PRESSE DA STIRO UNIVERSALI

Transcripción

PRESSE DA STIRO UNIVERSALI
10
PRESSE DA STIRO UNIVERSALI
Utility presses
Presses à
repasser
universelles
Universal
Bügelpresse
Prensas de
planchar
universal
Eybdthcfkmyst
ukflbkmyst
ghtccs
Un “sistema” di stiro universale
La pressa da stiro “universale” è la macchina da stiro per eccellenza. Questo perchè la stiratura con la pressa offre una serie di vantaggi qualitativi che è
impossibile ottenere con i tavoli tradizionali da stiro. I vantaggi più evidenti sono i seguenti: Ottima e costante qualità di stiratura - La possibilità di variare
la pressione di stiro a seconda dei capi da stirare - La combinazione vapore ed aria rinnova molti tessuti e dona spesso un aspetto fresco e "nuovo”. - La
tenuta sicura della riga sui pantaloni - Un lavoro senza stress per l'operatore - La facilità d'uso della pressa.
Per finire, la vasta disponibilità degli accessori rendono la pressa universale SILC un “sistema da stiro” completo che garantisce una altissima qualità di
risultati e una assoluta flessibilità.
A universal pressing "system"
The utility press represents true excellence in finishing equipment. It offers a series of advantages as concerns quality, impossible to obtain using traditional ironing tables.
The most obvious advantages are the following : Finishing quality is not only excellent but also constant. - The possibility of adjusting pressure according to the type of garment
to be finished. - The combination of steam and air renews many fabrics and gives them a fresh, "new" look. - Guaranteed firm hold of creases in pants finishing. - No-stress for
the operator - The press is extremenly simple to use.
In conclusion, the wide range of accessories available make the SILC utility press a complete "pressing system" which guarantees the highest quality results and total flexibility in use.
Un "systeme" de repassage universel
La presse universelle est la machine à repasser par excellence. La finition par moyen d'une presse présente une série d'avantages qualitatifs qu'on ne pourrait jamais obtenir
en utilisant les tables à repasser traditionnelles. Les avantages les plus évidents sont les suivants : - Qualité de finition excellente et constante. - La possibilité de varier la pression
de repassage selon les vêtements à repasser. - La combinaison de vapeur et d'air renouvèle les tissus et leur donne un aspect frais et "nouveau": - La tenue des plis sur les pantalons
est absolument garantie. - Un travail sans stress pour l'opérateur. - La presse est extremement facile à utiliser.
En conclusion, la vaste gamme d'options disponibles rendent la presse universelle SILC un "système de repassage" complet qui garantit la meilleure qualité et la flexibilité absolue.
Ein universal-bügelsystem
Die Universal-Bügelpresse ist die Bügelmaschine im reinsten Sinne des Wortes. Sie bringt viele Qualitäts-Vorteilen mit, die man mit der traditionellen Bügeltischen nicht haben
kann. Die deutlichste sind die folgenden : Sehr gute und konstante Bügelqualität - Die Möglichkeit den Bügeldruck, je nach dem Stück zu bügeln, zu varijeren. - Die
Zusammenstellung von Dampf und Luft erneuert viele Stoffe und läßt sie frish und neu auszusehen. - Die Bügelfalte der Hösen hält sich sehr gut - Der Bediener kann ohne
Streß arbeiten. - Die Bügelpresse ist sehr einfach zu verwenden.
Am Ende macht die reiche Wahl der Zubehören die Universal SILC Bügelpresse ein “ komplettes Bügelsystem “, das die beste Resultate und die größte Flexibilität gewährleistet
Un “sistema” de planchar universal
La prensa de planchar “universal” es la máquina de planchar por excelencia. Ello porque el planchado con la prensa ofrece una serie de ventajas cualitativas que son imposibles
de obtener con las mesas de planchar tradicionales. Las ventajas más evidentes son las siguientes: Optima y constante calidad del planchado - La posibilidad de cambiar la presión
del planchado de acuerdo a las prendas a planchar - La combinación vapor y aire renueva muchas telas y otorga a menudo un aspecto fresco y “nuevo” - Mantiene segura la raya
de los pantalones - Un trabajo sin stress para el adepto.
