FLO Sistema corredero

Comentarios

Transcripción

FLO Sistema corredero
MONTAGGIO VELETTA BF45 e TAPPO BF60 - MONTAJE TABIQUE BF45 y TAPÓN BF60
MOUNTING COVER STRIP BF45 and CAP BF60 - MONTAGE BLENDE BF45 und VERSCHLUSSKAPPE BF60
la veletta e inserirla nel binario - Inclinar el tabique e
la veletta adagiandola alla sede binario come
i tappi alle estremità della barra - Colocar los tapones en las
A) Inclinare
B) Ruotare
C) Inserire
in figura - Girar el tabique colocándolo en el alojamieninsertarlo dentro del raíl - Tilt the cover strip and fit it on the rail
extremidades de la barra - Fit the caps on the ends of the bar - Die
- Die Blende neigen und in der Schiene einsetzen
il grano dei tappi - Bloquear la espiga de los tapones
D) Bloccare
Tighten the cap screw - Den Stift der Verschlusskappen anziehen
to del raíl tal como se muestra en la figura - Turn the
cover strip and insert it in the rail slot as shown- Die
Blende drehen und am Schienensitz wie in der Abbildung in Stellung bringen
Verschlusskappen an den Stangenenden einsetzen
i fermi alla veletta agendo sugli appositi grani come da figura - Enganchar los sujetadores al
E) Agganciare
tabique actuando sobre las espigas tal como se muestra en la figura - Couple the stops with the cover
strip, adjusting the screws as shown - Die Stopper wie in der Abbildung mit den betreffenden Stiften an der
Blende befestigen
Istruzioni di montaggio
Istrucciones de montaje
assembly instructions
Montageanleitung
SCHEMA GENERALE - ESQUEMA GENERAL - OVERALL DIAGRAM - GESAMTSCHEMA
Veletta BF45
Tabique BF45
Cover strip BF45
Blende BF45
Pinza BF10
Pinza BF10
Clamp BF10
Klemme BF10
Binario BF40
Raíl BF40
Rail BF40
Schiene BF40
Fermo/Freno regolabile BF30
Sujetador/Freno regulable BF30
Stop/adjustable brake BF30
Stopper/Einstellbare Bremse BF30
VERSIONE ATTACCO A MURO LATERALE accessorio BF90
VERSIÓN FIJACIÓN A PARED LATERAL accesorio BF90
SIDE WALL VERSION accessory BF90
VERSION SEITLICHER WANDANSCHLUSS Zubehör BF90
Tappo BF60
Tapón BF60
Cap BF60
Verschlusskappe BF60
l’accessorio a muro con tasselli a espansione - Fijar el accesorio de pared con
il binario sull’accessorio - Insertar el raíl dentro del accesorio - Fit the rail
A) Fissare
B) Calzare
tacos de expansión - Fix the accessory onto the wall using wall plugs - Das Zubehör
onto the accessory - Die Schiene über das Zubehör ziehen
mit Spreizdübel an der Wand befestigen
Gomma paracolpi
Goma paragolpes
Rubber buffer
Gummipuffer
MONTAGGIO PINZA BF10 - MONTAGE PINZA BF10
MOUNTING BF10 CLAMP - MONTAGE KLEMME BF10
FISSAGGIO BINARIO BF40 - ESQUEMA DE FIJACIÓN DE LA BARRA BF40
BF40 BAR FIXING DIAGRAM - STANGENBEFESTIGUNGSSCHEMA BF40
Nota: I dati sotto descritti sono indicativi. Il numero di fori barra da utilizzare per il fissaggio sono a discrezione dell’installatore e dipendono dalle condizioni del muro
e dei tasselli ad espansione utilizzati, e dalle dimensioni della porta. - Nota: Los datos descritos a continuación son indicativos. El número de agujeros de la barra a
utilizar para la fijación es una decisión discrecional del instalador que depende del estado de la pared y de los tacos de expansión utilizados y de las dimensiones
de la puerta. - N.B. The data below are merely indicative. The number of holes required to secure the bar are up to the fitter and depend on the conditions of the wall
and wall plugs used and the door dimensions. - Hinweis: Die unten gemachten Angaben sind richtungsweisend. Die Anzahl der für die Befestigung anzuwendenden
Stangenlöcher liegt im Ermessen des Installateurs und hängt vom Zustand der Wand, der verwendeten Spreizdübel und der Türengröße ab.
