world customs organization organisation mondiale des douanes
Transcripción
world customs organization organisation mondiale des douanes
WORLD CUSTOMS ORGANIZATION ORGANISATION MONDIALE DES DOUANES ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE ADUANAS Established in 1952 as the Customs Co-operation Council Créée en 1952 sous le nom de Conseil de coopération douanière Establecida en 1952 con el nombre de Consejo de Cooperación Aduanera COMITÉ DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES 1ª Sesión - HC0008S1a Bruselas, 22 de noviembre de 2010. INFORME DEL COMITÉ DEL FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES 1. El Comité del Fortalecimiento de capacidades de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) celebra su primera sesión en Bruselas del lunes 27 al miércoles 29 de septiembre de 2010. La lista de los participantes figura en el Anexo I del presente informe. 2. El Secretario General de la OMA da la bienvenida a los participantes y presenta la trayectoria recorrida en materia de fortalecimiento de las capacidades por la OMA, incluidas las últimas proyecciones realizadas en el marco de la estrategia de fortalecimiento de capacidades de 2003. Menciona también las influencias exteriores como las negociaciones del Ciclo de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC), así como la seguridad de la cadena logística. En base a este resumen de las proyecciones en cuanto a fortalecimiento de capacidades en la OMA, prosigue destacando los trabajos en curso, así como la necesidad de poder seguir contando con la participación de los Miembros. 3. Señala que la dirección tomada en cuanto a fortalecimiento de capacidades es más amplia y que la OMA se moviliza para responder a las crisis, incluida la crisis financiera mundial, poniendo a disposición de los Miembros buenas prácticas y normas y permitiendo que los Miembros se ayuden mutuamente, mediante el establecimiento entre otras cosas de acuerdos tripartitos. Los trabajos futuros comprenden una especial atención a la medición de resultados, en particular, en la Fase 3 del Programa Columbus y los estudios sobre el levante de las mercancías, la aplicación del documento estratégico sobre la Aduana del siglo XXI, los trabajos realizados a nivel regional sobre la gestión de riesgo, la aduana en red internacional y la gestión coordinada de las fronteras. Para concluir, declara que el objetivo final de estos trabajos es aumentar el profesionalismo de las aduanas. 4. El Director de Fortalecimiento de capacidades preside la elección del Presidente y del Vicepresidente de la primera sesión del Comité de Fortalecimiento de capacidades. Se elige al delegado de Canadá como Presidente del Comité de Fortalecimiento de capacidades a raíz de la propuesta de Australia, respaldada por México. Noruega propone a China como Vicepresidente, propuesta que es apoyada por Brasil. _________________________________________ Copyright © 2010 Organización Mundial de Aduanas. Reservados todos los derechos de traducción, de reproducción y de adaptación para todos los países. Cualquier solicitud relacionada con la traducción, la reproducción o la adaptación de este documento debe remitirse a [email protected]. HC0008S1a I. APROBACIÓN DEL ORDEN DEL DÍA 5. Se adopta el proyecto de orden del día (doc. HC0001), a reserva de incorporar en el punto XIV (Temas diversos) la cuestión de una mayor disponibilidad de los documentos del Comité, tal como se explicó por la Secretaría en un documento informal, reproducido en el Anexo II del presente informe. 6. Su Excelencia, el Sr. Alaa Batayneh, Ministro de Transportes de Jordania, es invitado a dirigirse al Comité de Fortalecimiento de capacidades. El Ministro Batayneh constata los trabajos realizados por la Secretaría de la OMA y comunica los progresos y los proyectos de modernización aduanera en curso en Jordania. 7. Su Excelencia, la Sra. Marie Gosset, Embajador de Costa de Marfil, es invitada a dirigirse al Comité de Fortalecimiento de capacidades. La Embajador hace un nexo entre la importancia estratégica de la aduana y los objetivos de facilitación de los intercambios de la Organización Mundial del Comercio en el marco del Ciclo de acuerdos de Doha y la mejora de la resistencia ante los graves cambios financieros. 8. Varios participantes intervienen para dar las gracias a los oradores e indican que la coordinación, el fortalecimiento de capacidades según las necesidades y el capital humano son esenciales para el fortalecimiento sostenible de las capacidades. El Presidente da las gracias a los oradores y a los participantes. II. PROGRAMA DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES DE LA OMA: SITUACIÓN ACTUAL, POSIBILIDADES OFRECIDAS Y RETOS PENDIENTES 9. El Director de fortalecimiento de capacidades menciona el doc. HC0002, que hace referencia a los trabajos de la Dirección de Fortalecimiento de capacidades y a su mandato. El Director recuerda a los participantes los ocho elementos clave de la Estrategia de Fortalecimiento de capacidades y el proceso en diez etapas necesarias para aplicar la infraestructura global de fortalecimiento de capacidades de la OMA. La regionalización, los acuerdos tripartitos y multipartidista, la financiación a largo plazo, la gestión y el liderazgo son necesarios para el éxito del fortalecimiento de capacidades. 10. Un delegado entiende que la financiación a largo plazo es esencial para el fortalecimiento de capacidades. Por esta razón, su país, Suecia, ha identificado nuevas herramientas, instrumentos y material que deberían estar disponibles en la lengua del país y por tanto ha permitido proporcionar el apoyo financiero necesario para sostener una comunicación más amplia de los recursos de la OMA. 11. El delegado de Japón hace referencia al asunto planteado por el Director relativo a la financiación a largo plazo y hace también mención a la contribución voluntaria de su país al Fondo de cooperación aduanera desde 1989. Existe información más detallada al respecto en un documento informal que se pone a disposición de los participantes. 12. Varios delegados intervienen tras la presentación del Director relativa a la importancia del liderazgo y la coordinación. Se presta particular interés en la propuesta de base de datos de los expertos de la OMA. 13. El Director responde indicando que la Secretaría está desarrollando un vivero de expertos con el fin de gestionar la coordinación y acreditación y la puesta a disposición del material de la OMA. Una matriz que recoge las exigencias en cuanto a expertos para las actividades de fortalecimiento de capacidades en 2010/2011 acaba de enviarse a los Miembros que cuentan con expertos acreditados. 2. HC0008S1a DEBATE ESTRATÉGICO III. GRUPO DE EXPERTOS 1: FORTALECIMIENTO DE LAS CAPACIDADES INSTITUCIONALES 14. El Presidente del Comité invita al Presidente del Consejo de la OMA a animar la mesa redonda relativa a los debates sobre los esfuerzos realizados por la aduana con relación a los objetivos financieros y de recuperación económica del G20 destinada a obtener un impacto máximo en el contexto aduanero, estableciendo el vínculo entre estos esfuerzos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio de Naciones Unidas. 15. El Presidente del Consejo presenta a los tres oradores de esta mesa redonda, a saber, el Sr. Melaku Fenta, de la Administración aduanera y fiscal de Etiopía (ERCA), el Sr. Antonis Kastrissianakis, de la DG de Fiscalidad y Unión Aduanera (Unión Europea) y la Sra. Carol West, del Grupo consultivo del sector privado (GCSP). Indica que los oradores establecerán el vínculo entre el programa de fortalecimiento de capacidades global y el desarrollo del comercio, desde el punto de vista del impacto directo de la reforma y de la modernización aduanera. 16. El Sr. Fenta resume el enfoque adoptado por la Administración Aduanera y Fiscal de Etiopía (ERCA); se trata del programa de reforma que forma parte de los 14 ámbitos de la función pública. ERCA utiliza cinco estrategias para llevar a cabo la modernización aduanera. La primera experiencia positiva se refiere a la estrategia de cooperación, asociación y estrategia externa que consiste en comprometerse en acuerdos tripartitos. Se están afrontando varios retos, a saber, los recursos humanos, la gestión de datos, la tecnología y la actitud pública. 17. El Sr. Fenta comunica algunas estadísticas que ilustran los progresos realizados en el marco del programa etíope de modernización. Estas muestran entre otras cosas la reducción del tránsito de 3,47 horas a 40 minutos, del tiempo de despacho de aduana a la importación que pasa de 7 días a 10 minutos y a la exportación que pasan de 5-8 horas a 20 minutos. Además, ERCA redujo el tiempo necesario para las investigaciones de 397 días a menos de 20 días, combinado con un porcentaje de condena superior al 95%. Entre los otros progresos realizados figuran la mejora de la calidad de los datos, un mejor nivel de aplicación de la ley y una mejor productividad en el trabajo. El seguimiento de los ingresos indica un aumento del 51,38% (de 23 a 35,78 mil millones de Birr) y el paso de la percepción de ingresos del nivel local al nivel federal. Al resumir algunos elementos propulsores del cambio, el Sr. Fenta indica que la “fiscalidad” se ha convertido en un tema de conversación del ámbito público y que el programa de reforma adoptado por ERCA es utilizado por el Gobierno como un elemento de comparación con otras agencias públicas. Se observa también un mayor interés en apoyar el programa de reforma de ERCA. 18. El Sr. Kastrissianakis observa que el fortalecimiento de capacidades es una necesidad tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo; hace hincapié en que el papel de las aduanas va más allá de recaudación de ingresos y forma parte integrante de las políticas nacionales. Cita ejemplos de normas internacionales, como el marco de normas SAFE, y sugiere que conviene hacer un trabajo similar para los derechos de propiedad intelectual, la gestión coordinada de las fronteras, la aduana en red internacional y el fortalecimiento de capacidades. 19. La Sra. West comienza compartiendo la opinión de GCSP sobre la situación de crisis financiera mundial. Presenta a continuación el informe del Grupo, que se pondrá a disposición en el sitio web del OMA. Comentando la recuperación económica, declara que, 3. HC0008S1a aunque este año haya sido mejor que el año pasado, el GCSP está preocupado. Aunque hay zonas de crecimiento, no se registra todavía una vuelta a la actividad económica y a la rentabilidad de 2008. GCSP se cuestiona la estabilidad y la permanencia de la recuperación, por considerarla frágil. Se expresa con franqueza e indica que GCSP está preocupado también por los impactos negativos en la crisis financiera mundial causados por la aduana. Como ejemplo, destaca el aumento del nivel de los controles, de las auditorías, las inconsistencias en términos de clasificación y evaluación, así como la forma en que se despliegan los recursos aduaneros. GCSP cita ejemplos de retrasos en las inspecciones y el tratamiento, que podría vincularse directamente con las cuestiones de asignación de los recursos en las aduanas. Varios miembros de GCSP indicaron también dificultades relativas a precios de transferencia en el ámbito de la fiscalidad de las empresas y a la política fiscal. 20. En la segunda parte de su presentación da algunos elementos de respuestas a la cuestión “¿por qué la aduana es importante?”. Las respuestas se refieren entre otras cosas a las influencias de la aduana y del sector privado en los costes, las inversiones, y el tiempo de entrega de las mercancías frágiles. Sugiere que estas cuestiones van mucho más allá de las soluciones tradicionales tipo “ventanilla única” y que la gestión coordinada de las fronteras debe basarse en un apoyo institucional al más alto nivel. La tercera parte de la presentación de la Sra. West se refiere a las expectativas y oportunidades futuras. Entre ellas figura una mayor transparencia, el desarrollo de normas para controlar la relación de confianza de los operadores económicos acreditados (OEA) y la mejora de la previsión de las exigencias aduaneras. Menciona a tal efecto la experiencia del sector privado que trabaja con la administración de aduanas sobre el fortalecimiento de las capacidades y los acuerdos tripartitos aduana-aduana-OMA, comprendiendo al sector privado, que podrían servir de modelo en el futuro. 21. Un delegado cita la gestión de riesgo, los OEA, los derechos de propiedad intelectual, el Convenio de Kioto revisado y las enmiendas del SA 2012 como prioridades para la Dirección de Fortalecimiento de capacidades. El delegado indica que estas cuestiones se consideraron particularmente relevantes en la última sesión del Consejo en junio de 2010. 22. Un delegado indica que los planteamientos estratégicos expresados por los oradores se basan en el liderazgo y en el factor humanos de la aduana, pero que se necesitan nuevas herramientas, instrumentos y normas para guiarnos en esta dirección estratégica. 23. Un delegado se expresa sobre la cuestión del fortalecimiento de capacidades en cooperación con el sector privado, y se pregunta con cierta retórica si eso significa que los costes se compartirán también con el sector privado. Al extenderse sobre la intervención del sector privado, indica que, según su experiencia, el sector privado nunca invierte en políticas costosas, como el material de inspección no intrusivo, aunque éste se instale a efectos de la facilitación. 24. Un delegado sugiere que además de la necesidad de cooperación aduana-aduanasector privado, conviene realizar esfuerzos adicionales con el fin de aumentar la cooperación con otras organizaciones internacionales. 25. Un delegado presente algo que plantea problemas en su país, dado que la mayoría de las operaciones comerciales se realizan por pequeñas empresas. Plantea la cuestión siguiente a GCSP: “¿Cómo se transmite la información, las experiencias y la pericia de la cadena logística a este grupo?”. 26. La Sra. West, Presidente de GCSP responde a esta intervención destacando la afiliación a grupos representativos y utiliza el ejemplo de las estrategias de comunicación utilizadas por la comunidad de los agentes de aduanas. Indica no obstante que GCSP no puede expresarse en nombre de sus miembros individuales. 4. HC0008S1a 27. Un delegado comparte su experiencia relativa a la realización de una iniciativa regional que consiste en organizar talleres de fortalecimiento de capacidades para las aduanas y los agentes de aduanas. El grupo comprende representantes de tres administraciones miembros y sus agentes de aduanas respectivos. La iniciativa se concibe para que todos los participantes puedan obtener beneficios de este taller, desde el punto de vista de la facilitación y la protección de la cadena logística. 28. La Sra. West responde comunicando los objetivos del proyecto, que consisten esencialmente en establecer un programa de Operador de confianza/OEA entre este grupo de miembros. Conviene mencionar que el grupo cuenta con muchos representantes y que eso exige tiempo, pero que valdrá la pena. Termina animando a los otros Miembros a cooperar con el sector privado sobre iniciativas de facilitación de intercambios de gran envergadura. 29. Un delegado indica que los recursos humanos constituyen el núcleo del fortalecimiento de capacidades. Una vez que existan los recursos humanos, es importante comparar los esfuerzos realizados en cuanto al fortalecimiento de capacidades con el fin de proseguir la mejora. Da el ejemplo de un estudio de diagnóstico que dio lugar a un plan estructurado para 2007-2010. Aunque las cosas progresan, añade que los indicadores de resultados clave vinculados al plan son difíciles de definir. 30. El Director del Fortalecimiento de capacidades aporta su contribución al debate de la mesa redonda diciendo que los estudios de diagnóstico realizados por la OMA se refieren principalmente a los recursos humanos, pero no obstante, no existe una talla única. De más de 110 diagnósticos, no hay dos similares. El análisis de una administración comienza por la revisión de la aplicación del Marco de normas SAFE, pero la OMA observa que el análisis debe hacer referencia al documento estratégico de la Aduana del siglo XXI con el fin de tener una visión global antes de ir al detalle del análisis operativo. Al mencionar la gestión de la información, confirma que la actual base de datos de fortalecimiento de capacidades sólo se refiere a la aduana. En circunstancias específicas y con el acuerdo de todas las partes, cabría en el futuro añadir información relativa al sector privado, como los proyectos conjuntos, para su uso por los Miembros y por el sector privado. 31. El Presidente del Consejo, animador de la mesa redonda, resume los intercambios de opiniones e invita el presiden del Comité de Fortalecimiento de capacidades a retomar la Presidencia. IV. VENTAJAS DE LA INVERSIÓN ORGANIZATIVA EN CUANTO A FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES 32. El Presidente del Comité de Fortalecimiento de capacidades invita al Sr. Chriticles Mwansa, Comisario general de Zambia a animar las presentaciones y los debates destinados a aumentar la participación de los expertos aduaneros en los programas de fortalecimiento de capacidades y a definir las ventajas para los prestadores de servicios y los beneficiarios de la ayuda exterior. 33. El Sr. Mwansa presenta a los cuatro oradores, a saber, el Sr. Brendan O' Hearn, de la Administración de aduanas y de protección de fronteras de Estados Unidos (USCBP), la Sra. Saadia Alaoui de la Administración de aduanas de Marruecos, el Sr. Bill Williamson de la Administración de aduanas e impuestos especiales sobre el consumo del Reino Unido, y al Profesor David Widdowson, de la Red internacional de universidades vinculadas a las actividades aduaneras. 5. HC0008S1a 34. El Sr. O’Hearn abre el debate proponiendo tres grandes ventajas para una organización que desee invertir en el fortalecimiento de capacidades según la experiencia de USCBP. Describe el fortalecimiento de capacidades como que algo dotado de un efecto multiplicador, una puerta de entrada para la cooperación futura y un mecanismo para desarrollar a ciudadanos con sensibilización mundial. 