(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

Transcripción

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712
(520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com
SHARE THE BURDEN
―Come to me, all you who labor and are burdened, and I will give you rest‖ (Matthew
11:28). These words of our Savior seem to be
in stark contrast to the previous chapter from
the same Gospel, when we were told that if we
do not take up our crosses, we are not worthy of Christ.
Connecting these two messages might help us on
our faith journeys. Being a follower of Christ surely
means that we must embrace the cross, in its mystery
of both suffering and triumph. This is something that we
need not do alone, for the burden is often too heavy for
us to carry by ourselves. Who, then, do we turn to? We
can turn to the Body of Christ—the community of disciples gathered for worship. When we find the burden too
heavy, let us remember that we can share that burden
with our Christian sisters and brothers, who can help
bring us rest. © Copyright, J. S. Paluch Co.
Fourteenth Sunday in Ordinary Time
July 3, 2011
―Come to me, all you who labor and are burdened,
and I will give you rest.‖
— Matthew 11:28
READINGS FOR THE WEEK
Monday:
Gn 28:10-22a; Mt 9:18-26
Tuesday:
Gn 32:23-33; Mt 9:32-38
Wednesday: Gn 41:55-57; 42:5-7a, 17-24a; Mt 10:1-7
Thursday:
Gn 44:18-21, 23b-29; 45:1-5; Mt 10:7-15
Friday:
Gn 46:1-7, 28-30; Mt 10:16-23
Saturday:
Gn 49:29-32; 50:15-26a; Mt 10:24-33
Sunday:
Is 55:10-11; Ps 65; Rom 8:18-23; Mt 3:123 [1-9]
COMPARTE LA CARGA
―Vengan a mí, todos los que están fatigados y
agobiados por la carga, y yo los aliviaré‖ (Mateo 11:28). Esta palabras de nuestro
Salvador son un gran contraste con el previo
capítulo del mismo Evangelio, cuando nos dice
que si no cargamos nuestra propia cruz, no somos dignos de Cristo. Relacionar estos dos mensajes puede
ayudarnos en nuestro camino de fe. Ser seguidor de
Cristo ciertamente significa que debemos abrazar la
cruz, en su misterio que es sufrimiento y triunfo a la vez.
Es algo que no necesitamos hacer solos, ya que la carga
suele ser demasiado pesada para llevarla sin ayuda. ¿A
quién volcarnos entonces? Podemos volcarnos al Cuerpo
de Cristo, a la comunidad de discípulos reunidos para el
culto. Cuando sintamos que la carga es demasiado
pesada, recordemos que podemos compartirla con
nuestros hermanos y hermanas en Cristo que pueden
traernos descanso. © Copyright, J. S. Paluch Co.
Decimocuarto Domingo
del Tiempo Ordinario
3 de julio de 2011
―Vengan a mí, todos los que están fatigados
y agobiados por la carga, y yo los aliviaré‖.
— Mateo 11:28
LECTURAS DE LA SEMANA
Lunes:
Gn 28:10-22a; Mt 9:18-26
Martes:
Gn 32:23-33; Mt 9:32-38
Miércoles:
Gn 41:55-57; 42:5-7a, 17-24a; Mt 10:1-7
Jueves:
Gn 44:18-21, 23b-29; 45:1-5; Mt 10:7-15
Viernes:
Gn 46:1-7, 28-30; Mt 10:16-23
Sábado:
Gn 49:29-32; 50:15-26a; Mt 10:24-33
Domingo:
Is 55:10-11; Sal 65 (64); Rom 8:18-23;
Mt 13:1-23 [1-9]
THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA
July 3
Sunday / Domingo
July 4
Monday / Lunes
Parish Offices closed for national holiday
July 5
Tuesday / Martes
St. Vincent de Paul
7:00 PM
North Mtg. Rm
July 6
Ensayo el coro
Wednesday / Miércoles
7:00 PM
Iglesia
July 7
Thursday / Jueves
Groupo de Oración
7:00 PM
Iglesia
July 8
For the Week of July 4—July 10
Intenciones de la semana
4 de julio—5 de julio
Mon. / Lunes
8 AM † Carl Nelson
Tues. / Martes 8 AM † Bill Wanago
Wed. / Miércoles 8 AM
Mary Ann Raymond
Przytula
Thurs. / Jueves 8 AM † David Morales
Fri. / Viernes
8 AM † Ana Piekielny
Sat. / Sábado
8 AM † Nancy Shaw
5 PM † Pat Becker
Sun. / Domingo 8 AM † Bonnie Rohan
10 AM † Lucille Potts
1 PM † Jorge Valenzuela
7 PM
People of St. Cyril
Friday / Viernes
July 9
Saturday / Sábado
Rosary
Visitation
Funeral Mass
Georgia Bensch Funeral
10:00 AM
10:30 AM
11:00 AM
Church
Church
Church
Saturday / Sábado
July 10
Sunday/Domingo
K of C Ice Cream Social after Mass
PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND
July 9—July 10
9 de julio - 26 de julio
Dougherty Hall
Sunday / Domingo
3:30 Conf. Fr. Ron
5 PM
Fr. Ron
8 AM
10 AM
(Spanish) 1 PM
7 PM
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
Ron
Ron
Ed & Dcn Mario
Ron
Presider schedule subject to change.
