selección de textos para análisis
Transcripción
selección de textos para análisis
SELECCIÓN DE TEXTOS PARA ANÁLISIS CURSO ESPA 3111 PROF. JUANMANUEL GONZÁLEZ-RÍOS UPR ARECIBO JOSÉ EMILIO PACHECO H&C En las casas antiguas de la ciudad las llaves del agua tienen un orden diferente Los fontaneros que instalaron los grifos hechos en Norteamérica dieron a C de cold el valor de caliente La H de hot les sugirió agua helada ¿Qué conclusiones extraer de todo esto? -Nada es lo que parece -Entre objeto y palabra cae la sombra (ya entrevista por Eliot) Para no hablar de lo más obvio: Cómo el imperio nos exporta un mundo que aún no sabemos manejar ni entender Un progreso bicéfalo (creador y destructor al mismo tiempo -y como el mismo tiempo) al que no es fácil renunciar 2 | E S P A 3 1 1 1 Nadie que ya disfrute el privilegio (aquí tener agua caliente es un privilegio) se pondrá a cavar pozos a extraer aguas contaminadas de un arroyo Y de otro modo cómo todo acto es traducción: sin este código se escaldará quien busque bajo la C el agua fría Los años pasarán sin que se entibie la que mana de la H 3 | E S P A 3 1 1 1 LA LENGUA DE LAS COSAS La lengua de las cosas debe de ser el polvo donde se comunican sin hablarse. El polvo o la sombra que proyectan. Demencia de las cosas cuando su voluntad se rebela y se esconden frenéticas o se niegan a funcionar obstinadas. Únicos medios de rebelión a su alcance, únicas formas de decirnos que no somos sus amos, aunque tengamos el poder de destruirlas y olvidarlas. 4 | E S P A 3 1 1 1 EL USO DE LAS PALABRAS Semántica: Estudio del uso de las palabras María Moliner, Diccionario de uso del español En los feroces días de mi adolescencia tristísima la expresión <<hacer el amor>> significaba <<cortejo>>. <<Te hacía el amor >> enviándote flores o escribiendo versitos y nada más. En algún momento, entre mis diecinueve y mis veinticuatro, <<hacer el amor>> llenó el lugar que ocupaban obscenidades, vocablos técnicos o impregnados de incienso y confesionario. Nuestros mejores años para <<hacer el amor>> se disiparon en la frustración —por engaño y por culpa de la semántica. 5 | E S P A 3 1 1 1 S En la reunión no la menciones por nombre. Si lo oyeran se asustarían. Cómo aborrecen su deslizamiento sinuoso, su dominio enigmático de las entrañas de la tierra; su habilidad para dejar atrás lo que fue, para desprenderse de lo que ya sirvió y se gastó y no temer nunca al cambio. ESCRITURA Consuelo de la letra: la hosca vida encerrada en algunos signos. 6 | E S P A 3 1 1 1 LAS VOCALES A NOIR, E BLANC, I ROUGE, U VERT, O BLEU: VOYELLES Homenaje a Arthur Rimbaud Un hecho extraño ha sucedido en la máquina: se rebelaron las vocales. Al encender la pantalla, blancas en fondo negro aparecieron, hirientes, mudas, las consonantes sin sonido, las ruinas de un alfabeto semítico. Quizá una runa, un ladrillo asirio, una estela maya, la nueva Piedra de Roseta esperando a su descifrador en el sepulcro electrónico. ¿A dónde fueron, en dónde están, qué pretenden, por qué me hacen esto, me dejan plantado como árbol muerto en la tierra sin habla del principio del mundo? Los cinco signos de improviso tomaron consciencia de su importancia decisiva. 7 | E S P A 3 1 1 1 Porque sin ellos somos polvo y mudez crustácea, guijarros que rezongan incomprensibles al desplomarse en el abismo sin tiempo. Devuélvanme mi lengua. Quiero tomar la palabra, anguila fugitiva entre las manos, arena que se escapa sin las vocales. Pido clemencia a las ausentes. He sido injusto con ellas, pues suenan tan distintas en los variados idiomas y aun en el mío que cinco signos no bastan para representar la multitud de vocales, su democracia tiránica, su indispensable dictadura insolente. El ideograma de Babel centellea —rescoldo de una hoguera que ardió mil años, charco en donde hubo un río— en la noche de la pantalla: campo de nieve, triunfo del silencio en el planeta de los signos. 