35. Haciendo referencia e estas ventajas, algunos beneficios que figuran en cada sección comprenden las sinergias relativas a la cadena logística, una puerta de entrada para la cooperación más allá de las cuestiones típicamente aduaneras, el desarrollo del capital humano en las administraciones implicadas, el desarrollo de la confianza entre las administraciones, una experiencia multilateral y unos conocimientos técnicos; además del desarrollo y el fortalecimiento de la confianza entre administraciones. 36. La Sra. Alaoui presenta la gestión de modernización realizada por Marruecos que se articuló en torno a algunos ejes de la reforma como la refundición del marco legislativo y reglamentario, la facilitación y simplificación de los procedimientos aduaneros, la racionalización de los controles aduaneros, la reforma organizativa, el desarrollo de los recursos humanos y la mejora de la gobernanza y de la ética. En el mismo orden de ideas y en el marco del fortalecimiento de la asociación aduanas/empresas se procedió, en cooperación con el sector privado, a la creación de un Observatorio para seguir y responder a las cuestiones relativas a la ética vinculadas a la aplicación del Marco de normas SAFE. 37. Respecto a las consecuencias de la reforma, está previsto desarrollar un circuito verde para los importadores que se beneficien de la condición de OEA. Por otra parte, se mantienen negociaciones con algunos países socios (Túnez y la UE en particular,) para conseguir el reconocimiento mutuo de los OEA y de los controles. En el mismo contexto y con el fin de anticipar la entrada en vigor de la fase III del programa Columbus, un planteamiento estratégico a medio plazo está en fase de finalización por la aduana marroquí, destinado a consolidar los logros de la reforma mencionada y de aplicar de forma generalizada el plan de acción que se deriva de los objetivos de la Aduana del siglo XXI. 38. El Sr. Williamson organiza su presentación en torno a los retos externos e internos a los cuales se enfrenta una organización que invierte en el fortalecimiento de capacidades. Respecto al contexto externo, los retos comprenden la protección permanente de la voluntad política, el hecho de garantizar que la administración de acogida esté dispuesta a recibir expertos, la coordinación con las instituciones donantes, una planificación eficaz de programas múltiples y la definición de los métodos que puedan resultar más eficaces. 39. Entre los retos internos puede figurar la disminución de los gastos por parte del Gobierno para el fortalecimiento de capacidades, la coordinación de objetivos gubernamentales más amplios con las necesidades específicas del país y los recursos internos, como la disponibilidad de expertos. El Sr. Williamson resume las distintas razones para las cuales la Administración de aduanas e impuestos especiales sobre el consumo del Reino Unido sigue comprometida en actividades de fortalecimiento de capacidades. Por ejemplo, a su modo de ver, la aduana forma parte de la comunidad del comercio internacional, por lo tanto conviene mostrarse proactivo en las políticas de cadena logística y gestión, lo que comprende una planificación a largo plazo, la utilización de las Oficinas Regionales de Fortalecimiento de Capacidades (ORFC), influyendo en su cometido e identificando nuevos modelos de financiación. 40. La presentación del Profesor Widdowson plantea dos cuestiones. La primera es “¿Qué puede aportar la OMA/la aduana?” y la segunda, ¿cómo se percibe esto?” En respuesta a la primera cuestión, agrupa la contribución de la aduana en tres categorías 1) las normas, 2) la resolución de cuestiones difíciles y 3) la asistencia proporcionada a los miembros. A manera de respuesta a la segunda cuestión, indica que la aduana puede ser 6. HC0008S1a percibida como un facilitador, o como un obstáculo, como un mal necesario, como un líder mundial o como un tigre desdentado. 41. A fin de ilustrar lo que acaba de decir de manera humorística, el Profesor Widdowson utiliza un informe universitario el cual indica que la aduana ha obtenido buenas notas, pero que podrían ser mejores. Cita ejemplos que indican dónde se podría hacer mejoras, a saber, asegurarse de una aplicación eficaz de las normes, medir y rendir cuentas de los resultados de los Miembros, o la mejora en la aplicación de los instrumentos y de las normas por los Miembros. Concluye diciendo que el mundo universitario puede aportar su ayuda en el marco de los programas acreditados por la OMA y la investigación para apoyar los debates de política general proporcionando pruebas empíricas que ayuden a tomar decisiones estratégicas. 42. Un delegado responde al conjunto de la mesa redonda indicando que las inversiones organizativas pueden también resultar del aprovechamiento de competencias de agentes aduaneros recientemente retirados y se pregunta si esto puede hacerse con el apoyo de los donantes. Este enfoque permitirá aliviar la dificultad encontrada por las administraciones individuales respecto a la comisión de servicio del personal. A manera de comentario sobre la sugerencia relativa a la medición de resultados y al grado de aplicación de las herramientas por los Miembros, el delegado prevé trabajar con las actas nacionales antes de establecer una comparación a nivel internacional. En su conclusión declara que el reto para el Comité de Fortalecimiento de capacidades consiste en responder a las prioridades entre las reuniones. 43. Otro delegado declara que el hecho de encontrar medios innovadores para garantizar las inversiones para el fortalecimiento de capacidades puede ser un verdadero reto. El Comité de Fortalecimiento de capacidades debe describir los ejemplos de éxito para conservar el interés y la confianza en los esfuerzos de la OMA. El delegado reconoce la existencia de una base sólida que debe utilizarse para reforzar las asociaciones. 44. Un delegado declara que cada administración debe tener una visión a largo plazo, no obstante esto puede resultar difícil debido a la limitación de los mandatos de los Directores Generales. La tarea de la Dirección de Fortalecimiento de capacidades debe consistir en recoger los estudios de casos de modo que los Miembros puedan compartir sus experiencias y fomentar el desarrollo. 45. Un delegado se declara de acuerdo con el comentario según el cual los recursos humanos son el elemento clave del fortalecimiento de capacidades y que la disponibilidad de expertos es una cuestión importante directamente vinculada a los recursos humanos. El delegado de Suecia, destaca el compromiso de su administración anunciando una nueva contribución financiera de 200.000 euros a la OMA que debe utilizarse en el marco de actividades de fortalecimiento de capacidades a los efectos de prevención, detección y lucha contra la corrupción y el tráfico de animales salvajes protegidos por el Convenio CITES. Anima a los otros Miembros a contribuir también. 46. Otro delegado declara que el Comité de Fortalecimiento de capacidades, las normas, los instrumentos y las directrices de la OMA deben producir resultados y beneficios concretos. 47. El Sr. Mwansa resume la sesión de la mesa redonda teniendo en cuenta que saldrán beneficiados tanto los proveedores como los beneficiarios del fortalecimiento de capacidades. Concluye centrándose en algunos puntos específicos y reconoce el reto que presenta la financiación a largo plazo y los expertos. Pasa la palabra al Presidente del Comité de Fortalecimiento de capacidades. 7. HC0008S1a DIÁLOGO E INTERCAMBIO DE EXPERIENCIA V. VENTAJAS DE LOS ACUERDOS TRIPARTITOS DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES 48. Al introducir este punto del orden del día, el Presidente indica que un número de países ya ha firmado un Protocolo de Acuerdo destinado al establecimiento de acuerdos tripartitos de cooperación, beneficiándose también del apoyo de la OMA. La asociación tripartita es el modelo de prestación del fortalecimiento de capacidades de la OMA más reciente que brinda buenos resultados. El Presidente sugiere que el hecho de que un número creciente de estos acuerdos se haya concluido con los Miembros de los países en desarrollo es una proyección especialmente positiva. 49. El Presidente explica que este punto del orden del día será objeto de presentaciones por parte de los Miembros que harán experiencias diferentes en el ámbito de los acuerdos tripartitos. Antes de pasar a las presentaciones, se pide al Director de Fortalecimiento de capacidades que se sirva explicar el método en cuestión. 50. En su explicación del modelo tripartito, el Director de Fortalecimiento de capacidades hace referencia al programa de ampliación de la Unión Europea y más concretamente al modelo de “hermanamiento” en el que se inspira este sistema. El modelo de acuerdo tripartito de la OMA consiste en un acuerdo estructurado que contiene elementos precisos previstos durante un período de tiempo determinado, entre dos (o varios) Miembros y la OMA. El acuerdo es en general simple, no vinculante desde el punto de vista jurídico, específico al país y comprende objetivos claramente definidos. 51. Describe el cometido de la Secretaría de la OMA que consiste en recoger las necesidades de sus Miembros y en algunos casos en encontrar la pericia exterior en los países donantes y/o la financiación necesaria. El Director destaca el cometido de coordinación de la OMA en los acuerdos tripartitos, destacando que se trata de un modelo muy simple de cooperación basado entre otras cosas en el interés mutuo. Como centro de pericia aduanera, la OMA también puede aportar valor añadido a los acuerdos bilaterales, prestando un servicio de control y evaluación. 52. El Director resume algunos de los beneficios ya obtenidos, como por ejemplo que la OMA pueda añadirse a algunos acuerdos bilaterales existentes, la solicitud hecha a la OMA es específica y coordinada y permite evitar las duplicidades. Se plantean también algunas sinergias en los acuerdos existentes que pueden transferirse a otros países. La OMA redacta modelos que servirán para abrir las negociaciones entre los Miembros. Otro ejemplo de ventajas que este tipo de acuerdo tripartito presenta es la posibilidad de que un tercero sea encargado del control y de la evaluación. 53. Países Bajos y Mongolia comparten sus opiniones sobre los acuerdos tripartitos. El acuerdo es una consecuencia lógica de una estrecha relación construida entre ambos países desde 2006 en el marco de la aplicación de los compromisos incluidos en el Programa Columbus. Entre las ventajas que presentan las asociaciones tripartitas, Países Bajos hace referencia al desarrollo de un vivero de expertos de calidad con el apoyo de la OMA, la utilización de los instrumentos y herramientas de la OMA, y el dispositivo de garantía de calidad que proporciona la implicación de la Secretaría de la OMA. El representante de Mongolia da las gracias a la OMA y a Países Bajos, indicando que una de las ventajas que presenta esta asociación tripartita es el acceso rápido a expertos altamente cualificados, a formadores, a disposiciones a la medida, así como la flexibilidad de los acuerdos tripartitos y las oportunidades de coordinación eficaz con los donantes. 8. HC0008S1a 54. Canadá y Haití presentan asimismo su experiencia. Intercambian información sobre el enfoque tripartito que comprende entre otras cosas el hecho de aportar un apoyo a la reforma y modernización aduaneras utilizando las herramientas de la OMA y cuando proceda, los expertos o la pericia de la OMA. Un factor clave en cuanto a durabilidad es el compromiso de los socios a medio o largo plazo y la apropiación conjunta de los resultados. Al mencionar la recuperación de Haití tras el desastre nacional que sufrió, las dos administraciones reiteran su compromiso de trabajar duro con el fin de reconstruir la administración de aduanas. 55. Etiopía y Kenia presentan su enfoque del acuerdo tripartito. Los oradores mencionan la importancia de celebrar acuerdos tripartitos como el que acaban de firmar el 27 de septiembre de 2010 con motivo del Comité de Fortalecimiento de capacidades. Eso permite clarificar y confirmar los cometidos y los productos previstos en un calendario bien preciso. Su presentación recoge las reformas emprendidas de conformidad con el proceso de modernización. Los oradores destacan que el acuerdo tripartito entre los países en desarrollo proporciona una oportunidad real de aprender de la mutua experiencia. Un ejemplo considerado especialmente útil es el hecho de que los países vecinos se enfrentan a menudo a retos similares. Los acuerdos tripartitos, de los que forma parte la OMA, permiten prever una gama más amplia de soluciones posibles y medios eficaces para gestionar problemas comunes. 56. El Presidente da la palabra a los participantes para recoger sus comentarios y observaciones. Un Miembro de un país en desarrollo habla de su experiencia en cuanto a acuerdos tripartitos concentrándose en la comparación de actividades. Este proceso consistió en intercambiar experiencias con una administración de un país en desarrollo vecino con el fin de mejorar la cooperación Sur-Sur. El mismo delegado invita a los otros Miembros a poner en marcha este enfoque de fortalecimiento de capacidades, beneficioso para todas las partes. 57. En respuesta a una intervención sugiriendo que la Secretaría de la OMA continúe estudiando la posibilidad de implicar al sector privado en los acuerdos tripartitos, el Director de Fortalecimiento de capacidades considera que es indispensable garantizar en el contexto del fortalecimiento de capacidades aduaneras la implicación de todas las partes involucradas. Señala que varios acuerdos tripartitos ya comprenden elementos sobre la manera de sacar partido del apoyo del sector privado para comprometerse plenamente en el proceso de reforma aduanera. Añade que la utilización de la pericia del sector privado es objeto de debates en la OMA, no obstante, se trata en primer lugar de interesarse muy especialmente por la consolidación y la movilización del vivero de expertos aduaneros. ALOCUCIÓN PRINCIPAL 58. El Presidente invita a la Sra. Helen Clark, Administrador del Programa de Naciones Unidas para el desarrollo (PNUD), a comunicar su experiencia y sus observaciones. 59. La Sra. Clark comienza informando a los participantes en la reunión que se trata de su primera gran cita desde la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebró la semana pasada en la sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. El objetivo de esta Cumbre consistía en acelerar los progresos sobre los ocho Objetivos, una década después de su lanzamiento como hoja de ruta para mejorar la vida de mil millones de personas en los países en desarrollo. 60. La Sra. Clark explica que para cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, las economías de los países deben prosperar de manera duradera y deben recaudarse ingresos para las inversiones en servicios e infraestructuras. Un servicio de aduanas moderno puede 9. HC0008S1a desempeñar un cometido clave en cuanto a facilitación, contribuyendo por lo tanto al crecimiento y a la recaudación de ingresos. Añade que los países que tienen normas claras, previsibles y transparentes, así como instituciones sólidas, gozan de mejores oportunidades para promover su comercio y atraer inversiones. 61. Un elemento que resulta claramente de la Evaluación internacional del PNUD es que el apoyo a los procesos de desarrollo realizados por los propios países, la promoción de modelos de crecimiento globales, el fortalecimiento de las instituciones nacionales y locales y la capacidad de movilizar los recursos nacionales resulta indispensable para la realización de estos Objetivos. Por eso, es de gran importancia la reforma y la modernización aduanera, así como la gestión transparente de las fronteras. 62. La Sra. Clark indica que el PNUD no es una agencia especializada en el ámbito aduanero o en la gestión de fronteras. No obstante el tema de esta reunión “reforzar los recursos actuales en cuanto a fortalecimiento de capacidades y mejorar la coordinación a nivel mundial con el fin de garantizar una mejor facilitación de los intercambios a nivel regional y una mejor protección de la comunidad” está en relación directa con los aspectos esenciales de los trabajos del Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo. 63. Los trabajos del PNUD en el ámbito de los intercambios se realizan esencialmente bajo los auspicios de la iniciativa Ayuda para el Comercio, incluido su marco integrado reforzado para los países menos avanzados. Incluye tres elementos esenciales: asistencia a los países socios para integrar el comercio en las estrategias de desarrollo nacional y reducción de la pobreza; apoyo para la negociación de acuerdos comerciales que otorguen prioridad a los resultados en cuanto a desarrollo humano; apoyo con el fin de reforzar la competitividad de los países y reducir las limitaciones de oferta. 64. 65. 10. Cita algunos ejemplos que ilustran los trabajos del PNUD, a saber: En Lesoto, aportar ayudar para crear un mecanismo que permita al Gobierno intercambiar información sobre las reglamentaciones comerciales y las exigencias aduaneras. En Mongolia, asistir al Gobierno con el fin de mejorar y acelerar los procedimientos aduaneros. En Maldivas y Vanuatu, asistir al Gobierno en cooperación con los socios implicados en el desarrollo para mejorar los procesos de despacho de aduana automatizado de su administración de aduanas. Promover la cooperación Sur-Sur gracias al comercio y ayudando a los países a intercambiar sus experiencias y conocimientos sobre la ayuda al comercio. La Sra. Clark considera que es posible intercambiar otra información y reforzar los vínculos entre la OMA y el PNUD, en particular respecto a los programas de gestión de las fronteras. En sus palabras finales, felicita a la OMA por la atención que presta a la forma en que los trabajos realizados por la aduana pueden contribuir a la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. La Sra. Clark añade que la combinación de esfuerzos en numerosos sectores es el factor decisivo a la hora de presentar los resultados y alcanzar las expectativas fijadas por los Objetivos de Desarrollo del Milenio. HC0008S1a 66. El Sr. Kunio Mikuriya, Secretario General de la OMA, responde en nombre de los participantes indicando que estas palabras inspirarán sin duda alguna a los Miembros que deben perseverar en sus esfuerzos de reforma y modernización a sabiendas de que el cometido de la OMA se reconoce directamente vinculado con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. 