La facilidad del uso de la prensa - Para finalizar, la gran disponibilidad de accesorios transforman a la prensa universal SILC en un “sistema de planchado”completo que garantiza
una altísima calidad en los resultados y una absoluta flexibilidad
Eybdthcfkmyfz $cbcntvf$ ghtccjd
$Eybdthcfkmyst$ ghtccs j,tcgtxbdf/n ghtdjc[jlyjt rfxtcndj j,hf,jnrb> nfr rfr ukf;tybt c bcgjkmpjdfybtv 'nb[ vfiby bvttn wtksq hzl df;ytqib[ ghtbveotcnd>
gj chfdytyb/ c nhflbwbjyysvb ukflbkmysvb cnjkfvb. Gthtxbckzz yfb,jktt pyfxbvst bp yb[> [jntkjcm ,s dsltkbnm cktle/obt% Jnkbxyjt b gjcnjzyyjt dscjrjt
rfxtcndj j,hf,jnrb - Djpvj;yjcnm htuekbhjdfybz lfdktybz yf ghtcct d pfdbcbvjcnb jn nbgf j,hf,fnsdftvjuj bpltkbz - Rjv,bybhjdfyyfz gjlfxf gfhf b djple[f
j,yjdkztn bpltkbz b ghblftn bv dbl $yjds[$ - Jnkbxyj jnukf;bndf/ncz cnhtkrb yf ,h/rf[ - Jncencndbt cnhtccf lkz jgthfnjhf ghb hf,jnt - Kturjcnm d
bcgjkmpjdfybb ghtccf.
D pfrk/xtybb [jntkjcm ,s lj,fdbnm> xnj ibhjrfz ufvvf frctccefhjd dsgecrftvs[ abhvjq SILC gjpdjkztn lj,bdfnmcz vfrcbvfkmyj dscjrb[ htpekmnfnjd j,hf,jnrb
yf $ghtccjdjq cbcntvt$.
Stirare nel “dry cleaning”.
Pressing in dry cleaning shops and laundries. • Repasser dans les
nettoyages a sec. • Das Bügeln in der “Chemischereinigung”. • Planchar
en el “dry cleaning”. • Ukf;tybt d geyrnf[ chjxyjq j,hf,jnrb
S/EP4
Pressa stiro universale. • Utility press. • Presse universelle.
• Universal Bügelpresse. • Prensa universal • Eybdthcfkmysq ukflbkmysq ghtcc
Una ricca dotazione di accessori 10
Accessories on request • Options sur demande • Zubehör auf Wunsch
• Suplementos • Ibhjrfz ufvvf frctccefhjd
Caldaia elettrica,
Electric boiler,
Chaudière électrique,
Elektrischer Heizkessel,
Calderin electrico,
"ktrnhbxtcrbq yfuhtdfntkm.
Aspiratore,
Vacuum,
Aspirateur,
Ansauger,
Áspirador,
Dsnz;yjq dtynbkznjh.
Compressore,
Compressor
Compresseur,
Kompressor,
Compressor,
Rjvghtccjh.
Gruppo ferro,
Steam iron set,
Groupe fer à vapeur,
Damfbügeleiseneinheit
Grupo plancha vapor,
<kjr gfhjdjuj en/uf
Gruppo smacchiante a freddo,
Cold spotting set,
Groupe à détacher à froid,
Kaltdetachiergruppe,
Grupo quitamanchas en frío,
Uheggf dsdtltybz gznty
[jkjlysv j,hfpjv.
Pistola aria vapore
Air/steam gun,
Pistolet air/vapeur,
Luft/Dampf-Pistole
Pistola aire/vapor,
Djpleiyj-gfhjdjq gbcnjktn.
La pressa per stirare capi in pelle, cotone, lino
Utility press for finishing leather, fur, cotton, linen. • Presse pour le repassage
du cuir, des fourrures, du coton, du lin. • Bügeln von Leder, Pelzen, Baumwolle,
Leinen. • Prensa para el planchado de prendas de cuero, algodón,lino.
