world customs organization organisation mondiale des douanes

Transcripción

world customs organization organisation mondiale des douanes
WORLD CUSTOMS ORGANIZATION
ORGANISATION MONDIALE DES DOUANES
ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE ADUANAS
Established in 1952 as the Customs Co-operation Council
Créée en 1952 sous le nom de Conseil de coopération douanière
Establecida en 1952 con el nombre de Consejo de Cooperación Aduanera
COMITÉ DE
FORTALECIMIENTO DE
CAPACIDADES
1ª Sesión
-
HC0008S1a
Bruselas, 22 de noviembre de 2010.
INFORME DEL COMITÉ DEL FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES
1.
El Comité del Fortalecimiento de capacidades de la Organización Mundial de Aduanas
(OMA) celebra su primera sesión en Bruselas del lunes 27 al miércoles 29 de septiembre de
2010. La lista de los participantes figura en el Anexo I del presente informe.
2.
El Secretario General de la OMA da la bienvenida a los participantes y presenta la
trayectoria recorrida en materia de fortalecimiento de las capacidades por la OMA, incluidas
las últimas proyecciones realizadas en el marco de la estrategia de fortalecimiento de
capacidades de 2003. Menciona también las influencias exteriores como las negociaciones
del Ciclo de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC), así como la seguridad
de la cadena logística. En base a este resumen de las proyecciones en cuanto a
fortalecimiento de capacidades en la OMA, prosigue destacando los trabajos en curso, así
como la necesidad de poder seguir contando con la participación de los Miembros.
3.
Señala que la dirección tomada en cuanto a fortalecimiento de capacidades es más
amplia y que la OMA se moviliza para responder a las crisis, incluida la crisis financiera
mundial, poniendo a disposición de los Miembros buenas prácticas y normas y permitiendo
que los Miembros se ayuden mutuamente, mediante el establecimiento entre otras cosas de
acuerdos tripartitos. Los trabajos futuros comprenden una especial atención a la medición
de resultados, en particular, en la Fase 3 del Programa Columbus y los estudios sobre el
levante de las mercancías, la aplicación del documento estratégico sobre la Aduana del siglo
XXI, los trabajos realizados a nivel regional sobre la gestión de riesgo, la aduana en red
internacional y la gestión coordinada de las fronteras. Para concluir, declara que el objetivo
final de estos trabajos es aumentar el profesionalismo de las aduanas.
4.
El Director de Fortalecimiento de capacidades preside la elección del Presidente y del
Vicepresidente de la primera sesión del Comité de Fortalecimiento de capacidades. Se elige
al delegado de Canadá como Presidente del Comité de Fortalecimiento de capacidades a
raíz de la propuesta de Australia, respaldada por México. Noruega propone a China como
Vicepresidente, propuesta que es apoyada por Brasil.
_________________________________________
Copyright © 2010 Organización Mundial de Aduanas. Reservados todos los derechos de traducción, de reproducción y de adaptación
para todos los países. Cualquier solicitud relacionada con la traducción, la reproducción o la adaptación de este documento debe
remitirse a [email protected].
HC0008S1a
I. APROBACIÓN DEL ORDEN DEL DÍA
5.
Se adopta el proyecto de orden del día (doc. HC0001), a reserva de incorporar en el
punto XIV (Temas diversos) la cuestión de una mayor disponibilidad de los documentos del
Comité, tal como se explicó por la Secretaría en un documento informal, reproducido en el
Anexo II del presente informe.
6.
Su Excelencia, el Sr. Alaa Batayneh, Ministro de Transportes de Jordania, es invitado
a dirigirse al Comité de Fortalecimiento de capacidades. El Ministro Batayneh constata los
trabajos realizados por la Secretaría de la OMA y comunica los progresos y los proyectos de
modernización aduanera en curso en Jordania.
7.
Su Excelencia, la Sra. Marie Gosset, Embajador de Costa de Marfil, es invitada a
dirigirse al Comité de Fortalecimiento de capacidades. La Embajador hace un nexo entre la
importancia estratégica de la aduana y los objetivos de facilitación de los intercambios de la
Organización Mundial del Comercio en el marco del Ciclo de acuerdos de Doha y la mejora
de la resistencia ante los graves cambios financieros.
8.
Varios participantes intervienen para dar las gracias a los oradores e indican que la
coordinación, el fortalecimiento de capacidades según las necesidades y el capital humano
son esenciales para el fortalecimiento sostenible de las capacidades. El Presidente da las
gracias a los oradores y a los participantes.
II. PROGRAMA DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES DE LA OMA:
SITUACIÓN ACTUAL, POSIBILIDADES OFRECIDAS Y RETOS PENDIENTES
9.
El Director de fortalecimiento de capacidades menciona el doc. HC0002, que hace
referencia a los trabajos de la Dirección de Fortalecimiento de capacidades y a su mandato.
El Director recuerda a los participantes los ocho elementos clave de la Estrategia de
Fortalecimiento de capacidades y el proceso en diez etapas necesarias para aplicar la
infraestructura global de fortalecimiento de capacidades de la OMA. La regionalización, los
acuerdos tripartitos y multipartidista, la financiación a largo plazo, la gestión y el liderazgo
son necesarios para el éxito del fortalecimiento de capacidades.
10.
Un delegado entiende que la financiación a largo plazo es esencial para el
fortalecimiento de capacidades. Por esta razón, su país, Suecia, ha identificado nuevas
herramientas, instrumentos y material que deberían estar disponibles en la lengua del país y
por tanto ha permitido proporcionar el apoyo financiero necesario para sostener una
comunicación más amplia de los recursos de la OMA.
11.
El delegado de Japón hace referencia al asunto planteado por el Director relativo a la
financiación a largo plazo y hace también mención a la contribución voluntaria de su país al
Fondo de cooperación aduanera desde 1989. Existe información más detallada al respecto
en un documento informal que se pone a disposición de los participantes.
12.
Varios delegados intervienen tras la presentación del Director relativa a la importancia
del liderazgo y la coordinación. Se presta particular interés en la propuesta de base de
datos de los expertos de la OMA.
13.
El Director responde indicando que la Secretaría está desarrollando un vivero de
expertos con el fin de gestionar la coordinación y acreditación y la puesta a disposición del
material de la OMA. Una matriz que recoge las exigencias en cuanto a expertos para las
actividades de fortalecimiento de capacidades en 2010/2011 acaba de enviarse a los
Miembros que cuentan con expertos acreditados.
2.
HC0008S1a
DEBATE ESTRATÉGICO
III. GRUPO DE EXPERTOS 1: FORTALECIMIENTO DE LAS CAPACIDADES
INSTITUCIONALES
14.
El Presidente del Comité invita al Presidente del Consejo de la OMA a animar la mesa
redonda relativa a los debates sobre los esfuerzos realizados por la aduana con relación a
los objetivos financieros y de recuperación económica del G20 destinada a obtener un
impacto máximo en el contexto aduanero, estableciendo el vínculo entre estos esfuerzos y
los Objetivos de Desarrollo del Milenio de Naciones Unidas.
15.
El Presidente del Consejo presenta a los tres oradores de esta mesa redonda, a saber,
el Sr. Melaku Fenta, de la Administración aduanera y fiscal de Etiopía (ERCA), el Sr. Antonis
Kastrissianakis, de la DG de Fiscalidad y Unión Aduanera (Unión Europea) y la Sra. Carol
West, del Grupo consultivo del sector privado (GCSP). Indica que los oradores establecerán
el vínculo entre el programa de fortalecimiento de capacidades global y el desarrollo del
comercio, desde el punto de vista del impacto directo de la reforma y de la modernización
aduanera.
16.
El Sr. Fenta resume el enfoque adoptado por la Administración Aduanera y Fiscal de
Etiopía (ERCA); se trata del programa de reforma que forma parte de los 14 ámbitos de la
función pública. ERCA utiliza cinco estrategias para llevar a cabo la modernización
aduanera. La primera experiencia positiva se refiere a la estrategia de cooperación,
asociación y estrategia externa que consiste en comprometerse en acuerdos tripartitos. Se
están afrontando varios retos, a saber, los recursos humanos, la gestión de datos, la
tecnología y la actitud pública.
17.
El Sr. Fenta comunica algunas estadísticas que ilustran los progresos realizados en el
marco del programa etíope de modernización. Estas muestran entre otras cosas la
reducción del tránsito de 3,47 horas a 40 minutos, del tiempo de despacho de aduana a la
importación que pasa de 7 días a 10 minutos y a la exportación que pasan de 5-8 horas a 20
minutos. Además, ERCA redujo el tiempo necesario para las investigaciones de 397 días a
menos de 20 días, combinado con un porcentaje de condena superior al 95%. Entre los
otros progresos realizados figuran la mejora de la calidad de los datos, un mejor nivel de
aplicación de la ley y una mejor productividad en el trabajo. El seguimiento de los ingresos
indica un aumento del 51,38% (de 23 a 35,78 mil millones de Birr) y el paso de la percepción
de ingresos del nivel local al nivel federal. Al resumir algunos elementos propulsores del
cambio, el Sr. Fenta indica que la “fiscalidad” se ha convertido en un tema de conversación
del ámbito público y que el programa de reforma adoptado por ERCA es utilizado por el
Gobierno como un elemento de comparación con otras agencias públicas. Se observa
también un mayor interés en apoyar el programa de reforma de ERCA.
18.
El Sr. Kastrissianakis observa que el fortalecimiento de capacidades es una necesidad
tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo; hace hincapié en
que el papel de las aduanas va más allá de recaudación de ingresos y forma parte
integrante de las políticas nacionales. Cita ejemplos de normas internacionales, como el
marco de normas SAFE, y sugiere que conviene hacer un trabajo similar para los derechos
de propiedad intelectual, la gestión coordinada de las fronteras, la aduana en red
internacional y el fortalecimiento de capacidades.
19.
La Sra. West comienza compartiendo la opinión de GCSP sobre la situación de crisis
financiera mundial. Presenta a continuación el informe del Grupo, que se pondrá a
disposición en el sitio web del OMA. Comentando la recuperación económica, declara que,
3.
HC0008S1a
aunque este año haya sido mejor que el año pasado, el GCSP está preocupado. Aunque
hay zonas de crecimiento, no se registra todavía una vuelta a la actividad económica y a la
rentabilidad de 2008. GCSP se cuestiona la estabilidad y la permanencia de la recuperación,
por considerarla frágil. Se expresa con franqueza e indica que GCSP está preocupado
también por los impactos negativos en la crisis financiera mundial causados por la aduana.
Como ejemplo, destaca el aumento del nivel de los controles, de las auditorías, las
inconsistencias en términos de clasificación y evaluación, así como la forma en que se
despliegan los recursos aduaneros. GCSP cita ejemplos de retrasos en las inspecciones y el
tratamiento, que podría vincularse directamente con las cuestiones de asignación de los
recursos en las aduanas. Varios miembros de GCSP indicaron también dificultades relativas
a precios de transferencia en el ámbito de la fiscalidad de las empresas y a la política fiscal.
20.
En la segunda parte de su presentación da algunos elementos de respuestas a la
cuestión “¿por qué la aduana es importante?”. Las respuestas se refieren entre otras cosas
a las influencias de la aduana y del sector privado en los costes, las inversiones, y el tiempo
de entrega de las mercancías frágiles. Sugiere que estas cuestiones van mucho más allá de
las soluciones tradicionales tipo “ventanilla única” y que la gestión coordinada de las
fronteras debe basarse en un apoyo institucional al más alto nivel. La tercera parte de la
presentación de la Sra. West se refiere a las expectativas y oportunidades futuras. Entre
ellas figura una mayor transparencia, el desarrollo de normas para controlar la relación de
confianza de los operadores económicos acreditados (OEA) y la mejora de la previsión de
las exigencias aduaneras. Menciona a tal efecto la experiencia del sector privado que
trabaja con la administración de aduanas sobre el fortalecimiento de las capacidades y los
acuerdos tripartitos aduana-aduana-OMA, comprendiendo al sector privado, que podrían
servir de modelo en el futuro.
21.
Un delegado cita la gestión de riesgo, los OEA, los derechos de propiedad intelectual,
el Convenio de Kioto revisado y las enmiendas del SA 2012 como prioridades para la
Dirección de Fortalecimiento de capacidades. El delegado indica que estas cuestiones se
consideraron particularmente relevantes en la última sesión del Consejo en junio de 2010.
22.
Un delegado indica que los planteamientos estratégicos expresados por los oradores
se basan en el liderazgo y en el factor humanos de la aduana, pero que se necesitan nuevas
herramientas, instrumentos y normas para guiarnos en esta dirección estratégica.
23.
Un delegado se expresa sobre la cuestión del fortalecimiento de capacidades en
cooperación con el sector privado, y se pregunta con cierta retórica si eso significa que los
costes se compartirán también con el sector privado. Al extenderse sobre la intervención del
sector privado, indica que, según su experiencia, el sector privado nunca invierte en políticas
costosas, como el material de inspección no intrusivo, aunque éste se instale a efectos de la
facilitación.
24.
Un delegado sugiere que además de la necesidad de cooperación aduana-aduanasector privado, conviene realizar esfuerzos adicionales con el fin de aumentar la
cooperación con otras organizaciones internacionales.
25.
Un delegado presente algo que plantea problemas en su país, dado que la mayoría de
las operaciones comerciales se realizan por pequeñas empresas. Plantea la cuestión
siguiente a GCSP: “¿Cómo se transmite la información, las experiencias y la pericia de la
cadena logística a este grupo?”.
26.
La Sra. West, Presidente de GCSP responde a esta intervención destacando la
afiliación a grupos representativos y utiliza el ejemplo de las estrategias de comunicación
utilizadas por la comunidad de los agentes de aduanas. Indica no obstante que GCSP no
puede expresarse en nombre de sus miembros individuales.
4.
HC0008S1a
27.
Un delegado comparte su experiencia relativa a la realización de una iniciativa regional
que consiste en organizar talleres de fortalecimiento de capacidades para las aduanas y los
agentes de aduanas. El grupo comprende representantes de tres administraciones
miembros y sus agentes de aduanas respectivos. La iniciativa se concibe para que todos
los participantes puedan obtener beneficios de este taller, desde el punto de vista de la
facilitación y la protección de la cadena logística.
28.
La Sra. West responde comunicando los objetivos del proyecto, que consisten
esencialmente en establecer un programa de Operador de confianza/OEA entre este grupo
de miembros. Conviene mencionar que el grupo cuenta con muchos representantes y que
eso exige tiempo, pero que valdrá la pena. Termina animando a los otros Miembros a
cooperar con el sector privado sobre iniciativas de facilitación de intercambios de gran
envergadura.
29.
Un delegado indica que los recursos humanos constituyen el núcleo del fortalecimiento
de capacidades. Una vez que existan los recursos humanos, es importante comparar los
esfuerzos realizados en cuanto al fortalecimiento de capacidades con el fin de proseguir la
mejora. Da el ejemplo de un estudio de diagnóstico que dio lugar a un plan estructurado
para 2007-2010. Aunque las cosas progresan, añade que los indicadores de resultados
clave vinculados al plan son difíciles de definir.
30.
El Director del Fortalecimiento de capacidades aporta su contribución al debate de la
mesa redonda diciendo que los estudios de diagnóstico realizados por la OMA se refieren
principalmente a los recursos humanos, pero no obstante, no existe una talla única. De más
de 110 diagnósticos, no hay dos similares. El análisis de una administración comienza por
la revisión de la aplicación del Marco de normas SAFE, pero la OMA observa que el análisis
debe hacer referencia al documento estratégico de la Aduana del siglo XXI con el fin de
tener una visión global antes de ir al detalle del análisis operativo. Al mencionar la gestión
de la información, confirma que la actual base de datos de fortalecimiento de capacidades
sólo se refiere a la aduana. En circunstancias específicas y con el acuerdo de todas las
partes, cabría en el futuro añadir información relativa al sector privado, como los proyectos
conjuntos, para su uso por los Miembros y por el sector privado.
31.
El Presidente del Consejo, animador de la mesa redonda, resume los intercambios de
opiniones e invita el presiden del Comité de Fortalecimiento de capacidades a retomar la
Presidencia.
IV. VENTAJAS DE LA INVERSIÓN ORGANIZATIVA
EN CUANTO A FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES
32.
El Presidente del Comité de Fortalecimiento de capacidades invita al Sr. Chriticles
Mwansa, Comisario general de Zambia a animar las presentaciones y los debates
destinados a aumentar la participación de los expertos aduaneros en los programas de
fortalecimiento de capacidades y a definir las ventajas para los prestadores de servicios y
los beneficiarios de la ayuda exterior.
33.
El Sr. Mwansa presenta a los cuatro oradores, a saber, el Sr. Brendan O' Hearn, de la
Administración de aduanas y de protección de fronteras de Estados Unidos (USCBP), la
Sra. Saadia Alaoui de la Administración de aduanas de Marruecos, el Sr. Bill Williamson de
la Administración de aduanas e impuestos especiales sobre el consumo del Reino Unido, y
al Profesor David Widdowson, de la Red internacional de universidades vinculadas a las
actividades aduaneras.
5.
HC0008S1a
34.
El Sr. O’Hearn abre el debate proponiendo tres grandes ventajas para una
organización que desee invertir en el fortalecimiento de capacidades según la experiencia
de USCBP. Describe el fortalecimiento de capacidades como que algo dotado de un efecto
multiplicador, una puerta de entrada para la cooperación futura y un mecanismo para
desarrollar a ciudadanos con sensibilización mundial.
