba, la longitud de la tubería es de 0,5 m (1,7 pies). 2.4.5 Tubería de paciente ReDeuce (AR-6421: región A) La tubería de paciente ReDeuce se ha diseñado para utilizarse junto con la tubería ReDeuce con el fin de permitir que la tubería ReDeuce pueda emplearse durante un día completo de cirugía, ya que solo habría que sustituir la tubería de paciente ReDeuce después de cada intervención quirúrgica. La válvula antirretorno incorporada a la tubería de paciente ReDeuce impide que los líquidos contaminados retornen a la tubería ReDeuce, lo que mantiene un entorno de líquidos cerrado y estéril durante la sustitución de los tubos. Los tubos de paciente tienen una longitud de 2,4 m (8 pies). DFU-0218 Rev. 1 Página 17 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 2.4.6 Sistema de tuberías de una pieza (AR-6415/AR-6415CL: región B) El sistema de tuberías de una pieza ofrece tubos para irrigación y medición de la presión. El sistema de tuberías de una pieza se ha diseñado para utilizarse para un ÚNICO procedimiento y debe sustituirse después de cada paciente. La única diferencia entre los modelos AR-6415 y AR-6415CL es que los perforadores de bolsas “CL” son perforadores CareLock que se utilizan específicamente con bolsas de suero de Fresenius. 2.4.7 Tubería principal (AR-6420/AR-6420CL: región B) La tubería principal se ha diseñado para utilizarse junto con el sistema de extensión de tubería de paciente (AR-6425) con el fin de ofrecer tubos para irrigación y medición de la presión. No se ha diseñado para utilizarse de forma independiente. La tubería principal puede usarse durante un día completo de cirugía si se utiliza junto con el sistema de extensión de tubería de paciente (AR-6425), a menos que la esterilidad se vea comprometida de algún modo. La única diferencia entre los modelos AR-6420 y AR-6420CL es que los perforadores de bolsas “CL” son perforadores CareLock que se utilizan específicamente con bolsas de suero de Fresenius. 2.4.8 Sistema de extensión de tubería de paciente (AR-6425: región B) El sistema de extensión de tubería de paciente se utiliza junto con la tubería principal (AR-6420/AR-6420CL) con el fin de permitir que la tubería principal pueda emplearse durante un día completo de cirugía, ya que solo habría que sustituir el sistema de extensión de tubería de paciente después de cada intervención quirúrgica. El sistema de extensión de tubería de paciente se ha diseñado para utilizarse junto con la tubería principal (AR-6420/AR-6420CL) con el fin de permitir que la tubería principal pueda emplearse durante un día completo de cirugía, ya que solo habría que sustituir el sistema de extensión de tubería de paciente después de cada intervención quirúrgica. La válvula antirretorno incorporada al sistema de extensión de tubería de paciente impide que los líquidos contaminados retornen a la tubería principal, lo que mantiene un entorno de líquidos cerrado y estéril durante la sustitución de los tubos. DFU-0218 Rev. 1 Página 18 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 2.4.9 Adaptador en Y para tubería (AR-6215) El adaptador en Y para tubería se ha diseñado para utilizarse con todas las tuberías y combinaciones de sistemas a fin de conectar hasta cuatro bolsas de irrigación. Para obtener más información sobre qué configuración de tuberías dispone para cada una de sus áreas, póngase en contacto con el representante de Arthrex. NOTA: DFU-0218 Rev. 1 Consulte el documento con las instrucciones de uso que se incluye con cada tubería si desea obtener instrucciones más detalladas sobre las tuberías (DFU-0140/DFU-0140G). Puede obtener copias adicionales de este documento en el sitio Web de Arthrex en www.arthrex.com , o poniéndose en contacto con su representante local de Arthrex. Página 19 de 51 Descripción del producto Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario Tabla 8 Correlación de tuberías y comparaciones Número de Número de referencia de Descripción referencia de Descripción tuberías de la de tuberías tuberías de la de tuberías región A de la región A región B de la región B AR-6410 Tubería principal AR-6415 Sistema de tuberías de una pieza (Se puede utilizar de forma AR-6415CL* Sistema de tuberías de una pieza con independiente o junto con el perforadores de bolsas CareLock sistema de extensión de (uso independiente) tubería AR-6220) AR-6220 Sistema de extensión de tubería (Se puede utilizar junto con la tubería principal AR-6410 como complemento) AR-6411 Tubería ReDeuce AR-6420 Tubería principal (DEBE utilizarse con la AR-6420CL* Tubería principal con perforadores de tubería de paciente bolsas CareLock ReDeuce AR-6421) (DEBE utilizarse con la extensión de tubería de paciente AR-6425) AR-6421 Tubería de paciente AR-6425 Extensión de tubería de paciente ReDeuce (DEBE utilizarse junto con la tubería (DEBE utilizarse con la principal tubería ReDeuce AR-6411) AR-6420/AR-6420CL) AR-6215 Adaptador en Y para tubería *CL = CareLock: perforador de tuberías utilizado fundamentalmente con las bolsas de suero Fresenius. DFU-0218 Rev. 1 Página 20 de 51 Especificaciones técnicas Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 3.0 Especificaciones técnicas 3.1 Consola Tabla 9 Especificaciones de la unidad de control (AR-6475) Largo 36,5 cm (14.5 pulg.) Alto 12,5 cm (5,0 pulg.) Ancho 30 cm (12 pulg.) Peso 8,2 kg (18 lb) Velocidad máx. de flujo 1.500 ml/minuto Presión 10 – 120 mmHg, incrementos de 5 mmHg Control de sobrepresión 300 mmHg Control de presión Comprobación de presión continua Protección IPX1 Cable principal 10 A/250 V Conector CEE 7/7 Enchufe hembra IEC 320/C13 Fuente de alimentación 100 - 240 V, 50/60 Hz, 6,5 A Fusible T2,0 A 250 V Tipo de pieza aplicada BF Limpieza Limpieza de la superficie con detergente suave Esterilización Desinfección de la superficie con desinfectante suave Tabla 10 Condiciones ambientales de funcionamiento Temperatura De 10° a 40 °C (50° a 104 °F) Humedad relativa Del 30% al 75%, sin condensación Presión del aire De 10,15 PSI (700 hPa) a 15,37 PSI (1060 hPa) Tabla 11 Condiciones ambientales de almacenamiento (en embalaje de envío) Temperatura De -30° a +70 °C (-22° a 158 °F) Humedad relativa Del 10% al 90%, sin condensación 3.2 Control remoto Tabla 12 Especificaciones de la unidad de