selección de textos para análisis

Transcripción

selección de textos para análisis
 SELECCIÓN DE TEXTOS
PARA ANÁLISIS
CURSO ESPA 3111
PROF. JUANMANUEL GONZÁLEZ-RÍOS
UPR ARECIBO
JOSÉ EMILIO PACHECO
H&C
En las casas antiguas de la ciudad las llaves del agua
tienen un orden diferente
Los fontaneros que instalaron los grifos
hechos en Norteamérica
dieron a C de cold el valor de caliente
La H de hot les sugirió agua helada
¿Qué conclusiones extraer de todo esto?
-Nada es lo que parece
-Entre objeto y palabra
cae la sombra
(ya entrevista por Eliot)
Para no hablar de lo más obvio:
Cómo el imperio nos exporta un mundo
que aún no sabemos manejar ni entender
Un progreso bicéfalo (creador
y destructor al mismo tiempo
-y como el mismo tiempo)
al que no es fácil renunciar
2 | E S P A 3 1 1 1 Nadie que ya disfrute el privilegio (aquí
tener agua caliente es un privilegio)
se pondrá a cavar pozos a extraer
aguas contaminadas de un arroyo
Y de otro modo cómo
todo acto es traducción:
sin este código
se escaldará quien busque
bajo la C el agua fría
Los años pasarán sin que se entibie
la que mana de la H
3 | E S P A 3 1 1 1 LA LENGUA DE LAS COSAS
La lengua de las cosas debe de ser el polvo donde se
comunican sin hablarse.
El polvo o la sombra que proyectan.
Demencia de las cosas cuando su voluntad se rebela
y se esconden frenéticas o se niegan a funcionar
obstinadas.
Únicos medios de rebelión a su alcance,
únicas formas de decirnos que no somos sus amos,
aunque tengamos el poder
de destruirlas y olvidarlas.
4 | E S P A 3 1 1 1 EL USO DE LAS PALABRAS
Semántica: Estudio del uso de las palabras
María Moliner,
Diccionario de uso del español
En los feroces días de mi adolescencia tristísima
la expresión <<hacer el amor>> significaba <<cortejo>>.
<<Te hacía el amor >> enviándote flores
o escribiendo versitos y nada más.
En algún momento,
entre mis diecinueve y mis veinticuatro,
<<hacer el amor>>
llenó el lugar que ocupaban
obscenidades, vocablos técnicos
o impregnados de incienso y confesionario.
Nuestros mejores años para <<hacer el amor>>
se disiparon en la frustración
—por engaño y por culpa de la semántica.
5 | E S P A 3 1 1 1 S
En la reunión no la menciones por nombre.
Si lo oyeran se asustarían.
Cómo aborrecen su deslizamiento sinuoso,
su dominio enigmático
de las entrañas de la tierra;
su habilidad
para dejar atrás lo que fue,
para desprenderse
de lo que ya sirvió y se gastó
y no temer nunca al cambio.
ESCRITURA
Consuelo de la letra:
la hosca vida
encerrada en algunos signos.
6 | E S P A 3 1 1 1 LAS VOCALES
A NOIR, E BLANC, I ROUGE, U VERT, O BLEU: VOYELLES
Homenaje a Arthur Rimbaud
Un hecho extraño ha sucedido en la máquina:
se rebelaron las vocales.
Al encender la pantalla,
blancas en fondo negro aparecieron,
hirientes, mudas,
las consonantes sin sonido, las ruinas
de un alfabeto semítico.
Quizá una runa, un ladrillo asirio,
una estela maya,
la nueva Piedra de Roseta esperando
a su descifrador en el sepulcro electrónico.
¿A dónde fueron, en dónde están, qué pretenden,
por qué me hacen esto, me dejan plantado
como árbol muerto
en la tierra sin habla del principio del mundo?
Los cinco signos de improviso tomaron consciencia
de su importancia decisiva.
7 | E S P A 3 1 1 1 Porque sin ellos
somos polvo y mudez crustácea, guijarros
que rezongan incomprensibles
al desplomarse en el abismo sin tiempo.
Devuélvanme mi lengua.
Quiero tomar la palabra,
anguila fugitiva entre las manos,
arena que se escapa sin las vocales.
Pido clemencia a las ausentes.
He sido injusto con ellas,
pues suenan tan distintas en los variados idiomas
y aun en el mío
que cinco signos no bastan
para representar la multitud de vocales,
su democracia tiránica,
su indispensable dictadura insolente.