35.
Haciendo referencia e estas ventajas, algunos beneficios que figuran en cada sección
comprenden las sinergias relativas a la cadena logística, una puerta de entrada para la
cooperación más allá de las cuestiones típicamente aduaneras, el desarrollo del capital
humano en las administraciones implicadas, el desarrollo de la confianza entre las
administraciones, una experiencia multilateral y unos conocimientos técnicos; además del
desarrollo y el fortalecimiento de la confianza entre administraciones.
36.
La Sra. Alaoui presenta la gestión de modernización realizada por Marruecos que se
articuló en torno a algunos ejes de la reforma como la refundición del marco legislativo y
reglamentario, la facilitación y simplificación de los procedimientos aduaneros, la
racionalización de los controles aduaneros, la reforma organizativa, el desarrollo de los
recursos humanos y la mejora de la gobernanza y de la ética. En el mismo orden de ideas y
en el marco del fortalecimiento de la asociación aduanas/empresas se procedió, en
cooperación con el sector privado, a la creación de un Observatorio para seguir y responder
a las cuestiones relativas a la ética vinculadas a la aplicación del Marco de normas SAFE.
37.
Respecto a las consecuencias de la reforma, está previsto desarrollar un circuito verde
para los importadores que se beneficien de la condición de OEA. Por otra parte, se
mantienen negociaciones con algunos países socios (Túnez y la UE en particular,) para
conseguir el reconocimiento mutuo de los OEA y de los controles. En el mismo contexto y
con el fin de anticipar la entrada en vigor de la fase III del programa Columbus, un
planteamiento estratégico a medio plazo está en fase de finalización por la aduana
marroquí, destinado a consolidar los logros de la reforma mencionada y de aplicar de forma
generalizada el plan de acción que se deriva de los objetivos de la Aduana del siglo XXI.
38.
El Sr. Williamson organiza su presentación en torno a los retos externos e internos a
los cuales se enfrenta una organización que invierte en el fortalecimiento de capacidades.
Respecto al contexto externo, los retos comprenden la protección permanente de la voluntad
política, el hecho de garantizar que la administración de acogida esté dispuesta a recibir
expertos, la coordinación con las instituciones donantes, una planificación eficaz de
programas múltiples y la definición de los métodos que puedan resultar más eficaces.
39.
Entre los retos internos puede figurar la disminución de los gastos por parte del
Gobierno para el fortalecimiento de capacidades, la coordinación de objetivos
gubernamentales más amplios con las necesidades específicas del país y los recursos
internos, como la disponibilidad de expertos. El Sr. Williamson resume las distintas razones
para las cuales la Administración de aduanas e impuestos especiales sobre el consumo del
Reino Unido sigue comprometida en actividades de fortalecimiento de capacidades. Por
ejemplo, a su modo de ver, la aduana forma parte de la comunidad del comercio
internacional, por lo tanto conviene mostrarse proactivo en las políticas de cadena logística y
gestión, lo que comprende una planificación a largo plazo, la utilización de las Oficinas
Regionales de Fortalecimiento de Capacidades (ORFC), influyendo en su cometido e
identificando nuevos modelos de financiación.
40.
La presentación del Profesor Widdowson plantea dos cuestiones. La primera es
“¿Qué puede aportar la OMA/la aduana?” y la segunda, ¿cómo se percibe esto?” En
respuesta a la primera cuestión, agrupa la contribución de la aduana en tres categorías 1)
las normas, 2) la resolución de cuestiones difíciles y 3) la asistencia proporcionada a los
miembros. A manera de respuesta a la segunda cuestión, indica que la aduana puede ser
6.
HC0008S1a
percibida como un facilitador, o como un obstáculo, como un mal necesario, como un líder
mundial o como un tigre desdentado.
41.
A fin de ilustrar lo que acaba de decir de manera humorística, el Profesor Widdowson
utiliza un informe universitario el cual indica que la aduana ha obtenido buenas notas, pero
que podrían ser mejores. Cita ejemplos que indican dónde se podría hacer mejoras, a
saber, asegurarse de una aplicación eficaz de las normes, medir y rendir cuentas de los
resultados de los Miembros, o la mejora en la aplicación de los instrumentos y de las normas
por los Miembros. Concluye diciendo que el mundo universitario puede aportar su ayuda en
el marco de los programas acreditados por la OMA y la investigación para apoyar los
debates de política general proporcionando pruebas empíricas que ayuden a tomar
decisiones estratégicas.
42.
Un delegado responde al conjunto de la mesa redonda indicando que las inversiones
organizativas pueden también resultar del aprovechamiento de competencias de agentes
aduaneros recientemente retirados y se pregunta si esto puede hacerse con el apoyo de los
donantes. Este enfoque permitirá aliviar la dificultad encontrada por las administraciones
individuales respecto a la comisión de servicio del personal. A manera de comentario sobre
la sugerencia relativa a la medición de resultados y al grado de aplicación de las
herramientas por los Miembros, el delegado prevé trabajar con las actas nacionales antes
de establecer una comparación a nivel internacional. En su conclusión declara que el reto
para el Comité de Fortalecimiento de capacidades consiste en responder a las prioridades
entre las reuniones.
43.
Otro delegado declara que el hecho de encontrar medios innovadores para garantizar
las inversiones para el fortalecimiento de capacidades puede ser un verdadero reto. El
Comité de Fortalecimiento de capacidades debe describir los ejemplos de éxito para
conservar el interés y la confianza en los esfuerzos de la OMA. El delegado reconoce la
existencia de una base sólida que debe utilizarse para reforzar las asociaciones.
44.
Un delegado declara que cada administración debe tener una visión a largo plazo, no
obstante esto puede resultar difícil debido a la limitación de los mandatos de los Directores
Generales. La tarea de la Dirección de Fortalecimiento de capacidades debe consistir en
recoger los estudios de casos de modo que los Miembros puedan compartir sus
experiencias y fomentar el desarrollo.
45.
Un delegado se declara de acuerdo con el comentario según el cual los recursos
humanos son el elemento clave del fortalecimiento de capacidades y que la disponibilidad
de expertos es una cuestión importante directamente vinculada a los recursos humanos. El
delegado de Suecia, destaca el compromiso de su administración anunciando una nueva
contribución financiera de 200.000 euros a la OMA que debe utilizarse en el marco de
actividades de fortalecimiento de capacidades a los efectos de prevención, detección y lucha
contra la corrupción y el tráfico de animales salvajes protegidos por el Convenio CITES.
Anima a los otros Miembros a contribuir también.
46.
Otro delegado declara que el Comité de Fortalecimiento de capacidades, las normas,
los instrumentos y las directrices de la OMA deben producir resultados y beneficios
concretos.
47.
El Sr. Mwansa resume la sesión de la mesa redonda teniendo en cuenta que saldrán
beneficiados tanto los proveedores como los beneficiarios del fortalecimiento de
capacidades. Concluye centrándose en algunos puntos específicos y reconoce el reto que
presenta la financiación a largo plazo y los expertos. Pasa la palabra al Presidente del
Comité de Fortalecimiento de capacidades.
7.
HC0008S1a
DIÁLOGO E INTERCAMBIO DE EXPERIENCIA
V. VENTAJAS DE LOS ACUERDOS TRIPARTITOS
DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES
48.
Al introducir este punto del orden del día, el Presidente indica que un número de
países ya ha firmado un Protocolo de Acuerdo destinado al establecimiento de acuerdos
tripartitos de cooperación, beneficiándose también del apoyo de la OMA. La asociación
tripartita es el modelo de prestación del fortalecimiento de capacidades de la OMA más
reciente que brinda buenos resultados. El Presidente sugiere que el hecho de que un
número creciente de estos acuerdos se haya concluido con los Miembros de los países en
desarrollo es una proyección especialmente positiva.
49.
El Presidente explica que este punto del orden del día será objeto de presentaciones
por parte de los Miembros que harán experiencias diferentes en el ámbito de los acuerdos
tripartitos. Antes de pasar a las presentaciones, se pide al Director de Fortalecimiento de
capacidades que se sirva explicar el método en cuestión.
50.
En su explicación del modelo tripartito, el Director de Fortalecimiento de capacidades
hace referencia al programa de ampliación de la Unión Europea y más concretamente al
modelo de “hermanamiento” en el que se inspira este sistema. El modelo de acuerdo
tripartito de la OMA consiste en un acuerdo estructurado que contiene elementos precisos
previstos durante un período de tiempo determinado, entre dos (o varios) Miembros y la
OMA. El acuerdo es en general simple, no vinculante desde el punto de vista jurídico,
específico al país y comprende objetivos claramente definidos.
51.
Describe el cometido de la Secretaría de la OMA que consiste en recoger las
necesidades de sus Miembros y en algunos casos en encontrar la pericia exterior en los
países donantes y/o la financiación necesaria. El Director destaca el cometido de
coordinación de la OMA en los acuerdos tripartitos, destacando que se trata de un modelo
muy simple de cooperación basado entre otras cosas en el interés mutuo. Como centro de
pericia aduanera, la OMA también puede aportar valor añadido a los acuerdos bilaterales,
prestando un servicio de control y evaluación.
52.
El Director resume algunos de los beneficios ya obtenidos, como por ejemplo que la
OMA pueda añadirse a algunos acuerdos bilaterales existentes, la solicitud hecha a la OMA
es específica y coordinada y permite evitar las duplicidades. Se plantean también algunas
sinergias en los acuerdos existentes que pueden transferirse a otros países. La OMA
redacta modelos que servirán para abrir las negociaciones entre los Miembros. Otro ejemplo
de ventajas que este tipo de acuerdo tripartito presenta es la posibilidad de que un tercero
sea encargado del control y de la evaluación.
53.
Países Bajos y Mongolia comparten sus opiniones sobre los acuerdos tripartitos. El
acuerdo es una consecuencia lógica de una estrecha relación construida entre ambos
países desde 2006 en el marco de la aplicación de los compromisos incluidos en el
Programa Columbus. Entre las ventajas que presentan las asociaciones tripartitas, Países
Bajos hace referencia al desarrollo de un vivero de expertos de calidad con el apoyo de la
OMA, la utilización de los instrumentos y herramientas de la OMA, y el dispositivo de
garantía de calidad que proporciona la implicación de la Secretaría de la OMA. El
representante de Mongolia da las gracias a la OMA y a Países Bajos, indicando que una de
las ventajas que presenta esta asociación tripartita es el acceso rápido a expertos altamente
cualificados, a formadores, a disposiciones a la medida, así como la flexibilidad de los
acuerdos tripartitos y las oportunidades de coordinación eficaz con los donantes.
8.
HC0008S1a
54.
Canadá y Haití presentan asimismo su experiencia. Intercambian información sobre el
enfoque tripartito que comprende entre otras cosas el hecho de aportar un apoyo a la
reforma y modernización aduaneras utilizando las herramientas de la OMA y cuando
proceda, los expertos o la pericia de la OMA. Un factor clave en cuanto a durabilidad es el
compromiso de los socios a medio o largo plazo y la apropiación conjunta de los resultados.
Al mencionar la recuperación de Haití tras el desastre nacional que sufrió, las dos
administraciones reiteran su compromiso de trabajar duro con el fin de reconstruir la
administración de aduanas.
55.
Etiopía y Kenia presentan su enfoque del acuerdo tripartito. Los oradores mencionan
la importancia de celebrar acuerdos tripartitos como el que acaban de firmar el 27 de
septiembre de 2010 con motivo del Comité de Fortalecimiento de capacidades. Eso permite
clarificar y confirmar los cometidos y los productos previstos en un calendario bien preciso.
Su presentación recoge las reformas emprendidas de conformidad con el proceso de
modernización. Los oradores destacan que el acuerdo tripartito entre los países en
desarrollo proporciona una oportunidad real de aprender de la mutua experiencia. Un
ejemplo considerado especialmente útil es el hecho de que los países vecinos se enfrentan
a menudo a retos similares. Los acuerdos tripartitos, de los que forma parte la OMA,
permiten prever una gama más amplia de soluciones posibles y medios eficaces para
gestionar problemas comunes.
56.
El Presidente da la palabra a los participantes para recoger sus comentarios y
observaciones. Un Miembro de un país en desarrollo habla de su experiencia en cuanto a
acuerdos tripartitos concentrándose en la comparación de actividades. Este proceso
consistió en intercambiar experiencias con una administración de un país en desarrollo
vecino con el fin de mejorar la cooperación Sur-Sur. El mismo delegado invita a los otros
Miembros a poner en marcha este enfoque de fortalecimiento de capacidades, beneficioso
para todas las partes.
57.
En respuesta a una intervención sugiriendo que la Secretaría de la OMA continúe
estudiando la posibilidad de implicar al sector privado en los acuerdos tripartitos, el Director
de Fortalecimiento de capacidades considera que es indispensable garantizar en el contexto
del fortalecimiento de capacidades aduaneras la implicación de todas las partes
involucradas. Señala que varios acuerdos tripartitos ya comprenden elementos sobre la
manera de sacar partido del apoyo del sector privado para comprometerse plenamente en el
proceso de reforma aduanera. Añade que la utilización de la pericia del sector privado es
objeto de debates en la OMA, no obstante, se trata en primer lugar de interesarse muy
especialmente por la consolidación y la movilización del vivero de expertos aduaneros.
ALOCUCIÓN PRINCIPAL
58.
El Presidente invita a la Sra. Helen Clark, Administrador del Programa de Naciones
Unidas para el desarrollo (PNUD), a comunicar su experiencia y sus observaciones.
59.
La Sra. Clark comienza informando a los participantes en la reunión que se trata de su
primera gran cita desde la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se
celebró la semana pasada en la sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. El objetivo
de esta Cumbre consistía en acelerar los progresos sobre los ocho Objetivos, una década
después de su lanzamiento como hoja de ruta para mejorar la vida de mil millones de
personas en los países en desarrollo.
60.
La Sra. Clark explica que para cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, las
economías de los países deben prosperar de manera duradera y deben recaudarse ingresos
para las inversiones en servicios e infraestructuras. Un servicio de aduanas moderno puede
9.
HC0008S1a
desempeñar un cometido clave en cuanto a facilitación, contribuyendo por lo tanto al
crecimiento y a la recaudación de ingresos. Añade que los países que tienen normas claras,
previsibles y transparentes, así como instituciones sólidas, gozan de mejores oportunidades
para promover su comercio y atraer inversiones.
61.
Un elemento que resulta claramente de la Evaluación internacional del PNUD es que
el apoyo a los procesos de desarrollo realizados por los propios países, la promoción de
modelos de crecimiento globales, el fortalecimiento de las instituciones nacionales y locales
y la capacidad de movilizar los recursos nacionales resulta indispensable para la realización
de estos Objetivos. Por eso, es de gran importancia la reforma y la modernización aduanera,
así como la gestión transparente de las fronteras.
62.
La Sra. Clark indica que el PNUD no es una agencia especializada en el ámbito
aduanero o en la gestión de fronteras. No obstante el tema de esta reunión “reforzar los
recursos actuales en cuanto a fortalecimiento de capacidades y mejorar la coordinación a
nivel mundial con el fin de garantizar una mejor facilitación de los intercambios a nivel
regional y una mejor protección de la comunidad” está en relación directa con los aspectos
esenciales de los trabajos del Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo.
63.
Los trabajos del PNUD en el ámbito de los intercambios se realizan esencialmente
bajo los auspicios de la iniciativa Ayuda para el Comercio, incluido su marco integrado
reforzado para los países menos avanzados. Incluye tres elementos esenciales:

asistencia a los países socios para integrar el comercio en las estrategias de desarrollo
nacional y reducción de la pobreza;

apoyo para la negociación de acuerdos comerciales que otorguen prioridad a los
resultados en cuanto a desarrollo humano;

apoyo con el fin de reforzar la competitividad de los países y reducir las limitaciones de
oferta.
64.
65.
10.
Cita algunos ejemplos que ilustran los trabajos del PNUD, a saber:

En Lesoto, aportar ayudar para crear un mecanismo que permita al Gobierno
intercambiar información sobre las reglamentaciones comerciales y las exigencias
aduaneras.

En Mongolia, asistir al Gobierno con el fin de mejorar y acelerar los procedimientos
aduaneros.

En Maldivas y Vanuatu, asistir al Gobierno en cooperación con los socios implicados en
el desarrollo para mejorar los procesos de despacho de aduana automatizado de su
administración de aduanas.

Promover la cooperación Sur-Sur gracias al comercio y ayudando a los países a
intercambiar sus experiencias y conocimientos sobre la ayuda al comercio.
La Sra. Clark considera que es posible intercambiar otra información y reforzar los
vínculos entre la OMA y el PNUD, en particular respecto a los programas de gestión de las
fronteras. En sus palabras finales, felicita a la OMA por la atención que presta a la forma en
que los trabajos realizados por la aduana pueden contribuir a la realización de los Objetivos
de Desarrollo del Milenio. La Sra. Clark añade que la combinación de esfuerzos en
numerosos sectores es el factor decisivo a la hora de presentar los resultados y alcanzar las
expectativas fijadas por los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
HC0008S1a
66.
El Sr. Kunio Mikuriya, Secretario General de la OMA, responde en nombre de los
participantes indicando que estas palabras inspirarán sin duda alguna a los Miembros que
deben perseverar en sus esfuerzos de reforma y modernización a sabiendas de que el
cometido de la OMA se reconoce directamente vinculado con los Objetivos de Desarrollo del
Milenio.