control remoto (AR-6476) Largo 63,5 mm (2,5 pulg.) Alto 95,3 mm (3,8 pulg.) Ancho 22,2 mm (0,9 pulg.) Peso 0,23 kg (0,5 lb) Longitud del cable 3 m (9,8 pies) Limpieza Limpieza de la superficie con detergente suave Esterilización Autoclave DFU-0218 Rev. 1 Página 21 de 51 Configuración Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 4.0 Configuración 4.1 Configuración de la consola Se recomienda a los usuarios que se pongan en contacto con su representante de Arthrex si necesitan una técnica quirúrgica más exhaustiva. NOTA: 4.2 Para reducir al máximo los efectos de las diferencias de presión hidrostática en la presión articular real, tanto la bomba como la articulación deben estar en el mismo plano horizontal. Consideraciones de seguridad sobre la alimentación de CA La bomba AR-6475 se alimenta mediante una fuente de alimentación conmutada de entrada de CA universal de calidad médica. Esta fuente de alimentación permite a los usuarios conectar la consola a cualquier toma de la red eléctrica de CA local. Utilice el enchufe apropiado y un conductor de toma de tierra fiable. Arthrex suministra cables de alimentación diferentes para Estados Unidos y Europa CEE 7/7 con la bomba AR-6475. Póngase en contacto con el representante de Arthrex si necesita un cable de alimentación que cumpla con los estándares eléctricos de otro país. Utilice únicamente cables de alimentación de repuesto que cumplan las directrices de calidad médica establecidas por la norma IEC 60320-1, apartado 3.21, Detachable Power Supply Cords (Cables de alimentación desmontables) o la normativa eléctrica para el país designado en el que se vaya a utilizar la consola AR6475. Póngase en contacto con su representante de Arthrex para obtener más información. Evite colocar la consola en una posición que dificulte la desconexión del acoplador o del enchufe de la fuente de alimentación. NOTA: Los cables de extensión deben cumplir la normativa eléctrica local. No se recomienda el uso de cables de extensión con la consola AR-6475. La conexión de un cable de extensión a la consola AR-6475 puede reducir la seguridad. La consola se ha diseñado para cumplir las directrices de ahorro de energía. La consola incluye un interruptor de CA en el panel frontal [8]. Cuando el interruptor se encuentra en la posición de desconexión, no llega corriente eléctrica a la consola. DFU-0218 Rev. 1 Página 22 de 51 Configuración Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario Cuando se pulsa el interruptor para encender la consola, esta ejecuta una serie de pruebas de autodiagnóstico. Una vez finalizadas correctamente estas pruebas, la consola muestra en la pantalla fluorescente de vacío [6] el nombre y el número de modelo, Arthrex CONTINUOUS WAVE III. Si se detecta un problema durante las pruebas, se muestra un mensaje de error en la pantalla fluorescente de vacío (VFD). Consulte la Tabla 3 para obtener una lista completa de mensajes de la pantalla fluorescente de vacío (VFD). En caso de que se interrumpa la alimentación de CA, la consola puede funcionar sin fallos durante un máximo de 10 milisegundos. Si el fallo de alimentación de CA dura más de 10 milisegundos, el sistema se restablecerá en los ajustes predeterminados cuando se restaure la alimentación de CA. A D V E R T E N C I A Para evitar el RIESGO de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una FUENTE DE ALIMENTACIÓN con protector de tierra. A D V E R T E N C I A No ponga el dispositivo en contacto directamente con el paciente si se están usando dispositivos de alta frecuencia o si el paciente necesita desfibrilación. 4.3 Sustitución de los fusibles Para sustituir el fusible de T2,0 A 250 V haga lo siguiente: 1. Desconecte el dispositivo de la red de alimentación de CA. 2. Abra la bandeja de fusibles en la toma de CA tirando de las pestañas. 3. Utilice solo fusibles de línea de T2,0 A, 250 V, tal y como se indica en el panel posterior. 4. Empuje el portafusibles para que entre bien en la toma de CA. 5. Asegúrese de que el soporte de fusibles está correctamente asentado y que las pestañas encajan en su sitio. Use siempre fusibles que tengan los valores nominales correctos para evitar que el sistema sufra una sobrecarga de corriente. La utilización de un fusible incorrecto puede incrementar el riesgo de descarga eléctrica o de incendio. NOTA: DFU-0218 Rev. 1 La consola AR-6475 incorpora una fuente de alimentación de entrada de CA universal. No es necesario usar un interruptor de selección de tensión. Página 23 de 51 Configuración Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 4.4 Compatibilidad electromagnética Si este dispositivo no se instala y utiliza según las instrucciones de Arthrex, puede provocar interferencias en otros dispositivos cercanos. La bomba AR-6475 ha sido diseñada para aceptar ondas electromagnéticas de otros dispositivos dentro de las limitaciones. Para determinar si la bomba AR-6475 está provocando interferencias en otros dispositivos, apague el interruptor de alimentación de CA [8] y enciéndalo de nuevo. Intente corregir las interferencias mediante una o más de las siguientes medidas: 1. 2. 3. 4. 4.5 Reoriente o recoloque el dispositivo receptor. Aumente la separación entre dispositivos. Conecte el dispositivo a una toma de un circuito diferente al que estén conectados los demás dispositivos. Consulte al fabricante o al personal de servicio técnico del dispositivo receptor para obtener instrucciones. Procedimiento de configuración básica para la bomba AR-6475 A D V E R T E N C I A Para garantizar que se está realizando la correcta monitorización de la presión, la bomba y el campo quirúrgico DEBEN estar en el mismo plano horizontal. NOTA: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. DFU-0218 Rev. 1 En la sección 5.0, Funcionamiento, se explica cómo utilizar la bomba. Coloque la bomba AR-6475 en una superficie plana y seca, en el mismo plano horizontal que el campo quirúrgico, como por ejemplo el carro de la bomba de artroscopia AR-6481 Arthrex. Conecte el extremo receptor del cable de alimentación de la bomba AR-6475 a la toma de CA [A] y el extremo del enchufe a la fuente de alimentación de CA. Encienda la bomba AR-6475 [8]. Verifique el estado de la bomba AR-6475 que se muestra en la pantalla fluorescente de vacío (VFD) [6]. Conecte la tubería de acuerdo con la sección 4.6 o 4.7 Cierre la compuerta del alojamiento del rodillo y la palanca de bloqueo [4, 15]. Conecte la unidad de control remoto, si corresponde [v, C]. Página 24 de 51 Configuración Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 8. 