El ideograma de Babel centellea
—rescoldo de una hoguera que ardió mil años,
charco en donde hubo un río—
en la noche de la pantalla:
campo de nieve, triunfo del silencio
en el planeta de los signos.
8 | E S P A 3 1 1 1 Pero algo ocurre: como un río en el deshielo
brotan flores del agua entre los témpanos.
Sus raíces perforan
los bloques de basalto de las pirámides.
Vuelven de entre los muertos las vocales.
Y renovadas por el descenso a ultratumba
se alzan entre su servidumbre de consonantes.
Y por fin me devuelven la palabra.
9 | E S P A 3 1 1 1 PÁGINA
Gracias, mil gracias, todo está muy bien.
Celebro lo que hacen y lo agradezco.
Me gustan mi laptop y mi laserprinter.
Pero soy como soy y no son para mí
poemas en pantalla ni a muchas voces
ni con animaciones electrónicas.
Me quedo (aunque sea el último) con el papel.
La página no es, como se dice ahora, un soporte:
es la casa y la carne del poema.
Allí sucede aquel íntimo encuentro
que hace de otras palabras tú mismo cuerpo
y te vuelve uno solo con lo que dicen sus letras.
10 | E S P A 3 1 1 1 ADÁN AL REVÉS ES NADA (UNAMUNO)
La palabra “greed” gruñe.
La palabra “codicia” tiene garras, tentáculos.
La palabra “ambición”
va suelta por el mundo con las fauces abiertas.
La palabra “deseo” está desnuda.
Pero cuando “avanzamos” para tocarla
ella nos da la espalda y se pierde en la sombra.
No hay nada tan redondo y circular
como el término “nada”.
.
En él Adán
se dobla fetalmente, se da la vuelta
como una rueda o un ovillo o un óvulo;
termina su función:
entra en la nada.
11 | E S P A 3 1 1 1 EL FORNICADOR
En plena sala ante la familia reunida
–padres, abuelos, tíos y otros parientes–
abro el periódico
para leer la cartelera.
Me llama la atención una película
de Gary Cooper en el cine Palacio,
o en el Palacio Chino, ya no recuerdo.
Lo que no olvido es el título.
Pregunto con la voz del niño de entonces:
”¿Qué es El fornicador?”.
Silencio, rubores,
dura mirada de mi padre.
Me interrogo en silencio:
“¿Qué habré dicho?”.
La tía Socorro me salva:
”Hay unas cajas de vidrio
en que puedes meter hormigas
para observar sus túneles y sus nidos.
12 | E S P A 3 1 1 1 Se llaman formicarios.
Formicador
es el hombre que estudia las hormigas”.
13 | E S P A 3 1 1 1 ALEJANDRA PIZARNIK
EN ESTA NOCHE, EN ESTE MUNDO
A Martha Isabel Moia
en esta noche en este mundo
las palabras del sueño de la infancia de la muerta
nunca es eso lo que uno quiere decir
la lengua natal castra
la lengua es un órgano de conocimiento
del fracaso de todo poema
castrado por su propia lengua
que es el órgano de la re-creación
del re-conocimiento
pero no el de la re-surrección
de algo a modo de negación
de mi horizonte de maldoror con su perro
y nada es promesa
entre lo decible
que equivale a mentir
(todo lo que se puede decir es mentira)
el resto es silencio
sólo que el silencio no existe
14 | E S P A 3 1 1 1 no
las palabras
no hacen el amor
hacen la ausencia
si digo agua ¿beberé?
si digo pan ¿comeré?
en esta noche en este mundo
extraordinario silencio el de esta noche
lo que pasa con el alma es que no se ve
lo que pasa con la mente es que no se ve
lo que pasa con el espíritu es que no se ve
¿de dónde viene esta conspiración de invisibilidades?