67.
El Secretario General se extiende sobre el comentario de la Sra. Clark según el cual
las organizaciones como la aduana “marcan la diferencia sobre el terreno”. Indica que la
OMA y sus Miembros aplicaron verdaderas reformas y siguen en esta vía, en beneficio del
comercio y de la economía, pero también respecto a cometidos tradicionales como la
protección de fronteras. En respuesta a su comentario sobre el programa de Ayuda al
Comercio, hace referencia a los intercambios de opiniones entre él y Pascal Lamy, Director
General de la Organización Mundial del Comercio (OMC). El Sr. Mikuriya y el Sr. Lamy
opinan que se espera que la aplicación de las negociaciones sobre facilitación de los
intercambios de la OMC se haga a través de la OMA. Esto se considera como una actividad
clave de la aduana y las asociaciones que se están desarrollando continuarán apoyando las
reformas futuras y proporcionado una oportunidad de conectar las actividades con otras
organizaciones implicadas en el fortalecimiento de capacidades.
68.
El Secretario General aborda el enfoque de asociación de la OMA en materia de
fortalecimiento de capacidades, que comprende asociaciones con órganos oficiales y
privados implicados en el fortalecimiento de capacidades. Le complace saber que el PNUD
considera que los objetivos y los enfoques de ambas organizaciones, en particular, el
enfoque Sur-Sur, son complementarios.
69.
El Secretario General responde también a la cuestión de la lucha contra la corrupción
planteada por la Sra. Clark. Conviene que la ética es una parte principal de la aduana, y la
corrupción perjudica a los países en desarrollo y a los países desarrollados. Indica que el
Subcomité de ética tendrá lugar inmediatamente después de la reunión del Comité de
fortalecimiento de capacidades, destacando que la aduana no tiene miedo de hablar ni de
tratar esta cuestión.
70.
Para concluir, da las gracias de nuevo a la Sra. Clark por el tiempo dedicado y por
haber elegir a la OMA como primera cita después de la importante Cumbre de los Objetivos
de Desarrollo del Milenio. El Secretario General se siente motivado por la oportunidad de
trabajar juntos sobre lo que parece ser un “amplio espacio de acuerdo”. Garantiza a la Sra.
Clark y a los participantes en la reunión que la OMA y sus Miembros tienen la voluntad y los
conocimientos para lograrlo.
71.
Un delegado plantea tres cuestiones al Administrador de PNUD, en primer lugar,
desearía saber si el PNUD ha realizado estudios comparativos sobre la eficacia de los
programas de desarrollo regionales con relación a los programas nacionales. En segundo
lugar, cuando proceda, cuáles son las lecciones aprendidas, y en tercer lugar, cómo pueden
garantizar la OMA y el PNUD que sus programas de desarrollo respectivos sean
compatibles y complementarios.
72.
A modo de respuesta, la Sra. Clark hace de nuevo referencia a la Evaluación
internacional del PNUD. Una lección generalmente aceptada es la importancia para las
partes interesadas de atenerse a los niveles desarrollados y adaptados a nivel nacional; un
país en desarrollo debe basarse en una visión y en un plan apoyados por un fuerte
liderazgo. El PNUD apoya la integración regional y se han dado ejemplos que preveían
resultados positivos, incluido el aumento del nivel de vida en la Unión Europea y el
crecimiento en ASEAN. En respuesta a la tercera cuestión, la Sra. Clark prevé una
cooperación más estrecha entre la OMA y el PNUD respecto a una mayor representación y
al apoyo aportado en los países. Al tener en cuenta la participación informal de la OMA a
11.
HC0008S1a
nivel internacional, ésta puede mejorar por medio de una asociación oficial con los órganos
oficiales multilaterales. Como ejemplo cita la necesidad de que la OMA se convierta en un
socio oficial de la Ayuda al comercio; esto deberá ser objeto de intercambios de opiniones
con los otros socios. Una asociación oficial no impedirá a los funcionarios de la OMA y del
PNUD prever acciones prácticas inmediatas que redunden en beneficio de los programas de
desarrollo.
73.
Otro delegado se considera satisfecho de saber que se ha establecido un vínculo entre
las Naciones Unidas y la aduana. Al convenir que conviene tener una mejor coordinación
entre la OMA y el PNUD, añade que este comentario se refiere también a los donantes. El
delegado quisiera saber cómo se integra la aduana en las estructuras de Naciones Unidas
74.
En respuesta a la cuestión, la Sra. Clark explica que dos veces al año, el Secretario
General de Naciones Unidas reúne una asamblea multilateral de dirigentes de instituciones
multilaterales. Estas instituciones comprenden los servicios de correos, de
telecomunicaciones, el turismo, UNICEF, la CNUCD, la OMC, el Banco Mundial, el Fondo
Monetario Internacional (FMI), ONUDC y otros. Indica que todas estas organizaciones
tienen vínculos con la aduana, por lo cual es lógico que la OMA pueda o deba acercarse a
las mismas.
75.
La Sra. Clark indica también que el fortalecimiento de capacidades debe ser
estratégico. Señala que aunque las proyecciones en cuanto a fortalecimiento de
capacidades no implican grandes pasos adelante, una estrategia y un plan adecuados
pueden servir de catalizador para movilizar los esfuerzos. Al hacer referencia a un punto
mencionado anteriormente, indica que lo que puede tener un cometido catalizador son los
apoyos basados en el desarrollo realizado por el propio país con un sólido liderazgo. Desde
un punto de vista estratégico, eso equivale a pasar de un proyecto a pequeña escala en un
pueblo, por ejemplo, a su aplicación a nivel nacional.
76.
Un delegado considera el Sistema Armonizado (SA) de la OMA como una herramienta
útil de fortalecimiento de capacidades. El ejemplo de las enmiendas del SA 2012 se utiliza
indicando que estas pueden utilizarse para seguir el comercio de los alimentos, con fines
más tradicionales como la percepción de los ingresos y para dar cuenta de los datos
comerciales. La Sra. Clark señala que con todos los nuevos convenios o nuevas normas,
los países que procedan a aplicarlos deberán, a tal efecto, beneficiarse del fortalecimiento
de capacidades. Los países deben ser conscientes de las exigencias antes de
comprometerse con el fin de responder a sus compromisos relativos a acuerdos e
instrumentos internacionales.
VI. ADUANA Y LIDERAZGO EN EL SIGLO XXI
77.
El Presidente del Comité de Fortalecimiento de capacidades invita al Sr.Tom Doyle,
del Departamento de Comercio internacional del Banco Mundial, a animar las exposiciones
e intercambios de opiniones en la mesa redonda dedicada a las experiencias prácticas y al
apoyo disponibles para la aplicación de políticas adecuadas de desarrollo de los dirigentes y
mandos de las aduanas.
78.
El Sr. Doyle presenta a los tres oradores de esta mesa redonda, el Sr. Martyn Duna,
Presidente de la OMA y Director General de la aduana de Nueva Zelanda, el Sr. Lars
Karlsson, Director de Fortalecimiento de capacidades, OMA, y el Sr. Chris O' Keeffe,
Agregado, Servicio de aduana y protección de fronteras de Australia. En su exposición
preliminar, se refiere a una asociación de ideas presentada en su alocución de apertura por
la Sra. Helen Clark, Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo, que se refirió a la
visión y a las aspiraciones de un liderazgo moderno, y a la naturaleza complementaria de
12.
HC0008S1a
estos dos elementos. Antes de dar la palabra a los oradores, el Sr. Doyle difunde un
mensaje vídeo del Sr. Octavio Canuto, Vicepresidente del Banco Mundial.
79.
En su mensaje de vídeo, el Sr. Octavio Canuto recuerda al Comité de Fortalecimiento
de capacidades que la aduana constituye un componente de una importancia crucial en el
sistema comercial internacional. En el período de posguerra, no existe ningún ejemplo de
fuerte crecimiento duradero que no haya pasado por una integración en la economía
mundial. Indica que, básicamente, un mayor comercio desemboca en un crecimiento
económico, el cual, a su vez, contribuye a reducir la pobreza, lo que constituye la misión
esencial del Banco Mundial.
80.
El Sr. Canuto observa que los países en desarrollo afrontan numerosos retos para
obtener acceso a los mercados en los países desarrollados. El Banco Mundial se ha
esforzado en promover una salida equitativa y favorable al desarrollo en las negociaciones
comerciales multilaterales del ciclo de Doha. El ámbito de la Facilitación de los intercambios
se ha caracterizado por el logro de buenos progresos y el Banco Mundial opina que es
juicioso trabajar para la aplicación de las numerosas medidas de facilitación de los
intercambios, con independencia de que se llegue o no a un acuerdo en las negociaciones
de Doha.
81.
El Sr. Canuto añade que aunque la aduana no es la única autoridad habilitada para el
despacho de mercancías, está no obstante bien situada para dirigir los programas
nacionales de reforma. Aunque se han alcanzado algunos progresos alentadores en
numerosas administraciones de aduanas, son, a su entender, demasiado lentos para que se
haya producido una notable diferencia. Los Gobiernos deben atribuir a las reformas
aduaneras un lugar mucho más relevante en sus programas de desarrollo interno y
demostrar por otro lado una verdadera voluntad política para que la situación evolucione
efectivamente.
82.
Observa que el Banco Mundial administró más de 120 proyectos relacionados con la
aduana durante los 20 últimos años y apoya actualmente las reformas aduaneras por valor
de 500 millones de dólares en Estados Unidos. El Banco Mundial extendió también
significativamente su nivel de cooperación con la OMA, uno de sus socios clave en cuanto a
desarrollo, y deberían anunciarse nuevas iniciativas de cooperación durante los próximos
meses.
83.
El Sr. Canuto admite que la modernización y la reforma aduanera constituyen
procesos largos y complejos. Aunque la instauración de reformas en profundidad implica
inevitablemente costes y riesgos, el hecho de descuidar un componente de tal importancia
en el sistema comercial mundial conllevaría costes y riesgos todavía más elevados. Por fin,
declara que el Banco Mundial se alegra de poder seguir apoyando el fortalecimiento de
capacidades aduaneras con la OMA, los Gobiernos y otros socios del desarrollo.
84.
El Sr. Martyn Dunne presenta a continuación la primera exposición en la cual indica
cómo la administración de aduanas neozelandesa ha afrontado el reto en cuanto a
fortalecimiento de la capacidad actual y futura en los ámbitos del liderazgo y del
seguimiento.
85.
El Sr. Dunne observa que, en el fortalecimiento de las capacidades aduaneras,
conviene preguntarse cómo la administración de aduanas puede contribuir a reforzar la
infraestructura y las instituciones nacionales. En el tejido de cada nación existe la
responsabilidad de velar por que la aduana esté en condiciones de responder a las
expectativas del Gobierno. Al reforzar las capacidades de la aduana en cuanto a liderazgo y
al garantizar una fuerte continuidad en el liderazgo de la administración, declara que es
posible contribuir a reforzar el liderazgo de la nación más allá de los límites de la aduana.
13.
HC0008S1a
86.
Dentro de la aduana neozelandesa, el desarrollo en cuanto al liderazgo y al
seguimiento se basa en cuatro principios. Se trata de los Valores, de la Declaración de
Arusha de la OMA, del Modelo de liderazgo funcional (que expone los comportamientos en
cuanto a liderazgo, las expectativas del seguimiento y la competencia) y el Marco del
liderazgo.
87.
Concluye indicando que conviene asegurarse de la existencia de una visión
estratégica del fortalecimiento de capacidades. Esta estrategia debe contar con cimientos
sólidos que refuercen las capacidades de liderazgo, para el presente y para el futuro. En
cada administración, el liderazgo debe basarse en los valores esenciales y el Modelo de
liderazgo funcional es un elemento fundamental del conjunto. Conviene también disponer de
un marco de progresión profesional que permita garantizar la selección de los dirigentes,
hacerlos beneficiarse de fórmulas de perfeccionamiento complementario y continuidad y,
sobre todo, tener en cuenta las circunstancias y oportunidades que permitan ponerlos a
prueba.
88.
El Sr. Lars Karlsson hace una exposición sobre el Programa de desarrollo de
dirigentes de la OMA.
89.
El Programa de desarrollo de dirigentes está basado en las normas profesionales del
Programa PICARD y constituye actualmente una prioridad en la Dirección de fortalecimiento
de capacidades. Se trata de una solución a una necesidad considerada en el Programa
Columbus y en la estrategia sobre la Aduana del siglo XXI. En el Diálogo mundial sobre
fortalecimiento de las capacidades aduaneras, los expertos consideraron que un programa
de gestión (dirección) es uno de los factores clave para garantizar la reforma y
modernización aduanera eficaz. La Secretaría de la OMA asistió a sus Miembros a efectos
de lograr este objetivo coordinando la elaboración y la redacción de recomendaciones,
incluidos módulos normalizados, sobre el liderazgo y el perfeccionamiento del personal
directivo, a la atención de los actuales y futuros dirigentes.
90.
Destaca que el factor humano constituye el elemento clave del liderazgo y de la
dirección. Lo que está en juego es reforzar las competencias, aptitudes y conocimientos de
los directivos de las aduanas de manera normalizada y de conformidad con las normas
profesionales PICARD. El objetivo de este trabajo consiste en proporcionar un panorama
general sobre la forma en que conviene administrar los procesos de modernización
aduanera que se han puesto en marcha, así como su aplicación. Estos principios se
incluyeron en los objetivos del Programa de desarrollo de directivos de la OMA.
91.
El Sr. Karlsson pone de relieve las conclusiones clave extraídas de los seis talleres
piloto dedicados al Programa de desarrollo de directivos de la OMA, celebrado este año;
estas mostraron, en particular, la importancia de un planteamiento dinámico, de la
constitución de redes, de la necesidad de aprender las lecciones de las experiencias
adquiridas, del cometido de los animadores y de la atención, entre los métodos aplicados, a
los proyectos realizados en equipo. El Sr. Karlsson invita a los Miembros a proporcionar
asistencia en materia de organización, financiación y constitución de viveros de expertos
para los talleres futuros.
92.
El Sr. Chris O’Keeffe hace una presentación relativa al liderazgo y al
perfeccionamiento del personal directivo en la región Asia/Pacífico. Describe dos programas
ofrecidos por el Servicio de aduana y protección de fronteras de Australia: el Programa
aduanero internacional de perfeccionamiento de directivos (CIEMP), por una parte, y el
Programa de gestión aduanera del Pacífico (PCMP), por otra. El Programa CIEMP es
realizado por el Centro de estudios de las aduanas e impuestos especiales sobre el
consumo (CCES) de la Universidad de Canberra en colaboración con el Servicio de
14.
HC0008S1a
aduanas y de protección de fronteras australiano y están destinado a los mandos superiores
de las aduanas. El Programa PCMP se concibe especialmente para las aduanas del
Pacífico con el fin de responder mejor a las necesidades de los funcionarios de las aduanas
del Pacífico y de tener mejor en cuenta los problemas específicos de los países. Tiene por
objetivo intensificar la cooperación entre las administraciones aduaneras del Pacífico.
93.
Indica que estos dos programas están basados en las buenas prácticas
internacionales e incluyen actividades participativas y presentaciones de grupo. Los dos
programas pretenden acompañar los cambios organizativos a largo plazo y mejorar las
relaciones a escala regional. También han evolucionado en el tiempo con el fin de tener en
cuenta los cambios producidos en el entorno de cambio en el cual evolucionan las aduanas
del siglo XXI. Los dos programas insisten conjuntamente en el desarrollo de la reflexión
estratégica, la gestión del cambio y las aptitudes de planificación.
94.
El Sr. O’Keeffe observa que estos programas se consideran como integrantes del
perfeccionamiento continuo de los funcionarios de las aduanas en la región. Se anima a los
licenciados a emprender otros estudios y están habilitados para obtener créditos de horario
para la continuación de estudios superiores tras realizar alguno de estos dos programas. En
conclusión, declara que los programas contribuyeron a establecer contactos más estrechos
en la región, así como a considerar los problemas comunes que revisten una importancia
particular en los ámbitos del terrorismo, la delincuencia transnacional, la facilitación de los
intercambios y la protección de la comunidad.
95.
Un delegado recuerda a la asamblea que es importante ejercer un liderazgo de
manera innovadora y desplegar una multitud de aptitudes en este ámbito. Se refiere a la
“Recopilación de la OMA sobre el desarrollo del Fortalecimiento de capacidades” que
comprende capítulos dedicados, en particular, a la gestión del cambio, la gestión de los
riesgos y la gestión de los recursos humanos, que son algunos ejemplos de las numerosas
aptitudes requeridas.
96.
En su conclusión, el animador indica que no conviene confundir liderazgo y dirección.
Aunque estas dos cuestiones son complementarias, no dejan de ser diferentes. Recuerda a
la asamblea que el liderazgo es la capacidad de reunir a personas deseosas de llevar
adelante las reformas y el cambio. Destaca también que la aplicación repentina en una
organización de un excesivo número de cambios puede generar dificultades. Que haya
cambios demasiado frecuentes de Director General pueden ser perjudicial en la medida en
que obstaculiza un desarrollo sostenible. Por fin, concluye indicando que un dirigente debe
poseer dos importantes calidades, a saber, visión y ambición.
ORIENTACIONES Y DECISIONES
VII – MODELOS DE APLICACIÓN DE LOS
PROGRAMAS DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES
97.
