Positive Placement

Transcripción

Positive Placement
P
Positive Placement
Metal Connector Nailer
MODEL PF250S-PP
IMPORTANT!
OPERATING MANUAL AND
SCHEMATIC
DO NOT DESTROY
It is the customerʼs responsibility to have all
operators and service personnel read and
understand this manual.
PRINTED IN U.S.A.
© 2015, Illinois Tool Works Inc.
511999-1
03/15
1
®
INTRODUCTION
The PASLODE ® PF250S-PP Positive Placement ® Metal Connector Nailer is a
quality-built tool designed for use in residential framing applications. This tool will
deliver efficient, dependable performance when used according to the manufacturerʼs
guidelines. Please study this manual, including the safety instructions, to fully understand the operation of this tool.
TOOL AND FASTENER SPECIFICATIONS ................................................................. 3
SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................................. 4
TOOL INSTALLATION AND OPERATION ................................................................ 5-6
AIR SYSTEMS ............................................................................................................. 7-8
FEATURES AND BENEFITS .......................................................................................... 9
EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST ....................................................... 10-11
MAINTENANCE ....................................................................................................... 12-13
TROUBLESHOOTING .................................................................................................. 14
WARRANTY .................................................................................................................. 15
ACCESSORIES ........................................................................................................... 16
2
TOOL AND FASTENER SPECIFICATIONS
TOOL SPECIFICATIONS
MODEL NO.
PF250S-PP (Part# 511800)
HEIGHT
14”
WIDTH
3.7”
LENGTH
17.4"
WEIGHT
7 lbs. 10 oz.
OPERATING PRESSURE
90 to 120 psi (6.2 to 8.3 bar)
MAGAZINE TYPE
30 Degree, Strip
FASTENER SPECIFICATIONS
NAIL LENGTH
1-1/2” to 2-1/2”
SHANK DIAMETER
.131 to .162
NAIL COATINGS
Heat Treated,
Galvanized Heat Treated
TOOL AIR FITTINGS:
This tool uses a 1/4” N.P.T. male plug. The fitting must be capable of discharging
tool air pressure when disconnected from the air supply.
OPERATING AIR PRESSURE:
90 to120 psi (6.2 to 8.3 bar). Select the operating air pressure within this range
for best tool performance.
DO NOT EXCEED THIS RECOMMENDED OPERATING PRESSURE.
3
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY FIRST
These safety instructions provide information necessary
for safe operation of Paslode® tools. DO NOT ATTEMPT
TO OPERATE THE TOOL UNTIL YOU READ AND
UNDERSTAND ALL SAFETY PRECAUTIONS AND
MANUAL INSTRUCTIONS.
DISCONNECT THE TOOL WHEN NOT IN USE
Always disconnect the tool from the air line when it is not
in use, when you leave the work area or when moving the
tool to a new location. The tool must never be left unattended
because people who are not familiar with the tool may
handle it and injure themselves or others.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION
Always wear hearing and eye protection devices, that
conform to ANSI Z87.1 requirements, when operating
or working in the vicinity of a tool. As an employer you
are responsible for enforcing the use of eye protection.
Wear hard hats in environments that require their use.
THE TOOL MUST BE USED ONLY FOR THE PURPOSE
FOR WHICH IT WAS DESIGNED
Do not throw the tool on the floor, strike the housing in
any way or use the tool as a hammer to knock material
into place.
CARRY THE TOOL BY THE HANDLE
Always carry the tool by the handleonly, Never Carry the tool by
the air hose or with the trigger depressed since you could drive
a fastener unintentionally and injure yourself or someone else.
DO NOT WEAKEN THE THE TOOL HOUSING
The tool housing is a pressure vessel and should never be
weakened by having your company’s name, area of work
or anything else stamped or engraved into it’s surface.
DISCONNECT THE TOOL WHEN PERFORMING REPAIRS
AND CLEARING JAMS
Never attempt to clear a jam or repair a tool unless you have
disconnected the tool from the airline and removed all
fasteners from the tool.
NEVER ENGAGE IN HORSEPLAY WITH THE TOOL
The tool is not a toy so do not use it like one. Never
engage in horseplay with the tool or point it at yourself or
any other person, even if you think it is not loaded.
ALWAYS USE THE PROPER FITTING FOR THE TOOL
Only MALE pneumatic type air connectors should be fitted
to the tool, so that high pressure air in the tool is vented
to atmosphere as soon as air line is disconnected.
NEVER install FEMALE quick disconnect couplings on
the tool. Female couplings will trap high pressure air in
the tool when the air line is disconnected, leaving the
tool charged and able to drive at least one fastener.
NEVER ASSUME THE TOOL IS EMPTY
Check the magazine for fasteners that may be left in the
tool. Even if you think the tool is empty or disconnected,
never point it at anyone or yourself. Unseen fasteners
could fire from the tool.
NEVER CLAMP THE TRIGGER IN A LOCKED OR
OPERATING POSITION
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED
AIR PRESSURE
Operate the tool at the recommended air pressure. Do
not exceed the maximum air pressure marked on the tool.
Be sure the air pressure gauge is working properly and
check it at least twice a day.
Never use any bottled air or gases such as oxygen to
operate the tool since they could cause the tool to explode.
The trigger of the tool must never be tampered with,
disabled or clamped in a locked or operating position
since this will cause the tool to drive a fastener any time
the work contacting element depressed.
DO NOT LOAD FASTENERS WITH THE AIRLINE
CONNECTED, OR WITH THE TOOL TRIGGER OR
WORK CONTACT DEPRESSED
INSPECT THE TOOL FORPROPER OPERATION
Clean the tool at least daily and lubricate as required.
Never operate a dirty or malfunctioning tool.