July Sponsorship Commitments
Available
Assisting Clergy
($800 per month)
Sanctuary Candles
($25 per month)
Anonymous
Palms for Palm Sunday - 2011
($800 annual sponsorship)
In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
Music Resources & Copyrights
($100 per month)
The bread & wine for Masses
($95 per week)
Altar Candles
($100 per month)
In memory of Ferdinand and John Kristofl (Maria Kristofl)
Lectors’ Workbooks - 2011
(annual cost: $1,200)
Anonymous
Vacation Bible School - 2012
(annual cost $4,000)
Available
Available
Available
Around the Parish…
Acerca de la Parroquia...
Available Sponsorships
Necesitamos Patrocinadores
We receive tremendous help with our financial responsibilities
through the generous support of parishioners who, in addition
to their regular support of the parish, sponsor various aspects
of our liturgical life. As you can see from the Sponsorship column on the previous page several items are available for
sponsoring. Items can be sponsored for a week, a month, or a
year. If you would like to be a sponsor, please contact Mary
Ann Gielow or Sally Guerrero in the Parish Office (795-1633,
Mary Ann’s extension is 102; Sally’s extension is 118) or pick
up a special envelope in the sacristy of the church or in the
The bread & wine for Masses
Hostias y Vino para la Misas
Altar Candles
En el año fiscal pasado recibimos mucha ayuda con nuestras responsabilidades financieras gracias a la generosidad
de miembros de nuestra parroquia, quienes además de su
tiempo y ayu da patrocinaron varios aspectos de nuestra
liturgia. Como puede apreciar de nuestra sección de
―Sponsorship Commitments‖ necesitamos que más personas
den el paso de patrocinar por una semana, un mes, o por el
año entero alguno(s) de los aspectos de nuestra liturgia.
Para detalles contacte a Maria Perdomo en la oficina de la
Parroquia (795-1633, extensión 209).
(annual cost: $4,500)
52 weekly sponsors at $90 per week
(costo anual: $4,500)
52 patrocinadores semanales de $90
Velas para el Altar
(costo anual: $1,200)
(annual cost: $1,200)
12 monthly sponsors at $100 per month
Sanctuary Candle
(annual cost: $300)
12 monthly sponsors at $25 per month
Music resources & copyrights
(annual cost: $1,200)
12 monthly sponsors at $100 per month
Vela en el Santuario
Recursos Musicales y
Derechos de Autor
Assisting Clergy
Sacerdotes Asistentes
Lectors’ Workbooks
Libros para Lectors
Palms for Palm Sunday
Palmas, Domingo de Ramos
Vacation Bible School
Escuela Bíblica de Verano
(costo anual: $300)
12 patrocinadores mensuales de $100
12 patrocinadores mensuales de $25
(costo anual $1,200)
12 patrocinadores mensuales de $100
(annual cost: $9,800)
12 monthly sponsors at $800 per month
(annual cost: $1,200)
1 annual sponsorship at $1,200 (by Oct.)