El Presidente llama la atención de los delegados sobre el doc. HC0003 y presenta a
los cuatro oradores, al Sr. Ernani Checcucci, Dirección de Fortalecimiento de capacidades,
Secretaría de la OMA, el Sr. Eugene Torero, Comisario de aduanas, Administración fiscal y
aduanera de Ruanda, el Sr. Thabo Moleko, Comisario de aduanas e Impuestos especiales
sobre el consumo, Administración fiscal y de Aduanas de Lesoto y el Sr. Raúl Augusto Díaz
Monroy, Director General de la Administración de Aduanas de Guatemala.
98.
La Secretaría recuerda en su presentación las bases de la estrategia de
fortalecimiento de capacidades de la OMA, así como los tres modelos de aplicación
actualmente utilizados, a saber:
15.
HC0008S1a

La aplicación de servicios de acompañamiento de las tres fases del Programa
Columbus.

Los proyectos piloto.

Los acuerdos tripartitos.
99.
También se detallan los progresos realizados sobre la planificación de las acciones de
apoyo y sobre la instauración de una base de datos de expertos. Se llama la atención de los
Miembros sobre los puntos que requieren propuestas del Comité, como el cometido que
puede desempeñar la OMA en los Estados frágiles o en situación post-conflictiva o la
necesidad de definición de indicadores precisos para un análisis basado en los resultados.
100.
El Sr. Torero presente el proyecto de facilitación del comercio establecido por las
administraciones de la EAC (East African Community, Comunidad de Estados de África del
Este) con la ayuda de la OMA y la Secretaría de la EAC. Este proyecto es el resultado de los
diagnósticos realizados en la región durante la Fase I del programa Columbus, y del análisis
de necesidades mencionadas por el sector privado. Sobre la base de estos elementos, los
Directores Generales acordaron tres prioridades a nivel regional de los países miembros de
la EAC: la gestión del riesgo, el control a posteriori y el operador económico acreditado. Se
presenta con detalle la estructura de gestión del programa de OEA, basada en dos Comités
de gestión (público y privado). Estos grupos de trabajo permitieron la instauración de
políticas regionales sobre estos temas, en beneficio de las aduanas y del sector privado.
101.
El Sr. Moleko presenta las proyecciones de su Administración en cuanto a
fortalecimiento de capacidades, en particular, la hoja de ruta con los ejes estratégicos de
mejora a raíz del diagnóstico durante la Fase I del programa Columbus. Se presenta un
proyecto conjunto entre la Administración de Aduanas de Lesoto, la OMA y la SACU
(Southern African Customs Union, Unión de Aduanas de África Oriental). Este proyecto
permitió definir políticas regionales sobre cinco grandes ejes, reforzando el cometido de la
unión aduanera de la región y mejorando el equilibrio entre controles y facilitación. Se puso
en marcha también un proyecto tripartito Lesoto-África del Sur-OMA con el fin de lograr
intercambios mejorados entre estas dos administraciones de la región.
102.
El Sr. Díaz Monroy presenta los resultados del proyecto de reforma realizado por su
administración. Una nueva visión basada en las normas internacionales fue adoptada por la
Administración de Guatemala, permitiendo mejorar significativamente los distintos
indicadores elegidos para el seguimiento del proyecto, incluido el índice de inspección física
de mercancías, el tiempo de levante o el índice de control de mercancías a la exportación.
Los criterios de éxito de esta reforma son la financiación interna, la colaboración
internacional, la asociación con el sector privado y la instauración de un equipo eficaz de
gestión de proyectos. Las próximas etapas consisten en continuar con estos ejes de mejora
y obtener certificaciones internacionalmente reconocidas por la administración de
Guatemala.
103.
Después de haber resumido las presentaciones de los cuatro oradores, el Presidente
da la palabra a los delegados. Un delegado destaca las dificultades experimentadas en la
instauración del proyecto OMA-EAC: los cambios necesarios en los comportamientos de los
funcionarios, la obtención de un fuerte apoyo político y la colaboración del sector privado al
proyecto.
104.
Un observador desea obtener precisiones por parte del Sr. Torero sobre la manera en
que funcionan los Comités de gestión del programa de OEA mencionados en la
presentación, en particular, las modalidades de intercambio entre los representantes
16.
HC0008S1a
públicos y privados. El Sr. Torero precisa que en realidad existen dos Comités de gestión,
un compuesto por representantes del sector público y otros por representantes del sector
privado. Estas dos estructuras participan en foros comunes y establecieron procesos de
intercambio, en particular, a través de observadores de un Comité presentes en las
reuniones del otro.
105.
Un observador se alegra de la colaboración entre la OMA y las organizaciones o
uniones regionales, que permite aumentar la eficacia de las decisiones tomadas y evitar los
riesgos de duplicación de trabajo. Destaca que tales proyectos conjuntos podrán elaborarse
en otras regiones.
106.
Un delegado destaca la fuerte interconexión entre los apartados 35 y 38 del
documento HC0003 relativos al establecimiento de planes estratégicos y la imperiosa
necesidad de establecer tales planes en los proyectos de modernización, así como de
documentar oficialmente toda la información relativa a estos proyectos con el fin de constituir
una base de experiencia. El Presidente se adhiere a la intervención del delegado y añade
que existe un riesgo de discontinuidad de los proyectos de fortalecimiento de capacidades,
cuyo contrapeso podría ser la gestión de conocimientos.
107.
Un delegado presenta los proyectos de reforma realizados por su administración, en
particular, sobre la gestión de riesgo, el tránsito electrónico, los portales electrónicos o la
ventanilla única. Destaca que su administración terminó la aplicación de la fase II del
Programa Columbus y entra ahora en la fase III.
108.
Un delegado destaca la necesidad de contar con voluntad política para el éxito de los
planes de fortalecimiento de capacidades. Propone al Comité discutir sobre la oportunidad
de establecer una reunión ministerial internacional, organizada por la OMA y que permita
agrupar a los distintos Ministerios tutelares de las administraciones Miembros con el fin de
sensibilizarlos a la importancia de estos proyectos.
109.
Un observador menciona el proyecto realizado por la Agencia de servicios fronterizos
de Canadá, en asociación con Estados Unidos y México, para el fortalecimiento de las
capacidades en Argentina, El Salvador y Guatemala. Este proyecto se realiza con el apoyo y
la colaboración del sector privado. El observador pide a los Miembros que consideren la
posibilidad de acuerdos tripartitos que impliquen al sector privado en los proyectos de
fortalecimiento de capacidades. Un delegado apoya esta intervención añadiendo que esto
puede hacerse en el marco de un acuerdo tripartito.
110.
El delegado de Eslovaquia destaca que no se mencionó la cuestión de los recursos
humanos necesarios para el fortalecimiento de capacidades. Anuncia que las
administraciones de Eslovaquia y República Checa van a proporcionar expertos para apoyar
la política de fortalecimiento de capacidades de la OMA, y espera que su experiencia sea
beneficiosa para los otros Miembros. Invita también a las restantes administraciones a
participar en la medida de lo posible en estas iniciativas.
111.
El delegado de México comunica los esfuerzos realizados por su administración en
cuanto a fortalecimiento de capacidades desde junio de 2009, especialmente gracias a la
acreditación de varios de estos expertos. Invita a otras administraciones miembros a
organizar o a participar en talleres de acreditación y reitera el compromiso de su
administración de poner estos expertos a disposición de los Miembros.
112.
Un delegado, refiriéndose al apartado 33 del documento HC0003, indica que su
administración apoya sin reservas el enfoque de gestión de las contribuciones en cuanto a
fortalecimiento de capacidades basado en los resultados, según propone dicho documento.
Desea que el Comité asuma la creación de nuevos indicadores fiables para medir los
17.
HC0008S1a
progresos realizados en cuanto a modernización y pide a la Secretaría la preparación de un
documento de trabajo que pueda discutirse en la próxima reunión del Comité. Este
documento deberá, en particular, tener en cuenta los indicadores utilizados por otras
organizaciones como el Banco Mundial o el Fondo Monetario Internacional. Otros dos
delegados apoyan esta propuesta.
113.
Un delegado destaca la importancia del Comité para el futuro del fortalecimiento de
capacidades. Recuerda que el objetivo final de las acciones de modernización es la
aplicación de las herramientas existentes y no su simple adopción a nivel legislativo. Apoya
las posiciones mencionadas, en particular, en la exposición de la Sra. Clark, sobre la
importancia de la utilización de los expertos locales y la asistencia reforzada que conviene
aportar a los países menos avanzados.
114.
Un observador indica que desea que el Programa de desarrollo de directivos esté
también disponible en español. La Secretaría explica que se trata un proyecto en curso y
que el programa estará disponible en árabe, portugués, ruso y español, además de las otras
lenguas oficiales de la OMA.
115.
Un delegado destaca que las propuestas del documento HC0003 muestran la
flexibilidad necesaria para adaptar los modelos propuestos a situaciones específicas
experimentadas por algunas administraciones y aprueba la sugerencia de una labor
reforzada de las Oficinas Regionales de Fortalecimiento de Capacidades (ORFC).
116.
Otro delegado describe la necesidad de las partes afectadas por el fortalecimiento de
capacidades de adaptarse a las transformaciones y de restablecer una cultura aduanera.
Invita también a la Secretaría a preparar un documento sobre el cometido de las Oficinas
Regionales de la OMA ((ORFC), Centros Regionales de Formación (CRF) y sus mandatos
respectivos.
117.
Un observador hace hincapié en los beneficios aportados por un enfoque regional, en
particular, debido a que las administraciones de aduanas cada vez más a menudo se
implican en la integración regional a través de las uniones económicas o aduaneras. Desea
también que continúe el desarrollo de los acuerdos tripartitos con las uniones económicas
regionales y que sigan produciendo efectos beneficiosos.
118.
Un delegado comunica su experiencia en cuanto a cooperación con otras
organizaciones internacionales que proporcionan ya asistencia a los Estados frágiles. El
delegado declara que la cooperación entre organizaciones es muy importante para las
instituciones donantes. Sugiere que la OMA establezca un grupo de trabajo que reúna a los
donantes y a los Miembros de la OMA con el fin de reforzar la cooperación.
119.
Con objeto de reforzar el número de expertos disponibles, algunos delegados sugieren
que se considere la utilización de funcionarios de aduanas recientemente jubilados.
120.
Un observador se pregunta sobre la manera de conciliar las necesidades de las
administraciones beneficiarias y las exigencias de los donantes en la aplicación de
proyectos de modernización. Desea también que los modelos de aplicación utilizados por los
Miembros estén documentados para que puedan compartirse, incluso a nivel interregional.
121.
La Secretaría precisa que encontrar la justa ecuación entre las necesidades de los
Miembros y de los donantes incumbe a los Miembros y que la Secretaría desempeña en
este proceso un cometido de facilitador, en particular, en reuniones de coordinación. Invita a
las ORFC y a los Miembros a reflexionar sobre los procesos de recogida y puesta en común
de los modelos de aplicación.
18.
HC0008S1a
VIII. PROGRAMA COLUMBUS FASE 3
122.
Después de haber presentado los elementos y los conceptos descritos en el contenido
del documento HC0004, el Presidente propone al Comité que inste a la Secretaría a
proseguir las investigaciones y el control de las actividades de la Fase 3 antes de la próxima
sesión del Comité. La Secretaría deberá presentar las conclusiones de esta investigación y
los proyectos piloto en la próxima sesión del Comité prevista para mayo de 2011, con objeto
de que los Miembros puedan expresarse sobre esta cuestión.
123.
La Secretaría reafirma su compromiso de proseguirse el trabajo de la Fase 3 del
Programa Columbus y recuerda que la próxima Conferencia PICARD se celebrará en Abu
Dabi en noviembre de 2010 y examinará las cuestiones relativas a la medición de
resultados, a la evaluación y al control.
124.
Un Miembro expresa su voluntad de acoger una misión de la OMA en el marco de la
Fase 3, que servirá para evaluar el progreso previsto durante la Fase 2.
IX. COMETIDO DE LA RED DE APOYO A LA REGIONALIZACIÓN
125.
El Presidente da la palabra a la Sra. Heike Barczyk, Director adjunto de
Fortalecimiento de capacidades, y llama la atención sobre el documento HC0007.
126.
El Director adjunto describe las orientaciones formuladas anteriormente por el Consejo
de la OMA. Este último mostró el camino a seguir, basándose en un planteamiento regional
de fortalecimiento de capacidades, de actividades de reforma y modernización entre los
Miembros. Los objetivos del programa de regionalización comprenden la movilización de los
recursos propios a cada región, el aprovechamiento de las sinergias regionales, la
implicación de las partes interesadas que, a niveles regional y local, apoyan el
fortalecimiento de capacidades y la contribución de respuestas más rápidas y pertinentes a
las cuestiones específicas de las regiones. Observa que están actualmente abiertas cinco
Oficinas regionales de fortalecimiento de capacidades y que la apertura de la sexta Oficina,
en la región Europa, es inminente. Respecto a los retos más importantes a los que se
enfrenta actualmente la red regionalizada, el Director adjunto observa que se trata de las
cuestiones de personal y de financiación. Invita a los representantes de las ORFC y a los
Centros regionales de formación (CRF) que asisten al Comité a comunicar sus opiniones y
experiencias.
127.
El Sr. Yoshiro Kosaka, responsable de la ORFC Asia/Pacífico, informa sobre los
resultados del taller mundial sobre la regionalización del fortalecimiento de capacidades,
celebrado en marzo de 2010 en Japón. Indica que 5 ORFC y 17 CRF del mundo entero
participaron en este taller y destaca que dicho taller tenía por objeto promover aún más la
regionalización del fortalecimiento de capacidades permitiendo que las estructuras
regionales, los Miembros y la Secretaría intercambiaran experiencias e información sobre
los modelos de realización del fortalecimiento de capacidades. Destaca las ventajas que
tales talleres podrían presentar para las otras regiones e indica que los participantes se
declararon dispuestos a organizar regularmente tales reuniones.
128.
El representante del CRF de Hungría constata que existen 22 CRF, seis de ellos
situados en la Región Europa. Se observa que esta región carece todavía de una ORFC
operativa y que las estructuras regionales se congratulan por lo tanto por el apoyo aportado
por la Secretaría para garantizar la coordinación entre las actividades y estructuras
regionales. Se indica también que el año 2011 reviste una importancia particular para
Hungría como país de acogida puesto que, a partir del 1 de enero de 2011, Hungría va a
19.
HC0008S1a
asumir la Presidencia de la Unión Europea. Al mismo tiempo, el CRF celebrará su 10º
aniversario. En conclusión, dicho CRF propone organizar una celebración del
acontecimiento a nivel regional, seguida por un seminario o taller regional para poner de
relieve esta ocasión.
129.
El representante del CRF recientemente inaugurado en Corea indica que éste tiene la
ambición de convertirse en un Centro de excelencia regional en el ámbito de las TI. Con el
apoyo de la administración de acogida, el CFR lanzó un proyecto que permite realizar una
formación o pruebas electrónicas sobre técnicas aduaneras cuya simulación está
garantizada en un ciberespacio de formación. El delegado se declara dispuesto a presentar
este sistema moderno en las próximas reuniones de la OMA en 2011.
130.
Un delegado observa que la apertura de una ORFC en su región (en este caso
Europa) constituye un paso muy importante y se congratula por otra parte por la creación de
un sexto CRF en la región. Se recuerda que es necesario estar muy atentos al riesgo de
fragmentación del fortalecimiento de capacidades y actividades de formación en los países
vecinos en una misma región. Conviene pues velar por garantizar la indispensable
coordinación y evitar las duplicidades entre las estructuras y los protagonistas regionales.
131.
Un delegado considera que la creación de una ORFC en Europa es importante. El
delegado añade que la ORFC desempeñará un cometido esencial en la región apoyando a
los Miembros que traten de reforzar sus capacidades en función de las obligaciones
nacionales, regionales e internacionales. Este delegado se congratula también por la
creación de un CRF en Ucrania y destaca que así el número de CRF para la región Europa
se eleva a seis. La continuación del desarrollo de los CRF permite tener conocimientos más
detallados a los usuarios gracias al desarrollo de una formación regional y a la extensión de
la red de aprendizaje. Entre los comentarios formulados a este respecto, figura la
preocupación del riesgo de fragmentación de las actividades de formación en los países
vecinos de la misma región, dando a lugar a duplicidades en términos de costes y eficacia.
132.
Un delegado menciona el riesgo de discontinuidad entre los objetivos a largo plazo y
los programas a corto plazo en la ejecución de la ayuda de la OMA pero alega que el
entorno regional constituye el lugar ideal para aportar soluciones duraderas a este problema.
Se observa que sería útil informarse de toda iniciativa regional (incluso las organizadas fuera
del contexto de la OMA) para evitar las duplicaciones y el derroche de recursos. En
resumen, se sugiere un sistema integrado de datos que permita proporcionar información
sobre la propuesta, la financiación, el entorno y los resultados de cada iniciativa de
fortalecimiento de capacidades, lo cual contribuiría a la continuidad de los programas y a la
reducción de duplicidades.
133.
Un representante de un CRF asiático rinde homenaje al excelente trabajo realizado
por la Secretaría de la OMA, la Dirección de fortalecimiento de capacidades y las ORFC de
la región. Es posible que esta región cuente con más expertos que cualquier otra región y
que dichos expertos podrían ser utilizados en otras regiones. El delegado da las gracias a
Japón, que financia la casi totalidad de los talleres regionales que tuvieron lugar en este
CRF.