When loading fasteners into the tool be sure you disconnect
the air line and that you do not depress the trigger or
work contacting element.
USE ONLY PASLODE RECOMMENDED PARTS AND
FASTENERS
Use only parts and fasteners specifically designed and
recommended by Paslode for use in the tool and for work
to be done. Using unauthorized parts and fasteners or
modifying the tool in any way creates dangerous situations.
Replace all missing warning labels---refer to tool schematic
for correct placement and part number.
OPERATE THE TOOL ONLY ON A WORKPIECE
The tool should be operated only when it is in contact
with the workpiece. Even then you should be careful
when fastening thin material or working near the edges
and corners of the workpiece since the fasteners may
drive through or away from the workpiece.
DO NOT DISABLE OR REMOVE THE WORK CONTACT
ELEMENT
This tool is equipped with a safety mechanism, called a work
contacting element, to help prevent accidental firing. Never
tamper with, disable or remove the work contact element.
Do not use the tool unless the work contacting element is
working properly. The tool could fire unexpectedly.
WARNING
Failure to follow any of the above instructions could result in severe
personal injury to tool user and bystanders or cause damage to tool
and property.
Contact your local Paslode Representative for a presentation of Paslodeʼs Safety Awareness Program.
4
TOOL OPERATION
TOOL INSTALLATION
Note:
Follow the metal connector manufacturerʼs instructions when
installing the nails. Always use the nail size specified by the
metal connector manufacturer and/or the local building codes.
DANGER
Air Pressure at the tool must never
exceed 120 psi.
WARNING
Your Paslode tool comes ready for immediate use and can
be installed by following these steps:
Use only fasteners that meet Paslode specifications.
Use of fasteners that do not meet Paslode specifications
can result in damage to the tool or injury to the operator
or bystanders.
1. SAFETY - All tool operators and their immediate supervisors must become familiar with the operator safety instructions before operating the tool. The instructions are
on page 4 of this manual.
Driving of Nails
The tool is equiped with a sequential (gray) trigger to operate
the tool.
2. Included with each tool is a copy of the operation manual
and schematic. Keep this publication for future reference.
An ownership registration card is also included. This card
must be completed and returned to Paslode immediately
to register your ownership.
Depress the work contacting element and hold it against
the work surface before pulling the trigger.
After each fastener is driven, completely release the trigger
and lift the tool from the work surface.
3. The plastic cap in the air inlet of the tool must be removed
before the male fitting is installed. The fitting must be a
male pneumatic type that discharges the air from the tool
when the air line is disconnected.
WARNING
Do not clamp or hold the trigger with
anything other than your hand.
4. Install a filter/regulator/lubricator unit, with a gauge as
close as practical to the tool, preferably within ten feet.
Refer to the Air Systems section of this manual for air hose
requirements and lengths. In general, no other special
installation is required.
Nose Probe
The nose probeʼs unique design allows you to locate the
hole on the metal connector.
1. Place the nose probe into the hole of the metal connector.
5. If the operator is working at a bench or table, it is usually
best to run the air line underneath the bench. A small tray
under the benchtop can hold the fastener supply and the
tools when not in use.
2. Hold the tool perpendicular to the metal connector.
3. Depress the work contact element and hold it against the
work surface then pull the trigger.
6. If this tool does not work when it is first connected, do
not try to make repairs. Call your Paslode representative
immediately.
TOOL OPERATION
Loading of Nails
Step No. 1- Grasp the nailer handle firmly.
Step No. 2 - Insert one or two strips of fasteners into the
rear of the magazine with the point of the nails facing the
nose area.
Note:
The probe is a wear item and should be replaced when it
can no longer locate the hole in the metal hardware.
Step No. 3 - Pull the follower to the rear of the magazine until
it is engaged behind the nails. The tool is now ready to use.
5
3. (continued)
Remove the jammed fastener from the nose of the
tool and push the driver up into the tool.
TOOL OPERATION-continued
Tool Free Depth of Drive Adjustment
-
Thumbwheel
vv
v
v v v v v v vv
v
Bias Lever
v
v
vv
➡
Turn thumbwheel
counter clockwise
to decrease
fastener depth.
Turn thumbwheel
clockwise to
increase
fastener depth.
Inspect the bias lever in the nose for
proper operation.
Clearing a Jam
Quick Clear Magazine Installation
The PF250S-PP is equipped with a tool free
Quick Clear feature to allow you easy access
to the nose and magazine for clearing a jam.
1. Place the large magazine mounting hole
over the mounting lug.
2. Align magazine mounting holes with the
guide pins.
Quick Clear Magazine Removal
Guide
Pins
1. Disconnect the air supply from the tool and
all the nails from the magazine.
2. Turn the Quick Clear knob fully counterclockwise.
3. Slide the magazine forward inserting the
nose guide pins into the magazine holes.
3. Slide the magazine back in the mounting bracket
until the front of the magazine clears the guide pins
located on the nose. Pivot or remove the magazine
for inspection.
4. Turn the Quick Clear Knob clockwise until
fully tightened.
Mounting
Slot
6
AIR SYSTEMS
• Air hoses are not longer than 150 feet.
For air-powered tools to work their best, the air
supply system must be properly installed and
maintained regularly. A drawing in this section
shows a properly installed air supply system.
Handy checklists for installing and maintaining
air supply systems follow.
• The air system is lubricated regularly.
• A regular maintenance program is followed.
Indoor Air System Installation
-Be certain that:
Filter/Regulator/Lubricator Units
• All pipes supplying air have a large enough
Filter/regulator/lubricator units that can supply
enough air and protection for Paslode tools
must meet the following specifications:
• The main supply pipe slopes down, away from
• Minimum 3/8 inch NPT port
inside diameter to ensure adequate air supply.
the compressor (1/16 inch per foot).
size .