9. Consulte la sección 5.0, Funcionamiento, para obtener información específica sobre cómo utilizar la bomba AR-6475, incluidos los ajustes de presión y flujo. Pulse el botón Run/Stop (Ejecución/parada) [10 o vi] para activar el motor de la bomba. A D V E R T E N C I A NO coloque el equipo sobre la consola AR-6475 ni junto a ella si es posible. Si necesita hacerlo, observe la configuración para asegurarse de que las interferencias electromagnéticas no afecten el rendimiento del equipo. No conecte el control remoto durante las pruebas de autodiagnóstico o los modos de programación. A D V E R T E N C I A Utilice solo accesorios eléctricos autorizados por Arthrex. Otros accesorios pueden aumentar las emisiones o disminuir la inmunidad del sistema. Póngase en contacto con el representante de Arthrex si desea una lista de todos los accesorios. NO modifique ningún accesorio. Si no cumple esta recomendación, el paciente y el personal pueden sufrir lesiones. A D V E R T E N C I A Este equipo NO puede utilizarse en presencia de mezclas de anestésicos inflamables que contengan aire, oxígeno u óxido nitroso. A D V E R T E N C I A Utilice solo accesorios de tubería autorizados por Arthrex. Otros accesorios pueden reducir la precisión de la presión. Póngase en contacto con el representante de Arthrex si desea una lista de todos los accesorios. NO modifique ningún accesorio. Si no cumple esta recomendación, el paciente y el personal pueden sufrir lesiones. DFU-0218 Rev. 1 Página 25 de 51 Configuración Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 4.6 Configuración de la tubería principal NOTA: 1. 2. 3. 4. NOTA: 5. NOTA: 6. 4.7 En estas instrucciones se describe el procedimiento para configurar AR-6410, AR-6415, AR-6411 o AR-6420. Retire el tapón naranja de la tubería e inserte el conector de la línea de presión [e] de la tubería en el acoplador del sensor de los tubos [17]. Este paso debe finalizarse en primer lugar para garantizar que las mediciones de la presión sean precisas. Abra completamente la compuerta de irrigación. Deje que la compuerta descanse sobre el tope. El mecanismo del rodillo quedará expuesto ahora. Coloque la sección con cuello verde de la tubería principal [c] en la guía IN de la tubería [1] indicada por el punto verde. Guíe la funda del conjunto de tubos [d] sobre los rodillos e inserte el lado de salida de la funda en la guía de la tubería de salida. La tubería está conectada correctamente cuando el conector verde [c] de la tubería está alineado con el punto verde [2] del panel frontal de la consola. Cierre la compuerta de irrigación. El dispositivo de bloqueo de la compuerta de irrigación debe ser seguro. Si la compuerta no se cierra de forma segura, un interruptor de seguridad interno evita que la bomba AR-6475 funcione. Perfore las bolsas de suero con los perforadores de la tubería. Si solo se usa una bolsa de suero, selle la segunda línea de líquido cerrando la pinza que se encuentra más próxima al perforador no utilizado. Configuración del sistema de tubos de dos piezas NOTA: En estas instrucciones se describe el procedimiento para instalar AR-6421, AR-6425 o AR-6220. A D V E R T E N C I A La extensión de tubería o la tubería de paciente debe cambiarse para cada paciente. 1. 2. 3. NOTA: DFU-0218 Rev. 1 El personal de cirugía retira la extensión de tubería o la tubería de paciente de su envase estéril y pasa el conector [h o k] para la tubería a un miembro del personal de enfermería del quirófano. Este miembro del personal conecta los dos sistemas de tuberías [h a h en la Figura 6 o k a k en la Figura 7]. Conecte el tapón del conector estéril (suministrado con la extensión de tubería o la tubería de paciente) al extremo de paciente de la tubería. Tras cada procedimiento de cirugía, desconecte y deseche el juego de extensión de tubería o tubería de paciente. Página 26 de 51 Configuración Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario A D V E R T E N C I A El tapón del conector estéril debe usarse para cubrir el conector de la tubería tras cada procedimiento quirúrgico. Esto mantiene estéril la tubería y garantiza su uso seguro durante todo el día de cirugía. 4.8 Modificación del brillo de la pantalla fluorescente de vacío (V F D ) La pantalla fluorescente de vacío (VFD) admite cuatro niveles de brillo. El ajuste predeterminado de brillo es 1. El ajuste más oscuro es 4. Para cambiar el brillo de la pantalla fluorescente de vacío (VFD), siga estas instrucciones: 4.8.1 Bombas sin panel de acceso posterior 1. Apague el interruptor de la alimentación principal de CA [8] en la bomba AR-6475. 2. Pulse y mantenga pulsados —simultáneamente— los botones PRESSURE SET (Presión) [14] y FLOW (Flujo) [12] mientras enciende el interruptor de la alimentación principal de CA [8]. Aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla fluorescente de vacío (VFD) [6] de la consola: Modo de programación: BRILLO 1 3. Pulse el botón FLOW (Flujo) [12] o FLOW (Flujo) para desplazarse por los ajustes de brillo. Repita la operación hasta que el ajuste de brillo deseado aparezca en la pantalla fluorescente de la consola (VFD) [6]. 4. Pulse [10] para establecer el brillo. 5. Apague [8] la consola AR-6475. 6. Encienda [8] la consola AR-6475. El ajuste nuevo de brillo está en uso. 4.8.2 Bombas con panel de acceso posterior 1. Apague el interruptor de la alimentación principal de CA [8] en la bomba AR-6475. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón PRESSURE SET (Presión) [14] mientras enciende el interruptor de la alimentación principal de CA [8]. Aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla fluorescente de vacío (VFD) [6] de la consola: AJUSTAR INTENSIDAD DFU-0218 Rev. 1 Página 27 de 51 Configuración Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 3. Pulse los botones FLOW (Flujo) [12] o FLOW (Flujo) para desplazarse por los ajustes de brillo. Repita la operación hasta que el ajuste de brillo deseado aparezca en la pantalla fluorescente de la consola (VFD) [6]. 