ninguna palabra es visible
15 | E S P A 3 1 1 1 JAN MARTÍNEZ
ABECEDARIO
La A es el columpio de la palabra
La B es un oso polar herido
La C es un arco frustrado
La CH es un cangrejo con los ojos tristes
La D es una medialuna de brisa
La E una mesa por el viento volcada
La F una bandera raída
La G una caverna en el invierno
La H el viejo soporte de un puente ya destruido
La I el recuerdo de una columna entre la lluvia
La J un paraguas deseoso de la lluvia
La K una armadura medieval
La L una nariz sin rostro
La LL es la lluvia, el llanto o el inicio de una cárcel
La M es un pájaro de alas caídas
La N es cima y sima en un mismo trazo
La Ñ una hoja seca cayendo sobre la nada
La O la semilla del frío
La P una cometa con la cola disecada
16 | E S P A 3 1 1 1 La Q una pregunta y su flagelo o la niñez de una rana
La R es un pie tentando el vacío
La S es la curva serena del insomnio creador o la sierpe
[que se hizo camino
La T es el enigma del equilibrio
La U es un vaso vacío, un hueco sin tus ojos
La V la punta abandonada de una vieja saeta
La W una mujer ávida de deseo
La X es el error puesto de pie
La Y es el madero de una honda
La Z un relámpago detenido.
17 | E S P A 3 1 1 1 PABLO NERUDA
18 | E S P A 3 1 1 1 “La insignia”
Diario independiente iberoamericano
Madrid, España, ISSN 1695-2391
10 de agosto de 2003
www.lainsignia.org
LA PALABRA
Pablo Neruda
Originalmente publicado en: Confieso que he vivido.
19 | E S P A 3 1 1 1 Pablo Neruda (Parral, Chile, 1904 - Santiago de Chile 1973), fue un poeta y militante
comunista chileno, considerado entre los mejores y más influyentes de su siglo. Fue
llamado por el novelista Gabriel García Márquez "el más grande poeta del siglo XX en
cualquier idioma". También fue un destacado activista político, siendo senador de la
República, integrante del Comité Central del Partido Comunista y precandidato a la
presidencia de su país. Entre sus múltiples reconocimientos destacan el Premio Nobel de
Literatura en 1971 y un Doctorado Honoris Causa por la Universidad de Oxford. En
palabras del crítico literario Harold Bloom, "ningún poeta del hemisferio occidental de
nuestro siglo admite comparación con él", considerándolo uno de los veintiséis autores
centrales del canon de la literatura occidental de todos los tiempos.
20 | E S P A 3 1 1 1 La palabra
…Todo lo que usted quiera, sí señor, pero son las palabras las que cantan, las que
suben y bajan… Me prosterno ante ellas… Las amo, las adhiero, las persigo, las
muerdo, las derrito… Amo tanto las palabras… Las inesperadas… Las que
glotonamente se esperan, se acechan, hasta que de pronto caen… Vocablos
amados… Brillan como perlas de colores, saltan como platinados peces, son
espuma, hilo, metal, rocío… Persigo algunas palabras… Son tan hermosas que las
quiero poner todas en mi poema… Las agarro al vuelo, cuando van zumbando, y
las atrapo, las limpio, las pelo, me preparo frente al plato, las siento cristalinas,
vibrantes ebúrneas, vegetales, aceitosas, como frutas, como algas, como ágatas,
como aceitunas… Y entonces las revuelvo, las agito, me las bebo, me las zampo,
las trituro, las emperejilo, las liberto… Las dejo como estalactitas en mi poema,
como pedacitos de madera bruñida, como carbón, como restos de naufragio,
regalos de la ola… Todo está en la palabra… Una idea entera se cambia porque una
palabra se trasladó de sitio, o porque otra se sentó como una reinita adentro de una
frase que no la esperaba y que le obedeció. Tienen sombra, transparencia, peso,
plumas, pelos, tienen de todo lo que se les fue agregando de tanto rodar por el río,
de tanto transmigrar de patria, de tanto ser raíces… Son antiquísimas y
recientísimas… Viven en el féretro escondido y en la flor apenas comenzada… Qué
buen idioma el mío, qué buena lengua heredamos de los conquistadores torvos…
Estos andaban a zancadas por las tremendas cordilleras, por las Américas
encrespadas, buscando patatas, butifarras, frijolitos, tabaco negro, oro, maíz,
huevos fritos, con aquel apetito voraz que nunca más se ha visto en el mundo…
Todo se lo tragaban, con religiones, pirámides, tribus, idolatrías iguales a las que
ellos traían en sus grandes bolsas… Por donde pasaban quedaba arrasada la tierra…
Pero a los bárbaros se les caían de la tierra de las barbas, de las herraduras, como
piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aquí resplandecientes… el
idioma. Salimos perdiendo… Salimos ganando… Se llevaron el oro y nos dejaron
el oro… Se lo llevaron todo y nos dejaron todo… Nos dejaron las palabras.
21 | E S P A 3 1 1 1 

Documentos relacionados