67. El Secretario General se extiende sobre el comentario de la Sra. Clark según el cual las organizaciones como la aduana “marcan la diferencia sobre el terreno”. Indica que la OMA y sus Miembros aplicaron verdaderas reformas y siguen en esta vía, en beneficio del comercio y de la economía, pero también respecto a cometidos tradicionales como la protección de fronteras. En respuesta a su comentario sobre el programa de Ayuda al Comercio, hace referencia a los intercambios de opiniones entre él y Pascal Lamy, Director General de la Organización Mundial del Comercio (OMC). El Sr. Mikuriya y el Sr. Lamy opinan que se espera que la aplicación de las negociaciones sobre facilitación de los intercambios de la OMC se haga a través de la OMA. Esto se considera como una actividad clave de la aduana y las asociaciones que se están desarrollando continuarán apoyando las reformas futuras y proporcionado una oportunidad de conectar las actividades con otras organizaciones implicadas en el fortalecimiento de capacidades. 68. El Secretario General aborda el enfoque de asociación de la OMA en materia de fortalecimiento de capacidades, que comprende asociaciones con órganos oficiales y privados implicados en el fortalecimiento de capacidades. Le complace saber que el PNUD considera que los objetivos y los enfoques de ambas organizaciones, en particular, el enfoque Sur-Sur, son complementarios. 69. El Secretario General responde también a la cuestión de la lucha contra la corrupción planteada por la Sra. Clark. Conviene que la ética es una parte principal de la aduana, y la corrupción perjudica a los países en desarrollo y a los países desarrollados. Indica que el Subcomité de ética tendrá lugar inmediatamente después de la reunión del Comité de fortalecimiento de capacidades, destacando que la aduana no tiene miedo de hablar ni de tratar esta cuestión. 70. Para concluir, da las gracias de nuevo a la Sra. Clark por el tiempo dedicado y por haber elegir a la OMA como primera cita después de la importante Cumbre de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. El Secretario General se siente motivado por la oportunidad de trabajar juntos sobre lo que parece ser un “amplio espacio de acuerdo”. Garantiza a la Sra. Clark y a los participantes en la reunión que la OMA y sus Miembros tienen la voluntad y los conocimientos para lograrlo. 71. Un delegado plantea tres cuestiones al Administrador de PNUD, en primer lugar, desearía saber si el PNUD ha realizado estudios comparativos sobre la eficacia de los programas de desarrollo regionales con relación a los programas nacionales. En segundo lugar, cuando proceda, cuáles son las lecciones aprendidas, y en tercer lugar, cómo pueden garantizar la OMA y el PNUD que sus programas de desarrollo respectivos sean compatibles y complementarios. 72. A modo de respuesta, la Sra. Clark hace de nuevo referencia a la Evaluación internacional del PNUD. Una lección generalmente aceptada es la importancia para las partes interesadas de atenerse a los niveles desarrollados y adaptados a nivel nacional; un país en desarrollo debe basarse en una visión y en un plan apoyados por un fuerte liderazgo. El PNUD apoya la integración regional y se han dado ejemplos que preveían resultados positivos, incluido el aumento del nivel de vida en la Unión Europea y el crecimiento en ASEAN. En respuesta a la tercera cuestión, la Sra. Clark prevé una cooperación más estrecha entre la OMA y el PNUD respecto a una mayor representación y al apoyo aportado en los países. Al tener en cuenta la participación informal de la OMA a 11. HC0008S1a nivel internacional, ésta puede mejorar por medio de una asociación oficial con los órganos oficiales multilaterales. Como ejemplo cita la necesidad de que la OMA se convierta en un socio oficial de la Ayuda al comercio; esto deberá ser objeto de intercambios de opiniones con los otros socios. Una asociación oficial no impedirá a los funcionarios de la OMA y del PNUD prever acciones prácticas inmediatas que redunden en beneficio de los programas de desarrollo. 73. Otro delegado se considera satisfecho de saber que se ha establecido un vínculo entre las Naciones Unidas y la aduana. Al convenir que conviene tener una mejor coordinación entre la OMA y el PNUD, añade que este comentario se refiere también a los donantes. El delegado quisiera saber cómo se integra la aduana en las estructuras de Naciones Unidas 74. En respuesta a la cuestión, la Sra. Clark explica que dos veces al año, el Secretario General de Naciones Unidas reúne una asamblea multilateral de dirigentes de instituciones multilaterales. Estas instituciones comprenden los servicios de correos, de telecomunicaciones, el turismo, UNICEF, la CNUCD, la OMC, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI), ONUDC y otros. Indica que todas estas organizaciones tienen vínculos con la aduana, por lo cual es lógico que la OMA pueda o deba acercarse a las mismas. 75. La Sra. Clark indica también que el fortalecimiento de capacidades debe ser estratégico. Señala que aunque las proyecciones en cuanto a fortalecimiento de capacidades no implican grandes pasos adelante, una estrategia y un plan adecuados pueden servir de catalizador para movilizar los esfuerzos. Al hacer referencia a un punto mencionado anteriormente, indica que lo que puede tener un cometido catalizador son los apoyos basados en el desarrollo realizado por el propio país con un sólido liderazgo. Desde un punto de vista estratégico, eso equivale a pasar de un proyecto a pequeña escala en un pueblo, por ejemplo, a su aplicación a nivel nacional. 76. Un delegado considera el Sistema Armonizado (SA) de la OMA como una herramienta útil de fortalecimiento de capacidades. El ejemplo de las enmiendas del SA 2012 se utiliza indicando que estas pueden utilizarse para seguir el comercio de los alimentos, con fines más tradicionales como la percepción de los ingresos y para dar cuenta de los datos comerciales. La Sra. Clark señala que con todos los nuevos convenios o nuevas normas, los países que procedan a aplicarlos deberán, a tal efecto, beneficiarse del fortalecimiento de capacidades. Los países deben ser conscientes de las exigencias antes de comprometerse con el fin de responder a sus compromisos relativos a acuerdos e instrumentos internacionales. VI. ADUANA Y LIDERAZGO EN EL SIGLO XXI 77. El Presidente del Comité de Fortalecimiento de capacidades invita al Sr.Tom Doyle, del Departamento de Comercio internacional del Banco Mundial, a animar las exposiciones e intercambios de opiniones en la mesa redonda dedicada a las experiencias prácticas y al apoyo disponibles para la aplicación de políticas adecuadas de desarrollo de los dirigentes y mandos de las aduanas. 78. El Sr. Doyle presenta a los tres oradores de esta mesa redonda, el Sr. Martyn Duna, Presidente de la OMA y Director General de la aduana de Nueva Zelanda, el Sr. Lars Karlsson, Director de Fortalecimiento de capacidades, OMA, y el Sr. Chris O' Keeffe, Agregado, Servicio de aduana y protección de fronteras de Australia. En su exposición preliminar, se refiere a una asociación de ideas presentada en su alocución de apertura por la Sra. Helen Clark, Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo, que se refirió a la visión y a las aspiraciones de un liderazgo moderno, y a la naturaleza complementaria de 12. HC0008S1a estos dos elementos. Antes de dar la palabra a los oradores, el Sr. Doyle difunde un mensaje vídeo del Sr. Octavio Canuto, Vicepresidente del Banco Mundial. 79. En su mensaje de vídeo, el Sr. Octavio Canuto recuerda al Comité de Fortalecimiento de capacidades que la aduana constituye un componente de una importancia crucial en el sistema comercial internacional. En el período de posguerra, no existe ningún ejemplo de fuerte crecimiento duradero que no haya pasado por una integración en la economía mundial. Indica que, básicamente, un mayor comercio desemboca en un crecimiento económico, el cual, a su vez, contribuye a reducir la pobreza, lo que constituye la misión esencial del Banco Mundial. 80. El Sr. Canuto observa que los países en desarrollo afrontan numerosos retos para obtener acceso a los mercados en los países desarrollados. El Banco Mundial se ha esforzado en promover una salida equitativa y favorable al desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales del ciclo de Doha. El ámbito de la Facilitación de los intercambios se ha caracterizado por el logro de buenos progresos y el Banco Mundial opina que es juicioso trabajar para la aplicación de las numerosas medidas de facilitación de los intercambios, con independencia de que se llegue o no a un acuerdo en las negociaciones de Doha. 81. El Sr. Canuto añade que aunque la aduana no es la única autoridad habilitada para el despacho de mercancías, está no obstante bien situada para dirigir los programas nacionales de reforma. Aunque se han alcanzado algunos progresos alentadores en numerosas administraciones de aduanas, son, a su entender, demasiado lentos para que se haya producido una notable diferencia. Los Gobiernos deben atribuir a las reformas aduaneras un lugar mucho más relevante en sus programas de desarrollo interno y demostrar por otro lado una verdadera voluntad política para que la situación evolucione efectivamente. 82. Observa que el Banco Mundial administró más de 120 proyectos relacionados con la aduana durante los 20 últimos años y apoya actualmente las reformas aduaneras por valor de 500 millones de dólares en Estados Unidos. El Banco Mundial extendió también significativamente su nivel de cooperación con la OMA, uno de sus socios clave en cuanto a desarrollo, y deberían anunciarse nuevas iniciativas de cooperación durante los próximos meses. 83. El Sr. Canuto admite que la modernización y la reforma aduanera constituyen procesos largos y complejos. Aunque la instauración de reformas en profundidad implica inevitablemente costes y riesgos, el hecho de descuidar un componente de tal importancia en el sistema comercial mundial conllevaría costes y riesgos todavía más elevados. Por fin, declara que el Banco Mundial se alegra de poder seguir apoyando el fortalecimiento de capacidades aduaneras con la OMA, los Gobiernos y otros socios del desarrollo. 84. El Sr. Martyn Dunne presenta a continuación la primera exposición en la cual indica cómo la administración de aduanas neozelandesa ha afrontado el reto en cuanto a fortalecimiento de la capacidad actual y futura en los ámbitos del liderazgo y del seguimiento. 85. El Sr. Dunne observa que, en el fortalecimiento de las capacidades aduaneras, conviene preguntarse cómo la administración de aduanas puede contribuir a reforzar la infraestructura y las instituciones nacionales. En el tejido de cada nación existe la responsabilidad de velar por que la aduana esté en condiciones de responder a las expectativas del Gobierno. Al reforzar las capacidades de la aduana en cuanto a liderazgo y al garantizar una fuerte continuidad en el liderazgo de la administración, declara que es posible contribuir a reforzar el liderazgo de la nación más allá de los límites de la aduana. 13. HC0008S1a 86. Dentro de la aduana neozelandesa, el desarrollo en cuanto al liderazgo y al seguimiento se basa en cuatro principios. Se trata de los Valores, de la Declaración de Arusha de la OMA, del Modelo de liderazgo funcional (que expone los comportamientos en cuanto a liderazgo, las expectativas del seguimiento y la competencia) y el Marco del liderazgo. 87. Concluye indicando que conviene asegurarse de la existencia de una visión estratégica del fortalecimiento de capacidades. Esta estrategia debe contar con cimientos sólidos que refuercen las capacidades de liderazgo, para el presente y para el futuro. En cada administración, el liderazgo debe basarse en los valores esenciales y el Modelo de liderazgo funcional es un elemento fundamental del conjunto. Conviene también disponer de un marco de progresión profesional que permita garantizar la selección de los dirigentes, hacerlos beneficiarse de fórmulas de perfeccionamiento complementario y continuidad y, sobre todo, tener en cuenta las circunstancias y oportunidades que permitan ponerlos a prueba. 88. El Sr. Lars Karlsson hace una exposición sobre el Programa de desarrollo de dirigentes de la OMA. 89. El Programa de desarrollo de dirigentes está basado en las normas profesionales del Programa PICARD y constituye actualmente una prioridad en la Dirección de fortalecimiento de capacidades. Se trata de una solución a una necesidad considerada en el Programa Columbus y en la estrategia sobre la Aduana del siglo XXI. En el Diálogo mundial sobre fortalecimiento de las capacidades aduaneras, los expertos consideraron que un programa de gestión (dirección) es uno de los factores clave para garantizar la reforma y modernización aduanera eficaz. La Secretaría de la OMA asistió a sus Miembros a efectos de lograr este objetivo coordinando la elaboración y la redacción de recomendaciones, incluidos módulos normalizados, sobre el liderazgo y el perfeccionamiento del personal directivo, a la atención de los actuales y futuros dirigentes. 90. Destaca que el factor humano constituye el elemento clave del liderazgo y de la dirección. Lo que está en juego es reforzar las competencias, aptitudes y conocimientos de los directivos de las aduanas de manera normalizada y de conformidad con las normas profesionales PICARD. El objetivo de este trabajo consiste en proporcionar un panorama general sobre la forma en que conviene administrar los procesos de modernización aduanera que se han puesto en marcha, así como su aplicación. Estos principios se incluyeron en los objetivos del Programa de desarrollo de directivos de la OMA. 91. El Sr. Karlsson pone de relieve las conclusiones clave extraídas de los seis talleres piloto dedicados al Programa de desarrollo de directivos de la OMA, celebrado este año; estas mostraron, en particular, la importancia de un planteamiento dinámico, de la constitución de redes, de la necesidad de aprender las lecciones de las experiencias adquiridas, del cometido de los animadores y de la atención, entre los métodos aplicados, a los proyectos realizados en equipo. El Sr. Karlsson invita a los Miembros a proporcionar asistencia en materia de organización, financiación y constitución de viveros de expertos para los talleres futuros. 92. El Sr. Chris O’Keeffe hace una presentación relativa al liderazgo y al perfeccionamiento del personal directivo en la región Asia/Pacífico. Describe dos programas ofrecidos por el Servicio de aduana y protección de fronteras de Australia: el Programa aduanero internacional de perfeccionamiento de directivos (CIEMP), por una parte, y el Programa de gestión aduanera del Pacífico (PCMP), por otra. El Programa CIEMP es realizado por el Centro de estudios de las aduanas e impuestos especiales sobre el consumo (CCES) de la Universidad de Canberra en colaboración con el Servicio de 14. HC0008S1a aduanas y de protección de fronteras australiano y están destinado a los mandos superiores de las aduanas. El Programa PCMP se concibe especialmente para las aduanas del Pacífico con el fin de responder mejor a las necesidades de los funcionarios de las aduanas del Pacífico y de tener mejor en cuenta los problemas específicos de los países. Tiene por objetivo intensificar la cooperación entre las administraciones aduaneras del Pacífico. 93. Indica que estos dos programas están basados en las buenas prácticas internacionales e incluyen actividades participativas y presentaciones de grupo. Los dos programas pretenden acompañar los cambios organizativos a largo plazo y mejorar las relaciones a escala regional. También han evolucionado en el tiempo con el fin de tener en cuenta los cambios producidos en el entorno de cambio en el cual evolucionan las aduanas del siglo XXI. Los dos programas insisten conjuntamente en el desarrollo de la reflexión estratégica, la gestión del cambio y las aptitudes de planificación. 94. El Sr. O’Keeffe observa que estos programas se consideran como integrantes del perfeccionamiento continuo de los funcionarios de las aduanas en la región. Se anima a los licenciados a emprender otros estudios y están habilitados para obtener créditos de horario para la continuación de estudios superiores tras realizar alguno de estos dos programas. En conclusión, declara que los programas contribuyeron a establecer contactos más estrechos en la región, así como a considerar los problemas comunes que revisten una importancia particular en los ámbitos del terrorismo, la delincuencia transnacional, la facilitación de los intercambios y la protección de la comunidad. 95. Un delegado recuerda a la asamblea que es importante ejercer un liderazgo de manera innovadora y desplegar una multitud de aptitudes en este ámbito. Se refiere a la “Recopilación de la OMA sobre el desarrollo del Fortalecimiento de capacidades” que comprende capítulos dedicados, en particular, a la gestión del cambio, la gestión de los riesgos y la gestión de los recursos humanos, que son algunos ejemplos de las numerosas aptitudes requeridas. 96. En su conclusión, el animador indica que no conviene confundir liderazgo y dirección. Aunque estas dos cuestiones son complementarias, no dejan de ser diferentes. Recuerda a la asamblea que el liderazgo es la capacidad de reunir a personas deseosas de llevar adelante las reformas y el cambio. Destaca también que la aplicación repentina en una organización de un excesivo número de cambios puede generar dificultades. Que haya cambios demasiado frecuentes de Director General pueden ser perjudicial en la medida en que obstaculiza un desarrollo sostenible. Por fin, concluye indicando que un dirigente debe poseer dos importantes calidades, a saber, visión y ambición. ORIENTACIONES Y DECISIONES VII – MODELOS DE APLICACIÓN DE LOS PROGRAMAS DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES 97. El Presidente llama la atención de los delegados sobre el doc. HC0003 y presenta a los cuatro oradores, al Sr. Ernani Checcucci, Dirección de Fortalecimiento de capacidades, Secretaría de la OMA, el Sr. Eugene Torero, Comisario de aduanas, Administración fiscal y aduanera de Ruanda, el Sr. Thabo Moleko, Comisario de aduanas e Impuestos especiales sobre el consumo, Administración fiscal y de Aduanas de Lesoto y el Sr. Raúl Augusto Díaz Monroy, Director General de la Administración de Aduanas de Guatemala. 