4. Pulse [10] para establecer el brillo. 5. Apague [8] la consola AR-6475. 6. Encienda [8] la consola AR-6475. El ajuste nuevo de brillo está en uso. 4.9 Modificación de la config uración del idiom a La bomba AR-6475 incluye los idiomas inglés, francés, alemán, italiano y español. El idioma predeterminado es el inglés. Para cambiar la configuración del idioma de los mensajes de la pantalla fluorescente de vacío (VFD), siga las instrucciones que se muestran a continuación: 4.9.1 Bombas sin panel de acceso posterior 1. Apague el interruptor de la alimentación principal de CA [8] en la bomba AR-6475. 2. Pulse y mantenga pulsados —simultáneamente— los botones PRESSURE SET (Presión) [14] y FLOW (Flujo) [12] mientras enciende el interruptor de la alimentación principal de CA [8]. Aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla fluorescente de vacío (VFD) [6] de la consola: MODO DE PROGRAMACIÓN: BRILLO 1 3. Pulse y suelte el botón [10] para omitir el modo de ajuste del brillo y pasar al modo de ajuste del idioma. Aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla fluorescente de vacío (VFD) [6] de la consola: MODO DE PROGRAMACIÓN: INGLÉS 4. Pulse los botones FLOW (Flujo) [12] o FLOW (Flujo) para desplazarse por los ajustes de idioma. Repita la operación hasta que el idioma deseado aparezca en la pantalla fluorescente de la consola (VFD) [6]. 5. Pulse [10] para establecer el idioma. 6. Apague [8] la consola AR-6475. 7. Encienda [8] la consola AR-6475. El ajuste nuevo de idioma está en uso. DFU-0218 Rev. 1 Página 28 de 51 Configuración Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 4.9.2 Bombas con panel de acceso posterior 1. Apague el interruptor de la alimentación principal de CA [8] en la bomba AR-6475. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón PRESSURE SET (Presión) [14] mientras enciende el interruptor de la alimentación principal de CA [8]. El idioma actual aparecerá en la pantalla fluorescente de vacío (VFD) [6] de la consola: INGLÉS 3. Pulse los botones FLOW (Flujo) [12] o FLOW (Flujo) para desplazarse por los ajustes de idioma. Repita la operación hasta que el idioma deseado aparezca en la pantalla fluorescente de la consola (VFD) [6]. 4. Pulse [10] para establecer el idioma. 5. Apague [8] la consola AR-6475. 6. Encienda [8] la consola AR-6475. El ajuste nuevo de idioma está en uso. 4.10 Comprobación de la pantalla fluorescente de vacío (VFD) y de la tensión del suministro eléctrico 1. Apague [8] la consola AR-6475. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón FLOW (Flujo) [12] mientras enciende el interruptor de la alimentación principal de CA [8]. Aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla fluorescente de vacío (VFD) [6] de la consola: Autoprueba Vx.x Vx.x es la versión de la prueba de autodiagnóstico del firmware. La prueba de autodiagnóstico consta de dos partes. La primera prueba examina la pantalla fluorescente de vacío (VFD) iluminando todos los píxeles y mostrando una serie de dígitos. Se debe inspeccionar visualmente la pantalla para comprobar que todos los caracteres son legibles y que todos tienen el mismo brillo. La segunda prueba verifica que la tensión del suministro eléctrico está dentro de los límites de tolerancia y que el circuito de protección frente a la sobrepresión del hardware funcione como reserva de la protección del software. Cuando las pruebas se hayan completado correctamente, aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla fluorescente de vacío (VFD): Potencia correcta DFU-0218 Rev. 1 Página 29 de 51 Configuración Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 4.11 Configuración y rendimiento seguros 4.11.1 Lectura de la presión en la pantalla La bomba funciona como un sistema abierto en casi todas las aplicaciones. Esto implica que todas las irrigaciones y succiones están abiertas (la succión de la vaina o de la parte superior de los portales óptico y de trabajo). En este sistema, el valor de 50 mmHg mostrado en la pantalla se corresponde con la presión real de la articulación. Si la presión cae, la bomba aumenta la presión hasta 50 mmHg y después se detiene. Por el contrario, en un sistema cerrado se tiene una articulación 100% impermeable y no sale agua a través de los portales. Por ejemplo, en una medición de presión al final de la pieza aplicada, una presión dinámica aumenta, lo que se incrementa por 2,2 (en un valor de 50 mmHg, el máximo es 110 mmHg). La bomba se detiene cuando se alcanza este valor. Articulación Lectura de la presión en la pantalla Presión real en sistemas abiertos Presión máxima teórica en sistemas cerrados Rodilla 35 – 60 mmHg 35 – 60 mmHg 77 – 132 mmHg Cadera 35 – 60 mmHg 35 – 60 mmHg 77 – 132 mmHg Hom bro 60 – 80 mmHg 60 – 80 mmHg 132 – 176 mmHg A rticulaciones pequeñas 50 – 70 mmHg 50 – 70 mmHg 110 – 154 mmHg S obrepresión 136 mmHg 136 mmHg 300 mmHg 4.11.2 Funcionamiento anómalo La bomba AR-6475 emplea un diseño de sensor de doble presión. El circuito interno basado en un microcontrolador controla los sensores, así como otros parámetros del circuito, a fin de garantizar que la bomba permanece dentro de los límites de funcionamiento normales. En caso de producirse un fallo, el motor de la bomba se desactiva automáticamente y aparece un mensaje de error en la pantalla fluorescente de vacío (VFD) [6]. Consulte la Tabla 3 para obtener una lista completa de mensajes de la pantalla fluorescente de vacío (VFD) y la sección 11.0 para obtener información sobre la solución de problemas. NOTA: DFU-0218 Rev. 1 Si no puede corregirse el funcionamiento anómalo de la consola, desinfecte la bomba, vuelva a embalarla con los materiales de envío originales y devuélvala a Arthrex, junto con una breve descripción del problema de funcionamiento. Antes de enviarla, deberá obtener un número de autorización de devolución de Arthrex. Página 30 de 51 Configuración Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 4.11.3 Detección de sobrepresión El circuito de detección de la bomba AR-6475 mide la presión del líquido de la tubería. La alarma de sobrepresión puede activarse cuando el flujo se interrumpe de forma brusca o la articulación se coloca de forma repentina de modo que reduzca el volumen de la cápsula articular (por ejemplo, doblando la rodilla hasta la posición indicada en la “Figura 4”). En caso de sobrepresión (300 mmHg), aparece el mensaje de advertencia *Sobrepresión*, que parpadeará en la pantalla fluorescente de vacío (VFD) y se escuchará una alarma sonora. El motor de la bomba se desactivará automáticamente hasta que la presión vuelva al intervalo establecido. Para reducir la presión en una articulación, abra un tubo de succión y manipule la articulación hasta colocarla en una posición sin tensión. 