134.
Un delegado observa que las ORFC y CRF deben dotarse de una estrategia clara, que
les muestre el camino a seguir. Se expresaron preocupaciones con relación a un
determinado “cansancio de los donantes”, lo cual exige presentar argumentaciones más
concretas y de mejor factura. Si las estructuras regionales pudiesen plantear una visión
global cuando presentan solicitudes de financiación a los donantes para proyectos
regionales, eso podría superar ese sentimiento de cansancio.
20.
HC0008S1a
135.
El responsable de la ORFC Asia/Pacífico pide a la Secretaría que proporcione a las
ORFC la totalidad de las herramientas e instrumentos de la OMA, como es el caso por lo
que se refiere a los CRF. El Director adjunto de Fortalecimiento de capacidades responde
favorablemente a esta solicitud. El delegado observa también que el intercambio de
información entre la Secretaría de la OMA y las Oficinas regionales reviste una importancia
capital y desea que se logre una mejor coordinación en cuanto a organización de
acontecimientos regionales o nacionales. El delegado llama a los Miembros para que
intensifiquen su apoyo a las estructuras regionales poniendo aún más personal y expertos a
disposición de las ORFC.
136.
El delegado de Japón informa a los participantes en la reunión que Japón seguirá
apoyando el planteamiento de regionalización y a la ORFC en su región por medio del
Fondo pertinente, a saber el Fondo de Cooperación Aduanera (FCD) de la OMA. Observa
que es importante reforzar la cooperación entre todas las partes involucradas y se
congratula con este motivo por la firma de un memorando de entendimiento entre la OMA y
el Banco Asiático de Desarrollo.
137.
En respuesta a una cuestión planteada por un delegado y a manera de resumen de los
debates sobre este punto del orden del día, el Director adjunto de Fortalecimiento de
capacidades observa que, según dispone la política actual de la OMA, las ORFC y los CRF
son entidades regionales y son las regiones las mejor situadas para determinar el estatuto
jurídico que están dispuestas a conceder a las ORFC y decidir si desean hacer evolucionar
sus CRF para hacer Centros de excelencia. Destaca también lo que está en juego en cuanto
a obtención de ayuda de los donantes, de financiación por los Miembros y de recursos,
extremos pendientes de solucionar, para que la estructura regional sea completamente
operativa y eficaz.
CUESTIONES DE ACTUALIDAD Y REALIZACIONES
X. NORMAS, HERRAMIENTAS E INSTRUMENTOS
138.
El Presidente presente el documento HC0006 y un documento informal
correspondiente, que constituyen la tela de fondo para los debates sobre la Recopilación de
la OMA sobre el desarrollo del fortalecimiento de capacidades, el Marco de diagnóstico y los
primeros trabajos relativos a la medición de los resultados obtenidos. Los Miembros
consideran sin excepción que los debates sobre la medición de los resultados revisten gran
importancia y se pone en conocimiento de los delegados que este tema se tratará antes,
durante la Conferencia PICARD y en futuras investigaciones realizadas por la Secretaría.
139.
El Presidente observa que numerosos programas operativos se desarrollan en el
marco de los trabajos de la OMA relativos al fortalecimiento de capacidades y que sería
difícil examinarlos en su totalidad. No obstante, se decide adoptar como tema de debate las
normas profesionales PICARD. Las normas profesionales y su pertinencia a efectos del
desarrollo de los directivos presentan un interés efectivo y actual a los ojos de la mayoría de
los participantes. El Presidente invita a continuación a la Sra. Riitta Passi, Secretaría de la
OMA, a recordar a la asamblea el contenido de las normas profesionales PICARD.
140.
La Sra. Passi presenta los progresos realizados hasta ahora, explicando cómo se
administran las normas PICARD y exponen brevemente la reciente y futura evolución. Como
se indica anteriormente, el Programa de la OMA de desarrollo de directivos constituye un
reciente desarrollo. En este caso, el vínculo entre estos dos elementos radica en que el
programa de desarrollo de los directivos contiene un programa de cursos concebido para los
directivos de las aduanas y está basado en los componentes esenciales de las normas
profesionales PICARD. Entre las medidas futuras figuran investigaciones y la celebración de
21.
HC0008S1a
la próxima Conferencia PICARD en Abu Dabi en noviembre de 2010. La Conferencia
abordará temas como la recaudación de ingresos procedentes de los derechos de aduana,
del IVA y otros impuestos sobre las mercancías que serán objeto de intercambios, la
medición de los resultados y las asociaciones aduanas/empresas.
141.
En su calidad de representante de la Red internacional de universidades aduaneras
(INCU), el Profesor David Widdowson declara que, en resumen, el objetivo del Programa
PICARD consiste en “elevar el nivel de estudios de la profesión aduanera”. Además del
interés que presta al Programa de la OMA de desarrollo de directivos, INCU supervisa los
programas universitarios aduaneros y proporciona asesoramiento a este respecto, participa
en la organización de la Conferencia PICARD anual, gestiona directrices sobre acreditación
y publica el Diario Mundial de las Aduanas. El Profesor Widdowson describe también las
iniciativas en cuanto a investigaciones actualmente en curso e invita a los participantes a
asistir a la próxima Conferencia PICARD que se celebrará los días 23 a 25 de noviembre de
2010.
XI. PROGRAMAS OPERACIONALES DE LA OMA
EN MATERIA DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES
142.
143.
El Presidente indica que este punto del orden del día podría ser objeto de un
tratamiento administrativo. La Secretaría de la OMA mantiene a los Miembros informados
del estado actual de programas como el de ética, aprendizaje en línea (e-learning), PICARD,
etc., por intermedio del presente Comité, de la Comisión de política general y de Consejo de
la OMA. El Presidente se refiere al documento HC0005 y pregunta a la asamblea si desea
formular observaciones a este respecto; este documento constituye de algún modo un
informe y una referencia que se refiere a las actividades de fortalecimiento de capacidades.
No hay ninguna intervención relativa a los apartados X o XI.
XII. CUESTIONES TRANSVERSALES EN LA OMA SOBRE
EL FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES
144.
El Presidente presenta a los distintos representantes de las otras Direcciones de la
Secretaría de la OMA que van a informar de sus actividades y de su impacto en el
fortalecimiento de capacidades. Antes de invitar a los representantes de las Direcciones a
hacer su exposición, el Presidente pide a Roy Skårslette que comunique cierta información
en nombre del Grupo de Agregados aduaneros en ejercicio en Bruselas.
145.
El Sr. Skårslette, Agregado aduanero de Noruega y Presidente de la Asociación de
Representantes aduaneros en Bruselas, habla de la función activa de comunicación
asumida por los Agregados entre la OMA y sus Miembros. El Grupo de Agregados se reúne
de manera informal en la OMA y comprende hasta la fecha 90 miembros. Un reciente
ejemplo de cooperación es el taller sobre sensibilización al fortalecimiento de capacidades
de la OMA, que se celebró en julio de 2010.
146.
La Dirección de Control y Facilitación describe su trabajo sobre los siguientes
expedientes: la aduana en red internacional, la última versión del Modelo de datos de la
OMA, la aplicación del CEN/nCEN, así como los preparativos para la próxima reunión del
Comité sobre el Convenio de Kioto revisado, y la celebración del Comité Técnico
Permanente (CTP). La Dirección de Control y Facilitación recuerda también su trabajo
preliminar en el marco del grupo sobre las operaciones de ayuda en caso de catástrofes
naturales, y explica que tres administraciones miembros de cada región manifestaron su
interés por contribuir a esta labor de investigación. La Dirección indica que la próxima sesión
22.
HC0008S1a
conjunta del CTP y del Comité de la lucha contra el fraude en junio de 2011 examinará la
gestión de riesgo, la gestión coordinada de las fronteras y las tecnologías.
147.
La Dirección de cuestiones arancelarias y comerciales presenta a su vez una reseña
de los numerosos acontecimientos regionales relativos al sistema armonizado (SA), la
aduana verde y la acreditación de formadores expertos del SA con el fin de contribuir a la
regionalización, y en apoyo de los Miembros para crear el modelo de trabajo adecuado en
cuanto a la nomenclatura. Esta Dirección recuerda también que recientemente apoyó a las
aduanas de Liberia en la creación de un Departamento de clasificación aduanera. Este
apoyo condujo también a la presentación por Liberia de sus instrumentos de adhesión al SA
en junio de 2010. En el ámbito del SA, la próxima prioridad para el fortalecimiento de
capacidades será la celebración de distintos talleres regionales sobre el SA, versión 2012.
Durante los trabajos de la 46ª sesión del Comité del SA, los miembros discutirán la mejora
de capacidades de las Administraciones nacionales para emitir decisiones anticipadas y
otras cuestiones conectadas con el desarrollo.
148.
Sobre la cuestión de la administración de las normas de origen, la Dirección se
concentra en el apoyo prestado a los Miembros que lo soliciten, con el fin de mejorar la
comprensión y la aplicación de las normas de origen preferenciales. En este sentido, se
pusieron en marcha numerosas herramientas durante el último año, como la base de datos
sobre las distintas normas de origen vigentes. En el ámbito del valor en aduana, la Dirección
piensa concentrarse en actividades que permitan a los Miembros reforzar sus capacidades
para administrar los programas de valor en aduana. Formadores expertos sobre el valor
complementarán estas actividades con la organización de distintos talleres sobre
acreditación.
149.
La Dirección de cuestiones arancelarias y comerciales presenta también un resumen
del contexto y de los resultados previstos hasta ahora por la creación del “Expediente
ingresos” de la OMA. A raíz de una decisión del Consejo de la OMA en junio de 2009, la
Secretaría publicó la lista de herramientas e instrumentos existentes que pueden mejorar la
recaudación de ingresos y organizaron 6 talleres regionales para familiarizar a los Miembros
con estas cuestiones. Las próximas etapas de este programa - en función de las
necesidades consideradas por los Miembros - comprenderán probablemente la elaboración
de planes de acción nacionales, la asistencia técnica para reforzar las capacidades en
cuanto a control del valor en aduana (por ejemplo el intercambio de información, la
utilización de bases de datos para efectuar la gestión del riesgo, las directrices revisadas
sobre el fraude comercial, el control a posteriori, etc.). Gracias a esto, la Secretaría espera
reforzar el conocimiento y la utilización a nivel nacional de las herramientas e instrumentos
existentes, la publicación de documentos, así como la organización de seminarios
nacionales y regionales sobre distintos aspectos del expediente relativo a ingresos.
150.
El Departamento de investigación y de estrategias (URS) presenta también su
cometido y sus responsabilidades, y recuerda que su objetivo consiste en prestar servicios
de investigación sobre cuestiones estratégicas en materia aduanera. Entre las
investigaciones publicadas por URS hasta la fecha, se incluyen las relativas a las agencias
fiscales, al Marco de normas SAFE, la literatura contra la corrupción, la Recopilación sobre
el OEA, así como un capítulo que forma parte de una publicación del Banco Mundial sobre
la gestión de las fronteras. URS presenta también el sitio Internet recientemente puesto en
marcha denominado el “Club de la reforma”, que pretende facilitar los intercambios de
experiencias entre los Miembros del OMA, el mundo universitario y otros socios interesados.
El sitio web permite la creación de grupos de debate virtuales, de acontecimientos, así como
la publicación de documentos sobre temas de interés. Hasta ahora, se han inscrito 93
participantes en el sitio web y se invita a todos los Miembros a adherirse.
23.
HC0008S1a
151.
Las actuales investigaciones del Departamento se refieren a la documentación de
casos concretos relativos a la gestión coordinada de las fronteras, así como a evaluar la
capacidad actual para intercambiar información con ánimo de contribuir al concepto de la
aduana en red, a la recogida de documentos del sector universitario, y al control del
proyecto en Camerún relativo a la gestión de resultados. En este sentido, URS participará
próximamente en la Conferencia PICARD para presentar los resultados del proyecto sobre
la gestión de resultados en Camerún y sobre la Aduana y el cambio climático.
152.
Varios delegados felicitan a la Secretaría por haber reconocido la importancia de
implicar a todas las direcciones técnicas en los esfuerzos de fortalecimiento de capacidades
de la OMA. Habida cuenta de los estrechos vínculos entre la aduana del siglo XXI y el
fortalecimiento de capacidades, se recuerda que el hecho de abordar las cuestiones
transversales permitirá garantizar la pertinencia y la visibilidad de la OMA.
153.
Las cuestiones planteadas por otras Direcciones suscitan gran interés entre los
Miembros y los oradores tranquilizan a los participantes sobre la presencia de una estrecha
cooperación con la Dirección de fortalecimiento de capacidades en la planificación de las
actividades de apoyo a los Miembros.
154.
En respuesta a una cuestión referente a la elección de los temas de investigación,
URS explica que los temas se consideran entre las sugerencias y las prioridades de los
Miembros, teniendo en cuenta las competencias del personal del Departamento y la
capacidad limitada del mismo. Se invita a los Miembros a presentar sus sugerencias sobre
los temas de investigación posible.
XIII. FUNCIÓN DE LOS GRUPOS DE TRABAJO
EN MATERIA DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES
155.
La OMA sigue recurriendo con éxito a los grupos de trabajo de otros Comités con el fin
de formular recomendaciones sobre los productos que deben proporcionarse, de mejorar la
coordinación y la eficacia del trabajo de los Comités.
156.
Debido a la escasez de tiempo, este punto no puede examinarse con detalle. El
Presidente invita a los Miembros, de aquí a la próxima sesión del Comité de fortalecimiento
de capacidades, a formular sus posibles observaciones relativas a la necesidad de crear
grupos de trabajo con el fin de apoyar y guiar los trabajos de la Secretaría por lo que se
refiere a los distintos temas que forman parte de la estrategia de fortalecimiento de
capacidades y programas de dirección.
XIV. TEMAS DIVERSOS
157.
El Presidente llama la atención de los Miembros sobre un documento informal
difundido el primer día de la reunión que planteaba la cuestión de si era necesario garantizar
una distribución más general a los documentos del Comité de fortalecimiento de
capacidades. Esta cuestión se planteó por otra parte a todos los Comités de la OMA que
fueron invitados a presentar observaciones a la Comisión de política general y al Consejo de
la OMA en junio de 2011. Para emprender los debates, el Presidente somete a debate la
idea según la cual todos los documentos no sensibles del Comité de fortalecimiento de
capacidades podrían ponerse a disposición en el sitio web público.
158.
Un delegado se declara preocupado ante la idea de apoyar una decisión general cuyo
resultado sea que los documentos estén públicamente disponibles. El delegado se basa en
el ejemplo de la Base de datos de expertos. La Secretaría indica en respuesta que la
24.
HC0008S1a
sugerencia tendría como efecto modificar un estado de hecho en el cual todos los
documentos se colocan en el sitio web de los Miembros para llegar a una situación según la
cual la OMA publicaría todos los documentos posibles en el sitio web público. Para recoger
el ejemplo de la Base de datos de Expertos, se indica que se trata precisamente de un tipo
de información que no estaría públicamente disponible y que cierta información no estaría
disponible nunca fuera del círculo de la OMA.
159.
El Presidente hace a continuación la síntesis de la reunión, da las gracias a los
numerosos oradores y participantes, recordando la naturaleza estratégica de los trabajos del
primer día y el paso a continuación a las cuestiones específicas de carácter regional,
nacional u organizativo contenidas en el orden del día. Esta síntesis es ilustrada por un
documento informal titulado “Prioridades del Presidente” cuyo objetivo es concentrar los
trabajos del Comité y la Secretaría durante el periodo entre sesiones. Este documento se
articula sobre tres temas principales, a saber, el factor humano, las asociaciones y la
voluntad política. Este documento se reproduce en el Anexo III. El Presidente hace también
referencia a un Recapitulativo de la reunión, reproducido en el Anexo IV del presente
documento.
160.
Un delegado se pregunta si la reunión ratificó los trabajos relativos a la Recopilación
sobre el desarrollo del fortalecimiento de capacidades y sobre el marco del diagnóstico. En
particular, respecto al Marco de diagnóstico, este último se considera como un documento
muy importante que está también vinculado con el Marco SAFE. El delegado sugiere que
convendría determinar si el Comité de Fortalecimiento de capacidades debe apropiarse del
grupo de trabajo SAFE.
161.
En respuesta, la Secretaría recuerda al Comité que las dos cuestiones de que se trata,
a saber, la Recopilación sobre el desarrollo del fortalecimiento de capacidades y el Marco de
diagnóstico, se trataban en los documentos de la reunión. No se emitió ninguna objeción en
el examen de estos puntos. La Secretaría observa también que una decisión del Consejo ya
confió al Comité de fortalecimiento de capacidades la tarea de examinar el Marco de
diagnóstico. El objeto de esta decisión del Consejo es asegurarse de la pertinencia del
Marco de diagnóstico para preparar las misiones de la Fase III del Programa Colombus.
Conviene constatar que, si algunas enmiendas se considerasen necesarias, no serían
tenidas en cuenta antes de haber sido transmitidas a los Comités convenientes y de ser
presentadas a continuación a la aprobación final del Comité de fortalecimiento de
capacidades.
162.