98. La Secretaría recuerda en su presentación las bases de la estrategia de fortalecimiento de capacidades de la OMA, así como los tres modelos de aplicación actualmente utilizados, a saber: 15. HC0008S1a La aplicación de servicios de acompañamiento de las tres fases del Programa Columbus. Los proyectos piloto. Los acuerdos tripartitos. 99. También se detallan los progresos realizados sobre la planificación de las acciones de apoyo y sobre la instauración de una base de datos de expertos. Se llama la atención de los Miembros sobre los puntos que requieren propuestas del Comité, como el cometido que puede desempeñar la OMA en los Estados frágiles o en situación post-conflictiva o la necesidad de definición de indicadores precisos para un análisis basado en los resultados. 100. El Sr. Torero presente el proyecto de facilitación del comercio establecido por las administraciones de la EAC (East African Community, Comunidad de Estados de África del Este) con la ayuda de la OMA y la Secretaría de la EAC. Este proyecto es el resultado de los diagnósticos realizados en la región durante la Fase I del programa Columbus, y del análisis de necesidades mencionadas por el sector privado. Sobre la base de estos elementos, los Directores Generales acordaron tres prioridades a nivel regional de los países miembros de la EAC: la gestión del riesgo, el control a posteriori y el operador económico acreditado. Se presenta con detalle la estructura de gestión del programa de OEA, basada en dos Comités de gestión (público y privado). Estos grupos de trabajo permitieron la instauración de políticas regionales sobre estos temas, en beneficio de las aduanas y del sector privado. 101. El Sr. Moleko presenta las proyecciones de su Administración en cuanto a fortalecimiento de capacidades, en particular, la hoja de ruta con los ejes estratégicos de mejora a raíz del diagnóstico durante la Fase I del programa Columbus. Se presenta un proyecto conjunto entre la Administración de Aduanas de Lesoto, la OMA y la SACU (Southern African Customs Union, Unión de Aduanas de África Oriental). Este proyecto permitió definir políticas regionales sobre cinco grandes ejes, reforzando el cometido de la unión aduanera de la región y mejorando el equilibrio entre controles y facilitación. Se puso en marcha también un proyecto tripartito Lesoto-África del Sur-OMA con el fin de lograr intercambios mejorados entre estas dos administraciones de la región. 102. El Sr. Díaz Monroy presenta los resultados del proyecto de reforma realizado por su administración. Una nueva visión basada en las normas internacionales fue adoptada por la Administración de Guatemala, permitiendo mejorar significativamente los distintos indicadores elegidos para el seguimiento del proyecto, incluido el índice de inspección física de mercancías, el tiempo de levante o el índice de control de mercancías a la exportación. Los criterios de éxito de esta reforma son la financiación interna, la colaboración internacional, la asociación con el sector privado y la instauración de un equipo eficaz de gestión de proyectos. Las próximas etapas consisten en continuar con estos ejes de mejora y obtener certificaciones internacionalmente reconocidas por la administración de Guatemala. 103. Después de haber resumido las presentaciones de los cuatro oradores, el Presidente da la palabra a los delegados. Un delegado destaca las dificultades experimentadas en la instauración del proyecto OMA-EAC: los cambios necesarios en los comportamientos de los funcionarios, la obtención de un fuerte apoyo político y la colaboración del sector privado al proyecto. 104. Un observador desea obtener precisiones por parte del Sr. Torero sobre la manera en que funcionan los Comités de gestión del programa de OEA mencionados en la presentación, en particular, las modalidades de intercambio entre los representantes 16. HC0008S1a públicos y privados. El Sr. Torero precisa que en realidad existen dos Comités de gestión, un compuesto por representantes del sector público y otros por representantes del sector privado. Estas dos estructuras participan en foros comunes y establecieron procesos de intercambio, en particular, a través de observadores de un Comité presentes en las reuniones del otro. 105. Un observador se alegra de la colaboración entre la OMA y las organizaciones o uniones regionales, que permite aumentar la eficacia de las decisiones tomadas y evitar los riesgos de duplicación de trabajo. Destaca que tales proyectos conjuntos podrán elaborarse en otras regiones. 106. Un delegado destaca la fuerte interconexión entre los apartados 35 y 38 del documento HC0003 relativos al establecimiento de planes estratégicos y la imperiosa necesidad de establecer tales planes en los proyectos de modernización, así como de documentar oficialmente toda la información relativa a estos proyectos con el fin de constituir una base de experiencia. El Presidente se adhiere a la intervención del delegado y añade que existe un riesgo de discontinuidad de los proyectos de fortalecimiento de capacidades, cuyo contrapeso podría ser la gestión de conocimientos. 107. Un delegado presenta los proyectos de reforma realizados por su administración, en particular, sobre la gestión de riesgo, el tránsito electrónico, los portales electrónicos o la ventanilla única. Destaca que su administración terminó la aplicación de la fase II del Programa Columbus y entra ahora en la fase III. 108. Un delegado destaca la necesidad de contar con voluntad política para el éxito de los planes de fortalecimiento de capacidades. Propone al Comité discutir sobre la oportunidad de establecer una reunión ministerial internacional, organizada por la OMA y que permita agrupar a los distintos Ministerios tutelares de las administraciones Miembros con el fin de sensibilizarlos a la importancia de estos proyectos. 109. Un observador menciona el proyecto realizado por la Agencia de servicios fronterizos de Canadá, en asociación con Estados Unidos y México, para el fortalecimiento de las capacidades en Argentina, El Salvador y Guatemala. Este proyecto se realiza con el apoyo y la colaboración del sector privado. El observador pide a los Miembros que consideren la posibilidad de acuerdos tripartitos que impliquen al sector privado en los proyectos de fortalecimiento de capacidades. Un delegado apoya esta intervención añadiendo que esto puede hacerse en el marco de un acuerdo tripartito. 110. El delegado de Eslovaquia destaca que no se mencionó la cuestión de los recursos humanos necesarios para el fortalecimiento de capacidades. Anuncia que las administraciones de Eslovaquia y República Checa van a proporcionar expertos para apoyar la política de fortalecimiento de capacidades de la OMA, y espera que su experiencia sea beneficiosa para los otros Miembros. Invita también a las restantes administraciones a participar en la medida de lo posible en estas iniciativas. 111. El delegado de México comunica los esfuerzos realizados por su administración en cuanto a fortalecimiento de capacidades desde junio de 2009, especialmente gracias a la acreditación de varios de estos expertos. Invita a otras administraciones miembros a organizar o a participar en talleres de acreditación y reitera el compromiso de su administración de poner estos expertos a disposición de los Miembros. 112. Un delegado, refiriéndose al apartado 33 del documento HC0003, indica que su administración apoya sin reservas el enfoque de gestión de las contribuciones en cuanto a fortalecimiento de capacidades basado en los resultados, según propone dicho documento. Desea que el Comité asuma la creación de nuevos indicadores fiables para medir los 17. HC0008S1a progresos realizados en cuanto a modernización y pide a la Secretaría la preparación de un documento de trabajo que pueda discutirse en la próxima reunión del Comité. Este documento deberá, en particular, tener en cuenta los indicadores utilizados por otras organizaciones como el Banco Mundial o el Fondo Monetario Internacional. Otros dos delegados apoyan esta propuesta. 113. Un delegado destaca la importancia del Comité para el futuro del fortalecimiento de capacidades. Recuerda que el objetivo final de las acciones de modernización es la aplicación de las herramientas existentes y no su simple adopción a nivel legislativo. Apoya las posiciones mencionadas, en particular, en la exposición de la Sra. Clark, sobre la importancia de la utilización de los expertos locales y la asistencia reforzada que conviene aportar a los países menos avanzados. 114. Un observador indica que desea que el Programa de desarrollo de directivos esté también disponible en español. La Secretaría explica que se trata un proyecto en curso y que el programa estará disponible en árabe, portugués, ruso y español, además de las otras lenguas oficiales de la OMA. 115. Un delegado destaca que las propuestas del documento HC0003 muestran la flexibilidad necesaria para adaptar los modelos propuestos a situaciones específicas experimentadas por algunas administraciones y aprueba la sugerencia de una labor reforzada de las Oficinas Regionales de Fortalecimiento de Capacidades (ORFC). 116. Otro delegado describe la necesidad de las partes afectadas por el fortalecimiento de capacidades de adaptarse a las transformaciones y de restablecer una cultura aduanera. Invita también a la Secretaría a preparar un documento sobre el cometido de las Oficinas Regionales de la OMA ((ORFC), Centros Regionales de Formación (CRF) y sus mandatos respectivos. 117. Un observador hace hincapié en los beneficios aportados por un enfoque regional, en particular, debido a que las administraciones de aduanas cada vez más a menudo se implican en la integración regional a través de las uniones económicas o aduaneras. Desea también que continúe el desarrollo de los acuerdos tripartitos con las uniones económicas regionales y que sigan produciendo efectos beneficiosos. 118. Un delegado comunica su experiencia en cuanto a cooperación con otras organizaciones internacionales que proporcionan ya asistencia a los Estados frágiles. El delegado declara que la cooperación entre organizaciones es muy importante para las instituciones donantes. Sugiere que la OMA establezca un grupo de trabajo que reúna a los donantes y a los Miembros de la OMA con el fin de reforzar la cooperación. 119. Con objeto de reforzar el número de expertos disponibles, algunos delegados sugieren que se considere la utilización de funcionarios de aduanas recientemente jubilados. 120. Un observador se pregunta sobre la manera de conciliar las necesidades de las administraciones beneficiarias y las exigencias de los donantes en la aplicación de proyectos de modernización. Desea también que los modelos de aplicación utilizados por los Miembros estén documentados para que puedan compartirse, incluso a nivel interregional. 121. La Secretaría precisa que encontrar la justa ecuación entre las necesidades de los Miembros y de los donantes incumbe a los Miembros y que la Secretaría desempeña en este proceso un cometido de facilitador, en particular, en reuniones de coordinación. Invita a las ORFC y a los Miembros a reflexionar sobre los procesos de recogida y puesta en común de los modelos de aplicación. 18. HC0008S1a VIII. PROGRAMA COLUMBUS FASE 3 122. Después de haber presentado los elementos y los conceptos descritos en el contenido del documento HC0004, el Presidente propone al Comité que inste a la Secretaría a proseguir las investigaciones y el control de las actividades de la Fase 3 antes de la próxima sesión del Comité. La Secretaría deberá presentar las conclusiones de esta investigación y los proyectos piloto en la próxima sesión del Comité prevista para mayo de 2011, con objeto de que los Miembros puedan expresarse sobre esta cuestión. 123. La Secretaría reafirma su compromiso de proseguirse el trabajo de la Fase 3 del Programa Columbus y recuerda que la próxima Conferencia PICARD se celebrará en Abu Dabi en noviembre de 2010 y examinará las cuestiones relativas a la medición de resultados, a la evaluación y al control. 124. Un Miembro expresa su voluntad de acoger una misión de la OMA en el marco de la Fase 3, que servirá para evaluar el progreso previsto durante la Fase 2. IX. COMETIDO DE LA RED DE APOYO A LA REGIONALIZACIÓN 125. El Presidente da la palabra a la Sra. Heike Barczyk, Director adjunto de Fortalecimiento de capacidades, y llama la atención sobre el documento HC0007. 126. El Director adjunto describe las orientaciones formuladas anteriormente por el Consejo de la OMA. Este último mostró el camino a seguir, basándose en un planteamiento regional de fortalecimiento de capacidades, de actividades de reforma y modernización entre los Miembros. Los objetivos del programa de regionalización comprenden la movilización de los recursos propios a cada región, el aprovechamiento de las sinergias regionales, la implicación de las partes interesadas que, a niveles regional y local, apoyan el fortalecimiento de capacidades y la contribución de respuestas más rápidas y pertinentes a las cuestiones específicas de las regiones. Observa que están actualmente abiertas cinco Oficinas regionales de fortalecimiento de capacidades y que la apertura de la sexta Oficina, en la región Europa, es inminente. Respecto a los retos más importantes a los que se enfrenta actualmente la red regionalizada, el Director adjunto observa que se trata de las cuestiones de personal y de financiación. Invita a los representantes de las ORFC y a los Centros regionales de formación (CRF) que asisten al Comité a comunicar sus opiniones y experiencias. 127. El Sr. Yoshiro Kosaka, responsable de la ORFC Asia/Pacífico, informa sobre los resultados del taller mundial sobre la regionalización del fortalecimiento de capacidades, celebrado en marzo de 2010 en Japón. Indica que 5 ORFC y 17 CRF del mundo entero participaron en este taller y destaca que dicho taller tenía por objeto promover aún más la regionalización del fortalecimiento de capacidades permitiendo que las estructuras regionales, los Miembros y la Secretaría intercambiaran experiencias e información sobre los modelos de realización del fortalecimiento de capacidades. Destaca las ventajas que tales talleres podrían presentar para las otras regiones e indica que los participantes se declararon dispuestos a organizar regularmente tales reuniones. 128. El representante del CRF de Hungría constata que existen 22 CRF, seis de ellos situados en la Región Europa. Se observa que esta región carece todavía de una ORFC operativa y que las estructuras regionales se congratulan por lo tanto por el apoyo aportado por la Secretaría para garantizar la coordinación entre las actividades y estructuras regionales. Se indica también que el año 2011 reviste una importancia particular para Hungría como país de acogida puesto que, a partir del 1 de enero de 2011, Hungría va a 19. HC0008S1a asumir la Presidencia de la Unión Europea. Al mismo tiempo, el CRF celebrará su 10º aniversario. En conclusión, dicho CRF propone organizar una celebración del acontecimiento a nivel regional, seguida por un seminario o taller regional para poner de relieve esta ocasión. 129. El representante del CRF recientemente inaugurado en Corea indica que éste tiene la ambición de convertirse en un Centro de excelencia regional en el ámbito de las TI. Con el apoyo de la administración de acogida, el CFR lanzó un proyecto que permite realizar una formación o pruebas electrónicas sobre técnicas aduaneras cuya simulación está garantizada en un ciberespacio de formación. El delegado se declara dispuesto a presentar este sistema moderno en las próximas reuniones de la OMA en 2011. 130. Un delegado observa que la apertura de una ORFC en su región (en este caso Europa) constituye un paso muy importante y se congratula por otra parte por la creación de un sexto CRF en la región. Se recuerda que es necesario estar muy atentos al riesgo de fragmentación del fortalecimiento de capacidades y actividades de formación en los países vecinos en una misma región. Conviene pues velar por garantizar la indispensable coordinación y evitar las duplicidades entre las estructuras y los protagonistas regionales. 131. Un delegado considera que la creación de una ORFC en Europa es importante. El delegado añade que la ORFC desempeñará un cometido esencial en la región apoyando a los Miembros que traten de reforzar sus capacidades en función de las obligaciones nacionales, regionales e internacionales. Este delegado se congratula también por la creación de un CRF en Ucrania y destaca que así el número de CRF para la región Europa se eleva a seis. La continuación del desarrollo de los CRF permite tener conocimientos más detallados a los usuarios gracias al desarrollo de una formación regional y a la extensión de la red de aprendizaje. Entre los comentarios formulados a este respecto, figura la preocupación del riesgo de fragmentación de las actividades de formación en los países vecinos de la misma región, dando a lugar a duplicidades en términos de costes y eficacia. 132. Un delegado menciona el riesgo de discontinuidad entre los objetivos a largo plazo y los programas a corto plazo en la ejecución de la ayuda de la OMA pero alega que el entorno regional constituye el lugar ideal para aportar soluciones duraderas a este problema. Se observa que sería útil informarse de toda iniciativa regional (incluso las organizadas fuera del contexto de la OMA) para evitar las duplicaciones y el derroche de recursos. En resumen, se sugiere un sistema integrado de datos que permita proporcionar información sobre la propuesta, la financiación, el entorno y los resultados de cada iniciativa de fortalecimiento de capacidades, lo cual contribuiría a la continuidad de los programas y a la reducción de duplicidades. 133. Un representante de un CRF asiático rinde homenaje al excelente trabajo realizado por la Secretaría de la OMA, la Dirección de fortalecimiento de capacidades y las ORFC de la región. Es posible que esta región cuente con más expertos que cualquier otra región y que dichos expertos podrían ser utilizados en otras regiones. El delegado da las gracias a Japón, que financia la casi totalidad de los talleres regionales que tuvieron lugar en este CRF. 134. Un delegado observa que las ORFC y CRF deben dotarse de una estrategia clara, que les muestre el camino a seguir. Se expresaron preocupaciones con relación a un determinado “cansancio de los donantes”, lo cual exige presentar argumentaciones más concretas y de mejor factura. Si las estructuras regionales pudiesen plantear una visión global cuando presentan solicitudes de financiación a los donantes para proyectos regionales, eso podría superar ese sentimiento de cansancio. 