4.11.4 Alojamiento del rodillo El motor de la bomba se desactiva automáticamente cuando la compuerta del alojamiento del rodillo se abre. Un mecanismo de bloqueo evita el acceso a las piezas rotativas mientras el dispositivo se encuentra en funcionamiento. 4.11.5 Acoplador del sensor de los tubos El motor de la bomba se desactiva automáticamente cuando la tubería se desconecta de la bomba. Si la tubería se desconecta durante un procedimiento quirúrgico, deberá sustituirse con una nueva tubería. No vuelva a conectar la tubería a la bomba, ya que podría dar lugar a mediciones de presión imprecisas. A D V E R T E N C I A Si la tubería se desconecta de la bomba, puede sustituirla. No intente volver a conectar la tubería a la bomba, ya que podría dar lugar a mediciones de presión imprecisas. 4.12 Procedimiento de apagado La consola AR-6475 puede apagarse de forma segura en cualquier momento desconectando la alimentación. Todos los accesorios de tubería deben desecharse como residuos con riesgo biológico. DFU-0218 Rev. 1 Página 31 de 51 Funcionamiento y funciones más utilizadas Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 5.0 Funcionamiento y funciones más utilizadas Los usuarios de este dispositivo deben ponerse en contacto con su representante de Arthrex si necesitan una técnica quirúrgica más completa. 5.1 Configuración de la presión inicial A D V E R T E N C I A La seguridad y eficacia de la bomba AR-6475 se verifica y documenta; sin embargo, la bomba AR-6475 debe utilizarse siendo consciente del riesgo de edemas extrarticulares en pacientes con cápsulas articulares con cambios patológicos, que implican una abertura en la cápsula (por ejemplo, liberación lateral). Algunas inflamaciones ligeras se han observado y descrito en la documentación de casos en los que se usaron bombas de rodillos en artroscopia. Esta acumulación de líquido puede dar lugar a inflamaciones posoperatorias y cambios patológicos en los pacientes. Por tanto, es de suma importancia que el cirujano vigile estrechamente tanto al sistema como al paciente, mientras la bomba de rodillos está en funcionamiento. Comience siempre con la presión más baja posible para lograr la distensión articular deseada. Continúe aumentando la presión de distensión hasta que se obtenga un medio líquido transparente. Una vez finalizada la secuencia de encendido de la bomba Continuous Wave III, el usuario podrá seleccionar uno de los cuatro ajustes de presión preprogramados para los espacios de la rodilla, el hombro, las articulaciones pequeñas y la cadera. Normalmente, los ajustes de presión de 10 mmHg por encima de la presión diastólica del paciente son adecuados para controlar la hemorragia capilar. La presión intrarticular ideal depende de las indicaciones para el procedimiento de artroscopia, la tendencia a sufrir hemorragias y la posibilidad de isquemia. Tabla 13 Configuración de la presión inicial Artroscopia de rodilla 35 Artroscopia de hombro 50 Artroscopia de articulación pequeña 40 Artroscopia de cadera 45 Todos los ajustes se basan en el uso de una vaina de flujo alto o un portal de irrigación secundario (suprapatelar, etc.). DFU-0218 Rev. 1 Página 32 de 51 Funcionamiento y funciones más utilizadas Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario Para obtener un entorno de líquido transparente, aumente lentamente la presión de distensión comenzando con los ajustes de presión iniciales de la Tabla 13. A D V E R T E N C I A Los ajustes de presión iniciales son recomendaciones; siempre es apropiado y prudente usar el menor ajuste de presión posible para reducir al mínimo la extravasación y otras lesiones relacionadas con la presión al paciente. 5.2 Utilización de la bomba AR-6475 en modo norm al A D V E R T E N C I A El tubo complementario o de paciente debe cambiarse antes de cada procedimiento quirúrgico. 1. 2. 3. 4. NOTA: 5. 6. NOTA: 7. 8. DFU-0218 Rev. 1 Tras ajustar la presión deseada con los botones de ajuste de presión [14 o ii], retire el tapón del extremo del paciente de la tubería. Abra todas las pinzas correspondientes de la tubería. Active el motor de la bomba; para ello, pulse el botón de ejecución/parada [10 o iv]. Rellene la tubería completa con suero para eliminar las burbujas de aire. No es necesario eliminar el aire de la cámara del sensor [g] de la tubería. Una vez purgado el aire de los tubos, cierre la pinza del extremo del paciente de la tubería. Los rodillos [3] deberían dejar de girar. Se trata de una comprobación de seguridad, a fin de garantizar que el sistema del sensor funciona correctamente. Si los rodillos no se detienen, asegúrese de que la pinza está firmemente cerrada. Si los rodillos giran de forma constante, es posible que el conector de la línea de presión [e] o la cámara del sensor [g] no funcione correctamente. Sustituya la tubería de la bomba. Conecte la tubería a la cánula de irrigación. Debería utilizarse una vaina de artroscopia de alto flujo para optimizar el flujo cuando éste aumenta a través de la cánula de irrigación. Abra la pinza de la tubería para liberar el flujo.Una vez alcanzada la presión establecida, la bomba reducirá el flujo con el fin de mantener dicha presión. Cuando la presión desciende, el flujo aumenta automáticamente hasta que se alcanza la presión establecida. Si dicha presión no puede alcanzarse, (es decir, no existe ninguna restricción de líquidos en el extremo distal de la tubería) el flujo no superará el ajuste del usuario. Una vez finalizado el procedimiento, cierre todas las pinzas y desactive el motor de la bomba [10]. Página 33 de 51 Funcionamiento y funciones más utilizadas Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 5.3 Utilización de la bomba AR-6475 en el modo de FLUJO La bomba AR-6475 cuenta con una función de FLUJO para fines hemostáticos. A D V E R T E N C I A Los valores de “Presión” programados por el usuario aumentan en un 50% hasta un máximo de 120 mmHg durante la función FLUJO. Tenga mucho cuidado para no provocar lesiones al paciente. 