• Ghtcc lkz j,hf,jnrb bpltkbq bp rj;b> [kjgrf b kmyf.
S/IGP4
Pressa universale con piano superiore lucido • Utility press with polished top buck
• Presse à repasser universelle avec plateau supérieur poli • Universal Bügelpresse mit oberer
glänzenden Platte • Prensa de planchar universal con plano superior brillante. • Eybdthcfkmysq
ukflbkmysq ghtcc c pthrfkmyjq dth[ytq gjleirjq.
Pressa universale manuale
Manual utility press • Presse universelle manuelle • Manuelle Bügelpresse
• Prensa universal manual • Eybdthcfkmysq hexyjq ghtcc.
S/MP4
Pressa universale senza necessità di aria compressa • Utility press without compressed air
• Presse universelle sans air comprimé • Bügelpresse ohne Druckluft • Prensa universal,
sin necesidad de aire comprimido • Eybdthcfkmysq ghtcc ,tp ytj,[jlbvjcnb gjlrk/xtybz
c;fnjuj djple[f
Stirare i pantaloni
Trouser pressing • Le repassage des pantalons • Hosenbügelnpresse • Planchado pantalones • Ukf;tybt ,h/r
10
S/EP1
S/EP3
Pressa per stirare la gamba del pantalone
• Trouser Legger press • Presse jambes pantalons • Zum Hosenbeinbügeln
• Prensa para planchar las piernas del pantalón • Ghtcc lkz j,hf,jnrb infyby
Pressa per stirare il bacino del pantalone
• Topper press • Presse bassin pantalons • Zum Hosenbeckenbügeln
• Prensa para planchar la cadera del pantalón • Ghtcc lkz j,hf,jnrb dth[ytq xfcnb ,h/r
Macchine ideali da affiancare alle presse universali sono una macchina combinata R.-EVOLUTION, una smacchiatrice ed un tavolo con ferro da stiro per il finissaggio finale.
The most suitable machines to combine with the utility presses are the R-EVOLUTION, a spotting board and a table with iron for final finishing.
Les machines les plus indiquées à adjoindre à les presses universelles sont une machine combinée R.-EVOLUTION, une table à detacher et une table à repasser pour la finition finale.
Die mehr geeignete Maschinen, Seite an Seite der Universal-Pressen zu stellen, sind eine R-EVOLUTION MASCHINE, ein Detachier-Gerät und ein Bügeltisch für das Endbügeln.
Las máquinas ideales para agregar a las planchas universales son: una máquina combinada R.-Evolution, una quitamanchas y una mesa con plancha para la terminación.
Bltfkmyst vfibys lkz cjtlbytybz c eybdthcfkmysvb ghtccfvb—rjv,bybhjdfyyfz vfibyf R.-Evolution, gznyjdsdjlzofz b ukflbkmysq cnjk lkz abyfkmyjq j,hf,jnrb.
S/MTA
S/F
S/AR-S
Macchina combinata per lo stiro di giacche e pantaloni Combi
machine for finishing jackets and trousers
Machine combinée pour la finition de vestes et pantalons Kombinierte
Maschine Garderobenformer/ Topper
Máquina combinada para el planchado de chaquetas y pantalones
Rjv,bybhjdfyyfz vfibyf lkz ukf;tybz
gbl;frjd b ,h/r.
Macchina per la smacchiatura a freddo autonoma
Self contained cold spotting table
Machine pour le détachage à froid autonome
Autonome Maschine für Kaltdetachierung
Máquina para quitar manchas en frío autónoma
Fdnjyjvyfz vfibyf lkz dsdtltybz gznty
s[jkjlysv j,hfpjv.
Tavolo aspirante e soffiante con ferro da stiro e stiramaniche
Vacuum blow table, with iron and sleeve form
Table aspirante/soufflante avec fer et jeannette
Bügelmascine mit Ansaugung und Gebläse. Bügeleisen mit Ärmelbügelform
Mesa de planchar aspiradora con soplado, con plancha y planchamangas.