• 50 micron or fine filters.
• Air storage is provided along lengthy air lines.
• Regulated pressure from zero to 120 psi.
• Pipe line branch outlets are at the top of the
main pipe line.
• Lubricators designed for low or changing
airflow.
• Cutoff valves are provided at each branch pipe
line throughout the system.
• Water legs extend from the bottom of each branch
line.
• A refrigerant-type dryer is installed on the system.
• Air hoses are kept as short as practical.
• A regular maintenance program is followed.
Outdoor Air System Installation
-Be certain that:
• A moisture trap and a filter/regulator/lubricator are
installed at the compressor.
• Air hoses and fittings are large enough so that air
flow is not restricted. Minimum hose size is 3/8
inch ID with 1/2 inch ID hose used for any
application over 25 feet.
7
AIR SYSTEMS - Continued
Calculating Compressor Size
Use the air consumption chart in the Tool
Schematic for each tool when calculating the
operating requirements for the tools. Paslode
tools are designed to operate efficiently
between 80 and 120 psi and should never be
operated at pressure greater than 120 psi.
The air consumption chart will help you find the
correct compressor size for your application
that will quickly replenish tool air pressure.
To use the chart you will need to know how
many tools will be used and approximately
how many fasteners will be driven each minute
by each tool onthe line. Using the equation:
Calculated Required Piping
For example, given a 20 hp electric compressor
supplying approximately 80 cfm of air at 120 psi
and a main supply pipe length of 350 feet, we see
by the table the minimum main pipe inside diameter required for this application is 1-1/4 inch.
Number of tools X average fasteners/minute/
tool X 1.2 (safety factor) X air consumption
(scfm) @ pressure* (psi) = scfm required.
We can use the following example:
10 tools X 30 fasteners/minute/tool X 1.2 X
0.051scfm* (@100psi) = 18.36 scfm.
*This number is found in the Air Consumption
Chart
In this example, using the air consumption
chart we find that a compressor providing at
least 19 scfm of air is required. Because in
compressors approximately 1 hp is required to
produce 4 scfm, a compressor of at least 5 hp
is required.
Pneumatic System Maintenance
- Be certain that:
• Pneumatic fittings are tight and do not leak.
and ensure that automatic draining systems are
operating correctly.
• Air lines are cleared to prevent freezing,
especially in winter.
• Lubricator operation is checked regularly and
ensure it has an adequate supply of lubricant.
(Paslode Part No. 403720)
• Only regulated air is being used and that each
regulator is operating properly.
8
PF250S-PP FEATURES AND BENEFITS
Tool-less Adjustable
Depth of Drive
Nose Probe
Compact Design
Able to get into tight
spots.
Locates hole and
guides nail as it is
driven.
Tool-less Adjustable
Exhaust Cap
Deflects air away
from user.
Lock-Out
Eliminates blank firing.
Promotes driver blade
durability.
Comfort Grip
Bypass Follower
Ergonomic design provides
greater comfort.
For fast 2-strip loading
Sequential Trigger
End Cap
Inline Magazine
Narrow design for
balance, maneuverability,
and unobstructed operation.
Left/Right Rafter Hook
Accommodates left-or righthanded operators.
Nail Guide
Quick-Clear Release
Mechanisim
Rear Load High
Capacity Magazine.
Makes clearing jams quick
and easy by allowing the
magazine to slide away
from the nose.
Holds up to two strips of
nails.
9
Helps guide fasteners
into magazine for quick
loading.
PARTS LEGEND
1
2
3
▲ 4
5
6
7
8
*9
*10
*11
*12
13
▲ 14
* 15
16
* 17
18
* 19
* 20
* 21
* 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
*37
38
▲ 39
40
41
*42
43
44
*45
46
*47
48
502330
502304
502343
502339
408302
511803
502313
360594
202382
201806
539676
502056
1011802
502327
502311
511809
092971
502307
192799
502310
502317
511587
502302
511825
404274
511804
511826
502332
502345
502034
502035
380931
502033
502333
403796
026133
402963
511805
511811
511829
502324
197913
502044
502059
1015358
502045
196345
502043
1
1
1
4
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Positive Placement ®
Metal Connector Nailer
Main Valve Nut
Air Deflector
Wave Washer
S.H.C.S. #10-24 x 7/8”
Flat Washer
Cap
Gasket, Cap
Spring,
O-Ring
O-Ring
O-Ring
Exhaust Seal Assembly
Washer
B.H.C.S. 1/4-20 x 1-1/2”
Piston Seal
Sleeve,Cylinder
O-Ring, Flange
Flange
O-Ring, Flange
Check Band
Bumper
Blade Seal
Housing W/Overmolded grip
S.H.C.S. 5/16-18 x 3/8”
Washer
Quick Clear Knob
Hex Spacer
Rafter Hook
S.H.C.S. 5/16-18 x 5/8”
Label, Housing-Right
Label, H ousing-left
Roll Pin 3/16 x 1-1/2”
W.C.E. Guide Block
Roll Pin, Trigger 1/8 x 1-1/2”
Roll Pin, Trigger 1/8 x 1-1/4”
Roll Pin,End Plug
O-Ring, End Plug
End Plug, Housing
Mounting Lug
S.H.C.S. #10-24 x 1-1/8”
Pin, Trigger
O-Ring
Upper Valve Spool
Spring, Valve Pin
O-Ring
Valve Pin
O-Ring
Lower Valve Spool
PF250S-PP 511800
* 49
50
51
52
* 53
54
55
56
▲ 57
58
59
* 60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
▲ 73
74
** 75
76
77
78
092747
502060
502225
091866
502042
513103
511806
002187
091545
511824
513107
501410
511808
511821
502328
404361
502049
502061
503069
511015
502325
511820
007631
511059
502337
502323
511822
511812
511827
513109
1
1
1
1
1
1
1
5
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
79
80
▲ 81
82
83
84
85
86
87
88
89
▲ 90
91
92
93
092037
511523
502347
511807
511819
502928
513101
502340
502025
502226
502020
500627
502318
502335
513106
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
AIR CONSUMPTION-SCFM FASTENER
* Denotes Normal Wear Items
** Make sure Warning Label (Part No. 511822)
is properly affixed. Replace if necessary.