20. HC0008S1a 135. El responsable de la ORFC Asia/Pacífico pide a la Secretaría que proporcione a las ORFC la totalidad de las herramientas e instrumentos de la OMA, como es el caso por lo que se refiere a los CRF. El Director adjunto de Fortalecimiento de capacidades responde favorablemente a esta solicitud. El delegado observa también que el intercambio de información entre la Secretaría de la OMA y las Oficinas regionales reviste una importancia capital y desea que se logre una mejor coordinación en cuanto a organización de acontecimientos regionales o nacionales. El delegado llama a los Miembros para que intensifiquen su apoyo a las estructuras regionales poniendo aún más personal y expertos a disposición de las ORFC. 136. El delegado de Japón informa a los participantes en la reunión que Japón seguirá apoyando el planteamiento de regionalización y a la ORFC en su región por medio del Fondo pertinente, a saber el Fondo de Cooperación Aduanera (FCD) de la OMA. Observa que es importante reforzar la cooperación entre todas las partes involucradas y se congratula con este motivo por la firma de un memorando de entendimiento entre la OMA y el Banco Asiático de Desarrollo. 137. En respuesta a una cuestión planteada por un delegado y a manera de resumen de los debates sobre este punto del orden del día, el Director adjunto de Fortalecimiento de capacidades observa que, según dispone la política actual de la OMA, las ORFC y los CRF son entidades regionales y son las regiones las mejor situadas para determinar el estatuto jurídico que están dispuestas a conceder a las ORFC y decidir si desean hacer evolucionar sus CRF para hacer Centros de excelencia. Destaca también lo que está en juego en cuanto a obtención de ayuda de los donantes, de financiación por los Miembros y de recursos, extremos pendientes de solucionar, para que la estructura regional sea completamente operativa y eficaz. CUESTIONES DE ACTUALIDAD Y REALIZACIONES X. NORMAS, HERRAMIENTAS E INSTRUMENTOS 138. El Presidente presente el documento HC0006 y un documento informal correspondiente, que constituyen la tela de fondo para los debates sobre la Recopilación de la OMA sobre el desarrollo del fortalecimiento de capacidades, el Marco de diagnóstico y los primeros trabajos relativos a la medición de los resultados obtenidos. Los Miembros consideran sin excepción que los debates sobre la medición de los resultados revisten gran importancia y se pone en conocimiento de los delegados que este tema se tratará antes, durante la Conferencia PICARD y en futuras investigaciones realizadas por la Secretaría. 139. El Presidente observa que numerosos programas operativos se desarrollan en el marco de los trabajos de la OMA relativos al fortalecimiento de capacidades y que sería difícil examinarlos en su totalidad. No obstante, se decide adoptar como tema de debate las normas profesionales PICARD. Las normas profesionales y su pertinencia a efectos del desarrollo de los directivos presentan un interés efectivo y actual a los ojos de la mayoría de los participantes. El Presidente invita a continuación a la Sra. Riitta Passi, Secretaría de la OMA, a recordar a la asamblea el contenido de las normas profesionales PICARD. 140. La Sra. Passi presenta los progresos realizados hasta ahora, explicando cómo se administran las normas PICARD y exponen brevemente la reciente y futura evolución. Como se indica anteriormente, el Programa de la OMA de desarrollo de directivos constituye un reciente desarrollo. En este caso, el vínculo entre estos dos elementos radica en que el programa de desarrollo de los directivos contiene un programa de cursos concebido para los directivos de las aduanas y está basado en los componentes esenciales de las normas profesionales PICARD. Entre las medidas futuras figuran investigaciones y la celebración de 21. HC0008S1a la próxima Conferencia PICARD en Abu Dabi en noviembre de 2010. La Conferencia abordará temas como la recaudación de ingresos procedentes de los derechos de aduana, del IVA y otros impuestos sobre las mercancías que serán objeto de intercambios, la medición de los resultados y las asociaciones aduanas/empresas. 141. En su calidad de representante de la Red internacional de universidades aduaneras (INCU), el Profesor David Widdowson declara que, en resumen, el objetivo del Programa PICARD consiste en “elevar el nivel de estudios de la profesión aduanera”. Además del interés que presta al Programa de la OMA de desarrollo de directivos, INCU supervisa los programas universitarios aduaneros y proporciona asesoramiento a este respecto, participa en la organización de la Conferencia PICARD anual, gestiona directrices sobre acreditación y publica el Diario Mundial de las Aduanas. El Profesor Widdowson describe también las iniciativas en cuanto a investigaciones actualmente en curso e invita a los participantes a asistir a la próxima Conferencia PICARD que se celebrará los días 23 a 25 de noviembre de 2010. XI. PROGRAMAS OPERACIONALES DE LA OMA EN MATERIA DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES 142. 143. El Presidente indica que este punto del orden del día podría ser objeto de un tratamiento administrativo. La Secretaría de la OMA mantiene a los Miembros informados del estado actual de programas como el de ética, aprendizaje en línea (e-learning), PICARD, etc., por intermedio del presente Comité, de la Comisión de política general y de Consejo de la OMA. El Presidente se refiere al documento HC0005 y pregunta a la asamblea si desea formular observaciones a este respecto; este documento constituye de algún modo un informe y una referencia que se refiere a las actividades de fortalecimiento de capacidades. No hay ninguna intervención relativa a los apartados X o XI. XII. CUESTIONES TRANSVERSALES EN LA OMA SOBRE EL FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES 144. El Presidente presenta a los distintos representantes de las otras Direcciones de la Secretaría de la OMA que van a informar de sus actividades y de su impacto en el fortalecimiento de capacidades. Antes de invitar a los representantes de las Direcciones a hacer su exposición, el Presidente pide a Roy Skårslette que comunique cierta información en nombre del Grupo de Agregados aduaneros en ejercicio en Bruselas. 145. El Sr. Skårslette, Agregado aduanero de Noruega y Presidente de la Asociación de Representantes aduaneros en Bruselas, habla de la función activa de comunicación asumida por los Agregados entre la OMA y sus Miembros. El Grupo de Agregados se reúne de manera informal en la OMA y comprende hasta la fecha 90 miembros. Un reciente ejemplo de cooperación es el taller sobre sensibilización al fortalecimiento de capacidades de la OMA, que se celebró en julio de 2010. 146. La Dirección de Control y Facilitación describe su trabajo sobre los siguientes expedientes: la aduana en red internacional, la última versión del Modelo de datos de la OMA, la aplicación del CEN/nCEN, así como los preparativos para la próxima reunión del Comité sobre el Convenio de Kioto revisado, y la celebración del Comité Técnico Permanente (CTP). La Dirección de Control y Facilitación recuerda también su trabajo preliminar en el marco del grupo sobre las operaciones de ayuda en caso de catástrofes naturales, y explica que tres administraciones miembros de cada región manifestaron su interés por contribuir a esta labor de investigación. La Dirección indica que la próxima sesión 22. HC0008S1a conjunta del CTP y del Comité de la lucha contra el fraude en junio de 2011 examinará la gestión de riesgo, la gestión coordinada de las fronteras y las tecnologías. 147. La Dirección de cuestiones arancelarias y comerciales presenta a su vez una reseña de los numerosos acontecimientos regionales relativos al sistema armonizado (SA), la aduana verde y la acreditación de formadores expertos del SA con el fin de contribuir a la regionalización, y en apoyo de los Miembros para crear el modelo de trabajo adecuado en cuanto a la nomenclatura. Esta Dirección recuerda también que recientemente apoyó a las aduanas de Liberia en la creación de un Departamento de clasificación aduanera. Este apoyo condujo también a la presentación por Liberia de sus instrumentos de adhesión al SA en junio de 2010. En el ámbito del SA, la próxima prioridad para el fortalecimiento de capacidades será la celebración de distintos talleres regionales sobre el SA, versión 2012. Durante los trabajos de la 46ª sesión del Comité del SA, los miembros discutirán la mejora de capacidades de las Administraciones nacionales para emitir decisiones anticipadas y otras cuestiones conectadas con el desarrollo. 148. Sobre la cuestión de la administración de las normas de origen, la Dirección se concentra en el apoyo prestado a los Miembros que lo soliciten, con el fin de mejorar la comprensión y la aplicación de las normas de origen preferenciales. En este sentido, se pusieron en marcha numerosas herramientas durante el último año, como la base de datos sobre las distintas normas de origen vigentes. En el ámbito del valor en aduana, la Dirección piensa concentrarse en actividades que permitan a los Miembros reforzar sus capacidades para administrar los programas de valor en aduana. Formadores expertos sobre el valor complementarán estas actividades con la organización de distintos talleres sobre acreditación. 149. La Dirección de cuestiones arancelarias y comerciales presenta también un resumen del contexto y de los resultados previstos hasta ahora por la creación del “Expediente ingresos” de la OMA. A raíz de una decisión del Consejo de la OMA en junio de 2009, la Secretaría publicó la lista de herramientas e instrumentos existentes que pueden mejorar la recaudación de ingresos y organizaron 6 talleres regionales para familiarizar a los Miembros con estas cuestiones. Las próximas etapas de este programa - en función de las necesidades consideradas por los Miembros - comprenderán probablemente la elaboración de planes de acción nacionales, la asistencia técnica para reforzar las capacidades en cuanto a control del valor en aduana (por ejemplo el intercambio de información, la utilización de bases de datos para efectuar la gestión del riesgo, las directrices revisadas sobre el fraude comercial, el control a posteriori, etc.). Gracias a esto, la Secretaría espera reforzar el conocimiento y la utilización a nivel nacional de las herramientas e instrumentos existentes, la publicación de documentos, así como la organización de seminarios nacionales y regionales sobre distintos aspectos del expediente relativo a ingresos. 150. El Departamento de investigación y de estrategias (URS) presenta también su cometido y sus responsabilidades, y recuerda que su objetivo consiste en prestar servicios de investigación sobre cuestiones estratégicas en materia aduanera. Entre las investigaciones publicadas por URS hasta la fecha, se incluyen las relativas a las agencias fiscales, al Marco de normas SAFE, la literatura contra la corrupción, la Recopilación sobre el OEA, así como un capítulo que forma parte de una publicación del Banco Mundial sobre la gestión de las fronteras. URS presenta también el sitio Internet recientemente puesto en marcha denominado el “Club de la reforma”, que pretende facilitar los intercambios de experiencias entre los Miembros del OMA, el mundo universitario y otros socios interesados. El sitio web permite la creación de grupos de debate virtuales, de acontecimientos, así como la publicación de documentos sobre temas de interés. Hasta ahora, se han inscrito 93 participantes en el sitio web y se invita a todos los Miembros a adherirse. 23. HC0008S1a 151. Las actuales investigaciones del Departamento se refieren a la documentación de casos concretos relativos a la gestión coordinada de las fronteras, así como a evaluar la capacidad actual para intercambiar información con ánimo de contribuir al concepto de la aduana en red, a la recogida de documentos del sector universitario, y al control del proyecto en Camerún relativo a la gestión de resultados. En este sentido, URS participará próximamente en la Conferencia PICARD para presentar los resultados del proyecto sobre la gestión de resultados en Camerún y sobre la Aduana y el cambio climático. 152. Varios delegados felicitan a la Secretaría por haber reconocido la importancia de implicar a todas las direcciones técnicas en los esfuerzos de fortalecimiento de capacidades de la OMA. Habida cuenta de los estrechos vínculos entre la aduana del siglo XXI y el fortalecimiento de capacidades, se recuerda que el hecho de abordar las cuestiones transversales permitirá garantizar la pertinencia y la visibilidad de la OMA. 153. Las cuestiones planteadas por otras Direcciones suscitan gran interés entre los Miembros y los oradores tranquilizan a los participantes sobre la presencia de una estrecha cooperación con la Dirección de fortalecimiento de capacidades en la planificación de las actividades de apoyo a los Miembros. 154. En respuesta a una cuestión referente a la elección de los temas de investigación, URS explica que los temas se consideran entre las sugerencias y las prioridades de los Miembros, teniendo en cuenta las competencias del personal del Departamento y la capacidad limitada del mismo. Se invita a los Miembros a presentar sus sugerencias sobre los temas de investigación posible. XIII. FUNCIÓN DE LOS GRUPOS DE TRABAJO EN MATERIA DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES 155. La OMA sigue recurriendo con éxito a los grupos de trabajo de otros Comités con el fin de formular recomendaciones sobre los productos que deben proporcionarse, de mejorar la coordinación y la eficacia del trabajo de los Comités. 156. Debido a la escasez de tiempo, este punto no puede examinarse con detalle. El Presidente invita a los Miembros, de aquí a la próxima sesión del Comité de fortalecimiento de capacidades, a formular sus posibles observaciones relativas a la necesidad de crear grupos de trabajo con el fin de apoyar y guiar los trabajos de la Secretaría por lo que se refiere a los distintos temas que forman parte de la estrategia de fortalecimiento de capacidades y programas de dirección. XIV. TEMAS DIVERSOS 157. El Presidente llama la atención de los Miembros sobre un documento informal difundido el primer día de la reunión que planteaba la cuestión de si era necesario garantizar una distribución más general a los documentos del Comité de fortalecimiento de capacidades. Esta cuestión se planteó por otra parte a todos los Comités de la OMA que fueron invitados a presentar observaciones a la Comisión de política general y al Consejo de la OMA en junio de 2011. Para emprender los debates, el Presidente somete a debate la idea según la cual todos los documentos no sensibles del Comité de fortalecimiento de capacidades podrían ponerse a disposición en el sitio web público. 158. Un delegado se declara preocupado ante la idea de apoyar una decisión general cuyo resultado sea que los documentos estén públicamente disponibles. El delegado se basa en el ejemplo de la Base de datos de expertos. La Secretaría indica en respuesta que la 24. HC0008S1a sugerencia tendría como efecto modificar un estado de hecho en el cual todos los documentos se colocan en el sitio web de los Miembros para llegar a una situación según la cual la OMA publicaría todos los documentos posibles en el sitio web público. Para recoger el ejemplo de la Base de datos de Expertos, se indica que se trata precisamente de un tipo de información que no estaría públicamente disponible y que cierta información no estaría disponible nunca fuera del círculo de la OMA. 159. El Presidente hace a continuación la síntesis de la reunión, da las gracias a los numerosos oradores y participantes, recordando la naturaleza estratégica de los trabajos del primer día y el paso a continuación a las cuestiones específicas de carácter regional, nacional u organizativo contenidas en el orden del día. Esta síntesis es ilustrada por un documento informal titulado “Prioridades del Presidente” cuyo objetivo es concentrar los trabajos del Comité y la Secretaría durante el periodo entre sesiones. Este documento se articula sobre tres temas principales, a saber, el factor humano, las asociaciones y la voluntad política. Este documento se reproduce en el Anexo III. El Presidente hace también referencia a un Recapitulativo de la reunión, reproducido en el Anexo IV del presente documento. 160. Un delegado se pregunta si la reunión ratificó los trabajos relativos a la Recopilación sobre el desarrollo del fortalecimiento de capacidades y sobre el marco del diagnóstico. En particular, respecto al Marco de diagnóstico, este último se considera como un documento muy importante que está también vinculado con el Marco SAFE. El delegado sugiere que convendría determinar si el Comité de Fortalecimiento de capacidades debe apropiarse del grupo de trabajo SAFE. 161. En respuesta, la Secretaría recuerda al Comité que las dos cuestiones de que se trata, a saber, la Recopilación sobre el desarrollo del fortalecimiento de capacidades y el Marco de diagnóstico, se trataban en los documentos de la reunión. No se emitió ninguna objeción en el examen de estos puntos. La Secretaría observa también que una decisión del Consejo ya confió al Comité de fortalecimiento de capacidades la tarea de examinar el Marco de diagnóstico. El objeto de esta decisión del Consejo es asegurarse de la pertinencia del Marco de diagnóstico para preparar las misiones de la Fase III del Programa Colombus. Conviene constatar que, si algunas enmiendas se considerasen necesarias, no serían tenidas en cuenta antes de haber sido transmitidas a los Comités convenientes y de ser presentadas a continuación a la aprobación final del Comité de fortalecimiento de capacidades. 162. Otro delegado se refiere a la cuestión de la formación aduanera y sugiere constituir un grupo de trabajo sobre las normas profesionales. La tarea de este grupo de trabajo consistiría en hacer una aproximación entre el programa PICARD de desarrollo de directivos de la OMA y los cursos de nivel universitario de la UE, para poder obtener más tarde un título universitario o un master en administración de aduanas. El Presidente indica que un debate en grupo de trabajo tendrá lugar en la próxima reunión. 