PER PORTA FINO A 60 KG - PARA PUERA HASTA 60 KG
FOR DOORS UP TO 60 KG - FÜR TÜREN BIS ZU 60 KG
SCHEMA GENERALE
ESQUEMA GENERAL
OVERALL DIAGRAM
GESAMTSCHEMA
PER PORTA DA 61 A 100 KG - PARA PUERA DE 61 A 100 KG
FOR DOORS FROM 61 TO 100 KG - FÜR TÜREN ZWISCHEN 61 KG UND 100 KG
Guarnizione
Junta
Seal
Dichtung
Corpo cerniera
Cuerpo de bisagra
Hinge body
Scharniergehäuse
MONTAGGIO FRENO/FERMO BF30 - MONTAGE SUJETADOR/FRENO REGULABLE BF30
MOUNTING STOP/ADJUSTABLE BRAKE BF30 - MONTAGE STOPPER/EINSTELLBARE BREMSE BF30
Gruppo borchia attacco vetro
Grupo tachuela de fijación del cristal
Pane fixing boss assembly
Nietgruppe Glasscheibenbefestigung
SCHEMA GENERALE
ESQUEMA GENERAL
OVERALL DIAGRAM
GESAMTSCHEMA
MONTARE LE PINZE SUL VETRO - MONTAR LAS PINZAS EN EL CRISTAL MOUNT THE CLAMPS ON THE PANE - DIE KLEMMEN AUF DIE
GLASSCHEIBE MONTIEREN
Grani fissaggio molla
Espiga de regulación de muelle
Spring fixing screws
Federbefestigungsstifte
Paracolpi
Paragolpes
Buffers
Puffer
Grani antisfilamento
Espigas de seguridad
Non-loosening screws
Sperrstifte
Grani di regolazione altezza porta
Espiga de regulación de la altura de la puerta
Door height adjusting screw
Einstellstift Türhöhe
Grano regolazione molla
Espiga de regulación de muelle
Spring adjusting screw
Federeinstellstift
Molla
Muelle
Spring
Feder
Grani bloccaggio fermo su barra
Espigas de bloqueo de sujetador sobre barra
Bar stop locking screws
Stifte zur Stopperbefestigung an Stange
Gruppo rotella
Grupo ruedecilla
Castor wheel assembly
Rädchengruppe
Corpo
Cuerpo
Body
Gehäuse
Grani bloccaggio veletta
Espigas de bloqueo de tabique
Cover strip locking screws
Stifte zur Blendenbefestigung
INCLINARE LA PORTA - INCLINAR LA PUERTA
TILT THE DOOR - DIE TÜR NEIGEN
POSIZIONAMENTO DEL FERMO - COLOCACIÓN DEL SUJETADOR
POSITIONING THE STOP - POSITIONIERUNG DES STOPPERS
REGOLAZIONE DEL FRENO - REGULACIÓN DEL FRENO
ADJUSTING THE BRAKE - EINSTELLEN DER BREMSE
la molla nel corpo a fianco del paracolpi e spingere fino a raggiungere il filo del corpo dal
A) Inserire
lato opposto al paracolpi - Introducir el muelle en el cuerpo al lado del paragolpes y apretar
LE BARRE VENGONO FORNITE CON PREFORATURE CIECHE A PASSO 400 PER IL FISSAGGIO A MURO (PARETE O SOFFITTO) - LA BARRA VIENE MANUFACTURADA CON AGUJEROS CIEGOS DE PASO 400 PARA LA FIJACIÓN (PARED O TECHO) - THE BARS ARE SUPPLIED WITH BLIND DRILLING BY SPACING 400 FOR
FIXING WALL (WALL OR CEILING) - DIE STANGEN SIND MIT SACKLÖCHER MIT ABSTAND 400 FÜR DIE WANDFIXIERUNG (WAND ODER DECKE) GELIEFERT.