(costo anual: $9,800)
(costo anual: $1,200)
12 patrocinadores mensuales de $800
1 patrocinador anual de $1,200 (Octubre)
(annual cost: $800)
1 annual sponsorship at $800 (by Feb.)
(annual cost $4,000)
1 annual sponsorship at $4,000 (by May)
(costo anual: $800)
1 patrocinador anual de $800 (en Febrero)
(costo anual: $4,000)
Low-gluten hosts are available
People who have celiac disease cannot tolerate gluten, a protein in wheat, rye and barley.
This is problematic for Catholics who have this
disease since in order for the bread that is
used at Mass to be a valid substance for the
sacrament it must include wheat. In recent
years, the Benedictine Sisters of Perpetual
Adoration in Clyde, Missouri (the motherhouse
of the Benedictine sisters here in Tucson)
have developed a low-gluten host. Many who
suffer from this disease have been able to
consume these hosts without any ill effects. These altar
breads have been approved by the Vatican as meeting the
standards required for the host to be considered valid substance for the sacrament.
If you suffer from celiac disease, and would like to be able
to received the Body of Christ at communion, please let us
know in the Parish Office. If there is a need in our parish,
we will make the necessary arrangements to make recep-
1 patrocinador anual de $4,000 (en Mayo)
Hostias bajas en gluten están disponibles
Las personas que padecen de celiac no toleran el
gluten, una proteína del trigo, centeno y cebada.
Esto es problemático para católicos que lo padecen, pues para que el sacramento sea de una
substancia válida debe contener trigo. Recientemente, las Hermanas Benedictinas de la Perpetua
Adoración en Clyde Missouri (la casa hogar de las
hermanas Benedictinas de Tucsón) han desarrollado una hostia baja en gluten. Muchos que sufren esta enfermedad han podido consumir estas
hostias sin problemas secundarios. Estos panes
del altar han sido aprobados por el Vaticano como que cumplen con los estándares requeridos para que la hostia se considere válida para el sacramento.
Si usted padece de celiac, y quisiera poder recibir el Cuerpo
de Cristo en la comunión, por favor avísenos a la Oficina Parroquial. De ser necesario, en nuestra parroquia haremos los
arreglos necesarios para que pueda comulgar con las mencionadas hostias.
More Parish Items…
Más Artículos de la Parroquia...
Etiquette at Mass
Cell phones
Comportamiento en Misa
Teléfonos celulares
We live in a time of instant communications; and many
have come to act as if the world will end if they do not
respond immediately to the outreach of a friend via
their cell phone. Yet indeed, it will not. One can dedicate the time of a Mass solely to the Lord. Admittedly,
even when one intends to do this, one may indeed forget to turn off their cell phone or to place it on vibrate
when coming to Mass. So, we include a reminder about
cell phones at the beginning of Mass. However, if one
arrives after the opening announcements, one doesn’t
get reminded; and, sure enough, very often one of their
phones rings during Mass. If this happens, the appropriate response is to simply silence the phone and turn it off or to vibrate. An in appropriate response is to answer the phone and
begin to talk. This also applies to texting — it is inappropriate
to respond to or to initiate a text during Mass.
In Celebration of
Independence Day
The Parish Offices will be closed for this national holiday on Monday, July 4th. The regularly scheduled
Daily Mass at 8:00 AM will be celebrated.
Youth Ministry Update
Vivimos en una época de comunicaciones instantáneas;
y muchos han llegado a actuar como que el mundo se
terminará si ellos no responden inmediatamente a la
llamada de un amigo a su celular. Cuando en realidad,
nada pasará. Uno puede dedicar el tiempo de una
Misa, únicamente al Señor. Admitimos que aún cuando
uno así lo quiera, uno puede olvidar apagar su celular,
o ponerlo en vibrador cuando viene a Misa. Por eso, al
principio de la Misa, incluímos un recordatorio. Sin embargo, si uno llega después de los primeros anuncios,
no le podemos recordar; y, de seguro, muy a menudo
uno de sus teléfonos suena durante la Misa. Si esto sucede,
la respuesta apropiada es simplemente silenciar el teléfono o
ponerlo en vibrador. Una respuesta impropia es responder a
la llamada y ponerse a platicar. Esto también aplica a textear
— es poco apropiado el responder o iniciar un texto durante
la Misa.