8 | E S P A 3 1 1 1 Pero algo ocurre: como un río en el deshielo brotan flores del agua entre los témpanos. Sus raíces perforan los bloques de basalto de las pirámides. Vuelven de entre los muertos las vocales. Y renovadas por el descenso a ultratumba se alzan entre su servidumbre de consonantes. Y por fin me devuelven la palabra. 9 | E S P A 3 1 1 1 PÁGINA Gracias, mil gracias, todo está muy bien. Celebro lo que hacen y lo agradezco. Me gustan mi laptop y mi laserprinter. Pero soy como soy y no son para mí poemas en pantalla ni a muchas voces ni con animaciones electrónicas. Me quedo (aunque sea el último) con el papel. La página no es, como se dice ahora, un soporte: es la casa y la carne del poema. Allí sucede aquel íntimo encuentro que hace de otras palabras tú mismo cuerpo y te vuelve uno solo con lo que dicen sus letras. 10 | E S P A 3 1 1 1 ADÁN AL REVÉS ES NADA (UNAMUNO) La palabra “greed” gruñe. La palabra “codicia” tiene garras, tentáculos. La palabra “ambición” va suelta por el mundo con las fauces abiertas. La palabra “deseo” está desnuda. Pero cuando “avanzamos” para tocarla ella nos da la espalda y se pierde en la sombra. No hay nada tan redondo y circular como el término “nada”. . En él Adán se dobla fetalmente, se da la vuelta como una rueda o un ovillo o un óvulo; termina su función: entra en la nada. 11 | E S P A 3 1 1 1 EL FORNICADOR En plena sala ante la familia reunida –padres, abuelos, tíos y otros parientes– abro el periódico para leer la cartelera. Me llama la atención una película de Gary Cooper en el cine Palacio, o en el Palacio Chino, ya no recuerdo. Lo que no olvido es el título. Pregunto con la voz del niño de entonces: ”¿Qué es El fornicador?”. Silencio, rubores, dura mirada de mi padre. Me interrogo en silencio: “¿Qué habré dicho?”. La tía Socorro me salva: ”Hay unas cajas de vidrio en que puedes meter hormigas para observar sus túneles y sus nidos. 12 | E S P A 3 1 1 1 Se llaman formicarios. Formicador es el hombre que estudia las hormigas”. 13 | E S P A 3 1 1 1 ALEJANDRA PIZARNIK EN ESTA NOCHE, EN ESTE MUNDO A Martha Isabel Moia en esta noche en este mundo las palabras del sueño de la infancia de la muerta nunca es eso lo que uno quiere decir la lengua natal castra la lengua es un órgano de conocimiento del fracaso de todo poema castrado por su propia lengua que es el órgano de la re-creación del re-conocimiento pero no el de la re-surrección de algo a modo de negación de mi horizonte de maldoror con su perro y nada es promesa entre lo decible que equivale a mentir (todo lo que se puede decir es mentira) el resto es silencio sólo que el silencio no existe 14 | E S P A 3 1 1 1 no las palabras no hacen el amor hacen la ausencia si digo agua ¿beberé? si digo pan ¿comeré? en esta noche en este mundo extraordinario silencio el de esta noche lo que pasa con el alma es que no se ve lo que pasa con la mente es que no se ve lo que pasa con el espíritu es que no se ve ¿de dónde viene esta conspiración de invisibilidades? ninguna palabra es visible 15 | E S P A 3 1 1 1 JAN MARTÍNEZ ABECEDARIO La A es el columpio de la palabra La B es un oso polar herido La C es un arco frustrado La CH es un cangrejo con los ojos tristes La D es una medialuna de brisa La E una mesa por el viento volcada La F una bandera raída La G una caverna en el invierno La H el viejo soporte de un puente ya destruido La I el recuerdo de una columna entre la lluvia La J un paraguas deseoso de la lluvia La K una armadura medieval La L una nariz sin rostro La LL es la lluvia, el llanto o el inicio de una cárcel La M es un pájaro de alas caídas La N es cima y sima en un mismo trazo La Ñ una hoja seca cayendo sobre la nada La O la semilla del frío La P una cometa con la cola disecada 16 | E S P A 3 1 1 1 La Q una pregunta y su flagelo o la niñez de una rana La R es un pie tentando el vacío La S es la curva serena del insomnio creador o la sierpe [que se hizo camino La T es el enigma del equilibrio La U es un vaso vacío, un hueco sin tus ojos La V la punta abandonada de una vieja saeta La W una mujer ávida de deseo La X es el error puesto de pie La Y es el madero de una honda La Z un relámpago detenido. 