Dfreevysq ukflbkmysq cnjk c j,ledjv b ajhvjq lkz ukf;tybz
herfdjd.
Dati tecnici
Technical details • Données techniques
Technische Daten • Datos técnicos
• Nt[ybxtcrbt [fhfrnthbcnbrb
Modello a vapore (4-6 bar)
Steam heated version (4-6 bar)
Modèle à vapeur (4-6 bar)
Modell mit Dampf (4-6 bar)
Modelo a vapor (4-6 bar)
Gfhjdfz dthcbz !4-6 ,fh@
Modello autonomo
Self contained version
Modèle autonome
Autonomes Modell
Modelo autónomo
Fdnjyjvyfz vjltkm
Acqua (5 bar)
Water (5 bar)
Eau (5 bar)
Wasser (5 bar)
Agua (5 bar)
Djlf !5 ,fh@
S/EP4
S/EP1
S/EP3
S/EP5
S/MP4
S/MP1
S/MP3
18 Kg/h
20 Kg/h
12 Kg/h
18 Kg/h
18 Kg/h
20 Kg/h
12 Kg/h
9 o 12 Kw* 9 o 12 Kw* 9 o 12 Kw* 9 o 12 Kw* 9 o 12 Kw* 9 o 12 Kw* 9 o 12 Kw*
*15 lt/h
Aria compressa (6 bar)
Compressed air (6 bar)
Air comprimé (6 bar)
Preßluft (6 bar)
Aire comprimido (6 bar)
C;fnsq djple[ !6 ,fh@
*15 lt/h
*15 lt/h
*15 lt/h
*15 lt/h
*15 lt/h
Rif./Ref. 801
S/EP4-S/MP4
*15 lt/h
Rif./Ref. 804
80 lt/m
80 lt/m
80 lt/m
80 lt/m
--
--
--
Aria aspirata (250 mm H2O)
Air intake (250 mm H2O)
Air aspiré (250 mm H2O)
Abgesaugte Luft (250 mm H2O)
Aire aspirado 2(250 mm H2O)
Jncjc djple[f (250 mm H2O)
80 mc/h
80 mc/h
60 mc/h
80 mc/h
80 mc/h
80 mc/h
60 mc/h
Ingombro di base (cm)
Basic dimensions (cms)
Dimensions de base (cm)
Grundgerät (cm)
Medidas externa base (cm)
Uf,fhbnyst hfpvths (cm)
130x115
130x115
130x115
130x115
130x115
130x115
130x115
S/EP1-S/MP1
Le forme disponibili • Available bucks • Formes disponibles • Verfügbare Formen •
Planos disponibles • Djpvj:yst uf<fhbns
Rif./Ref. 805
Rif./Ref. 806
Rif./Ref. 807
S/EP3-S/MP3
S/EP3-S/MP3
Rif./Ref. 834
S/EP3-S/MP3
S/EP5
10
Qualche suggerimento • Some suggestions • Quelques suggestions
Einige Vorschläge •Algunas sugerencias • Djpvj : yst uf < fhbns
Proposition N° 1 - Unité de repassage
pour 2 opérateurs avec une production
jusqu'à 500 pièces par jour: N° 1 presse
universelle S/EP4, N° 1 topper/mannequin
combiné S/MTA, N° 1 table à détacher S/F,
N° 1 table à repasser S/AR-S.
S/EP4
S/MTA
S/F
S/AR-S
Proposta n. 1 - Gruppo stiro per 2
operatori per una produzione sino a
500 capi giornalieri: n. 1 pressa stiro
universale S/EP4, n. 1 combinata
S/MTA, n. 1 smacchiatrice S/F, n. 1
tavolo stiro per ripasso S/AR-S.
Proposal n° 1 - Pressing station for 2
operators with production of up to 500
garments per day: N° 1 S/EP4 utility
p r e s s , N ° 1 S / M TA c o m b i n e d
topper/former, N° 1 S/F spotting board,
N° 1 S/AR-S finishing table.