1. Pulse y mantenga pulsado el botón de flujo [9 o iii] durante un segundo para habilitar esta función. Aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla fluorescente de vacío (VFD) [6]: Bomba func/lavado 2. Pulse y mantenga pulsado el botón de flujo para ejecutar la función de manera continua. La función de flujo solo funciona mientras se pulsa el botón. Cuando la bomba está en el modo de flujo, la velocidad máxima de flujo aumenta al 100% y la presión se incrementa un 50% hasta alcanzar un valor máximo de 120 mmHg. Suelte el botón de flujo [9 o iii] para deshabilitar esta función y volver al modo normal con los ajustes de flujo y la presión de predescarga. DFU-0218 Rev. 1 Página 34 de 51 Limpieza y desinfección Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 6.0 Limpieza y desinfección 6.1 Consola (AR-6475) La consola AR-6475 se proporciona sin esterilizar y no debe esterilizarse. La consola AR-6475 solo puede limpiarse/desinfectarse mediante un paño y surfactantes o desinfectantes de superficie disponibles en el mercado. Utilice un desinfectante de limpieza de superficies disponible en el mercado. Debe evitarse el empleo de agentes alcalinos con un pH > 8. La consola AR-6475 no debe sumergirse en ningún líquido. Coloque siempre el interruptor de la alimentación principal [8] en la posición “Off (O)”(Apagado) y desconecte la alimentación antes de limpiar la consola AR-6475. Siga siempre las instrucciones proporcionadas por el fabricante del desinfectante de limpieza relativas a la concentración, a los tiempos de exposición, a la temperatura y a la compatibilidad con los materiales. NO permita NUNCA que las tomas de la consola se mojen. Si los receptáculos de las tomas presentan polvo o humedad, retírelo con aire comprimido seco. Los conectores SOLO deben enchufarse a la consola si están secos. NO limpie el dispositivo con compuestos de limpieza o desinfección abrasivos, disolventes u otros materiales que puedan arañar o dañar el dispositivo. 6.2 Unidad de control remoto (AR-6476) Consulte el documento con las instrucciones de uso que se incluye con cada control remoto si desea obtener instrucciones más detalladas sobre la limpieza y esterilización del control remoto (DFU-0144). Puede obtener copias adicionales de este documento en el sitio Web de Arthrex en www.arthrex.com, o poniéndose en contacto con su representante local de Arthrex. La unidad de control remoto (AR-6476) se suministra sin esterilizar. La unidad de control remoto puede esterilizarse mediante autoclave. La unidad de control remoto solo puede limpiarse o desinfectarse mediante surfactantes o desinfectantes de superficie disponibles en el mercado. Siga siempre las instrucciones enviadas por el fabricante del surfactante o desinfectante. No está diseñado para sumergirse en desinfectantes como glutaraldehído, Steris® o Sterrad®. DFU-0218 Rev. 1 Página 35 de 51 Limpieza y desinfección Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario NUNCA use líquidos para limpiar los contactos del conector del dispositivo accesorio. Elimine el polvo regularmente con un compresor de aire seco. NO limpie el dispositivo con compuestos de limpieza o desinfección abrasivos, disolventes u otros materiales que puedan arañar o dañar el dispositivo. 6.3 Tubería Las tuberías se suministran en un envase estéril mediante esterilización por OE. No vuelva a esterilizarlos. A D V E R T E N C I A El tubo complementario o de paciente debe cambiarse antes de cada procedimiento quirúrgico nuevo. Cada extensión de tubería o tubería de paciente se suministra con un tapón de conector estéril para la conexión de la tubería. Use este tapón para cubrir el conector de la tubería después de cada procedimiento quirúrgico, a fin de mantener la esterilidad y garantizar el uso seguro durante todo un día de cirugía. DFU-0218 Rev. 1 Página 36 de 51 Esterilización Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 7.0 Esterilización La esterilización, limpieza, desinfección, traslado y almacenamiento de los instrumentos de mano es responsabilidad del personal cualificado que trabaja en las instalaciones o contratado por el operador. El personal cualificado debe limpiar y desinfectar correctamente el instrumental antes de la esterilización. Consulte el documento con las instrucciones de uso que se incluye con cada control remoto si desea obtener instrucciones más detalladas sobre la limpieza y esterilización del control remoto (DFU-0144). Puede obtener copias adicionales de este documento en el sitio Web de Arthrex en www.arthrex.com, o poniéndose en contacto con su representante local de Arthrex. Después de la esterilización en autoclave, deje que el dispositivo accesorio se enfríe lentamente. NO use NUNCA agua fría para enfriar el control remoto. Esto podría dañar los componentes electrónicos y las juntas. La presencia de líquidos en el conector del cable del dispositivo accesorio puede dañar el dispositivo. Antes de conectar el cable compruebe que los enchufes estén limpios y secos. A D V E R T E N C I A Después de la esterilización en autoclave, los dispositivos accesorios están MUY CALIENTES. Manipúlelos con cuidado para evitar quemaduras. DFU-0218 Rev. 1 Página 37 de 51 Encefalopatía espongiforme transmisible (EET) Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 8.0 Encefalopatía espongiforme transmisible (EET) No entra en el ámbito de este documento la descripción detallada de las precauciones que deben tomarse frente a los agentes de la encefalopatía espongiforme transmisible (EET). Se cree que los agentes de transmisión de la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob son resistentes a los procesos normales de desinfección y esterilización. Por consiguiente, los métodos normales de descontaminación y esterilización anteriormente descritos podrían no resultar apropiados en aquellos lugares donde exista el riesgo de transmisión de la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob. Por