Observando
el Día de la Independencia
Las Oficinas Parroquiales cerrarán el lunes 4 de julio, con
motivo de la festividad nacional. Sí se celebrará la Misa
Diaria programada a las 8:00 AM.
Ministerio de la Juventud
―Lord Jesus, give me the child-like simplicity and purity of faith
to gaze upon your face with joy and confidence in your all-merciful love.
Remove every doubt, fear, and proud thought
which would hinder me from receiving your word with trust and humble submission."
―Señor Jesús, dame la sencillez de un niño y pureza de fe
para mirar tu cara con felicidad y confianza en tu amor misericordioso.
Quita todo pensamiento de duda, temor y orgullo
que pudiera evitar que yo reciba tu palabra con confianza y humilde sumisión.‖
Panda Mania VBS 2011 was a great experience. Who could forget all the new Bible
Buddies and the great music? Thank you to
all the station leaders - your hard work paid
off. Crew leaders you were awesome. Don’t
forget that ―God is wild about you.‖ See you all for VBS
2012.
Put these dates on your calendar if you are interested in
attending a Search retreat or becoming a Search Leader.
High School retreats will be on Sept 30-Oct 2, 2011 or
March 2-4, 2012. Leadership training will be on Feb 35,2012. For more info contact Lisa at
[email protected] or 795-1633 ext 107.
Come join the fun. The next HS Youth Group meeting
is Wed 20 July at 7:00 PM in Dougherty Hall. We will be
discussing traveling to see Fr Glenn’s ghost town.
Confirmation, junior and senior high school young
people looking for service opportunities, Please contact Lisa
at [email protected] or 795-1633 ext 107 if you would
like to help out.
Panda Manía VBS del 2011 fue una gran experiencia. ¿Quien podría olvidar todos los nuevos
Amigos de la Biblia y la fabulosa música? Gracias
a todos los líderes de estación—su arduo trabajo
valió la pena. Los líderes de grupo fueron fabulosos. No olviden que ―Dios está loco por ustedes.‖ Los veré a
todos en VBS 2012.
Si les interesa asistir al retiro Search, o ser un líder Search,
marquen estas fechas en su calendario. Retiros de High School
serán del 30 de Sept. a Oct. 2, 2011 o marzo 2 al 4, 2012. Entrenamiento de liderazgo será del 3 al 5 de febrero, 2012. Para
mayores informes comuníquense con Lisa a:
[email protected] o al 795-1633 ext 107.
Vengan y únanse a la diversión. El miércoles 20 de Julio a las 7
pm en el salón Dougherty, será la próxima junta del HS Youth
Group. Trataremos sobre viajar a ver el pueblo fantasma del
Padre Glenn.
Jóvenes de Confirmation, junior and senior high school
que buscan oportunidades de servir, si desean ayudar,
comuníquense por favor con Lisa a: [email protected] o al
795-1633 ext 107.
More In-Parish News...
Más Noticias de En-Parroquia...