Vorschlag nr. 1 - Bügelgruppe für 2
Bediener für eine Herstellungsmenge bis
500 St. pro Tag.: nr. 1 Universal Bügelpresse
S/EP4, nr. 1 Kombinierte S/MTA, nr. 1
Detachiergerät S/F, nr. 1 Bügeltisch für das
Endbügeln S/AR-S.
Propuesta N° 1 - Grupo plancha para 2
adeptos, con una capacidad de producción
de hasta 500 prendas diarias: n° 1 prensa
de planchar universal S/EP4, n° 1
combinada S/MTA, n° 1 quitamanchas S/F,
n° 1 mesa de planchar para repaso S/AR-S.
Ghtlkj;tybt §1 - ukflbkmyfz uheggf
ghjbpdjlbntkmyjcnm/ lj 500 bpltkbq d
ltym lkz lde[ jgthfnjhjd: n 1.
eybdthcfkmysq ukflbkmysq ghtcc S/EP4
- n 1. rjv,bybhjdfyyfz vjltkm S/MTA n 1. gznyjdsdjlyjq cnjk S/F - n 1.
ukflbkmysq cnjk lkz jrjyxfntkmyjq
j,hf,jnrb S/AR-S.
S/EP4
S/MTA
S/AR-S
S/EP1
S/F
Proposta n. 2 - gruppo stiro per 3 operatori
per una produzione sino a 750 capi
giornalieri (di cui 350 pantaloni): n.1 pressa
stiro universale S/EP4, n.1 pressa stiro
gamba pantalone S/EP1, n.1 combinata
S/MTA, n.1 smacchiatrice S/F, n.1 tavolo
stiro per ripasso S/AR-S.
Proposal N° 2 - Pressing station for 3
operators with production of up to 750 garments
per day. (incl. 350 pants): N° 1 S/EP4 utility
press, N° 1 S/EP1 legger press, N° 1 S/MTA
combined topper/former, N° 1 S/F spotting
board, N° 1 S/AR-S finishing table.
Proposition N° 2 - Unité de repassage
pour 3 opérateurs avec une production
jusqu'à 750 pièces par jour ( dont 350
pantalons): N° 1 presse universelle S/EP4,
N° 1 presse jambes pantalons S/EP1, N° 1
topper/mannequin combiné S/MTA, N° 1
table à détacher S/F, N° 1 table à repasser
S/AR-S.
Vorschlag nr. 2 - Bügelgruppe für 3 Bediener
für eine Herstellungsmenge bis 750 St. pro Tag
( deren 350 Hösen sind ): nr. 1 Universal Presse
S/EP4, nr. 1 Hösenbeine Bügelpresse S/EP1, nr.
1 Kombinierte S/MTA, nr. 1. Detachiergerät S/F,
nr. 1 Bügeltisch für das Endbügeln S/AR-S.
Propuesta N° 2 - máquina de planchar para
3 adeptos con una capacidad de producción
de hasta 750 prendas al día (de las cuales 350
son pantalones): n° 1 prensa de planchar
universal S/EP4, n° 1 prensa de planchar
pierna pantalones S/EP1, n°1 combinada
S/MTA, n° 1 quitamanchas S/F, n°1 mesa de
planchar para repaso S/AR-S.
Ghtlkj;tybt §2 - Ukflbkmyfz uheggf
ghjbpdjlbntkmyjcnm/ lj 750 bpltkbq d ltym
! bp rjnjhs[> 350 - ,h/rb@ lkz 3 jgthfnjhjd:
n 1 eybdthcfkmysq ukflbkmysq ghtcc S/EP4,
n 1 ghtcc lkz infyby S/EP1, n 1
rjv,bybhjdfyyfz vjltkm S/MTA, n 1
gznyjdsdjlyjq cnjk S/F, n 1 ukflbkmysq cnjk
lkz jrjyxfntkmyjq j,hf,jnrb S/AR-S.
S/EP1
Proposition N° 3 - Unité de repassage pour 3/4
opérateurs avec une production jusqu'à 900 pièces
par jour ( dont 400 pantalons): N° 1 presse
universelle S/EP4, N° 1 presse jambes pantalons
S/EP1, N° 1 presse bassin pantalons S/EP3, N°
1 topper/mannequin combiné S/MTA, N° 1 table
à détacher S/F, N° 1 table à repasser S/AR-S.