17 | E S P A 3 1 1 1 PABLO NERUDA 18 | E S P A 3 1 1 1 “La insignia” Diario independiente iberoamericano Madrid, España, ISSN 1695-2391 10 de agosto de 2003 www.lainsignia.org LA PALABRA Pablo Neruda Originalmente publicado en: Confieso que he vivido. 19 | E S P A 3 1 1 1 Pablo Neruda (Parral, Chile, 1904 - Santiago de Chile 1973), fue un poeta y militante comunista chileno, considerado entre los mejores y más influyentes de su siglo. Fue llamado por el novelista Gabriel García Márquez "el más grande poeta del siglo XX en cualquier idioma". También fue un destacado activista político, siendo senador de la República, integrante del Comité Central del Partido Comunista y precandidato a la presidencia de su país. Entre sus múltiples reconocimientos destacan el Premio Nobel de Literatura en 1971 y un Doctorado Honoris Causa por la Universidad de Oxford. En palabras del crítico literario Harold Bloom, "ningún poeta del hemisferio occidental de nuestro siglo admite comparación con él", considerándolo uno de los veintiséis autores centrales del canon de la literatura occidental de todos los tiempos. 20 | E S P A 3 1 1 1 La palabra …Todo lo que usted quiera, sí señor, pero son las palabras las que cantan, las que suben y bajan… Me prosterno ante ellas… Las amo, las adhiero, las persigo, las muerdo, las derrito… Amo tanto las palabras… Las inesperadas… Las que glotonamente se esperan, se acechan, hasta que de pronto caen… Vocablos amados… Brillan como perlas de colores, saltan como platinados peces, son espuma, hilo, metal, rocío… Persigo algunas palabras… Son tan hermosas que las quiero poner todas en mi poema… Las agarro al vuelo, cuando van zumbando, y las atrapo, las limpio, las pelo, me preparo frente al plato, las siento cristalinas, vibrantes ebúrneas, vegetales, aceitosas, como frutas, como algas, como ágatas, como aceitunas… Y entonces las revuelvo, las agito, me las bebo, me las zampo, las trituro, las emperejilo, las liberto… Las dejo como estalactitas en mi poema, como pedacitos de madera bruñida, como carbón, como restos de naufragio, regalos de la ola… Todo está en la palabra… Una idea entera se cambia porque una palabra se trasladó de sitio, o porque otra se sentó como una reinita adentro de una frase que no la esperaba y que le obedeció. Tienen sombra, transparencia, peso, plumas, pelos, tienen de todo lo que se les fue agregando de tanto rodar por el río, de tanto transmigrar de patria, de tanto ser raíces… Son antiquísimas y recientísimas… Viven en el féretro escondido y en la flor apenas comenzada… Qué buen idioma el mío, qué buena lengua heredamos de los conquistadores torvos… Estos andaban a zancadas por las tremendas cordilleras, por las Américas encrespadas, buscando patatas, butifarras, frijolitos, tabaco negro, oro, maíz, huevos fritos, con aquel apetito voraz que nunca más se ha visto en el mundo… Todo se lo tragaban, con religiones, pirámides, tribus, idolatrías iguales a las que ellos traían en sus grandes bolsas… Por donde pasaban quedaba arrasada la tierra… Pero a los bárbaros se les caían de la tierra de las barbas, de las herraduras, como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aquí resplandecientes… el idioma. Salimos perdiendo… Salimos ganando… Se llevaron el oro y nos dejaron el oro… Se lo llevaron todo y nos dejaron todo… Nos dejaron las palabras. 21 | E S P A 3 1 1 1