Otro delegado se refiere a la cuestión de la formación aduanera y sugiere constituir un
grupo de trabajo sobre las normas profesionales. La tarea de este grupo de trabajo
consistiría en hacer una aproximación entre el programa PICARD de desarrollo de directivos
de la OMA y los cursos de nivel universitario de la UE, para poder obtener más tarde un
título universitario o un master en administración de aduanas. El Presidente indica que un
debate en grupo de trabajo tendrá lugar en la próxima reunión.
163.
Un delegado formula observaciones con respecto al documento “Prioridades del
Presidente” y sugiere añadir en la rúbrica Factor humano: “estudiar la posibilidad de
diversificar el vivero de expertos y de aumentar la disponibilidad recurriendo a funcionarios
jubilados”.
164.
Otro delegada propone la misma modificación y añade la idea de la consideración del
sector privado en el vivero de expertos. El delegado sugiere también añadir en la rúbrica
Asociaciones: “estudiar distintos modelos de financiación con los donantes, el sector privado
y el entorno universitario”.
25.
HC0008S1a
165.
El Presidente indica que se difundirá un informe completo de la reunión y, después de
recibir las observaciones escritas de los Miembros, la versión final se colocará en el sitio
web de los Miembros de la OMA.
166.
El Presidente invita al a continuación al Sr. Erich Kieck, elegido Director de la
Dirección de fortalecimiento de capacidades, para comunicar sus reflexiones con respecto a
la reunión. En primer lugar, el Sr. Kieck declara que la participación y el interés que suscitó
la reunión constituye una demostración brillante de que el fortalecimiento de capacidades
sigue siendo una prioridad para la aduana y para la OMA. La experiencia en la reunión y en
estos cinco últimos años pone de manifiesto que el fortalecimiento de las capacidades
aduaneras ha dejado de ser una actividad de naturaleza más bien técnica y fundada en la
oferta y que en adelante está basada en la demanda, orientada hacia los resultados.
Constata que existe siempre una serie de riesgos, como el cansancio de los donantes y la
disponibilidad de los expertos para realizar las misiones de las Fases 2 y 3. Concluyendo
con una nota positiva, el Sr. Kieck declara que ve aún un considerable potencial de progreso
mientras haya una visión clara y determinada además de ambición, junto a una buena
voluntad y a fuertes asociaciones entre los Miembros, así como con los otros socios.
167.
El Sr. Lars Karlsson, Director de fortalecimiento de capacidades, expresa a
continuación algunas consideraciones sobre la reunión y sobre los cinco últimos años. El Sr.
Karlsson rinde homenaje a los numerosos contribuidores al fortalecimiento de capacidades
en la OMA, que van de los Miembros a la comunidad de fortalecimiento de capacidades en
sentido amplio.
168.
El Sr. Kunio Mikuriya, Secretario General de la OMA, formula a continuación algunas
observaciones a modo de conclusión. Agradece al Sr. Karlsson la creación de la Dirección y
la constitución de redes. Con respecto a la reunión, constata evidentemente que los
Miembros siguen apoyando el fortalecimiento de capacidades y que desean sin reservas el
avance en el programa de fortalecimiento de capacidades. Las experiencias de los
Miembros dan prueba de avances considerables durante estos cinco últimos años pero está
claro que queda aún mucho por hacer. En conclusión, declara que el fortalecimiento de
capacidades en la OMA debe experimentar una amplia evolución y está convencido de que
podrán aportarse constantes mejoras a este programa.
XV. FECHA Y LUGAR DE LA PRÓXIMA SESIÓN
169.
El Presidente informa al Comité que la 2ª sesión del Comité de fortalecimiento de
capacidades tendrá lugar en la semana del 3 al 6 de mayo de 2011, en la sede de la OMA
en Bruselas. Los días exactos de la reunión durante esa semana se comunicarán en fecha
posterior.
170.
Informa también a los participantes que esta reunión irá seguida de las reuniones del
Subcomité de ética y de ORFC.
x
x
26.
x
Anexo I del
doc. HC0008S1a
CAPACITY BUILDING COMMITTEE
LIST OF PARTICIPANTS
COMITÉ DU RENFORCEMENT DES CAPACITÉS
LISTE DES PARTICIPANTS
COMITÉ DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES
LISTA DE PARTICIPANTES
CHAIRPERSON / PRESIDENT/ PRESIDENTE
Canadá
Sr. C. HENDERSON
Canada Border Services Agency
[email protected]
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Afghanistán
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr.. M. N. POYESH
Counselor
Afghan Embassy Brussels
[email protected]
Algeria / Algérie / Argelia
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. H. BERDJOUDJ
Responsable Organisation & modernization
des services, Douanes
[email protected] ;
[email protected]
Angola
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. M. PAREDES
Angola Customs Administration
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. E. BUCHARTTS
Angola Customs Administration
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sra. N.E. CHINEVA
Angola Customs Administration
[email protected]
Armenia / Arménie
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. A. MELKIKYAN
Embassy of Armenia – Brussels – Belgium
attaché@Customs.am ;
[email protected]
I/1.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Australia / Australie
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. C. O´KEEFFE
Australian Customs & Border Protection
Service
[email protected] ;
[email protected]
Azerbaijan / Azerbaïdjan
Advisers/Conseillers/
Consejeros
Sr. S. BAGHIROV
State Customs Committee
[email protected]
Sr. D. FARZALIYEV
Bangladesh
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. M.A.R. KHONDAKER
Embassy of Bangladesh – Brussels
[email protected]
Belgium / Belgique / Bélgica
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. A. Cordeiro
Moura
FPS Finance – General Administration of
Customs & Excise
[email protected]
Bermuda / Bermudes / Bermudas
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. T. KELLY
H.M. Customs
[email protected]
Bolivia / Bolivie
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. E. QUINO VALDEZ
Gerente General
Aduana Nacional de Bolivia
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sra. M. VARGAS
Gerente Regional, Santa Cruz
Aduana Nacional de Bolivia
[email protected]
Adviser/Conseiller
Sra. L. ALIAGA SAUMA
Asesor, Embajada de Bolivia
[email protected]
Bosnia and Herzegovina / Bosnie-Herzégovine / Bosnia-Herzegovina
Head of Delegation/
Chef de délégation/
I/2.
Sr. K. CAUSEVIC
Indirect Taxation Authority
[email protected]
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Brazil / Brésil / Brasil
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. L. F.B. RECHE
Undersecretary of Customs and
International Relations of the Federal
Revenue
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. J.A. BRAGA
Brazilian Mission to the EU
[email protected]
Burkina Faso
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. A.E. SAWADOGO
Chef du Service administratif et financier,
Direction générale des Douanes du Burkina
Faso
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sra. C. ZOURÉ
Ataché, Ambassade du Burkina Faso
[email protected]
Cameroon / Cameroun / Camerún
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. S. BILANGNA
Chef de Division de l’Informatique,
Direction générale des Douanes du
Cameroun
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. M. DJEUWO
Chef de la Cellule de Gestion des Risques,
Direction générale des Douanes du
Cameroun
[email protected] ;
[email protected]
Canadá
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. C. HENDERSON
Canada Border Services Agency
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sra. D. HALL
Canada Border Services Agency
[email protected]
Advisers/Conseillers/Consejeros
Sra. C. BOUCHARD
Agence des Services frontaliers du Canada
[email protected]
Sr. H. DUCHESNEAU
Agence des Services frontaliers du Canada
[email protected]
Central African Republic / République centrafricaine / República Centroafricana
I/3.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. N´ZINGAZO
Gestionnaire de formation - Point de
Contact de l´OMA
Douanes centrafricaines
[email protected]
Sr. A-V. YAKOSSOBE Directrice Générale Adjointe – Chargée des
Services Extérieurs,
Douanes centrafricaines
[email protected]
Chad / Tchad
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. T. DOUMAPI
Directeur général adjoint,
Direction générale des Douanes et Droits
indirects
[email protected];
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. A. DINGAOYAMBAYE
Directeur de la Formation
Direction générale des Douanes et Droits
indirects
[email protected]
Chile / Chili
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. R. SABAT
Embajada de Chile ante la UE
[email protected]
Colombia / Colombie
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. G. CLARA
Colombia
[email protected]
Comoros / Comores
I/4.
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. A. DADA
Inspecteur des Administrations financières,
Direction générale des Douanes de l’Union
des Comores
[email protected] ;
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. A. MAOULANA
Conseiller/Consejero du Directeur général,
Direction générale des Douanes de l’Union
des Comores
[email protected] ;
[email protected] ;
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
[email protected]
Congo (République démocratique du) / Congo (Democratic Republic of the) / Congo (República democrática
de)
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sra. W. J. B. KAWANDA
Attachée douanière, Ambassade de la
République démocratique du Congo
[email protected]
Congo (République du) / Congo (Republic of the) / Congo (República de)
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Ambassade du Congo
[email protected]
Sr. C. N. HELAULT
Côte d’Ivoire / Côte d’Ivoire / Costa de Marfil
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. G.E. BOBIA
Directeur Général Adjoint,
Direction Générale des Douanes
[email protected]
Sra. M. GOSSET
Ambassadeur,
Ambassade de la République de Côte
d´Ivoire à Bruxelles
[email protected] ;
[email protected]
Sr. K. J. N’DRI
Attaché douanier,
Ambassade de la République de Côte
d´Ivoire à Bruxelles
[email protected]
Croatia / Croatie / Croacia
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. M. LUCIC
Croatian Mission to the EU
[email protected]
Czech Republic / République tchèque / República Checa
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. D. CHOVANEC
Permanent Representation of the Czech
Republic to the EU
[email protected]
Denmark / Danemark / Dinamarca
Head of Delegation/
Sr. O. RIISHEDE
SKAT, Danish Tax&Customs
I/5.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Alternate/Suppléant/Suplente
Administration
[email protected]
Sr. P. HANSEN
SKAT, Danish Tax&Customs
Administration
[email protected]
Djibouti
Head of Delegation/
Chef de délégation/
Jefe de delegación
Sr. A.Y. GOULED
Directeur général des Douanes et Droits
indirects,
Direction des Douanes et Droits indirects
[email protected] ; [email protected]
; [email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. E. D. IDRIS
Assistant du Directeur des Douanes et des
Droits Indirects,
Direction des Douanes et Droits indirects
[email protected]
Dominican Republic / République dominicaine / República Dominicana
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. J. Peña
Dirección General de Aduanas
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sra. R.E. Ruiz GONZÁLEZ
Ministro Consejero,
Embajada de la República Dominicana
[email protected] ;
[email protected]
Egypt / Egypte / Egipto
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. M. ABOUL-ALLA
Egyptian Customs Authority
[email protected] ;
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sra. L. FAKHRY
Embassy, Egypt Commercial Office
[email protected]
Ecuador / Equateur
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. R. HIDALGO
Embasada de Ecuador
[email protected]
Ethiopia / Ethiopie / Etiopía
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
I/6.
Sr. C. MELAKU FENTA
Director General,
Ethiopian Revenues and Customs Authority
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
[email protected] ;
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. B. GEBRE-CHRISTOS
H.E. the Ambassador
Federal Democratic Republic of Ethiopia
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. S. BAHARU
Ethiopian revenues and Customs Authority
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. B. TOUBOUL
Ethiopian revenues and Customs Authority
[email protected]
European Union / Union européenne / Unión Europea
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. A.
KASTRISSIANAKIS
Director for Security & Safety,
Trade Facilitation & International Coordination
Taxation & Customs Union Directorate General
(TAXUD)
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. S. JACOBSEN
TAXUD
[email protected]
Advisers/Conseiller/Consejero
Sr. C. FONTENOVA
TAXUD
[email protected]
Sra. C. PESSAUD
TAXUD
[email protected]
Sra. M.
FRANCHOMME
TAXUD
[email protected]
Finland / Finlande / Finlandia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. M. HALLIVUORI
National Board of Customs
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sra. P. KOTRO
National Board of Customs
[email protected]
France / Francia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. A. PAINCHAUX Adjointe au chef de la Délégation aux Relations
Internationales,
Direction générale des douanes et droits
indirects
[email protected]
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. M. BLANQUART Adjoint au chef de la Délégation aux Relations
Internationales,
I/7.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Direction générale des douanes et droits
indirects
[email protected]
[email protected]
Gabon / Gabón
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. F. ONGUIDA
Directeur Général des Douanes
Douanes Gabonaises
[email protected]
Advisers/Conseiller/Consejero
Sr. J.E.
NDOUTOUME
Conseiller/Consejero du Directeur Général des
Douanes
Douanes Gabonaises
[email protected]
Sr. R.R. BIRINDA
Conseiller/Consejero douanier, Douanes
Gabonaises
[email protected]
Sr. S. NGUEMA ZUE
Inspecteur Principal des douanes, Douanes
Gabonaises
[email protected]
Gambia / Gambie
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. A. CEESAY
Gambia Revenue Authority
[email protected] ; [email protected]
[email protected]
Germany / Allemagne / Alemania
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. J. REIß
Federal Ministry of Finance
[email protected]
Ghana
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. I. CRENTSIL
Ghana Customs Excise and Preventive Service
[email protected]
Advisers/Conseiller/Consejero
Sr. P. GYAN
Ghana Customs Excise and Preventive Service
[email protected]
Sr. P. MENSAH
Ghana Customs Excise and Preventive Service
[email protected]
Guatemala
Head of Delegation/
I/8.
Sr. R.A. DIAZ
Superintendencia de Administración Tributaria –
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Chef de délégation/Jefe de delegación
MONROY
SAT
[email protected] ;
[email protected]
[email protected] ;
[email protected] [email protected]
Guinea / Guinée
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
M. T. SANGARE
Directeur Général Adjoint
Direction Générale des Douanes de Guinée
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
M. P. TOURE
Chef de division formation
Direction Générale des Douanes de Guinée
[email protected]
Haiti / Haïti / Haití
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. T. ACHILLE
Directeur de la Réglementation
Administration Générale des Douanes
[email protected] ;
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. J.C. EXANTUS
Administration Générale des Douanes
[email protected] ;
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. J.B. FRESNEL
Coordonnateur des Bureaux de Douane
Administration Générale des Douanes
[email protected] ;
[email protected]
Hong Kong – China / Hong Kong, Chine
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. K-H. HO
Customs & Excise Department
[email protected]
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. H-K. KONG
Customs & Excise Department
[email protected] ;
[email protected]
Iceland / Islande / Islandia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. S. OLSEN
Directorate Of Customs
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. S.S. BERGSSON
Directorate of Customs
[email protected]
I/9.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. S.
GUNNLAUGSDÓTTIR
Directorate of Customs
[email protected]
India / Inde
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. A. BHATNAGAR
National Academy Of Customs – Excise &
Narcotics
[email protected] ;
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. V. CHATURVEDI
Embassy of India – Brussels
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. S. GANGAR
Embassy of India – Brussels
[email protected]
Indonesia / Indonésie
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. A. ISKANDAR
Indonesian Embassy
[email protected] ;
[email protected]
Ireland / Irlande / Irlanda
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. J. FEEHILY
Chairman
Office of the Revenue Commissioners
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. N. O´GRADY
Permanent Representation of Ireland to the EU
[email protected]
Israel / Israël
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. U. BRUCK
Israel Tax Authority
[email protected]
[email protected]
Italy / Italie / Italia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. N. CANCILA
Italian Customs Agency
[email protected]
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. G. BOFFI
Italian Customs Agency
[email protected]
I/10.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Japan / Japon / Japón
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. K. OMOTO
Ministry of Finance
[email protected]
[email protected]
Advisers/Conseiller/Consejeros
Sr. T. HIRATA
Ambassade du Japon – Bruxelles – Belgique
[email protected] ;
[email protected]
Sr. T. TAKAHIRO
Ministry of Finance
[email protected]
Jordan / Jordanie / Jordania
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. E. NOSEAIR
Jordan Customs
[email protected] ;
[email protected]
Sr. A. BATAYNEH
Minister of Transports, Jordan
Kazakhstan / Kazajstán
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. N.
DOSMURATOVA
Customs Control Committee
Ministry of finance of Kazakhstan
[email protected]
Kenya / Kenia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. W. NAMU
Kenya Revenue Authority
[email protected] ;
[email protected]
Korea (Republic of) / Corée (République de) / Corea (República de)
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. J. .H. PARK
Korea Customs Service – KOREA (Republic of)
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. S. LEE
Korea Customs Service
[email protected]
Kuwait / Koweït
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. A. AL- HASSOUN
Kuwait Feneral Administration of Customs
[email protected]
Lesotho
I/11.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. T. LETJAMA
Commissioner General, Lesotho Revenue
Authority
[email protected] ; [email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. T. MOLEKO
Commissioner of Customs and Excise,
Lesotho Revenue Authority
[email protected]
Liberia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. D.T. KINGSACKIE
Commissioner, Liberia Bureau of Customs &
Excise
[email protected] ;
[email protected]
Libyan Arab Jamahiriya / Jamahiriya arabe libyenne / Jamahiriya árabe Libia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. B. ABDEL
MOAMEN
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. W. RIDA
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. R. WHEEBS
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. B. TAIB
Libyan Administration
[email protected]
Luxembourg / Luxemburgo
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. M. STAEDTGEN
Customs & Excise
[email protected]
Macau – China / Macao, Chine
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. O. DRUMMOND
Macao Economic & Trade Office to the EU
[email protected]
Madagascar
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. X.
RAZANAMAHERY
Attaché douanier à Bruxelles
Direction Générale des Douanes de
Madagascar
[email protected]
Malawi
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
I/12.