Label available at no charge through the
Service Department.
▲ Apply Loctite® 242 (Blue) Part No. 093500
➔ Denotes New Change
WARNING
All parts must be periodically inspected and replaced if
worn or broken. Failure to do this can affect the toolʼs
operation and present a safety hazard.
.120
O-Ring
Spring, Trigger
Trip Lever
Roll Pin 1/8” x 3/4”
O-Ring
Trigger Body, Sequential
Nose
Lock Washer
S.H.C.S. 1/4-20 x 7/8”
Spring, Bias Lever.
Bias Lever Pin
O-Ring, Retainer
Bias Lever
W.C.E., Upper
Spring
Roll Pin
Ball, Detent
Spring
Detent Body
Thumbwheel Assy.
Roll Pin
W.C.E. Lower
Roll Pin
Probe
S.H.C.S. 1/4-20 x 3/8”
Magazine Washer
Label, Model
Magazine Mount
Quick Clear Label
Label, Fastener Usage/
Follower Release
Lock Nut
End Cap, Magazine
S.H.C.S. 10-32 x 5/8”
Shear Block
Magazine
Label, Logo
Follower Claw
Spiral Pin
Spring Drum Assembly
Negator Spring
Spring, Follower Body
B.H.C.S. 8-32 x 1/2”
Follower Body
Lockout Bar
Bias Lever Bracket
AIR CONSUMPTION CHART
.110
.100
.090
.086
.080
.070
.060
60 70
80
90 100 110 120
AIR PRESSURE-PSIG
10
Positive Placement ®
Metal Connector Nailer
*
1
Seal must be installed
in this position.
28
24
* 15
Piston
Assembly
#511815
2
3
4
PF250S-PP
511800
29
26
210
70
27
23
38
37
5
35 36
34
33
32
30
16
55
93 41
8
18
9
60
58
61
56
19
57
10
Note: Install check band
with thick side down.
21
12
52
Assembly
#513105
64 65 66
67
68
22
13
53
51 Trigger
63
20
➔
11
54
Trigger
Valve
Assembly
#502908
62
140
Poppet
Assembly
#502920
50
59
17
39
42
43
44
45
46
47
48
49
31
7
40
5
80
6
140
25
79
69
14
72
71
80
78
70
77
76
90
5
81
75
180
73
83
84
74
82
73
87
86
85
92
91
90
180
88
20
Torque Values
IN/LBS
89
11
15
MAINTENANCE
Paslode® tools are built for ease of maintenance. A few
simple details will assure trouble-free operation and long
tool life. Anyone who uses or maintains the tool must read
the safety and maintenance instructions. Study the schematic drawing before starting any repairs on the tool.
Testing the Tool After Servicing
Air-operated tools must be inspected periodically, and worn
or broken parts must be replaced to keep the tool operating
safely and efficiently. Also the items on the maintenance
chart must be checked often.
❑ Ensure that all hardware is tight.
After replacing any part or parts, it is important to check
the tool for proper operation. This ensures that the tool
was put together correctly, is safe to use, and will perform
the job properly.
❑ Ensure that the work contacting element is installed
correctly in relation to the trigger, and that both parts move
freely.
Cold Weather Care
❑ Ensure that the magazine is properly attached.
When temperatures are below freezing, tools should be
kept warm by any convenient, safe method. If this is not
possible, the following procedure should be used to warm
up the tools.
❑ Ensure that the required safety information on the tool
is legible.
❑ Use only Paslode® approved fasteners in the tool, and
❑ Reduce the regulated air pressure to 30 psi.
ensure that they are correct for the application.
❑ Remove all fasteners from the tool.
❑ Ensure that a male air fitting is securely connected to
the tool.
❑ Connect an air line and blank fire the tool. The reduced
air pressure will be enough to free-fire the tool. Slow speed
operation tends to warm up the moving parts. Slowing up
the piston helps the bumper and the O-rings to become
springy.
❑ Once the tool is warmed up, readjust the regulator to the
proper working pressure and reload the tool.
❑ Tool operators working outdoors or in unheated areas in
extremely cold temperatures should also:
Use Paslode® pneumatic oil with antifreeze in the
lubricator, Part No. 219090 (8oz.)
Cleaning the air-operated tools with solvents removes the
thin coating of grease applied to the cylinder wall and
O-rings at the factory. To replace this coating of grease,
use Chemplex® grease (Paslode® Part No. 403734).
❑ Open the drain on the air compressor tank to drain any
moisture at least daily in extremely cold or humid weather.
A few ounces of antifreeze in the tank will keep the air
free of frost.
12
❑ Test the tool by driving fasteners into a workpiece identical to the tool's application.
❑ Check the tool for air leaks during testing and for the
proper sequence of operation.
❑ Ensure that all fasteners are driven to the same depth
and that the crown of the fastener is flush with the workpiece.
Tool Lubrication
It is most important that the tool be properly lubricated by
keeping the air line lubricator filled and correctly adjusted.
Without proper lubrication the tool will not work properly
and parts will wear prematurely.
Use the proper lubricant in the air line lubricator. The
lubricator should be of low air flow or changing air flow
type, and should be kept filled to the correct level. Use
only Paslode® recommended lubricants. Substitutes may
harm the rubber compounds in the tools O-rings and other
rubber parts. Paslode® Part No. 403720 is a pneumatic
lubricating oil specially made for pneumatic applications.