hasta llegar a ras del cuerpo por el lado opuesto al paragolpes -Insert the spring in the
body next to the buffer and push it in until it touches the other side, opposite the
buffer - Inserire la molla nel corpo a fianco del paracolpi e spingere fino a
raggiungere il filo del corpo
A)
Inserire il paracolpi nel corpo del fermo - Insertar el paragolpes dentro del cuerpo del sujetador
Fit the buffer in the stop - Den Puffer in das Stoppergehäuse einsetzen
Assicurarsi che il gruppo rotella sia
ruotato verso l’alto
Asegurarse de que el grupo ruedecilla
está girado hacia arriba
Check the castor wheel assembly faces
upwards
Kontrollieren, dass die Rädchengruppe
nach oben gedreht ist
DETTAGLIO FORATURA PER FISSAGGIO A MURO
DETALLE AGUJERO PARA FIJACIÓN A PARED - DETAILS DRILLING FOR WALL FIXING - DETAIL DES BOHRENS FÜR DIE WANDFIXIERUNG
B)
Inserire il fermo nella barra e portarlo contro la
porta precedentemente posizionata
Insertar el sujetador dentro de la barra y llevarlo
contra la puerta colocada anteriormente
Mount the stop on the bar and push it against the
door
Den Stopper in der Stange einsetzen und zur zuvor positionierten Tür schieben
B)
Bloccare i due grani centrali di fissaggio molla
Bloquear las dos espigas centrales de fijación
del muelle
Tighten the two central spring-fixing screws
Die beiden mittleren Federbefestigungsstifte
anziehen
C)
SEZIONE BARRA STANDARD - SECCIÓN BARRA STANDARD
SECTION STANDARD BAR - SCHNITT DER STANDARDSTANGE
FISSAGGIO A PARETE
FISSAGGIO A SOFFITTO
FIJACIÓN A PARED
FIXING ON WALL
WANDFIXIERUNG
FIJACIÓN A TECHO
FIXING ON CEILING
DECKEFIXIERUNG
ADAGIARE LA RUOTA NEL BINARIO
REGOLARE L’ALTEZZA PORTA
COLOCAR LA RUEDA EN EL RAÍL
REGULAR LA ALTURA DE LA PUERTA
PLACE THE CASTOR WHEEL IN THE RAIL
ADJUST DOOR HEIGHT
DAS RAD IN DIE SCHIENE BETTEN
DIE TÜRHÖHE EINSTELLEN
Avvitare i due grani antisfilamento fino in battuta al
binario, poi svitare di un giro e mezzo - Atornillar las
dos espigas de seguridad hasta el tope contra el
raíl, a continuación destornillar de una vuelta y media - Tighten the two non-loosening screws as far as
they will go, then loosen one and a half turns - Die
zwei Sperrstifte bis zum Anschlag auf die Schiene aufschrauben und dann eineinhalb Drehungen
ausschrauben.
AVVITARE I DUE GRANI FINO IN BATTUTA
ATORNILLAR LAS DOS ESPIGAS
HASTA EL TOPE
TIGHTEN THE TWO SCREWS
AS FAR AS THEY WILL GO
DIE ZWEI SPERRSTIFTE BIS ZUM ANSCHLAG
AUF DIE SCHIENE AUFSCHRAUBEN
Bloccare il grano interno al corpo dal lato opposto al paracolpi
Bloquear la espiga que se encuentra dentro del cuerpo por el
lado opuesto al paragolpes
Tighten the screw inside the
body, from the side opposite the
buffer
Den Stift im Gehäuse auf der
dem Puffer gegenüber liegenden Seite anziehen
Paracolpi
Paragolpes
Buffers
Puffer
il grano di regolazione freno fino al raggiungimento della forza desiderata - Atornillar la
C) Avvitare
espiga de regulación del freno hasta alcanzar la fuerza deseada - Tighten the brake adjusting
screw to get the desired force - Den Einstellstift der Bremse bis zum Erreichen der gewünschten
Stärke einschrauben
Dettaglio freno destro
Detalle del freno derecho
Right-hand brake
Detail rechte bremse
DETTAGLIO FORATURA FISSAGGIO A VETRO
D)
DETALLE AGUJERO PARA FIJACIÓN A VIDRIO - DETAILS DRILLING FOR GLASS FIXING - DETAIL DES BOHRENS FÜR DIE GLASFIXIERUNG
SEZIONE BARRA STANDARD - SECCIÓN BARRA STANDARD
SECTION STANDARD BAR - SCHNITT DER STANDARDSTANGE
ESECUZIONE FORO - EJECUCIÓN AGUJERO
ESECUZIONE SVASATURA 90° - EJECUCIÓN ABOTONADO A 90º
BOR OPERATING - DURCHFÜHRUNG DES LOCHS
FLARE AT 90°OPERATING - DURCHFÜHRUNG 90° ANSENKUNG
E)
N.B. La testa della vite non
deve sporgere
RIGATURA DI CENTRO
RENGLÓN DE CENTRO
CENTRE SCRATCH
ZENTRIERRILLE
La cabeza del tornillo no
debe sobresalir
The screw head shall not be
protuded
Der Schraubenkopf soll nicht
vorspringen
D)
Rimuovere il paracolpi e bloccare il
grano interno al corpo
Retirar el paragolpes y bloquear la
espiga que se encuentra dentro del
cuerpo
Remove the buffer and tighten the
screw inside the body
Den Puffer entfernen und den Stift
im Gehäuse anziehen
Riposizionare il paracolpi
Volver a colocar el paragolpes
Remount the buffer
Den Puffer wieder einsetzen
Portare avanti e indietro la porta per verificare la forza del freno. Eventualmente agire sul grano - Mover
la puerta hacia delante y hacia atrás para comprobar
la fuerza del freno. En su caso, girar la espiga - Move
the door backwards and forwards to check brake
force. Adjust the screw if necessary - Die Tür hinund herschwenken, um die
Bremskraft zu prüfen.
Gegebenenfalls
auf den Stift
einwirken.
Dettaglio freno sinistro
Detalle del freno izquierdo
Left-hand brake
Detail linke bremse