Sr. C.C. KULEMEKA
Malawi Revenue Authority
[email protected]
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. C. KAKWESA
Malawi Revenue Authority
[email protected]
Sra. G.
CHIMPOKOSERA
Investment and Trade Attache
Embassy of Malawi to Belgium and the
European Union
[email protected]
Malaysia / Malaisie / Malasia
Advisers/Conseiller/Consejeros
Sr. A.S. IDRIS
Royal Malaysian Customs
[email protected]
Sr. S. MOHAMAD
Royal Malaysian Customs
[email protected] ;
[email protected]
Mali
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Alternate/Suppléant/Suplente
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. M. DEMBELE
Sr. D.A.
CISSOKO
Sr. A. K. SANGHO
Directeur Général Adjoint des Douanes
Direction Générale des Douanes du Mali
[email protected]
Chargé de mission auprès du Directeur Général
Direction Générale des Douanes du Mali
[email protected]
Chef de la division formation
Direction Générale des Douanes du Mali
[email protected]
Mauritius / Maurice / Mauricio
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. S.D. DINDOYAL
Mauritius Revenue Authority
[email protected] ;
[email protected]
Mexico / Mexique / México
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. J.A. PADILLA
Administración General de Aduanas de México
[email protected]
Sr. H.X. LANDEROS Administración General de Aduanas de México
[email protected] ;
[email protected]
I/13.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Mongolia / Mongolie
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. L.
DELGERBAYAR
Customs General Administration of Mongolia
[email protected] ;
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. G. BATTULGA
Embassy of Mongolia
[email protected] ;
[email protected]
Morocco / Maroc / Marruecos
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. S. ALAOUI
ABDELLAOUI
Directrice des Études et de la Coopération
internationale
Administration des Douanes et Impôts Indirects
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. M. ATIKI
Chef de la Division de la Coopération
internationale
Administration des Douanes et Impôts Indirects
[email protected]
Namibia / Namibie
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. S. BEUKES
Namibia Customs
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sra. M. NANGOLO
Namibia Customs
[email protected]
Netherlands / Pays-Bas / Países Bajos
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. H. VAN
ZANDWIJK
Dutch Ministry of Finance
[email protected]
New Zealand / Nouvelle-Zélande / Nueva Zelanda
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. M. DUNNE
New Zealand Customs Service
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. A. BADRICK
New Zealand Embassy
[email protected] ;
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. P. KENNEDY
New Zealand Embassy
[email protected]
[email protected]
I/14.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Niger
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. M. S. LABO
Conseiller/Consejero de la Directrice générale
chargé des reformes
[email protected]
Nigeria
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. D.I. ABDULLAHI
Comptroller General
Nigeria Customs Service
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. M.L. ADEGOKE
Deputy Comptroller General
Strategic Research and Policy
Nigeria Customs Service
[email protected] ; [email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. S. ARGUNGU
Deputy Comptroller General
Human Resource and Development
Nigeria Customs Service
[email protected]; [email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. J. MANASSAH
DANIEL
Nigeria Customs Service
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. A.B. ADENIYI
Nigeria Customs Service
[email protected]
Norway / Norvège / Noruega
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. P.A. NORDLI
Norwegian Directorate of Customs and Excise
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. R. SKÅRSLETTE
Directorate of Customs and Excise
[email protected]
Panama / Panamá
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. G. MORENO DE
LÓPEZ
Autoridad Nacional de Aduanas de Panamá
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Papua New Guinea / Papouasie-Nouvelle-Guinée / Papúa Nueva Guinea
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. G. JUFFA
Papua New Guinea Customs Service
[email protected] ;
[email protected]
I/15.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Paraguay
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. O. SANDOVAL
Dirección Nacional de Aduanas
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. R. SILVERO
Ministerio, Embajada de Paraguay
[email protected] ; [email protected]
Advisers/Conseiller/Consejeros/
Sr. L. MORALES
Director de relaciones de internacionales y de
las la oficina negociaciones
Dirección Nacional de Aduanas
[email protected]
Sr. M. SANDOVAL
Embajada de Paraguay
[email protected]
People’s Republic of China / République populaire de Chine / República popular China
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. J. LIU
Mission of the People’s Republic of China to
European Union
[email protected]
Advisers/Conseiller/Consejeros/
Sra. L. MA
Mission of the People’s Republic of China to
European Union
[email protected]
Sr. L. PING
Deputy Director, Office of Origin
Customs General Administration, China
[email protected]
[email protected]
Peru/Pérou/Perú
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. F. DOCARMO
Segundo Secretario, Embajada de Perú
[email protected]
Poland / Pologne / Polonia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. D. WENCEL
Polish Customs Administration
[email protected] ; [email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. A. BUTRYMBIELATKO
Polish Customs Administration
[email protected]
Portugal
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
I/16.
Sr. F. CURINHA
Director Cooperação Aduaneira e
Documentação, DGAIEC
[email protected]
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Qatar
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. M. AL-NUAIMI
General Directorate of Customs
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. A AL-KHINJI
General Directorate of Customs
[email protected]
Russian Federation / Russie (Fédération de) / Rusia (Federación de)
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. S. FILIPPENKO
The Federal Customs Service of the Russian
Federation
[email protected] ;
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. A. SEN
Customs Attaché in Belgium
Federal Customs Service of the Russian
Federation
[email protected]
Rwanda / Ruanda
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. E. TORERO
Deputy Commissioner General and
Commissioner for Customs Services, Rwanda
Revenue Authority, Rwanda Revenue Authority
[email protected];
[email protected]
Saudi Arabia / Arabie Saoudite / Arabia Saudí
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. M. ALZABEN
Saudi Customs
[email protected] ;
[email protected]
Senegal / Sénégal
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. G. SOW
Directeur de la réglementation et de la
coopération, Direction générale des douanes
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. M.F. DIOP
Conseiller/Consejero technique, Direction
générale des douanes
[email protected]
Serbia / Serbie
I/17.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Adviser/Conseiller/Consejero
Sra. M.
BUDIMIROVIC
Mission of Serbia to the EU
[email protected]
Seychelles
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. R. CAFRINE
SEYCHELLES REVENUE COMMISSION –
CUSTOMS DIVISION
[email protected]
Advisers/Conseiller/Consejeros
Sra. S. ORPHEE
Seychelles Revenue Commission
[email protected]
Sr. C. MANGROO
Trade Attaché, Embassy of Seychelles
[email protected]
Slovakia / Slovaquie / Eslovaquia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. V. STASKO
Permanent Representation of the Slovak
Republic to the EU
[email protected] ;
[email protected]
Slovenia / Slovénie / Eslovenia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. T. JERAS
Slovenian Customs Administration
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. B. FRANJGA
Permanent Representation
[email protected]
South Africa / Afrique du Sud / Sudáfrica
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. E. KIECK
SARS
[email protected] ; [email protected]
Advisers/Conseiller/Consejeros/Consejeros
Sra. G. AFRICA
SARS
[email protected] ; [email protected]
Sr. C. LEBEPE
South African Embassy
[email protected] ; [email protected]
Spain / Espagne / España
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. J.L. FERNANDEZ Representación permanente de España ante la
RANZ
UE
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. J.L. RODRIGUEZ Departamento de Aduanas e impuestos sobre
cponsumos especiales. Oficina Tributaria
I/18.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
[email protected]
Sudan / Soudan / Sudán
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. B.E. BASHIR
Customs Administration
[email protected] ;
[email protected]
Swaziland / Swazilandia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. G.T. DLAMINIZWANE
Customs Attaché, Embassy of the Kingdom of
Swaziland
[email protected] ;
[email protected]
Sweden / Suède / Suecia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. I. EHNE
Swedish Customs
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. C. KRISTENSSON
Swedish Customs
[email protected]
Tanzania / Tanzanie
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. W.J. OMAR
Tanzania Revenue Authority
[email protected]
Thailand / Thaïlande / Tailandia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. C. EKAROHIT
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. T.
CHOOMCHAIYO
Adviser/Conseiller/Consejero
Sra. B. RATNAPINDA
Office of Customs Counsellor
Royal Thai Embassy (Annex)
[email protected]
The Former Yugoslav Republic of Macedonia / L’Ancienne République Yougoslave de Macédoine / Antigua
República Yugoslava de Macedonia
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. Z. VETEROVSKI
Customs Administration
[email protected]
Togo
I/19.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. DM. ABLYBIDAMON
Directeur Général des Douanes, Togo
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
M. P.F. ABOUZI
Inspecteur en charge des Questions de la OMA,
DOUANES TOGOLAISES
[email protected]
Tunisia / Tunisie / Túnez
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. J. HASSIOUN
Capitaine des Douanes, Direction Générale des
Douanes
Bureau de la Coopération Internationale
[email protected] ; [email protected]
Turkey / Turquie b/ Turquía
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. M. ESEN
Turkish Embassy
[email protected]
Uganda / Ouganda
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. P. MALINGA
Uganda Revenue Authority
[email protected] ; [email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sra. B.F. ARINAITWE
Uganda Revenue Authority
[email protected]
Ukraine / Ucrania
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. Y. BIELKIN
Mission to the E.U.
[email protected]
United Arab Emirates / Emirats arabes unis / Emiratos Arabes Unidos
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. S. ALAGROOBI
Federal Customs Authority
[email protected]
United Kingdom / Royaume-Uni / Reino Unido
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. A. SHALLARDBROWN
HM Revenue and Customs – UK
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. D. PEDLEY
HM Revenue and Customs – UK
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. W. WILLIAMSON
HM Revenue and Customs – UK
[email protected] ;
[email protected]
Assistant/Asistente
Sra. S. HOSKING
HM Revenue and Customs – UK
I/20.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
[email protected]
United States / États-Unis / Estados Unidos
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. B. O´HEARN
U.S. Customs and Border Protection
[email protected] ;
[email protected]
Advisers/Conseiller/Consejeros
Sr. D. DOLAN
U.S. Customs and Border Protection
[email protected] ; [email protected]
Sra. R. PARK
U.S. Customs and Border Protection
[email protected]
Sra. C. FAIRFAX
Government Analyst, U.S. Embassy
[email protected]
Uruguay
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. M. ALVEZ
Embajada de Uruguay
[email protected] ; [email protected]
Venezuela
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. E. HERNANDEZ
Embajada de Venezuela
[email protected]
Vietnam
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. T.H. PHAM THI
The General Department of Vietnam Customs
[email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. P. DOAN VU
The General Department of Vietnam Customs
[email protected]
Yemen / Yémen
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. A. ALMAKTARI
Minister Plenipotentiary
Embassy of Yemen in Brussels
[email protected]
Zambia / Zambie
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sr. C. MWANSA
Zambia Revenue Authority
[email protected] ; [email protected]
Alternate/Suppléant/Suplente
Sr. E. SIGANDE
Zambia Revenue Authority
[email protected] ;
I/21.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
MEMBERS / MEMBRES / MIEMBROS
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. N. MAIMBO
Zambia Revenue Authority
[email protected] ; [email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr. F.I.D. ZALOUMIS
Zambia Revenue Authority
[email protected]
Zimbabwe / Zimbabue
Head of Delegation/
Chef de délégation/Jefe de delegación
Sra. C. MSEMBURI
Commissioner HR and Administration
[email protected]
Adviser/Conseiller/Consejero
Sr.G.
MAKWANGUDZE
Chief Training Officer
[email protected]
ROCBs – RTCs / ORFC – CRF
Argentina / Argentine
Sra. A.M. PAZ
Jefe de la ORFC Argentina
Administración Federal de Ingresos Públicos
[email protected]
Brazil / Brésil / Brasil
Sra. P. PRISCO
Jefe del CRF de Brasil
Secretaria da Receita Federal do Brasil
[email protected]
Burkina Faso
Sr. A. KONDITAMDE
Directeur du Centre Régional de formation de la OMA
de la région de l’Afrique de l’Ouest et Centrale
Directeur de l´Ecole Nationale des douanes, Burkina Faso
[email protected]
Côte d’Ivoire / Costa de Marfil
Sr. F. OYENIYE
Attaché Technique OMA, ORFC-AOC
[email protected]
Sr. S. SANGARE
Directeur ORFC, ORFC-AOC
[email protected]
Hungary / Hongrie / Hungría
Sra. S. KECSKÈS
I/22.
Head of Division
Anexo I del
doc. HC0008S1a
ROCBs – RTCs / ORFC – CRF
Hungarian Customs and Finance Guard
Department for European and International Affairs
Division for International Cooperation
Regional Training Center, Budapest
[email protected]
Kenya / Kenia
Sr. J. BISONGA
WCO Regional Office for Capacity Building – ESA
[email protected] ; [email protected]
Sr. S. ANALO
Head of the WCO RTC Kenya
[email protected] ; [email protected]
Russian Federation / Fédération de Russie / Federación Rusa
Sr. I. RODIN
WCO RTC in Moscow – Russian Customs Academy
[email protected]
Sra. A. YAKUNINA
Russian Customs Academy
[email protected]
Thailand / Thaïlande / Tailandia
Sr. Y. KOSAKA
Asia Pacific Regional Office for Capacity Building
[email protected]
Sr. S. ZHANG
WCO ROCB Asia Pacific
[email protected]
Ukraine / Ucrania
Sra. O. PAVLENKO
Head of the WCO Regional Training Centre for Europe Region –
Dnipropetrovs’k
Coordinator of WCO PICARD Programme in Ukraine
Academy of the State Customs Service of Ukraine
[email protected]
Sra. I. PETRUNIA
Member of the Working Group in realization WCO PICARD Programme
in the Ukrainian Academy of Customs
[email protected]
Sra. T. YANCHUK
WCO Regional Training Centre for Europe Region - Dnipropetrovs’k
Participant of the pilot project WCO PICARD Programme in Ukraine
[email protected]
Sra. G. PARADOVYCH
WCO Regional Training Centre for Europe Region - Dnipropetrovs’k
Participant of the pilot project WCO PICARD Programme in Ukraine
[email protected]
I/23.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
ROCBs – RTCs / ORFC – CRF
Sr. D. MALIAR
Participant of the pilot project WCO PICARD Programme in Ukraine
[email protected]
UNIVERSITIES / UNIVERSITÉS /UNIVERSIDADES
Centre for Customs & Excise Studies (University of Canberra)
Prof D. WIDDOWSON
Chief Executive Officer
[email protected]
Sr. J. HOWARD
Associate Director & Manager - Middle East
[email protected]
Sr. J. OLAIMAT
Regional Manager - MENA - Centre for Customs&Excise Studies
[email protected]
Sr. S. HOLLOWAY
Dean of Studies
[email protected]
Riga Technical University
Prof. A.V. KRASTINS
Head of Department of Customs & Taxes
[email protected]
Université du Havre
Sr. S. LAUWICK
Directeur de la Formation continue, Université du Havre
[email protected]
University of Canberra
Sr. C. BUYONGE
Regional Manager (Africa), Centre for Customs & Excise Studies
University of Canberra
[email protected]
University of Münster
Sr. R. EHMCKE
Senior Consultant
[email protected]
Prof. H.M. WOLFFGANG
Professor of Law
[email protected]
I/24.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
UNIVERSITIES / UNIVERSITÉS /UNIVERSIDADES
University of Verona
Prof. C. GAGLIARDI
Head of Department of Foreign Languages
[email protected]
Dr. N. DEGLI ANTONI
Senior Customs Official - Expert on the Subject
[email protected]
OBSERVERS / OBSERVATEURS / OBSERVADORES
African Union Commission
Sr. C.C.N. CHIUMYA
Policy Officer for Customs, African Union Commission
[email protected] ; [email protected]
Agadir Technical Unit ATU
Sr. W. ELNOZAHY
President, Agadir Technical Unit ATU
[email protected]
Sr. M. MAHMOUD
Trade Relations Director, Agadir Technical Unit ATU
[email protected]
Arab Administrative Development Organization
Sr. M. FATHI
Arab Administrative Development Organization
[email protected] ; [email protected]
Asociación de Agentes Profesionales de Aduana de las Américas
Sr. A. RAMOS
Jefe de Delegación, ASAPRA, México
[email protected]
Sr. C.P. R. CASTAÑEDA
ASAPRA, México
[email protected]
Asian Development Bank
Sr. H. KOIDE
Principal Regional Cooperation Specialist (Transport&Trade Facilitation)
ADB’s Institutional Focal Point for WCO-ADB Partnership
[email protected]
Caribbean Customs Law Enforcement Council
Sr. P. HILAIRE
Permanent Secretary, Caribbean Customs Law Enforcement Council
[email protected] ; [email protected]
I/25.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
OBSERVERS / OBSERVATEURS / OBSERVADORES
Cross-Border Research Association
Sr. J. HINTSA
Director
[email protected]
Sr. V. TSIKOLENKO
Deputy Director
[email protected] ; [email protected]
East African Community
Sr. K. BAGAMUHUNDA
Director Customs, East African Community
[email protected] ; [email protected]
ECOWAS
Sr. H. OUEDRAOGO
Chargé de Programme (Formation et Assistance),
Communauté Economique des Etats de l´Afrique de l´Ouest (CEDEAO)
[email protected] ; [email protected]
Sr. M.O. AFOLABI
ECOWAS
[email protected]
Sr. G. HOUNKPATIN
Sr. O.T. AGYEMANG-DUAH
Sr. F. KWAKYE
EU Border Assistance Mission to Moldova & Ukraine
Sr. M. TOLS
Customs management advisor
EU Border Assistance Mission to Moldova & Ukraine
[email protected]
Sr. A. FILMER
Head of Capacity Building Unit, EU Border Assistance Mission
[email protected] ; [email protected]
Sra. N. KOLOTOVICHEVA
[email protected]
Eurasian Economic Community
Sr. O. SHERBAKOVA
Head
Department of Customs, EEC
[email protected] ; [email protected]
Sr. S. PRIMBETOVA
Deputy Head
Department of Customs, EEC
[email protected]
Europol
Sr. E. LANGHOFF
I/26.