If a filter/regulator/lubricator is not installed on the air system, air operated tools should be lubricated at least once
a day with 6 to 20 drops of oil, depending on the work
environment, directly through the male fitting in the tool
housing.
Most minor problems can be resolved quickly and easily using the maintenance table that follows. If problems
persist, contact your Paslode® dealer for assistance.
MAINTENANCE - Continued
MAINTENANCE TABLE
ACTION
WHY
HOW
Drain air line filter(daily).
Prevent accumulation of
moisture and dirt.
Open manual petcock (most
air supply systems have such
a valve).
Keep lubricator filled.
Keep tool lubricated.
Fill with Paslode pneumatic
tool lubricant. Part No.
403720.
Clean filter element-then blow
air through filter in direction
opposite to normal flow.
Prevent clogging of filter with
dirt.
Wash with soap and water or
follow manufacturers instructions.
Check that all screws on tool
are tight.
Prevent air leakage and promote efficient operation.
Check screws daily.
Keep work contacting element
working properly.
Promote operator safety and
efficient tool operation.
Blow clean daily.
Keep magazine and feeder
mechanism clean.
Prevent jamming of fasteners.
Blow clean daily.
Lubricate "O" rings that are
replaced.
Assure long life and proper
operation of tool.
Use Chemplex ® grease, Part
No. 403734.
Use only Paslode replacement
parts.
Keep tool operating efficiently
and maintain Paslode tool
warranty.
Order any repacement parts
needed from Paslode Dealer.
Check the driver blade regularly Ensure proper operation of the
and replace when worn.
tool.
13
Remove piston and driver
assembly from tool and compare with new driver blade.
Replace when worn.
OPERATOR TROUBLESHOOTING
PROBLEM
CORRECTIVE ACTION
Fasteners will not drive completely into wood.
Increase air pressure (do not exceed 120 psi).
Fasteners penetrate properly during normal
operation, but won't drive fully at faster speeds.
Increase air flow to tool -- use larger air lines
(3/8 inch ID minimum).
Fasteners drive too deeply into wood.
Reduce air pressure.
Tools skips during operation - no fasteners are
driven from time to time.
Check magazine for proper fasteners. Magazine follower should slide freely. Clean as needed to remove
debris.
Make sure correct fasteners are being used.
Use fasteners that meet Paslode® specifications only.
Increase air flow to tool -- use larger air lines
(3/8 ID minimum).
Check magazine for proper fasteners. Fasteners
should slide freely with no follower pressure.
Tool operates, but no fasteners are driven.
Increase air pressure (do not exceed 120psi).
Tighten capscrews.
Air leaks at cap when tool is connected to air.
14
TOOL WARRANTY
P
An Illinois Tool Works Company
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061
TOOL WARRANTY AND LIMITATIONS
than
•
Probe
15
ACCESSORIES
Lubricants and Loctite
Loctite® 242 (Blue)
Lubricating Oil 16 oz.
Lubricaing Oil with Antifreeze 8 oz.
Chemplex ® 710 Lubricant 1lb.
Lubricant 5 gram tube
®
Part No.
Part No.
Part No.
Part No.
Part No.
093500
403720
219090
403734
219188
Tool Cleaner
Ideal cleaner for all Paslode tools.
Part No. 219348
Safety Glasses
Clear
Part No. 401382
P
An Illinois Tool Works Company
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061-3105
Paslode® and Positive Placement® are registered trademarks of ITW.
All other trademarks are property of their respective owners.
ACCESORIOS
Lubricantes Y Loctite ®
Loctite® 242 (Azul)
Aceite Lubricante 16 oz.
Aceite Lubricante con Anticongelante 8 oz.
Lubricante Chemplex® 710 1lb.
Lubricante en Tubo de 5 gramos
Pieza No.
Pieza No.
Pieza No.
Pieza No.
Pieza No.
Limpiador
093500
403720
219090
403734
219188
Pieza No. 219348
El limpiador ideal para todas las herramientas Paslode.
Lentes de Seguridad
Pieza No. 401382
Claros
P
Una Compañia de Illinois Tool Works
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061-3105
PUBLICADO EN EE.UU.
© 2014, Illinois Tool Works Inc.
®
Paslode ® y Positive Placement es una marca registrada de ITW.
Las marcas registradas son propiedad de sus empresas individuales.
GARANTÍA
P
An Illinois Tool Works Company
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061
TERMINOS DE LA GARANTIA
Paslode garantiza que sus herramientas mecánicas,
sus piezas y accesorios, que hayan sido comprados
nuevos, están libres de defectos de material y fabricación por el período indicado más abajo, a partir de
la fecha de compra del comprador original.
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta garantía esta limitada a las herramientas vendi
das y revisadas en los Estados Unidos. Para obtener
más información sobre el servicio de garantía en los
Estados Unidos, véa la lista de Centr os de Ser vicio
que fue proporcionada con su herramienta.
GARANTIA LIMITADA DE 90 DÍAS
Paslode asume únicamente la responsabilidad de reponer cualquier pieza o accesorio que se compruebe
como defectuoso dentro del período especificado.
Cualquier pieza o accesorio de repuesto, entregado de
conformidad con esta garantía, gozará de la garantía por
el período restante de la garantía que cubría a la pieza o
al accesorio originales. Esta garantía no cubre las piezas
que necesitan ser repuestas como consecuencia de su
desgaste normal.