Mass in Polish & Mass with the African Choir
Las Misas en Polaco y con el Coro Africano
Because of summer vacations and holidays, the regularly
scheduled monthly Masses in Polish and with the African Choir
have variations in when they will be celebrated in July, August
and September. The following is the schedule as currently set:
Por motive de las vaciones de verano y días libres, las misas
mensuales en polaco y con el coro africano se celebrarán en
horarios diferentes en julio, agosto, y septiembre. El siguiente
es el horario para estas misas:
Masses in Polish
July:
August:
September:
(3:00 PM - 1st Sunday of the month)
No Mass this month
Mass on August 7th
Mass on September 11th
(instead of September 4th
due to Labor Day Weekend)
Masses with African Choir (3:00 PM - 3rd Sunday of the month)
July:
at the 10:00 AM Mass on July 24th
August:
Mass on August 21st
September: Mass on September 18th
Knights of Columbus to host
semi-annual Blood Drive
La misa en polaco (3:00 PM - primer domingo)
Julio:
No misa este mes
Agosto:
Misa el 7 de agosto
Septiembre: Misa el 11 de septiembre
(en lugar de 4 de septiembre)
Misas con el coro africano (3:00 PM - tercer domingo)
Julio:
24 de julio, la Misa 10:00 AM
Agosto:
Misa el 21 de agosto
Septiembre: Misa el 18 de septiembre
Los Caballeros de Colón llevarán a cabo
La Campaña semi-anual de Donar Sangre
In collaboration with our parish and the
American Red Cross, the Ave Maria Council
#9380 - Knights of Columbus will host the
first of two semi-annual blood drives for
2011 on Sunday July 24th from 8:00 AM through Noon in
Nicholson Hall. Members of the Knights will be at a table in
the church vestibule on the preceding weekend (July 16-17)
after most of the Masses to solicit sign-ups. You can also call
ahead of that weekend to make a reservation with Timothy
McClaughry @ 228-8875 (Work) or 327-8998 (Home) or our
Parish Office @ 795-1633.
Los Caballeros de Colón del Concejo Ave María #9380, colaborando con nuestra parroquia y la Cruz Roja Americana, llevarán
a cabo la primera de dos campañas de donar sangre para el
2011 el domingo 24 de Julio de 8:00am al mediodía en el Salón
Nicholson. El fin de semana anterior, (Julio 16-17) miembros
de los Caballeros estarán en el vestíbulo de la iglesia después
de la mayoría de las Misas para anotar a los donantes. También
ustedes pueden llamar antes de ese fin de semana para hacer
las reservaciones con Timothy McClaughry @ 228-8875
(trabajo) o 327-8998 (casa) o a nuestra oficina parroquial @
795-1633.
Did you know that one unit of donated blood can
help as many as three hospitalized patients of our wonderful
Southern Arizona communities? Thanks very much for your
anticipated consideration in this worthy cause.
¿Sabían que una unidad de sangre donada
puede ayudar hasta a tres pacientes hospitalizados de nuestras fabulosas comunidades del
sur de Arizona? Muchas gracias por su anticipada consideración a esta noble causa.
Maintenance Fund Collection
This Weekend
Colecta para el Fondo de Mantenimiento
Este Fin de Semana
This weekend we begin accepting donations for the first
quarter of the new fiscal year for our Maintenance Fund.
These monies enable us to address extraordinary maintenance needs which are often quite costly. We, like most
parishes, cannot cover these expenses out of our ordinary collections. When repairs and/or upkeep is delayed, additional costs are often incurred down the line. Your support in
helping us ―catch up‖ as well as ―keep up‖ the facility is
greatly appreciated.
Este fin de semana empezamos aceptando donaciones
para el primer parte del año económico nuevo para
nuestro Fondo de Mantenimiento. Estos fondos nos permiten atender necesidades extraordinarias que a menudo son muy costosas. Nosotros, como la mayoría de las
parroquias, no podemos cubrir estos gastos de nuestras colectas ordinarias. Cuando se retrasan reparaciones y/o mantenimiento, a menudo surgen costos adicionales. Mucho agradecemos su apoyo al ayudarnos a ―cumplir‖ así como ―mantener‖
nuestras instalaciones.
Upcoming expenses include: repairing & painting the walls
in Nicholson hall, tree trimming and removal. These expenses
are expected to exceed $3,700.
Los siguientes gastos incluyen: reparar y pintar los paredes
del salón Nicholson, podar y remover árboles. Estos gastos se
espera que excedan $3,700.
Artículos interesantes….
Interesting Items….