Deputy Head of Analysis & Knowledge Unit, Europol
[email protected] ; [email protected]
Anexo I del
doc. HC0008S1a
OBSERVERS / OBSERVATEURS / OBSERVADORES
FIATA
Sr. C. WOOLSGROVE
[email protected]
Global Express Association - GEA
Sr. D. JOST
Global Express Association – GEA
[email protected]
Hochschule Harz
Prof. F. ALTEMOELLER
Professor of International - European & German Economic Law
[email protected] ; [email protected]
Hutchison Port Holdings Europe - Brussels Branch
Sr. E. DEVISCH
General Manager, Hutchison Europe - Brussels Branch
[email protected] ; [email protected]
Sr. J. Y. KOK
General Manager – CSI
[email protected]
IBM Corporation
Sra. D. TURNBULL
Executive Program Manager - Supply Chain Security, IBM Corporation
[email protected]
Sr. A. JACKSON
Executive Program Manager - Import Compliance Office
[email protected]
International Federation of Customs Brokers Associations
Sra. C. WEST
Chairperson, WCO Private Sector Consultative Group
Secretary, International Federation of
Customs Brokers Associations
[email protected]
International Federation of Inspection Agencies (IFIA)
Sr. R. BROCKWAY
Director General, International Federation of Inspection Agencies (IFIA)
[email protected]
Sr. H. REID EVANS
Deputy Director General, International Federation of Inspection Agencies
[email protected]
International Organization for Migration (IOM)
I/27.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
OBSERVERS / OBSERVATEURS / OBSERVADORES
Sra. J. HOLLINGS
EU Liaison & Project Development Coordinator
International Organization for Migration (IOM)
[email protected]
Sr. D. THURIAUX
Technical Cooperation Specialist,
International Organisation for Migration
[email protected]
Sr. F. PRUTSCH
Technical Cooperation Specialist for Europe
[email protected]
Islamic Development Bank
Sr. A.I.A.T. MAHMOUD
Senior WTO Specialist, Islamic Development Bank
[email protected] ; [email protected]
Nissan/Renault
Sr. D. BUSAM
Director of Customs and Trade
[email protected]
Oceania Customs Organization
Sr. K. BLOOMFIELD
Oceania Customs Organization
[email protected]
Sra. S. FAASII
Oceania Customs Organization
[email protected] ; [email protected]
OJEE – OKH Organization
Sra. F. JOHNSON
Information Technical Officer in Nigeria
[email protected]
Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE)
Sr. R. JANSSENS
Economic Adviser
[email protected]
PICARD Advisory Group
Sr. J. FONSECA
[email protected]
SACU - Southern African Customs Union
I/28.
Sr. Y. DAYA
Deputy Director, SACU - Southern African Customs Union
[email protected]
Sra. T. MOREMI
Executive Secretary, SACU - Southern African Customs Union
[email protected]
Anexo I del
doc. HC0008S1a
OBSERVERS / OBSERVATEURS / OBSERVADORES
SADC
Sr. W. SHUMBA
SADC
[email protected]
Samsung Electronics (UK) Ltd - EHQ
Sr. S. SCHOFIELD
European Tax Director
[email protected]
SITPRO
Sr. M. McKINNON
Chief Executive Officer
United Kingdom
[email protected]
The International Air Cargo Association TIACA
Sr. J. RAVEN
[email protected]
TNTGlobal Express Association
Sr. M. BROWN
Global Customs Manager – Regulatory Affairs
[email protected]
Trusted Trade Alliance Europe GmbH
Dr. Ch. DALLIMORE
Senior Consultant - LL.B. - LL.M.
[email protected]
Union Douanière et Économique de l’Afrique Centrale (UDEAC)
Sr. J. S. WAFIO
Commissaire en charge du Marché Commun CEMAC
[email protected]
US Agency for International Development
Sra. V. BROWN
Virginia Brown, Trade Team Leader, USAID/EGAT
US Agency for International Development
[email protected]
World Bank
Sr. T. DOYLE
Moderator, World Bank
[email protected]; [email protected]
World BASC Organization
I/29.
Anexo I del
doc. HC0008S1a
International President - WBO, World BASC Organization
[email protected]
Sr. F. CUZA
OTHER INVITEES / AUTRES INVITÉS / OTROS INVITADOS
Palestinian Authority / Autoridad Palestinia
Srs. B. BURKAN
Director of International Relations & Development
[email protected]; [email protected]
Sr. L. RAJAB
Project Manager, Institutional Building & Economic Development Unit,
Office of the Prime Minister
Al-Siyadeh Programme
[email protected]; [email protected]
SECRETARÍA
I/30.
Sr. L. KARLSSON
Director, Capacity Building
[email protected]
Sra. H. BARCZYK
Deputy Director, Capacity Building
[email protected]
Sr. M. BANNON
Standards Development & Review
Advisor
[email protected]
Sra. H. CAUX
Training Production /
Fellowship Programme
[email protected]
Sr. E. CHECCUCCI
Capacity Building Development Manager
[email protected]
Sr. S. DUHAMEL
Capacity Building Development Advisor
[email protected]
Sr. A. HELLBERG
SIDA Sub-Saharan Programme
ICT/Project Management Advisor
Regional Development Manager
North of Africa, Near and Middle East
[email protected]
Sr. T. HERMES
Training & e-learning
[email protected]
Sra. Z. MAWETE
Regional Development Manager
East & Southern Africa
[email protected]
Sra. B. MEILLE
HR Development Coordinator
Regional Training Centres
[email protected]
Anexo I del
doc. HC0008S1a
SECRETARÍA
Sr. V. MIKELADZE
Regional Development Manager
Europe
[email protected]
Sr. T. NAKAO
Regional Development Manager
Far East, South & South East Asia, Australasia and the Pacific Islands
CCF funding liaison
[email protected]
Sra. S. NURGALIYEVA
Information and Communication
[email protected]
Sra. R. PASSI
PICARD & Management Development
Advisor
[email protected]
Sr. D. PERRIER
Capacity Building Delivery Manager
[email protected]
Sra. E. PORTZ
Donor Coordination/Accreditation of experts/SACU
[email protected]
Sra. P. REVESZ
Integrity Development Advisor
[email protected]
Sra. B. TEODOSIEVA
Regionalization Manager
[email protected]
Sra. E. THORNTON
Regional Development Manager
Americas & the Caribbean
[email protected]
Sr. B. ZBINDEN
Regional Development Manager
West & Central Africa
[email protected]
Sra. R. B. MOKATI
Regional Program Manager (WCO) | SACU - Secretariat
[email protected]; [email protected]
Srs. S. NAMITALA NTEGE
[email protected] ; [email protected]
*
*
*
I/31.
Anexo II del
doc. HC0008S1a
ORDEN DEL DÍA ADOPTADO
Consideraciones generales
Apertura de la Sesión
Elección del Presidente y del Vicepresidente
I.
II.
Adopción del orden del día
- Orden del día anotado
Programa de Fortalecimiento de capacidades de la OMA: Situación actual,
oportunidades y retos
HC0001S
HC_Ordre_du_jo
ur_annoté_F1.pdf
HC0002S
Discusión estratégica
III.
Fortalecimiento de capacidades institucionales
Armonizar la labor con las metas para la recuperación financiera y
económica del G20 a fin de potenciar sus resultados en el contexto de las
Aduanas en el Siglo XXI así como sus elementos relacionados con los
Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas
IV.
Ventajas de la inversión organizativa en materia de fortalecimiento de
capacidades
 Para la Administración que proporciona el apoyo
 Para la persona que imparte el programa de fortalecimiento de
capacidades
Diálogo y Experiencia Compartida
V.
Ventajas de los acuerdos tripartitos de fortalecimiento de capacidades
 Experiencias directas de los Miembros partes interesadas
VI.
Liderazgo aduanero en el siglo XXI
 Programa de desarrollo de las capacidades de gestión y de
dirección
 Concepción de un conjunto de gestión de las carreras
profesionales
 Creación de un equipo de gestión nuevo
Orientación y Decisiones
VII.
Modelos de aplicación de los programas de fortalecimiento de
capacidades
Distintos planteamiento
HC0003F
VIII.
Programa Columbus - Fase 3
HC0004F
II/1.
Anexe II del
doc. HC0008S1a
IX.
Cometido de la red de apoyo a la regionalización
HC0007F
Asuntos de actualidad y Logros
X.
Normas, Herramientas e Instrumentos
 Gestión de resultados
HC0006F
HC_GP_F1.
pdf
XI.
Programas operacionales de la OMA en materia de fortalecimiento de
capacidades
XII.
Cuestiones transversales sobre el Fortalecimiento de capacidades
 Dirección de Lucha contra el Fraude y facilitación
 Dirección de Aranceles y Asuntos comerciales
 Sección “Investigación”
 Representantes de los Agregados Aduaneros en Bruselas
XIII.
Función de los Grupos de trabajo sobre fortalecimiento de capacidades
Temas diversos
XIV.
Disponibilidad ampliada de los documentos
Clausura/Resumen de los debates
XV.
Fecha y lugar de la próxima sesión
*
*
II/2.
*
HC0005F
Anexo III del
doc. HC0008S1a
OPINIONES DE PRESIDENTE SOBRE LAS PRIORIDADES DEL
COMITÉ DE FORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES
(27-29 de septiembre de 2010)
Se desprenden tres temas esenciales de la 1ª sesión del Comité de Fortalecimiento de
capacidades:
El factor humano
Las asociaciones
La voluntad política
El hilo conductor de estos 3 temas tiene como elementos constitutivos la planificación estratégica,
una fuerte coordinación y una evaluación a niveles mundial, regional, bilateral y nacional.
Resultados
La producción de resultados sobre el terreno, tal como lo demuestran las numerosas alocuciones
e intervenciones de los Miembros en las que ponen de manifiesto sus progresos concretos.
La fase de control y evaluación se consideró por la Secretaría como una prioridad que debe
examinarse durante el período entre sesiones, antes de la sesión de mayo de 2011.
La evaluación de las iniciativas de fortalecimiento de capacidades permite ofrecer a los donantes y a
los Gobiernos argumentos más sólidos en favor de la inversión en la modernización y reforma
aduaneras.
El factor humano - todo gira en torno al factor humano
Resultados concretos
1.
2.
Modelo de desarrollo de la carrera profesional.
Investigaciones sobre la reforma y la modernización aduanera - estudios de casos.
Asociación - A todos los niveles
Resultados concretos
1.
2.
Iniciativa piloto conjunta sector privado-aduana en cuanto a fortalecimiento de
capacidades.
Participación en la iniciativa de ayuda al comercio.
Voluntad política y compromiso - Génesis del concepto de durabilidad.
Resultados concretos
1.
2.
Acontecimiento de la OMA de nivel ministerial.
La Aduana del siglo XXI y medidas/acciones sobre fortalecimiento de capacidades
para los responsables de la toma de decisiones.
III/1.
Anexo III del
doc. HC0008S1a
Planificación estratégica, coordinación y evaluación
Resultados concretos
1.
Puesta a punto indicadores para la evaluación de las iniciativas de fortalecimiento de
capacidades.
x
x
III/2.
x
Anexo IV del
doc. HC0008S1a
COMITÉ DE FORTALECIMIENTO DE CAPACITES
1ª SESIÓN
Bruselas, 27- 29 de septiembre de 2010
Resumen de Presidente
29 de septiembre de 2010
La primera sesión del Comité de Fortalecimiento de capacidades (CFC) de la OMA se
celebra en Bruselas los días 27 a 29 de septiembre de 2010. Los principales resultados son los
siguientes, en particular:
1.
Los participantes reconocen que la reforma y la modernización de los procedimientos
aduaneros y comerciales contribuyen de manera positiva al conjunto del programa mundial
de desarrollo económico. Este reconocimiento se manifestó de forma notoria durante la
sesión, donde se citaron los vínculos directos que existen entre los Objetivos de Desarrollo
del Milenio, el programa Doha para el desarrollo establecido por la OMC y el programa de
fortalecimiento de capacidades de la OMA. Los principales alocutores recordaron a los
participantes que la reforma y la modernización aduanera constituyen uno de los principales
motores del desarrollo sostenible, así como una parte esencial de los esfuerzos aplicados
para mejorar el desarrollo económico y reducir la pobreza.
2.
Habida cuenta del contexto descrito anteriormente, los delegados presentes en la 1ª sesión
del Comité de Fortalecimiento de capacidades de la OMA abordaron los siguientes temas de
trabajo:




el factor humano;
las asociaciones;
la voluntad política;
una sólida planificación estratégica, coordinación y evaluación a nivel mundial,
regional, bilateral y nacional.
Para más detalles, ver el documento “Opiniones del Presidente sobre las prioridades del
Comité”.
3.
El CFC se felicita de que la infraestructura y los sistemas de fortalecimiento de capacidades
aduaneras estén en marcha y que incluso se pueda aumentar el apoyo aportado a los
Miembros.
4.
El CFC aprueba la metodología de gestión de los programas de fortalecimiento de
capacidades, aplicada actualmente por la OMA, y destaca la importancia capital de los
modelos de planificación, coordinación y difusión, presentados por la Secretaría de la OMA.
5.
El CFC reconoce que la puesta a disposición de expertos para llevar a cabo las actividades
de fortalecimiento de capacidades de la OMA es ventajoso para todos, ya que la inversión
realizada aporta valor añadido a todas las partes involucradas y al conjunto de la comunidad
aduanera. El CFC anima pues a los Miembros a comprometerse activamente con ánimo de
proporcionar expertos a la OMA para las necesidades de las actividades de fortalecimiento
de capacidades.
IV/1.
Anexe IV del
doc. HC0008S1a
6.
La asamblea acoge favorablemente el intercambio de experiencias establecido por los
Miembros ya incorporados a acuerdos tripartitos. Los delegados consideran que es
necesario seguir comprometiéndose en tales acuerdos y recomiendan a la Secretaría de la
OMA que desempeñe una función más visible en estos acuerdos.
7.
El CFC destaca la importancia del desarrollo de las capacidades de dirección y de
supervisión para la reforma y modernización duradera de las aduanas, y considera
indispensable establecer más tarde el Programa de desarrollo de directivos de la OMA en
lenguas distintas al inglés y francés.
8.
El CFC destaca los 25 años de existencia del Programa de becas de la OMA y se congratula
por la creación de un primer Programa de becas para hispanohablantes en otoño de 2010.
9.
El CFC aprueba el desarrollo de un planteamiento para la Fase III del Programa Columbus.
Este aspecto se abordará más en detalle en la reunión del CFC de
mayo de 2011. Se destaca que será necesario desarrollar indicadores de evaluación del
fortalecimiento de capacidades. Se propone que hasta la próxima reunión del CFC, la
Secretaría de la OMA dé cuenta de la experiencia obtenida a partir de unas o dos misiones
piloto.
10.
El CFC aprueba la estrategia de regionalización del fortalecimiento de capacidades,
conducida por los Miembros, tal como se presenta por la Secretaría y por las Oficinas
regionales de fortalecimiento de capacidades. El CFC es consciente de que es urgente
apoyar esta estrategia enviando en comisión de servicio al personal a las Oficinas
regionales y poniendo a disposición los recursos financieros necesarios.
11.
El CFC aprueba otros trabajos relativos a la actualización de la Recopilación de la OMA
destinada a desarrollar el fortalecimiento de capacidades y el Marco de diagnóstico.
12.
El CFC presta gran atención a los trabajos realizados por la Secretaría de la OMA en el
marco de los programas operativos de fortalecimiento de capacidades y considera que es
indispensable mantener este ritmo en las acciones del programa de fortalecimiento de
capacidades, para llevar a cabo la reforma y la modernización y para su aplicación a nivel
práctico y mensurable en los países miembros. La gestión de los resultados se considera
como un tema global para las administraciones aduaneras. El CFC recomienda que la
Secretaría examine este aspecto de manera estructurada, en cooperación con el mundo
universitario. Recomienda también que el CFC esté al corriente del avance de los trabajos
en su próxima reunión, en mayo de 2011.
13.
Le CFC aprueba la estrecha cooperación adoptada con el mundo universitario en el marco
del Programa PICARD.
14.
El CFC considera que es necesario prever una estrecha cooperación con el sector privado
sobre proyectos de fortalecimiento de capacidades que puedan ser ventajosos para el
conjunto de la cadena logística. Podrían utilizarse proyectos piloto entre la OMA, el sector
privado y los beneficiarios para prepararse a adquirir cierta experiencia en este ámbito.
15.
El CFC recomienda reflexionar sobre la creación de grupos de trabajo hasta la próxima
reunión del CFC, en mayo de 2011. Se invita a los participantes del CFC que deseen
proponer temas a tratar por los grupos de trabajo que se pongan en contacto con la
Secretaría de la OMA.
16.
La próxima reunión del CFC está prevista en Bruselas, durante la semana del 3 al 6 de
mayo de 2011.
______________
IV/2.

Documentos relacionados