Se cancelará esta garantía a cualquier herramienta que
haya sido usada incorrectamente, dañada accidental o
intencionalmente, usada con sujetadores, combustible,
baterías o cargadores de batería que no reúnan las
especificaciones, el tamaño o la calidad de Paslode, o
a la que no se le haya dado el mantenimiento o el uso
adecuado, o que haya sido reparada con piezas que no
sean marca Paslode, o que en opinión de Paslode hayan
sido modificadas o reparadas de manera que afecte o sea
contraria al funcionamiento de la herramienta.
PASLODE NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA CON RESPECTO A LA COMERCIALIZACIÓN O ADAPTACIÓN AL USO PREVISTO, O
DE CUALQUIER OTRA NATURALEZA, CON EXCEPCIÓN DE LO DECLARADO ANTERIORMENTE, y la
responsabilidad de Paslode TAL COMO SE INDICA Y
SE ASUME MÁS ARRIBA reemplaza a todas las otras
garantías que resulten o estén relacionadas con el uso
y funcionamiento de la herramienta, excepto según lo
estipulen las leyes pertinentes. PASLODE NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR NINGÚN
DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENTE
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, CUALQUIER
DAÑO RESULTADO DE LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN O GANANCIAS ANTICIPADAS, EL DETERIORO
DE MATERIALES, AUMENTOS EN EL COSTO DE OPERACIÓN O CUALQUIER OTRO.
La garantia limitada de 90 días cubre todas las piezas,
con excepción de las que estén especificamente
cubiertas por una garantía extendida.
GARANTIA LIMITADA ADICIONAL PARA APLICACIONES EN EL LUGAR DE CONSTRUCCION.
Todas las piezas fundididas del armazón y de la tapa
están cubiertas por una garantía de un año.
Todas las piezas del cargador están cubiertas por
una garantía de seis meses.
PIEZAS DE DESGASTE NORMAL
Las siguientes piezas se consideran como piezas
que sufren desgaste normal y no están cubiertas por
ninguna garantía.
• Amortiguador
• Hojas del impulsor
• “O rings”
• Anillos del pistón
• Sonda
Paslode se reserva el derecho de cambiar las especificacionnes, el equipo o los
diseños en cualaquier momento, sin aviso previo y sin incurrir en obligación alguna.
15
DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS
PRECAUCIÓN
Desconecte la herramienta al hacer cualquier
reparación o eliminar cualquier obstrucción.
PROBLEMA
SOLUCIÓN
Los sujetadores no penetran completamente en la
madera.
Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi).
Los sujetadores penetran bien durante las operaciones
normales, pero fallan a velocidades más altas.
Aumente el flujo de aire a la herramienta; use líneas
de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo).
Los sujetadores penetran demasiado en la madera.
Reduzca la presión de aire.
Los sujetadores se acumulan en la punta de la herramienta.
Abra el seguro delantero, quite el sujetador obstruido y
cierre bien el segurro.
La herramienta “salta” mientras está funcionando; de
vez en cuando no impulsa sujetadores.
Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apropiados. El transportador debe deslizarse sin dificultad.
Límpielo para quitar cualquier suciedad.
Verifique que se usen los sujetadores apropiados.
Use solamente sujetadores que reúnan las especificaciones de Paslode.
Aumente el flujo de aire a la herramienta; use líneas
de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo).
Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apropiados. Los sujetadores deben deslizarse libremente
sin presión del transportador.
La herramienta funciona, pero no dispara sujetadores.
Abra el seguro delantero o afloje el botón del cargador
y revise si hay suciedad o alguna obstrucción en el
área de la punta. Límpiela si es necesario.
Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi).
Apriete los tornillos.
Hay pérdidas de aire en la cubierta cuando la herramienta está conectada a la línea de aire.
30
14
MANTENIMIENTO (continuación)
PRECAUCIÓN
Desconecte la herramienta al hacer cualquier
reparación o eliminar cualquier obstrucción.
TABLA DE MANTENIMIENTO
ACTIVIDAD
POR QUE
COMO
Purgar el filtro de la línea de aire a
diario.
Para evitar que se acumulen la
humedad y la suciedad.
Abra la llave de escape.
(La mayoría de los sistemas
neumáticos la tienen.)
Mantenga lleno el lubricador.
Para mantener lubricada la
herramienta.
Llene con lubricante neumático
N° 403720 (474 ml).
Limpie el elemento del filtro;
luego, sople aire a través del filtro
en la dirección opuesta a la
corriente normal.
Para evitar que la suciedad ob struya el filtro.
Lave con agua y jabón, o siga las
instrucciones del fabricante.
Verifique que todos los tornillos de
la herramienta estén apretados.
Para evitar pérdidas de aire y
asegurar el buen funcionamiento
de la herramienta.
Revise los tornillos a diario.
Revise si el elemento de contacto
funciona correctamente.
Para promover la seguridad del
operador y el buen funcionamiento
de la herramienta.
Límpielo con aire a diario.
Mantenga limpios los mecanismos
del cargador y del alimentador.
Par prevenir que se obstruyan los
sujetadores.
Límpielos con aire a diario.
Lubrique los anillos-o que se
hayan reemplazado.
Para prolongar la vida de la
herramienta y su funcionamiento
adecuado.
Use grasa lubricante Chemplex ®
N° 403734.
Use solamente piezas de repuesto
Paslode.
Para que la herramienta continúe
funcionando eficientemente y
mantener vigente la garantía de
Paslode.
Solicite al representante de
Paslode cualquier pieza de
repuesto que necesite.
Revise la hoja de impulso
periódicamente y reemplaze si
esta desgastada.
Asegure el funcionamiento apropiado
de la herramienta.
La punta de la hoja de impulso se
debe inspeccionar periódicamente
por desgastes.
Reemplaze cuando este
desgastada.
29
13
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de cualquier herramienta Paslode es
simple. Su funcionamiento sin problemas y la prolongación de la vida de la herramienta se logran siguiendo un
sencillo procedimiento. Las personas encargadas de usar
y mantener la herramienta deben leer las instrucciones de
seguridad y mantenemiento. Estudie los diagramas antes
de hacer cualquier reparación.