Marriage & Family Ministries
Minesterios para martimonio y familia
Christian Family Movement - USA
Movimiento Familiar Cristiana Católico - USA
Members of the Christian Family Movement/USA will be
here in our parish after the 1:00 PM Mass, on Sunday
July 10th and 31st, to personally extend an invitation to
parishioners to join the movement and/or respond to
questions about the movement. For more information
call: Lupita y Ignacio Arvizu 295-0532 o 272-8592
Miembros del Movimiento Familiar Cristiana Católico/
USA estará personalmente en nuestra parroquia para
hacerles una invitación o responder a sus preguntas
después de la misa de 1:00 PM los domingos, 10 y
31 de julio. Para más información llame: Lupita y
Ignacio Arvizu 295-0532 o 272-8592
A Life-Line for Troubled Marriages
Un “Life-Line”
para matrmonios con problemas
You Can Help Your Marriage – Do you feel alone? Are you frustrated or angry with each other? Do you argue … or have you
just stopped talking to each other? Does talking about it only
make it worse? Retrouvaille (pronounced retro-vi with a
long i) helps couples through difficult times in their marriages. This program has helped 1000’s of couples experiencing difficulties in their marriage.
Usted puede ayudar a su matrimonio - ¿Te sientes solo? ¿Se
sienten frustrado o enojado uno con el otro? ¿Se discuten ...
o simplemente dejó de hablar el uno al otro? ¿El hablar de
ello solo lo empeora? Retrouvaille ayuda al las parejas a traves de momentos dificiles en su matimonio.
Este programa ha ayudado a 1000's de parejas que
experimentan dificultades en su matrimonio.
For confidential information about or to register for the
next program beginning with a weekend on August 5-7,
2011 call Kevin or Kathie at 520-722-2931; or email:
[email protected]
or visit the web site at
www.HelpOurMarriage.com
Para obtener información confidencial o para inscribirse en el próximo programa a partir de un fin de
semana en 5-7 agosto de 2011 llamen a Alberto y Bertha en 520-883-2747, o email: [email protected] o
visite el sitio web en www.HelpOurMarriage.com
Catholic Community Services of Southern Arizona
Catholic Community Services has various departments that
serve those in need. Each department relies upon volunteered services and donations. One example is the following (for a fuller list, see our web site):
Migration and Refugee Services:
Need couches, kitchen tables and chairs, beds, cribs, dishes,
silverware, TV’s, linens, toys. We need the following volunteers: English tutor, family mentor, GED tutor, apartment setup assistance, transportation to appointments, welcoming at
the airport. Please call or e-mail Ferdinand at (520) 623-0344,
x1012, [email protected].
Catholic Community Services consta de varios departa-
mentos que sirven a los necesitados. Cada departamento confía en servicios y donativos voluntarios.
Como ejemplo (para una lista completa, vaya a nuestra
página web):
Servicios de Migración y Refugiados:
Necesita sillones, mesas y sillas de cocina, camas, cunas,
trastos, cubiertos, TV’s, linos, juguetes. Necesitamos los
siguientes voluntarios: tutor de inglés, mentor familiar, tutor
de GED, ayuda para montar apartamento, transporte a citas,
recibimiento en el aeropuerto. Favor de llamar o por correo
electrónico a Ferdinand al (520) 623-0344, ext. 1012, o a
[email protected].
On Our Web Site
St. Cyril Stewardship
Summary Schedule of Income & Expense
Resumen de Ingresos y Gastos
Week Beginning: 6/27/2011
This Year
Weekly Offerings June 26 $ 6,184.05
Other Income*
11,702.49
Total Income
$ 17,886.54
(*raffle, sacrament prep, facility use)
Last Year
$ 9,255.65
3,752.50
$ 13,008.15
Peter’s Pence
$ 1,243.08
$ 1,789.70
Expenses for June
$ 74,500.00
$ 73,303.71
(Salaries & Benefits, utilities, Diocese Assessments, equipment maintenance, operating expenses)
Thank you!
Father Ron






See www.stcyril.com/CommunityEvents.html
Mire www.stcyril.com/CommunityEvents.html
Jordan Ministry Bible Study 2011 Schedule
Summer volunteers needed at Pregnancy Reachout
Volunteer opportunities at Catholic Community Services
Trip to Ireland and Scotland: September 3-15
Exhibit Honoring Padre Kino: Through November
Holy Land Pilgrimages in Spanish and English: Nov/Dec
SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA
ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON
S u n d a y , July 3, 2011
Volume 64 Number 26
Editor:
Debra Painter
Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM;
Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)

Documentos relacionados