163. Un delegado formula observaciones con respecto al documento “Prioridades del Presidente” y sugiere añadir en la rúbrica Factor humano: “estudiar la posibilidad de diversificar el vivero de expertos y de aumentar la disponibilidad recurriendo a funcionarios jubilados”. 164. Otro delegada propone la misma modificación y añade la idea de la consideración del sector privado en el vivero de expertos. El delegado sugiere también añadir en la rúbrica Asociaciones: “estudiar distintos modelos de financiación con los donantes, el sector privado y el entorno universitario”. 25. HC0008S1a 165. El Presidente indica que se difundirá un informe completo de la reunión y, después de recibir las observaciones escritas de los Miembros, la versión final se colocará en el sitio web de los Miembros de la OMA. 166. El Presidente invita al a continuación al Sr. Erich Kieck, elegido Director de la Dirección de fortalecimiento de capacidades, para comunicar sus reflexiones con respecto a la reunión. En primer lugar, el Sr. Kieck declara que la participación y el interés que suscitó la reunión constituye una demostración brillante de que el fortalecimiento de capacidades sigue siendo una prioridad para la aduana y para la OMA. La experiencia en la reunión y en estos cinco últimos años pone de manifiesto que el fortalecimiento de las capacidades aduaneras ha dejado de ser una actividad de naturaleza más bien técnica y fundada en la oferta y que en adelante está basada en la demanda, orientada hacia los resultados. Constata que existe siempre una serie de riesgos, como el cansancio de los donantes y la disponibilidad de los expertos para realizar las misiones de las Fases 2 y 3. Concluyendo con una nota positiva, el Sr. Kieck declara que ve aún un considerable potencial de progreso mientras haya una visión clara y determinada además de ambición, junto a una buena voluntad y a fuertes asociaciones entre los Miembros, así como con los otros socios. 167. El Sr. Lars Karlsson, Director de fortalecimiento de capacidades, expresa a continuación algunas consideraciones sobre la reunión y sobre los cinco últimos años. El Sr. Karlsson rinde homenaje a los numerosos contribuidores al fortalecimiento de capacidades en la OMA, que van de los Miembros a la comunidad de fortalecimiento de capacidades en sentido amplio. 168. El Sr. Kunio Mikuriya, Secretario General de la OMA, formula a continuación algunas observaciones a modo de conclusión. Agradece al Sr. Karlsson la creación de la Dirección y la constitución de redes. Con respecto a la reunión, constata evidentemente que los Miembros siguen apoyando el fortalecimiento de capacidades y que desean sin reservas el avance en el programa de fortalecimiento de capacidades. Las experiencias de los Miembros dan prueba de avances considerables durante estos cinco últimos años pero está claro que queda aún mucho por hacer. En conclusión, declara que el fortalecimiento de capacidades en la OMA debe experimentar una amplia evolución y está convencido de que podrán aportarse constantes mejoras a este programa. XV. FECHA Y LUGAR DE LA PRÓXIMA SESIÓN 169. El Presidente informa al Comité que la 2ª sesión del Comité de fortalecimiento de capacidades tendrá lugar en la semana del 3 al 6 de mayo de 2011, en la sede de la OMA en Bruselas. Los días exactos de la reunión durante esa semana se comunicarán en fecha posterior. 170. Informa también a los participantes que esta reunión irá seguida de las reuniones del Subcomité de ética y de ORFC. x x 26. x Anexo I del doc. HC0008S1a CAPACITY BUILDING COMMITTEE LIST OF PARTICIPANTS COMITÉ DU RENFORCEMENT DES CAPACITÉS LISTE DES PARTICIPANTS COMITÉ DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES LISTA DE PARTICIPANTES CHAIRPERSON / PRESIDENT/ PRESIDENTE Canadá Sr. C. HENDERSON Canada Border Services Agency [email protected] MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Afghanistán Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr.. M. N. POYESH Counselor Afghan Embassy Brussels [email protected] Algeria / Algérie / Argelia Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. H. BERDJOUDJ Responsable Organisation & modernization des services, Douanes [email protected] ; [email protected] Angola Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. M. PAREDES Angola Customs Administration [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. E. BUCHARTTS Angola Customs Administration [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sra. N.E. CHINEVA Angola Customs Administration [email protected] Armenia / Arménie Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. A. MELKIKYAN Embassy of Armenia – Brussels – Belgium attaché@Customs.am ; [email protected] I/1. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Australia / Australie Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. C. O´KEEFFE Australian Customs & Border Protection Service [email protected] ; [email protected] Azerbaijan / Azerbaïdjan Advisers/Conseillers/ Consejeros Sr. S. BAGHIROV State Customs Committee [email protected] Sr. D. FARZALIYEV Bangladesh Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. M.A.R. KHONDAKER Embassy of Bangladesh – Brussels [email protected] Belgium / Belgique / Bélgica Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. A. Cordeiro Moura FPS Finance – General Administration of Customs & Excise [email protected] Bermuda / Bermudes / Bermudas Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. T. KELLY H.M. Customs [email protected] Bolivia / Bolivie Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. E. QUINO VALDEZ Gerente General Aduana Nacional de Bolivia [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sra. M. VARGAS Gerente Regional, Santa Cruz Aduana Nacional de Bolivia [email protected] Adviser/Conseiller Sra. L. ALIAGA SAUMA Asesor, Embajada de Bolivia [email protected] Bosnia and Herzegovina / Bosnie-Herzégovine / Bosnia-Herzegovina Head of Delegation/ Chef de délégation/ I/2. Sr. K. CAUSEVIC Indirect Taxation Authority [email protected] Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Brazil / Brésil / Brasil Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. L. F.B. RECHE Undersecretary of Customs and International Relations of the Federal Revenue [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. J.A. BRAGA Brazilian Mission to the EU [email protected] Burkina Faso Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. A.E. SAWADOGO Chef du Service administratif et financier, Direction générale des Douanes du Burkina Faso [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sra. C. ZOURÉ Ataché, Ambassade du Burkina Faso [email protected] Cameroon / Cameroun / Camerún Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. S. BILANGNA Chef de Division de l’Informatique, Direction générale des Douanes du Cameroun [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. M. DJEUWO Chef de la Cellule de Gestion des Risques, Direction générale des Douanes du Cameroun [email protected] ; [email protected] Canadá Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. C. HENDERSON Canada Border Services Agency [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sra. D. HALL Canada Border Services Agency [email protected] Advisers/Conseillers/Consejeros Sra. C. BOUCHARD Agence des Services frontaliers du Canada [email protected] Sr. H. DUCHESNEAU Agence des Services frontaliers du Canada [email protected] Central African Republic / République centrafricaine / República Centroafricana I/3. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. N´ZINGAZO Gestionnaire de formation - Point de Contact de l´OMA Douanes centrafricaines [email protected] Sr. A-V. YAKOSSOBE Directrice Générale Adjointe – Chargée des Services Extérieurs, Douanes centrafricaines [email protected] Chad / Tchad Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. T. DOUMAPI Directeur général adjoint, Direction générale des Douanes et Droits indirects [email protected]; [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. A. DINGAOYAMBAYE Directeur de la Formation Direction générale des Douanes et Droits indirects [email protected] Chile / Chili Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. R. SABAT Embajada de Chile ante la UE [email protected] Colombia / Colombie Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. G. CLARA Colombia [email protected] Comoros / Comores I/4. Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. A. DADA Inspecteur des Administrations financières, Direction générale des Douanes de l’Union des Comores [email protected] ; [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. A. MAOULANA Conseiller/Consejero du Directeur général, Direction générale des Douanes de l’Union des Comores [email protected] ; [email protected] ; Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS [email protected] Congo (République démocratique du) / Congo (Democratic Republic of the) / Congo (República democrática de) Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sra. W. J. B. KAWANDA Attachée douanière, Ambassade de la République démocratique du Congo [email protected] Congo (République du) / Congo (Republic of the) / Congo (República de) Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Ambassade du Congo [email protected] Sr. C. N. HELAULT Côte d’Ivoire / Côte d’Ivoire / Costa de Marfil Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Alternate/Suppléant/Suplente Sr. G.E. BOBIA Directeur Général Adjoint, Direction Générale des Douanes [email protected] Sra. M. GOSSET Ambassadeur, Ambassade de la République de Côte d´Ivoire à Bruxelles [email protected] ; [email protected] Sr. K. J. N’DRI Attaché douanier, Ambassade de la République de Côte d´Ivoire à Bruxelles [email protected] Croatia / Croatie / Croacia Alternate/Suppléant/Suplente Sr. M. LUCIC Croatian Mission to the EU [email protected] Czech Republic / République tchèque / República Checa Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. D. CHOVANEC Permanent Representation of the Czech Republic to the EU [email protected] Denmark / Danemark / Dinamarca Head of Delegation/ Sr. O. RIISHEDE SKAT, Danish Tax&Customs I/5. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Chef de délégation/ Jefe de delegación Alternate/Suppléant/Suplente Administration [email protected] Sr. P. HANSEN SKAT, Danish Tax&Customs Administration [email protected] Djibouti Head of Delegation/ Chef de délégation/ Jefe de delegación Sr. A.Y. GOULED Directeur général des Douanes et Droits indirects, Direction des Douanes et Droits indirects [email protected] ; [email protected] ; [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. E. D. IDRIS Assistant du Directeur des Douanes et des Droits Indirects, Direction des Douanes et Droits indirects [email protected] Dominican Republic / République dominicaine / República Dominicana Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. J. Peña Dirección General de Aduanas [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sra. R.E. Ruiz GONZÁLEZ Ministro Consejero, Embajada de la República Dominicana [email protected] ; [email protected] Egypt / Egypte / Egipto Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. M. ABOUL-ALLA Egyptian Customs Authority [email protected] ; [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sra. L. FAKHRY Embassy, Egypt Commercial Office [email protected] Ecuador / Equateur Alternate/Suppléant/Suplente Sr. R. HIDALGO Embasada de Ecuador [email protected] Ethiopia / Ethiopie / Etiopía Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación I/6. Sr. C. MELAKU FENTA Director General, Ethiopian Revenues and Customs Authority Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS [email protected] ; [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. B. GEBRE-CHRISTOS H.E. the Ambassador Federal Democratic Republic of Ethiopia [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. S. BAHARU Ethiopian revenues and Customs Authority [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. B. TOUBOUL Ethiopian revenues and Customs Authority [email protected] European Union / Union européenne / Unión Europea Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. A. KASTRISSIANAKIS Director for Security & Safety, Trade Facilitation & International Coordination Taxation & Customs Union Directorate General (TAXUD) [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. S. JACOBSEN TAXUD [email protected] Advisers/Conseiller/Consejero Sr. C. FONTENOVA TAXUD [email protected] Sra. C. PESSAUD TAXUD [email protected] Sra. M. FRANCHOMME TAXUD [email protected] Finland / Finlande / Finlandia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. M. HALLIVUORI National Board of Customs [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sra. P. KOTRO National Board of Customs [email protected] France / Francia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. A. PAINCHAUX Adjointe au chef de la Délégation aux Relations Internationales, Direction générale des douanes et droits indirects [email protected] [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. M. BLANQUART Adjoint au chef de la Délégation aux Relations Internationales, I/7. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Direction générale des douanes et droits indirects [email protected] [email protected] Gabon / Gabón Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. F. ONGUIDA Directeur Général des Douanes Douanes Gabonaises [email protected] Advisers/Conseiller/Consejero Sr. J.E. NDOUTOUME Conseiller/Consejero du Directeur Général des Douanes Douanes Gabonaises [email protected] Sr. R.R. BIRINDA Conseiller/Consejero douanier, Douanes Gabonaises [email protected] Sr. S. NGUEMA ZUE Inspecteur Principal des douanes, Douanes Gabonaises [email protected] Gambia / Gambie Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. A. CEESAY Gambia Revenue Authority [email protected] ; [email protected] [email protected] Germany / Allemagne / Alemania Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. J. REIß Federal Ministry of Finance [email protected] Ghana Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. I. CRENTSIL Ghana Customs Excise and Preventive Service [email protected] Advisers/Conseiller/Consejero Sr. P. GYAN Ghana Customs Excise and Preventive Service [email protected] Sr. P. MENSAH Ghana Customs Excise and Preventive Service [email protected] Guatemala Head of Delegation/ I/8. Sr. R.A. DIAZ Superintendencia de Administración Tributaria – Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Chef de délégation/Jefe de delegación MONROY SAT [email protected] ; [email protected] [email protected] ; [email protected] [email protected] Guinea / Guinée Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación M. T. SANGARE Directeur Général Adjoint Direction Générale des Douanes de Guinée [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente M. P. TOURE Chef de division formation Direction Générale des Douanes de Guinée [email protected] Haiti / Haïti / Haití Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. T. ACHILLE Directeur de la Réglementation Administration Générale des Douanes [email protected] ; [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. J.C. EXANTUS Administration Générale des Douanes [email protected] ; [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. J.B. FRESNEL Coordonnateur des Bureaux de Douane Administration Générale des Douanes [email protected] ; [email protected] Hong Kong – China / Hong Kong, Chine Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. K-H. HO Customs & Excise Department [email protected] [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. H-K. KONG Customs & Excise Department [email protected] ; [email protected] Iceland / Islande / Islandia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. S. OLSEN Directorate Of Customs [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. S.S. BERGSSON Directorate of Customs [email protected] I/9. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Alternate/Suppléant/Suplente Sr. S. GUNNLAUGSDÓTTIR Directorate of Customs [email protected] India / Inde Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. A. BHATNAGAR National Academy Of Customs – Excise & Narcotics [email protected] ; [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. V. CHATURVEDI Embassy of India – Brussels [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. S. GANGAR Embassy of India – Brussels [email protected] Indonesia / Indonésie Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. A. ISKANDAR Indonesian Embassy [email protected] ; [email protected] Ireland / Irlande / Irlanda Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. J. FEEHILY Chairman Office of the Revenue Commissioners [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. N. O´GRADY Permanent Representation of Ireland to the EU [email protected] Israel / Israël Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. U. BRUCK Israel Tax Authority [email protected] [email protected] Italy / Italie / Italia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. N. CANCILA Italian Customs Agency [email protected] [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. G. BOFFI Italian Customs Agency [email protected] I/10. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Japan / Japon / Japón Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. K. OMOTO Ministry of Finance [email protected] [email protected] Advisers/Conseiller/Consejeros Sr. T. HIRATA Ambassade du Japon – Bruxelles – Belgique [email protected] ; [email protected] Sr. T. TAKAHIRO Ministry of Finance [email protected] Jordan / Jordanie / Jordania Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. E. NOSEAIR Jordan Customs [email protected] ; [email protected] Sr. A. BATAYNEH Minister of Transports, Jordan Kazakhstan / Kazajstán Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. N. DOSMURATOVA Customs Control Committee Ministry of finance of Kazakhstan [email protected] Kenya / Kenia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. W. NAMU Kenya Revenue Authority [email protected] ; [email protected] Korea (Republic of) / Corée (République de) / Corea (República de) Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. J. .H. PARK Korea Customs Service – KOREA (Republic of) [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. S. LEE Korea Customs Service [email protected] Kuwait / Koweït Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. A. AL- HASSOUN Kuwait Feneral Administration of Customs [email protected] Lesotho I/11. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. T. LETJAMA Commissioner General, Lesotho Revenue Authority [email protected] ; [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. T. MOLEKO Commissioner of Customs and Excise, Lesotho Revenue Authority [email protected] Liberia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. D.T. KINGSACKIE Commissioner, Liberia Bureau of Customs & Excise [email protected] ; [email protected] Libyan Arab Jamahiriya / Jamahiriya arabe libyenne / Jamahiriya árabe Libia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. B. ABDEL MOAMEN Alternate/Suppléant/Suplente Sr. W. RIDA Alternate/Suppléant/Suplente Sr. R. WHEEBS Adviser/Conseiller/Consejero Sr. B. TAIB Libyan Administration [email protected] Luxembourg / Luxemburgo Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. M. STAEDTGEN Customs & Excise [email protected] Macau – China / Macao, Chine Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. O. DRUMMOND Macao Economic & Trade Office to the EU [email protected] Madagascar Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. X. RAZANAMAHERY Attaché douanier à Bruxelles Direction Générale des Douanes de Madagascar [email protected] Malawi Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación I/12. Sr. C.C. KULEMEKA Malawi Revenue Authority [email protected] Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Alternate/Suppléant/Suplente Sr. C. KAKWESA Malawi Revenue Authority [email protected] Sra. G. CHIMPOKOSERA Investment and Trade Attache Embassy of Malawi to Belgium and the European Union [email protected] Malaysia / Malaisie / Malasia Advisers/Conseiller/Consejeros Sr. A.S. IDRIS Royal Malaysian Customs [email protected] Sr. S. MOHAMAD Royal Malaysian Customs [email protected] ; [email protected] Mali Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Alternate/Suppléant/Suplente Adviser/Conseiller/Consejero Sr. M. DEMBELE Sr. D.A. CISSOKO Sr. A. K. SANGHO Directeur Général Adjoint des Douanes Direction Générale des Douanes du Mali [email protected] Chargé de mission auprès du Directeur Général Direction Générale des Douanes du Mali [email protected] Chef de la division formation Direction Générale des Douanes du Mali [email protected] Mauritius / Maurice / Mauricio Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. S.D. DINDOYAL Mauritius Revenue Authority [email protected] ; [email protected] Mexico / Mexique / México Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Alternate/Suppléant/Suplente Sr. J.A. PADILLA Administración General de Aduanas de México [email protected] Sr. H.X. LANDEROS Administración General de Aduanas de México [email protected] ; [email protected] I/13. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Mongolia / Mongolie Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. L. DELGERBAYAR Customs General Administration of Mongolia [email protected] ; [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. G. BATTULGA Embassy of Mongolia [email protected] ; [email protected] Morocco / Maroc / Marruecos Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. S. ALAOUI ABDELLAOUI Directrice des Études et de la Coopération internationale Administration des Douanes et Impôts Indirects [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. M. ATIKI Chef de la Division de la Coopération internationale Administration des Douanes et Impôts Indirects [email protected] Namibia / Namibie Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. S. BEUKES Namibia Customs [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sra. M. NANGOLO Namibia Customs [email protected] Netherlands / Pays-Bas / Países Bajos Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. H. VAN ZANDWIJK Dutch Ministry of Finance [email protected] New Zealand / Nouvelle-Zélande / Nueva Zelanda Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. M. DUNNE New Zealand Customs Service [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. A. BADRICK New Zealand Embassy [email protected] ; [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. P. KENNEDY New Zealand Embassy [email protected] [email protected] I/14. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Niger Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. M. S. LABO Conseiller/Consejero de la Directrice générale chargé des reformes [email protected] Nigeria Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. D.I. ABDULLAHI Comptroller General Nigeria Customs Service [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. M.L. ADEGOKE Deputy Comptroller General Strategic Research and Policy Nigeria Customs Service [email protected] ; [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. S. ARGUNGU Deputy Comptroller General Human Resource and Development Nigeria Customs Service [email protected]; [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. J. MANASSAH DANIEL Nigeria Customs Service [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. A.B. ADENIYI Nigeria Customs Service [email protected] Norway / Norvège / Noruega Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. P.A. NORDLI Norwegian Directorate of Customs and Excise [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. R. SKÅRSLETTE Directorate of Customs and Excise [email protected] Panama / Panamá Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. G. MORENO DE LÓPEZ Autoridad Nacional de Aduanas de Panamá [email protected] [email protected] [email protected] Papua New Guinea / Papouasie-Nouvelle-Guinée / Papúa Nueva Guinea Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. G. JUFFA Papua New Guinea Customs Service [email protected] ; [email protected] I/15. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Paraguay Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. O. SANDOVAL Dirección Nacional de Aduanas [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. R. SILVERO Ministerio, Embajada de Paraguay [email protected] ; [email protected] Advisers/Conseiller/Consejeros/ Sr. L. MORALES Director de relaciones de internacionales y de las la oficina negociaciones Dirección Nacional de Aduanas [email protected] Sr. M. SANDOVAL Embajada de Paraguay [email protected] People’s Republic of China / République populaire de Chine / República popular China Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. J. LIU Mission of the People’s Republic of China to European Union [email protected] Advisers/Conseiller/Consejeros/ Sra. L. MA Mission of the People’s Republic of China to European Union [email protected] Sr. L. PING Deputy Director, Office of Origin Customs General Administration, China [email protected] [email protected] Peru/Pérou/Perú Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. F. DOCARMO Segundo Secretario, Embajada de Perú [email protected] Poland / Pologne / Polonia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. D. WENCEL Polish Customs Administration [email protected] ; [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. A. BUTRYMBIELATKO Polish Customs Administration [email protected] Portugal Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación I/16. Sr. F. CURINHA Director Cooperação Aduaneira e Documentação, DGAIEC [email protected] Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Qatar Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. M. AL-NUAIMI General Directorate of Customs [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. A AL-KHINJI General Directorate of Customs [email protected] Russian Federation / Russie (Fédération de) / Rusia (Federación de) Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. S. FILIPPENKO The Federal Customs Service of the Russian Federation [email protected] ; [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. A. SEN Customs Attaché in Belgium Federal Customs Service of the Russian Federation [email protected] Rwanda / Ruanda Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. E. TORERO Deputy Commissioner General and Commissioner for Customs Services, Rwanda Revenue Authority, Rwanda Revenue Authority [email protected]; [email protected] Saudi Arabia / Arabie Saoudite / Arabia Saudí Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. M. ALZABEN Saudi Customs [email protected] ; [email protected] Senegal / Sénégal Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. G. SOW Directeur de la réglementation et de la coopération, Direction générale des douanes [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. M.F. DIOP Conseiller/Consejero technique, Direction générale des douanes [email protected] Serbia / Serbie I/17. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Adviser/Conseiller/Consejero Sra. M. BUDIMIROVIC Mission of Serbia to the EU [email protected] Seychelles Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. R. CAFRINE SEYCHELLES REVENUE COMMISSION – CUSTOMS DIVISION [email protected] Advisers/Conseiller/Consejeros Sra. S. ORPHEE Seychelles Revenue Commission [email protected] Sr. C. MANGROO Trade Attaché, Embassy of Seychelles [email protected] Slovakia / Slovaquie / Eslovaquia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. V. STASKO Permanent Representation of the Slovak Republic to the EU [email protected] ; [email protected] Slovenia / Slovénie / Eslovenia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. T. JERAS Slovenian Customs Administration [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. B. FRANJGA Permanent Representation [email protected] South Africa / Afrique du Sud / Sudáfrica Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. E. KIECK SARS [email protected] ; [email protected] Advisers/Conseiller/Consejeros/Consejeros Sra. G. AFRICA SARS [email protected] ; [email protected] Sr. C. LEBEPE South African Embassy [email protected] ; [email protected] Spain / Espagne / España Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. J.L. FERNANDEZ Representación permanente de España ante la RANZ UE [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. J.L. RODRIGUEZ Departamento de Aduanas e impuestos sobre cponsumos especiales. Oficina Tributaria I/18. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS [email protected] Sudan / Soudan / Sudán Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. B.E. BASHIR Customs Administration [email protected] ; [email protected] Swaziland / Swazilandia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. G.T. DLAMINIZWANE Customs Attaché, Embassy of the Kingdom of Swaziland [email protected] ; [email protected] Sweden / Suède / Suecia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. I. EHNE Swedish Customs [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. C. KRISTENSSON Swedish Customs [email protected] Tanzania / Tanzanie Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. W.J. OMAR Tanzania Revenue Authority [email protected] Thailand / Thaïlande / Tailandia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. C. EKAROHIT Alternate/Suppléant/Suplente Sr. T. CHOOMCHAIYO Adviser/Conseiller/Consejero Sra. B. RATNAPINDA Office of Customs Counsellor Royal Thai Embassy (Annex) [email protected] The Former Yugoslav Republic of Macedonia / L’Ancienne République Yougoslave de Macédoine / Antigua República Yugoslava de Macedonia Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. Z. VETEROVSKI Customs Administration [email protected] Togo I/19. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. DM. ABLYBIDAMON Directeur Général des Douanes, Togo [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente M. P.F. ABOUZI Inspecteur en charge des Questions de la OMA, DOUANES TOGOLAISES [email protected] Tunisia / Tunisie / Túnez Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. J. HASSIOUN Capitaine des Douanes, Direction Générale des Douanes Bureau de la Coopération Internationale [email protected] ; [email protected] Turkey / Turquie b/ Turquía Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. M. ESEN Turkish Embassy [email protected] Uganda / Ouganda Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. P. MALINGA Uganda Revenue Authority [email protected] ; [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sra. B.F. ARINAITWE Uganda Revenue Authority [email protected] Ukraine / Ucrania Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. Y. BIELKIN Mission to the E.U. [email protected] United Arab Emirates / Emirats arabes unis / Emiratos Arabes Unidos Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. S. ALAGROOBI Federal Customs Authority [email protected] United Kingdom / Royaume-Uni / Reino Unido Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. A. SHALLARDBROWN HM Revenue and Customs – UK [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. D. PEDLEY HM Revenue and Customs – UK [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. W. WILLIAMSON HM Revenue and Customs – UK [email protected] ; [email protected] Assistant/Asistente Sra. S. HOSKING HM Revenue and Customs – UK I/20. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS [email protected] United States / États-Unis / Estados Unidos Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. B. O´HEARN U.S. Customs and Border Protection [email protected] ; [email protected] Advisers/Conseiller/Consejeros Sr. D. DOLAN U.S. Customs and Border Protection [email protected] ; [email protected] Sra. R. PARK U.S. Customs and Border Protection [email protected] Sra. C. FAIRFAX Government Analyst, U.S. Embassy [email protected] Uruguay Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. M. ALVEZ Embajada de Uruguay [email protected] ; [email protected] Venezuela Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. E. HERNANDEZ Embajada de Venezuela [email protected] Vietnam Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. T.H. PHAM THI The General Department of Vietnam Customs [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. P. DOAN VU The General Department of Vietnam Customs [email protected] Yemen / Yémen Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. A. ALMAKTARI Minister Plenipotentiary Embassy of Yemen in Brussels [email protected] Zambia / Zambie Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sr. C. MWANSA Zambia Revenue Authority [email protected] ; [email protected] Alternate/Suppléant/Suplente Sr. E. SIGANDE Zambia Revenue Authority [email protected] ; I/21. Anexo I del doc. HC0008S1a MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. N. MAIMBO Zambia Revenue Authority [email protected] ; [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr. F.I.D. ZALOUMIS Zambia Revenue Authority [email protected] Zimbabwe / Zimbabue Head of Delegation/ Chef de délégation/Jefe de delegación Sra. C. MSEMBURI Commissioner HR and Administration [email protected] Adviser/Conseiller/Consejero Sr.G. MAKWANGUDZE Chief Training Officer [email protected] ROCBs – RTCs / ORFC – CRF Argentina / Argentine Sra. A.M. PAZ Jefe de la ORFC Argentina Administración Federal de Ingresos Públicos [email protected] Brazil / Brésil / Brasil Sra. P. PRISCO Jefe del CRF de Brasil Secretaria da Receita Federal do Brasil [email protected] Burkina Faso Sr. A. KONDITAMDE Directeur du Centre Régional de formation de la OMA de la région de l’Afrique de l’Ouest et Centrale Directeur de l´Ecole Nationale des douanes, Burkina Faso [email protected] Côte d’Ivoire / Costa de Marfil Sr. F. OYENIYE Attaché Technique OMA, ORFC-AOC [email protected] Sr. S. SANGARE Directeur ORFC, ORFC-AOC [email protected] Hungary / Hongrie / Hungría Sra. S. KECSKÈS I/22. Head of Division Anexo I del doc. HC0008S1a ROCBs – RTCs / ORFC – CRF Hungarian Customs and Finance Guard Department for European and International Affairs Division for International Cooperation Regional Training Center, Budapest [email protected] Kenya / Kenia Sr. J. BISONGA WCO Regional Office for Capacity Building – ESA [email protected] ; [email protected] Sr. S. ANALO Head of the WCO RTC Kenya [email protected] ; [email protected] Russian Federation / Fédération de Russie / Federación Rusa Sr. I. RODIN WCO RTC in Moscow – Russian Customs Academy [email protected] Sra. A. YAKUNINA Russian Customs Academy [email protected] Thailand / Thaïlande / Tailandia Sr. Y. KOSAKA Asia Pacific Regional Office for Capacity Building [email protected] Sr. S. ZHANG WCO ROCB Asia Pacific [email protected] Ukraine / Ucrania Sra. O. PAVLENKO Head of the WCO Regional Training Centre for Europe Region – Dnipropetrovs’k Coordinator of WCO PICARD Programme in Ukraine Academy of the State Customs Service of Ukraine [email protected] Sra. I. PETRUNIA Member of the Working Group in realization WCO PICARD Programme in the Ukrainian Academy of Customs [email protected] Sra. T. YANCHUK WCO Regional Training Centre for Europe Region - Dnipropetrovs’k Participant of the pilot project WCO PICARD Programme in Ukraine [email protected] Sra. G. PARADOVYCH WCO Regional Training Centre for Europe Region - Dnipropetrovs’k Participant of the pilot project WCO PICARD Programme in Ukraine [email protected] I/23. Anexo I del doc. HC0008S1a ROCBs – RTCs / ORFC – CRF Sr. D. MALIAR Participant of the pilot project WCO PICARD Programme in Ukraine [email protected] UNIVERSITIES / UNIVERSITÉS /UNIVERSIDADES Centre for Customs & Excise Studies (University of Canberra) Prof D. WIDDOWSON Chief Executive Officer [email protected] Sr. J. HOWARD Associate Director & Manager - Middle East [email protected] Sr. J. OLAIMAT Regional Manager - MENA - Centre for Customs&Excise Studies [email protected] Sr. S. HOLLOWAY Dean of Studies [email protected] Riga Technical University Prof. A.V. KRASTINS Head of Department of Customs & Taxes [email protected] Université du Havre Sr. S. LAUWICK Directeur de la Formation continue, Université du Havre [email protected] University of Canberra Sr. C. BUYONGE Regional Manager (Africa), Centre for Customs & Excise Studies University of Canberra [email protected] University of Münster Sr. R. EHMCKE Senior Consultant [email protected] Prof. H.M. WOLFFGANG Professor of Law [email protected] I/24. Anexo I del doc. HC0008S1a UNIVERSITIES / UNIVERSITÉS /UNIVERSIDADES University of Verona Prof. C. GAGLIARDI Head of Department of Foreign Languages [email protected] Dr. N. DEGLI ANTONI Senior Customs Official - Expert on the Subject [email protected] OBSERVERS / OBSERVATEURS / OBSERVADORES African Union Commission Sr. C.C.N. CHIUMYA Policy Officer for Customs, African Union Commission [email protected] ; [email protected] Agadir Technical Unit ATU Sr. W. ELNOZAHY President, Agadir Technical Unit ATU [email protected] Sr. M. MAHMOUD Trade Relations Director, Agadir Technical Unit ATU [email protected] Arab Administrative Development Organization Sr. M. FATHI Arab Administrative Development Organization [email protected] ; [email protected] Asociación de Agentes Profesionales de Aduana de las Américas Sr. A. RAMOS Jefe de Delegación, ASAPRA, México [email protected] Sr. C.P. R. CASTAÑEDA ASAPRA, México [email protected] Asian Development Bank Sr. H. KOIDE Principal Regional Cooperation Specialist (Transport&Trade Facilitation) ADB’s Institutional Focal Point for WCO-ADB Partnership [email protected] Caribbean Customs Law Enforcement Council Sr. P. HILAIRE Permanent Secretary, Caribbean Customs Law Enforcement Council [email protected] ; [email protected] I/25. Anexo I del doc. HC0008S1a OBSERVERS / OBSERVATEURS / OBSERVADORES Cross-Border Research Association Sr. J. HINTSA Director [email protected] Sr. V. TSIKOLENKO Deputy Director [email protected] ; [email protected] East African Community Sr. K. BAGAMUHUNDA Director Customs, East African Community [email protected] ; [email protected] ECOWAS Sr. H. OUEDRAOGO Chargé de Programme (Formation et Assistance), Communauté Economique des Etats de l´Afrique de l´Ouest (CEDEAO) [email protected] ; [email protected] Sr. M.O. AFOLABI ECOWAS [email protected] Sr. G. HOUNKPATIN Sr. O.T. AGYEMANG-DUAH Sr. F. KWAKYE EU Border Assistance Mission to Moldova & Ukraine Sr. M. TOLS Customs management advisor EU Border Assistance Mission to Moldova & Ukraine [email protected] Sr. A. FILMER Head of Capacity Building Unit, EU Border Assistance Mission [email protected] ; [email protected] Sra. N. KOLOTOVICHEVA [email protected] Eurasian Economic Community Sr. O. SHERBAKOVA Head Department of Customs, EEC [email protected] ; [email protected] Sr. S. PRIMBETOVA Deputy Head Department of Customs, EEC [email protected] Europol Sr. E. LANGHOFF I/26. Deputy Head of Analysis & Knowledge Unit, Europol [email protected] ; [email protected] Anexo I del doc. HC0008S1a OBSERVERS / OBSERVATEURS / OBSERVADORES FIATA Sr. C. WOOLSGROVE [email protected] Global Express Association - GEA Sr. D. JOST Global Express Association – GEA [email protected] Hochschule Harz Prof. F. ALTEMOELLER Professor of International - European & German Economic Law [email protected] ; [email protected] Hutchison Port Holdings Europe - Brussels Branch Sr. E. DEVISCH General Manager, Hutchison Europe - Brussels Branch [email protected] ; [email protected] Sr. J. Y. KOK General Manager – CSI [email protected] IBM Corporation Sra. D. TURNBULL Executive Program Manager - Supply Chain Security, IBM Corporation [email protected] Sr. A. JACKSON Executive Program Manager - Import Compliance Office [email protected] International Federation of Customs Brokers Associations Sra. C. WEST Chairperson, WCO Private Sector Consultative Group Secretary, International Federation of Customs Brokers Associations [email protected] International Federation of Inspection Agencies (IFIA) Sr. R. BROCKWAY Director General, International Federation of Inspection Agencies (IFIA) [email protected] Sr. H. REID EVANS Deputy Director General, International Federation of Inspection Agencies [email protected] International Organization for Migration (IOM) I/27. Anexo I del doc. HC0008S1a OBSERVERS / OBSERVATEURS / OBSERVADORES Sra. J. HOLLINGS EU Liaison & Project Development Coordinator International Organization for Migration (IOM) [email protected] Sr. D. THURIAUX Technical Cooperation Specialist, International Organisation for Migration [email protected] Sr. F. PRUTSCH Technical Cooperation Specialist for Europe [email protected] Islamic Development Bank Sr. A.I.A.T. MAHMOUD Senior WTO Specialist, Islamic Development Bank [email protected] ; [email protected] Nissan/Renault Sr. D. BUSAM Director of Customs and Trade [email protected] Oceania Customs Organization Sr. K. BLOOMFIELD Oceania Customs Organization [email protected] Sra. S. FAASII Oceania Customs Organization [email protected] ; [email protected] OJEE – OKH Organization Sra. F. JOHNSON Information Technical Officer in Nigeria [email protected] Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Sr. R. JANSSENS Economic Adviser [email protected] PICARD Advisory Group Sr. J. FONSECA [email protected] SACU - Southern African Customs Union I/28. Sr. Y. DAYA Deputy Director, SACU - Southern African Customs Union [email protected] Sra. T. MOREMI Executive Secretary, SACU - Southern African Customs Union [email protected] Anexo I del doc. HC0008S1a OBSERVERS / OBSERVATEURS / OBSERVADORES SADC Sr. W. SHUMBA SADC [email protected] Samsung Electronics (UK) Ltd - EHQ Sr. S. SCHOFIELD European Tax Director [email protected] SITPRO Sr. M. McKINNON Chief Executive Officer United Kingdom [email protected] The International Air Cargo Association TIACA Sr. J. RAVEN [email protected] TNTGlobal Express Association Sr. M. BROWN Global Customs Manager – Regulatory Affairs [email protected] Trusted Trade Alliance Europe GmbH Dr. Ch. DALLIMORE Senior Consultant - LL.B. - LL.M. [email protected] Union Douanière et Économique de l’Afrique Centrale (UDEAC) Sr. J. S. WAFIO Commissaire en charge du Marché Commun CEMAC [email protected] US Agency for International Development Sra. V. BROWN Virginia Brown, Trade Team Leader, USAID/EGAT US Agency for International Development [email protected] World Bank Sr. T. DOYLE Moderator, World Bank [email protected]; [email protected] World BASC Organization I/29. Anexo I del doc. HC0008S1a International President - WBO, World BASC Organization [email protected] Sr. F. CUZA OTHER INVITEES / AUTRES INVITÉS / OTROS INVITADOS Palestinian Authority / Autoridad Palestinia Srs. B. BURKAN Director of International Relations & Development [email protected]; [email protected] Sr. L. RAJAB Project Manager, Institutional Building & Economic Development Unit, Office of the Prime Minister Al-Siyadeh Programme [email protected]; [email protected] SECRETARÍA I/30. Sr. L. KARLSSON Director, Capacity Building [email protected] Sra. H. BARCZYK Deputy Director, Capacity Building [email protected] Sr. M. BANNON Standards Development & Review Advisor [email protected] Sra. H. CAUX Training Production / Fellowship Programme [email protected] Sr. E. CHECCUCCI Capacity Building Development Manager [email protected] Sr. S. DUHAMEL Capacity Building Development Advisor [email protected] Sr. A. HELLBERG SIDA Sub-Saharan Programme ICT/Project Management Advisor Regional Development Manager North of Africa, Near and Middle East [email protected] Sr. T. HERMES Training & e-learning [email protected] Sra. Z. MAWETE Regional Development Manager East & Southern Africa [email protected] Sra. B. MEILLE HR Development Coordinator Regional Training Centres [email protected] Anexo I del doc. HC0008S1a SECRETARÍA Sr. V. MIKELADZE Regional Development Manager Europe [email protected] Sr. T. NAKAO Regional Development Manager Far East, South & South East Asia, Australasia and the Pacific Islands CCF funding liaison [email protected] Sra. S. NURGALIYEVA Information and Communication [email protected] Sra. R. PASSI PICARD & Management Development Advisor [email protected] Sr. D. PERRIER Capacity Building Delivery Manager [email protected] Sra. E. PORTZ Donor Coordination/Accreditation of experts/SACU [email protected] Sra. P. REVESZ Integrity Development Advisor [email protected] Sra. B. TEODOSIEVA Regionalization Manager [email protected] Sra. E. THORNTON Regional Development Manager Americas & the Caribbean [email protected] Sr. B. ZBINDEN Regional Development Manager West & Central Africa [email protected] Sra. R. B. MOKATI Regional Program Manager (WCO) | SACU - Secretariat [email protected]; [email protected] Srs. S. NAMITALA NTEGE [email protected] ; [email protected] * * * I/31. Anexo II del doc. HC0008S1a ORDEN DEL DÍA ADOPTADO Consideraciones generales Apertura de la Sesión Elección del Presidente y del Vicepresidente I. II. Adopción del orden del día - Orden del día anotado Programa de Fortalecimiento de capacidades de la OMA: Situación actual, oportunidades y retos HC0001S HC_Ordre_du_jo ur_annoté_F1.pdf HC0002S Discusión estratégica III. Fortalecimiento de capacidades institucionales Armonizar la labor con las metas para la recuperación financiera y económica del G20 a fin de potenciar sus resultados en el contexto de las Aduanas en el Siglo XXI así como sus elementos relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas IV. Ventajas de la inversión organizativa en materia de fortalecimiento de capacidades Para la Administración que proporciona el apoyo Para la persona que imparte el programa de fortalecimiento de capacidades Diálogo y Experiencia Compartida V. Ventajas de los acuerdos tripartitos de fortalecimiento de capacidades Experiencias directas de los Miembros partes interesadas VI. Liderazgo aduanero en el siglo XXI Programa de desarrollo de las capacidades de gestión y de dirección Concepción de un conjunto de gestión de las carreras profesionales Creación de un equipo de gestión nuevo Orientación y Decisiones VII. Modelos de aplicación de los programas de fortalecimiento de capacidades Distintos planteamiento HC0003F VIII. Programa Columbus - Fase 3 HC0004F II/1. Anexe II del doc. HC0008S1a IX. Cometido de la red de apoyo a la regionalización HC0007F Asuntos de actualidad y Logros X. Normas, Herramientas e Instrumentos Gestión de resultados HC0006F HC_GP_F1. pdf XI. Programas operacionales de la OMA en materia de fortalecimiento de capacidades XII. Cuestiones transversales sobre el Fortalecimiento de capacidades Dirección de Lucha contra el Fraude y facilitación Dirección de Aranceles y Asuntos comerciales Sección “Investigación” Representantes de los Agregados Aduaneros en Bruselas XIII. Función de los Grupos de trabajo sobre fortalecimiento de capacidades Temas diversos XIV. Disponibilidad ampliada de los documentos Clausura/Resumen de los debates XV. Fecha y lugar de la próxima sesión * * II/2. * HC0005F Anexo III del doc. HC0008S1a OPINIONES DE PRESIDENTE SOBRE LAS PRIORIDADES DEL COMITÉ DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES (27-29 de septiembre de 2010) Se desprenden tres temas esenciales de la 1ª sesión del Comité de Fortalecimiento de capacidades: El factor humano Las asociaciones La voluntad política El hilo conductor de estos 3 temas tiene como elementos constitutivos la planificación estratégica, una fuerte coordinación y una evaluación a niveles mundial, regional, bilateral y nacional. Resultados La producción de resultados sobre el terreno, tal como lo demuestran las numerosas alocuciones e intervenciones de los Miembros en las que ponen de manifiesto sus progresos concretos. La fase de control y evaluación se consideró por la Secretaría como una prioridad que debe examinarse durante el período entre sesiones, antes de la sesión de mayo de 2011. La evaluación de las iniciativas de fortalecimiento de capacidades permite ofrecer a los donantes y a los Gobiernos argumentos más sólidos en favor de la inversión en la modernización y reforma aduaneras. El factor humano - todo gira en torno al factor humano Resultados concretos 1. 2. Modelo de desarrollo de la carrera profesional. Investigaciones sobre la reforma y la modernización aduanera - estudios de casos. Asociación - A todos los niveles Resultados concretos 1. 2. Iniciativa piloto conjunta sector privado-aduana en cuanto a fortalecimiento de capacidades. Participación en la iniciativa de ayuda al comercio. Voluntad política y compromiso - Génesis del concepto de durabilidad. Resultados concretos 1. 2. Acontecimiento de la OMA de nivel ministerial. La Aduana del siglo XXI y medidas/acciones sobre fortalecimiento de capacidades para los responsables de la toma de decisiones. III/1. Anexo III del doc. HC0008S1a Planificación estratégica, coordinación y evaluación Resultados concretos 1. Puesta a punto indicadores para la evaluación de las iniciativas de fortalecimiento de capacidades. x x III/2. x Anexo IV del doc. HC0008S1a COMITÉ DE FORTALECIMIENTO DE CAPACITES 1ª SESIÓN Bruselas, 27- 29 de septiembre de 2010 Resumen de Presidente 29 de septiembre de 2010 La primera sesión del Comité de Fortalecimiento de capacidades (CFC) de la OMA se celebra en Bruselas los días 27 a 29 de septiembre de 2010. Los principales resultados son los siguientes, en particular: 1. Los participantes reconocen que la reforma y la modernización de los procedimientos aduaneros y comerciales contribuyen de manera positiva al conjunto del programa mundial de desarrollo económico. Este reconocimiento se manifestó de forma notoria durante la sesión, donde se citaron los vínculos directos que existen entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el programa Doha para el desarrollo establecido por la OMC y el programa de fortalecimiento de capacidades de la OMA. Los principales alocutores recordaron a los participantes que la reforma y la modernización aduanera constituyen uno de los principales motores del desarrollo sostenible, así como una parte esencial de los esfuerzos aplicados para mejorar el desarrollo económico y reducir la pobreza. 2. Habida cuenta del contexto descrito anteriormente, los delegados presentes en la 1ª sesión del Comité de Fortalecimiento de capacidades de la OMA abordaron los siguientes temas de trabajo: el factor humano; las asociaciones; la voluntad política; una sólida planificación estratégica, coordinación y evaluación a nivel mundial, regional, bilateral y nacional. Para más detalles, ver el documento “Opiniones del Presidente sobre las prioridades del Comité”. 3. El CFC se felicita de que la infraestructura y los sistemas de fortalecimiento de capacidades aduaneras estén en marcha y que incluso se pueda aumentar el apoyo aportado a los Miembros. 4. El CFC aprueba la metodología de gestión de los programas de fortalecimiento de capacidades, aplicada actualmente por la OMA, y destaca la importancia capital de los modelos de planificación, coordinación y difusión, presentados por la Secretaría de la OMA. 5. El CFC reconoce que la puesta a disposición de expertos para llevar a cabo las actividades de fortalecimiento de capacidades de la OMA es ventajoso para todos, ya que la inversión realizada aporta valor añadido a todas las partes involucradas y al conjunto de la comunidad aduanera. El CFC anima pues a los Miembros a comprometerse activamente con ánimo de proporcionar expertos a la OMA para las necesidades de las actividades de fortalecimiento de capacidades. IV/1. Anexe IV del doc. HC0008S1a 6. La asamblea acoge favorablemente el intercambio de experiencias establecido por los Miembros ya incorporados a acuerdos tripartitos. Los delegados consideran que es necesario seguir comprometiéndose en tales acuerdos y recomiendan a la Secretaría de la OMA que desempeñe una función más visible en estos acuerdos. 7. El CFC destaca la importancia del desarrollo de las capacidades de dirección y de supervisión para la reforma y modernización duradera de las aduanas, y considera indispensable establecer más tarde el Programa de desarrollo de directivos de la OMA en lenguas distintas al inglés y francés. 8. El CFC destaca los 25 años de existencia del Programa de becas de la OMA y se congratula por la creación de un primer Programa de becas para hispanohablantes en otoño de 2010. 9. El CFC aprueba el desarrollo de un planteamiento para la Fase III del Programa Columbus. Este aspecto se abordará más en detalle en la reunión del CFC de mayo de 2011. Se destaca que será necesario desarrollar indicadores de evaluación del fortalecimiento de capacidades. Se propone que hasta la próxima reunión del CFC, la Secretaría de la OMA dé cuenta de la experiencia obtenida a partir de unas o dos misiones piloto. 10. El CFC aprueba la estrategia de regionalización del fortalecimiento de capacidades, conducida por los Miembros, tal como se presenta por la Secretaría y por las Oficinas regionales de fortalecimiento de capacidades. El CFC es consciente de que es urgente apoyar esta estrategia enviando en comisión de servicio al personal a las Oficinas regionales y poniendo a disposición los recursos financieros necesarios. 11. El CFC aprueba otros trabajos relativos a la actualización de la Recopilación de la OMA destinada a desarrollar el fortalecimiento de capacidades y el Marco de diagnóstico. 12. El CFC presta gran atención a los trabajos realizados por la Secretaría de la OMA en el marco de los programas operativos de fortalecimiento de capacidades y considera que es indispensable mantener este ritmo en las acciones del programa de fortalecimiento de capacidades, para llevar a cabo la reforma y la modernización y para su aplicación a nivel práctico y mensurable en los países miembros. La gestión de los resultados se considera como un tema global para las administraciones aduaneras. El CFC recomienda que la Secretaría examine este aspecto de manera estructurada, en cooperación con el mundo universitario. Recomienda también que el CFC esté al corriente del avance de los trabajos en su próxima reunión, en mayo de 2011. 13. Le CFC aprueba la estrecha cooperación adoptada con el mundo universitario en el marco del Programa PICARD. 14. El CFC considera que es necesario prever una estrecha cooperación con el sector privado sobre proyectos de fortalecimiento de capacidades que puedan ser ventajosos para el conjunto de la cadena logística. Podrían utilizarse proyectos piloto entre la OMA, el sector privado y los beneficiarios para prepararse a adquirir cierta experiencia en este ámbito. 15. El CFC recomienda reflexionar sobre la creación de grupos de trabajo hasta la próxima reunión del CFC, en mayo de 2011. Se invita a los participantes del CFC que deseen proponer temas a tratar por los grupos de trabajo que se pongan en contacto con la Secretaría de la OMA. 16. La próxima reunión del CFC está prevista en Bruselas, durante la semana del 3 al 6 de mayo de 2011. ______________ IV/2.