S/EP3
S/MTA
S/AR-S
S/F
S/EP4
Proposta n. 3 - Gruppo stiro per 3/4
operatori per una produzione sino a 900 capi
giornalieri (di cui 400 pantaloni): n. 1 pressa
stiro universale S/EP4, n. 1 pressa stiro
gamba pantalone S/EP1, n. 1 pressa stiro
bacino pantalone S/EP3, n. 1 combinata
S/MTA, n. 1 smacchiatrice S/F, n. 1 tavolo
stiro per ripasso S/AR-S.
Proposal N° 3 - Pressing station for 3/4 operators
with production of up to 900 garments per day
(incl. 400 pants): N° 1 S/EP4 utility press, N°
1 S/EP1 legger press, N° 1 S/EP3 topper press,
N° 1 S/MTA combined topper/former, N° 1 S/F
spotting board, N° 1 S/AR-S finishing table.
Vorschlag nr. 3 - Bügelgruppe für 3/4 Bediener
für eine Herstellungsmenge bis 900 Stück pro
Tag (deren 400 Hösen sind): nr. 1 Universal
Bügelpresse S/EP4, nr. 1 Hösenbeine- Bügelpresse
S/EP1, nr. 1 Hösenbecken Bügelpresse S/EP3, nr.
1 Kombinierte Maschine S/MTA, nr. 1
Detachiergerät S/F, nr. 1 Bügeltisch für das
Endbügel S/AR-S.
Propuesta N° 3 - Grupo plancha para 3-4 adeptos
con una capacidad de producción de hasta 900
prendas al día (de las cuales 400 son pantalones):
n° 1 prensa de planchar universal S/EP4, n° 1
prensa de planchar pierna pantalones S/EP1, n°
1 prensa de planchar cadera pantalones S/EP3,
n° 1 combinada S/MTA, n° 1 quitamanchas S/F,
n° 1 mesa de planchar para repaso S/AR-S.
Ghtlkj;tybt § 3 - Ukflbkmyfz uheggf
ghjbpdjlbntkmyjcnm/ lj 900 bpltkbq d ltym !bp
rjnjhs[> 400 - ,h/rb@ lkz 3-4 jgthfnjhjd: n
1 eybdthcfkmysq ghtcc S/EP4 - n 1 ghtcc lkz
infyby S/EP1 - n 1. ghtcc lkz j,hf,jnrb
dth[ytq xfcnb S/EP3 - n 1 rjv,bybhjdfyyfz
vjltkm S/MTA - n 1 gznyjdsdjlyjq cnjk S/F n 1 ukflbkmysq cnjk lkz jrjyxfntkmyjq
j,hf,jnrb S/AR-S.
Ogni macchina del gruppo può essere autonoma o collegata ad impianto centrale di vapore, aspirazione ed aria compressa. • Each machine in
the group can be self contained or connected to central steam, vacuum and compressed air. • Chaque machine dans le groupe peut etre autonome ou à brancher
vapeur, aspiration et air comprimé. • Jede Maschine der Gruppe kann sowohl autonom werden, als auch eine zentrale Dampf oder Absaugung oder Druckluft
Anschluß haben. • Cada máquina del grupo puede ser autónoma o conectada con una instalación central de vapor, aspiración y aire comprimido. • Rf;lfz
vfibyf uheggs vj;tn ,snm fdnjyjvyjq bkb vj;tn ,snm gjlcjtlbytyf r tlbyjq kbybb gjlfxb gfhf> dfreevf bkb c;fnjuj djple[f.
Edizione 05/2005
Gruppo Manservigi
• P.O. Box 62 • Via Campania, 19 • 60035 JESI (Ancona) Italy
Tel. 0731.21801 (6 linee r.a.) • Telefax 0731.200355
E-mail: [email protected] • http://www.silcspa.com
S.p.A.
Cod. 31108209
SILC

Documentos relacionados