lo general, los tejidos que entran en contacto con los instrumentos quirúrgicos ortopédicos presentan baja infectividad por encefalopatía espongiforme transmisible. No obstante, se deben tomar medidas de precaución particulares cuando se toquen instrumentos de mano que han sido usados en pacientes de riesgo o en los que se piensa o se sospecha que existe este riesgo. Referencias: ANSI/AAMI ST79: Good Hospital Practice: Steam sterilization and sterility assurance (Buenas prácticas hospitalarias: esterilización a vapor y garantías de esterilidad). DFU-0218 Rev. 1 Página 38 de 51 Mantenimiento Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 9.0 Mantenimiento El mantenimiento regular y apropiado de la bomba de artroscopia Continuous Wave III es la mejor forma de proteger su inversión y evitar reparaciones no cubiertas por la garantía. El manejo rutinario adecuado, la limpieza y la esterilización forman parte de las recomendaciones sobre cuidados y manipulación de la bomba de artroscopia Continuous Wave III, ya que son extremadamente importantes para garantizar el funcionamiento seguro y eficiente. Es importante inspeccionar visualmente la tubería, el control remoto, el cable y los conectores antes de cada uso. El departamento de atención autorizado de Arthrex es el mayor experto en la bomba de artroscopia Continuous Wave III de Arthrex, incluidas la tubería y el control remoto, y proporcionará un servicio eficaz y competente. Cualquier servicio o reparación realizada por un centro no autorizado puede reducir el rendimiento de los instrumentos o provocar fallos. 9.1 Esperanza de vida La garantía estándar de este producto es de doce meses. 9.2 Mantenimiento periódico El producto debería ser inspeccionado antes y después de cada uso para garantizar que el control remoto, el cable, el aliviador de tensión, el sobremoldeado o los contactos de los conectores no estén dañados ni desgastados. Si el control remoto se tiene que devolver a Arthrex para revisión, esterilícelo antes de enviarlo. DFU-0218 Rev. 1 Página 39 de 51 Servicio técnico Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 10.0 Servicio técnico Para obtener ayuda sobre el uso de los productos incluidos en esta Guía del usuario, póngase en contacto con un representante de Arthrex o llame a la línea directa de soporte técnico de Arthrex al 1-(888) 420-9393, de lunes a viernes, de 09:00 a 17:00 EST; al +49 8131 5957 803 o escriba a la dirección [email protected] de 08:00 a 17:00 CET. 10.1 Visualización de la versión de software El personal de servicio técnico puede preguntarle la versión del software de la bomba. Siga estas instrucciones para mostrar la versión de software. 1. 2. Encienda el interruptor de la alimentación principal de CA [8] en la bomba AR-6475. La versión de software se mostrará en la pantalla fluorescente de vacío [6] durante la secuencia de encendido. 10.2 Información técnica adicional Póngase en contacto con su representante de Arthrex si necesita información técnica más completa. Puede acceder al procedimiento de verificación de presión, los esquemas de circuitos, las listas de piezas de componentes, las descripciones, las instrucciones de calibración u otra información a través de: www.Arthrex.com. Asimismo, el PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO de Arthrex podrá proporcionarle estos documentos, previa solicitud. DFU-0218 Rev. 1 Página 40 de 51 Solución de problemas Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 11.0 Solución de problemas Consulte la Tabla 14, que muestra la solución de problemas, si se producen problemas después de la limpieza, el transporte o el cambio de personal de operación. Tabla 14 Solución de problemas: fallos, causas y soluciones Mensaje Causa * Fallo crítico * 1. Devuelva el equipo a Arthrex para su reparación. * Puerta abierta * 1. 2. El alojamiento del rodillo no está seguro, asegúrese de que la palanca de bloqueo está asegurada correctamente. Si el fallo persiste, devuelva el quipo a Arthrex para su reparación. * Sobrepresión * 1. 2. 3. Aumente o abra los tubos de succión. Coloque la articulación en una posición sin tensión. Si el fallo persiste, devuelva el quipo a Arthrex para su reparación. * Fallo de presión * 1. 2. 3. Asegúrese de que el suministro de líquido es adecuado. Reduzca el nivel de succión. Compruebe si existen daños en el tubo y si está pinzado, retorcido o bloqueado. Compruebe si la tubería está conectada correctamente. Sustituya la tubería. Si el fallo persiste, devuelva el quipo a Arthrex para su reparación. 4. 5. 6. * Revisar tubos * 1. 2. 3. 4. 5. Si el indicador LED del sensor de la tubería está rojo, la tubería no está conectada correctamente. Asegúrese de que el acoplador del sensor de los tubos [17] está abierto y que está acoplado correctamente. Asegúrese de que el conector de la línea de presión [e] está acoplado por completo. Cambie los tubos. Si el fallo persiste, devuelva el quipo a Arthrex para su reparación. La prueba de autodiagnóstico de la consola ha fallado 1. 2. Asegúrese de que no hay ningún tubo conectado a la bomba durante la secuencia de encendido. Si el fallo persiste, devuelva el quipo a Arthrex para su reparación. La consola no se enciende 1. 2. 3. 4. Compruebe el cable de alimentación de CA. Pruebe a cambiar de toma de alimentación. Compruebe los fusibles de la red de CA. Si el fallo persiste, devuelva el quipo a Arthrex para su reparación. No bombea cuando está activada 1. 2. 3. 4. 5. Compruebe los mensajes de error. Abra todas las pinzas de la tubería y cierre las válvulas. Asegúrese de que la presión real se encuentra por debajo de la presión objetivo. Compruebe si el tubo está pinzado, retorcido o bloqueado. Si el fallo persiste, devuelva el quipo a Arthrex para su reparación. 1. 2. 3. 4. 