■
Probar la Herramienta Después de Darle
Servicio
Las herramientas neumáticas deben revisarse periódicamente, y se deben cambiar las piezas gastadas o deterioradas para que la herramienta siga funcionando con
eficiencia y sin peligro. Además, se debe revisar la tabla
de mantenimiento frecuentemente.
Después de reemplazar una o más piezas, es importante
comprobar si la herramienta funciona como es debido.
Esto asegura que todas las piezas estén puestas correctamente, que la herramienta esté segura y que funcione correctamente.
■ Verifique que ninguna pieza esté floja.
■ Compruebe que el elemento de contacto haya sido
correctamente instalado en relación con el gatillo y
que ambas piezas se muevan libremente.
■ Verifique que el cargador esté colocado
correctamente.
■ Verifique que la información sobre seguridad, que
está en la herramienta, sea legible.
■ Use solamente sujetadores aprobados por Paslode
y compruebe que sean los apropiados para su
aplicación.
■ Verifique que se haya conectado firmemente un
adaptador macho a la herramienta.
■ Pruebe la herramienta impulsando sujetadores en un
material de trabajo idéntico al de la aplicación.
■ Verifique que no haya pérdidas de aire en la
herramienta durante las pruebas y revise la
secuencia apropiada de funcionamiento.
■ Asegure que todos los sujetadores sean impulsados
a la misma profundidad y que la cabeza del
sujetador esté al ras con el material de trabajo.
Cuando Hace Mucho Frio
Cuando la temperatura es inferior a la de congelamiento,
las herramientas deben mantenerse a la temperatura
ambiente por el método más seguro y conveniente. De lo
contrario, aconsejamos seguir el siguiente procedimiento
para calentar las piezas de la herramienta.
■ Disminuya la presión regulada del aire a 30 psi
■ Quite todos los sujetadores de la herramienta.
■ Conecte una línea de aire y dispare la herramienta
sin clavos. La presión reducida del aire será suficiente
para lograrlo. El funionamiento a poca velocidad tiene
la tendencia de calentar las partes movibles.
Disminuyendo la velocidad del pistón le da cierta
elasticidad al amortiguador y los anillos-o.
PRECAUCIÓN
Nunca dispare la herramienta sin clavos a
alta presión.
■
■
■
Abra, por lo menos diariamente, el drenaje del tanque
del compresor del aire para eliminar cualquier
humedad, cuando haga mucho frío o el grado de
humedad sea muy alto. Poniendo una pequeña
cantidad de descongelante en el tanque evitará que
la humedad se congele.
Una vez que la herramienta se haya calentado, ajuste
nuevamente el regulador a la presión apropiada para
trabajar y cargue de nuevo la herramienta.
Los operadores que trabajen al aire libre o en áreas
sin calefacción con temperaturas extremadamente
frías también tienen que usar en el lubricador el
aceite neumático con anticongelante N° 219090
(8 oz.).
Una vez por semana, según el uso que le dé a su
herramienta, desármela y lávela con el solvente N°
902330, para eliminar cualquier suciedad y asegurar
que la herramienta siga funcionando bien.
Lubricación de la Herramienta
PRECAUCIÓN
Nunca use queroseno ni ningún solvente
inflamable par limpiar la herramienta.
Al usar solventes para limpiar herramientas neumáticas se
destruye la delgada capa de grasa lubricante, que se aplica en la fábrica, de la pared del cilindro y de los anillos-o.
Use grasa Chemplex® N° 403734 para reemplazar la capa
de grasa lubricante.
28
Es muy importante lubricar la herramienta correctamente,
manteniendo lleno el lubricador de la línea de aire y
correctamente regulado. Sin la lubricación apropiada, la
herramienta no funcionará como es debido y sus piezas
se gastarán prematuramente.
Use el lubricante apropiado en el lubricador de la línea de
aire. El lubricador debe ser para corriente de aire baja o
variable, y tiene que estar lleno hasta el nivel apropiado
por Paslode porque otros lubricantes podrian dañar el
caucho de los anillos-o y otras piezas de caucho. El lubricante N° 403720 (474 ml) es un aceite lubricante especialmente diseñado para aplicaciones neumáticas.
Si no se instala un filtro/regulador/lubricador en el sistema
neumático, las herramientas neumáticas deben ser
lubricadas, por lo menos, diariamente, poniendo entre 6
y 20 gotas de aceite, según sea el tipo de trabajo que se
realice, directamente a través del adaptador macho.
Usando la siguiente tabla de mantenimiento es posible resolver rápidamente y fácilmente la mayoría de los pequeños problemas. Si un determinado problema persiste,
comuniquese con el representante de Paslode.
12
Clavadora de Entramado
para Conectores Metálicos
PF250S-PP
El sello tiene que ser
instalada
.
en esta posición.
1
* 15
3
4
26
24
Ensamblado
De Pistón
#511589
2
511800
25
70
23
210
35
34
5
32 33
31
30
29
27
16
52
93
38
8
18
9
11
54
21
13
22
49
50
Ensamblado
De Gatillo
#513105
60
Nota: Instale precinto
de control con el lado
grueso hacia abajo.