5. Aumente la presión. Active el modo de flujo. Reduzca el nivel de succión. Use cánulas de flujo alto. Si el fallo persiste, devuelva el quipo a Arthrex para su reparación. Distensión inadecuada, líquido con sangre o turbio DFU-0218 Rev. 1 Página 41 de 51 Solución de problemas Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario Mensaje Sin flujo o flujo inadecuado Causa 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Compruebe los mensajes de error. Compruebe que todas las pinzas de la tubería están abiertas. Compruebe los ajustes para flujo y presión. Compruebe si el tubo está pinzado, retorcido o bloqueado. Compruebe que los tubos están correctamente acoplados sobre los rodillos. Verifique el uso de cánulas de flujo alto. Si el fallo persiste, devuelva el quipo a Arthrex para su reparación. Si el problema persiste desinfecte la bomba de artroscopia Continuous Wave III y envíela a Arthrex en el embalaje original. Envíe siempre la consola correspondiente junto con la tubería y el control remoto. Incluya una explicación breve sobre el problema detectado. Consulte la sección 13.0 si necesita más información. 11.1 Solución de las interferencias con otros dispositivos Pruebe estas soluciones para corregir las interferencias: • • • • DFU-0218 Rev. 1 Reoriente o recoloque el dispositivo receptor. Aumente la distancia entre dispositivos. Conecte el dispositivo a una toma de un circuito diferente al que estén conectados los demás dispositivos. Consulte con el fabricante o el personal de servicio técnico del dispositivo receptor para obtener instrucciones. Página 42 de 51 Garantía limitada Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 12.0 Garantía limitada Arthrex garantiza durante un período de un (1) año después de haber entregado el Equipo, y sujeto a las condiciones aquí expuestas, que el Equipo estará libre de defectos de fabricación en cuanto a materiales y mano de obra bajo condiciones normales de uso y servicio. La Garantía no se aplica a los Equipos que han sido reparados, se les ha prestado servicio o alterado fuera de las instalaciones del fabricante o de Arthrex, ni a los Equipos que han sido sometidos a abuso, usos incorrectos, descuido, accidentes o negligencia en su uso, almacenamiento o tratamiento. La obligación de Arthrex, y el único y exclusivo remedio para el Cliente, se limita a la sustitución o reparación de los Equipos que, tras el examen por parte de Arthrex y según su juicio, se revelen defectuosos o inoperantes, y estará condicionada a la recepción por parte de Arthrex de aviso por escrito de dicha disconformidad o defecto durante el período de garantía aplicable y de la devolución a Arthrex de los productos defectuosos con los gastos de envío pagados. Instalaciones de Arthrex. Si Arthrex determina que los productos o servicios no son defectuosos o que Arthrex no es responsable del defecto, se enviará una notificación al Cliente; Arthrex reparará o reemplazará dichos productos si recibe el consentimiento por escrito del Cliente, y para este fin aplicará los precios que estén en vigor. Arthrex podría, a su discreción, procurar el uso razonable de Equipos de préstamo durante el tiempo en que se está llevando a cabo la reparación o el reemplazo. Esta garantía se aplica solo al Cliente original y no se puede transferir excepto a discreción de Arthrex. Las reparaciones y sustituciones efectuadas bajo esta garantía no están garantizadas después del período de garantía. LA RESPONSABILIDAD DE ARTHREX ESTARÁ LIMITADA EXCLUSIVAMENTE, A OPCIÓN DE ARTHREX, A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE LOS PRODUCTOS O COMPONENTES QUE NO REÚNAN LAS CONDICIONES DE CALIDAD Y LAS ESPECIFICACIONES GARANTIZADAS. NO SE EXTENDERÁ NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA O ESTATUTARIA (ENTRE ELLAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO O USO INDICADO, CONFORMIDAD O QUE SURJAN DE RENDIMIENTO, NEGOCIOS O USO COMERCIAL) APARTE DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EN EL CASO DE QUE LAS LEYES APLICABLES EVITEN LA RENUNCIA DE RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, ESTAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTARÁN LIMITADAS AL CONTENIDO Y DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. DFU-0218 Rev. 1 Página 43 de 51 Política de reparación Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 13.0 Política de reparación Póngase en contacto con Arthrex para obtener un número de autorización de devolución e instrucciones antes de devolver el dispositivo. DFU-0218 Rev. 1 Página 44 de 51 Final de vida útil: directivas medioambientales Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 14.0 Final de vida útil: directivas medioambientales Directiva RAEE (2002/96/EC) sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos La directiva sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) obliga a los fabricantes, importadores y distribuidores de aparatos electrónicos a organizar su reciclado al final de su vida útil. No se deshaga de los RAEE como residuos municipales no clasificados. El símbolo RAEE en el producto o su embalaje indica que no se debe tirar a la basura con otros residuos. En cambio, tiene la responsabilidad de deshacerse de ellos entregándolos en un punto de recolección específico para reciclar los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recolección individual y reciclaje de sus residuos en el momento de deshacerse de ellos ayuda a conservar los recursos naturales y garantiza su reciclaje de manera que se proteja la salud humana y el medio ambiente. Para obtener más información acerca de cómo desechar su equipo de vídeo médico endoscópico al final de su vida útil para su reciclaje, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Arthrex. DFU-0218 Rev. 1 Página 45 de 51 Final de vida útil: directivas medioambientales Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario DFU-0218 Rev. 1 Página 46 de 51 Notas Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario 15.0 Notas DFU-0218 Rev. 1 Página 47 de 51 Notas Bomba de artroscopia Continuous Wave III Guía del usuario Notas DFU-0218 Rev. 1 Página 48 de 51 Notas DFU-0218 Rev. 1 Página 49 de 51 Página dejada en blanco intencionadamente. DFU-0218 Rev. 1 Página 50 de 51 1370 Creekside Blvd. Naples, FL 34108-1945 EE. UU. Atención al cliente 1 (239) 643 5553 Arthrex, Inc. Teléfono gratuito de servicio técnico: +1 (888) 420-9393, de lunes a viernes, de 09:00 a 17:00 hora estándar en el este (EE. UU. y Canadá). Fax: +1 (239) 598 5534 www.arthrex.com Arthrex GmbH Erwin-Hielscher-Strasse 9 81249 Múnich, Alemania Teléfono: +49 89 909005 0 www.arthrex.de Todos los derechos reservados. Impreso en EE. UU. 0086 DFU-0218 Rev. 1 Página 51 de 51