12
48
59
140
➔
Ensamblado
De La Válvula
20
Principal
#502920
51
58
53
19
10
57
55
Ensamblado
De Válvua
#502908
47
56
17
36
39
40
41
42
43
44
45
46
28
7
37
5
80
6
140
61 62 63
64
65
66
14
69
68
67
75
74
76
73
90
5
77
72
180
70
15
79
80
71
78
70
83
82
81
88
87
86
180
84
20
85
11
Especificaciones
De Torsión En
IN/LBS
LISTA DE PIEZAS
1
2
3
▲ 4
5
6
7
8
*9
*10
*11
*12
13
▲ 14
* 15
16
* 17
18
* 19
* 20
* 21
* 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
*37
38
39
▲
40
41
*42
43
44
*45
46
*47
48
502330
502304
502343
502339
408302
511803
502313
360594
202382
201806
539676
502056
1011802
502327
502311
511809
092971
502307
192799
502310
502317
511587
502302
511825
404274
511804
511826
502332
502345
502034
502035
380931
502033
502333
403796
026133
402963
511805
511811
511829
502324
197913
502044
502059
1015358
502045
196345
502043
1
1
1
4
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Clavadora de Entramado
para Conectores Metálicos
Main Valve Nut
Air Deflector
Wave Washer
S.H.C.S. #10-24 x 7/8”
Flat Washer
Cap
Gasket, Cap
Spring,
O-Ring
O-Ring
O-Ring
Exhaust Seal Assembly
Washer
B.H.C.S. 1/4-20 x 1-1/2”
Piston Seal
Sleeve,Cylinder
O-Ring, Flange
Flange
O-Ring, Flange
Check Band
Bumper
Blade Seal
Housing W/Overmolded grip
S.H.C.S. 5/16-18 x 3/8”
Washer
Quick Clear Knob
Hex Spacer
Rafter Hook
S.H.C.S. 5/16-18 x 5/8”
Label, Housing-Right
Label, H ousing-left
Roll Pin 3/16 x 1-1/2”
W.C.E. Guide Block
Roll Pin, Trigger 1/8 x 1-1/2”
Roll Pin, Trigger 1/8 x 1-1/4”
Roll Pin,End Plug
O-Ring, End Plug
End Plug, Housing
Mounting Lug
S.H.C.S. #10-24 x 1-1/8”
Pin, Trigger
O-Ring
Upper Valve Spool
Spring, Valve Pin
O-Ring
Valve Pin
O-Ring
Lower Valve Spool
* 49
50
51
52
* 53
54
55
56
▲ 57
58
59
* 60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
▲ 73
74
** 75
76
77
78
092747
502060
502225
091866
502042
513103
511806
002187
091545
511824
513107
501410
511808
511821
502328
404361
502049
502061
503069
511015
502325
511820
007631
511059
502337
502323
511822
511812
511827
513109
1
1
1
1
1
1
1
5
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
79
80
▲ 81
82
83
84
85
86
87
88
89
▲ 90
91
92
93
092037
511523
502347
511807
511819
502928
513101
502340
502025
502226
502020
500627
502318
502335
513106
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CONSUMO DE AIRE -SCFM SUJETADOR
* Indica piezas de desgaste normal.
** Asegure que la Etiqueta de Advertencia (511822)
este bien pegada. Reemplaze si es necesario. La
etiqueta esta disponible sin costo adicional a traves
del Departamento de Servicio.
®
▲ Aplique Loctite 242 (Azul) No. de Pieza 093500
➔ Indica un cambio nuevo .
ADVERTENCIA
Todas las piezas deben ser inspeccionadas periódicamente
y ser reemplazadas si estan gastadas o rotas. Falta de hacer
esto puede afectar el funcionamiento de la herramienta y
presentar un riesgo de seguridad.
.120
PF250S-PP, 511800
O-Ring
Spring, Trigger
Trip Lever
Roll Pin 1/8” x 3/4”
O-Ring
Trigger Body, Sequential
Nose
Lock Washer
S.H.C.S. 1/4-20 x 7/8”
Spring, Bias Lever.
Bias Lever Pin
O-Ring, Retainer
Bias Lever
W.C.E., Upper
Spring
Roll Pin
Ball, Detent
Spring
Detent Body
Thumbwheel Assy.
Roll Pin
W.C.E. Lower
Roll Pin
Probe
S.H.C.S. 1/4-20 x 3/8”
Magazine Washer
Label, Model
Magazine Mount
Quick Clear Label
Label, Fastener Usage/
Follower Release
Lock Nut
End Cap, Magazine
S.H.C.S. 10-32 x 5/8”
Shear Block
Magazine
Label, Logo
Follower Claw
Spiral Pin
Spring Drum Assembly
Negator Spring
Spring, Follower Body
B.H.C.S. 8-32 x 1/2”
Follower Body
Lockout Bar
Bias Lever Bracket
TABLA DE CONSUMO DE AIRE
.110
.100
.090
.080
•.086
.070
.060
60 70 80 90 100 110 120
PRESIÓN DE AIRE
10
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS DE LA PF250S-PP
Sin herramientas de
profundidad ajustable
de la unidad.
Diseño Compacto
Ligero en lugares
apretados.
Punta Endurecida
Localiza el agujero rápidamente y
guía el clavo por el agujero al ser
impulsado.
Tapa de Escape
Ajustable Sin Uso
de Herramientas
Cierre de Disparo
Elimina disparos en
blanco
Desvia el aire del
usuario.
Seguidor de Circunvalación
Agarradera Comoda
Para cargar dos tiras rápidamente.
Diseño ergonómico promueve
mayor comodidad.
Gatillo de Secuencia
Disparos en secuencia .
Cargador En Linea
Para balancé Y agilidad sin
para operación sin barreras.
Tapón Trasero
Gancho de Vigas
Ensamblé al derencho
Ó al izquierdo.
Quick-Clear estreno
Mechanisim
Hace atascos de compensación
rápida y fácil al permitir que el
revista a deslizarse
de la nariz.
Guía de Clavos
Cargador de Alta
Capacidad, Carga Trasera
Sostiene hasta dos tiras de clavos.
9
Ayuda a guiar los clavos
en el cargador para carga
rapida.
SISTEMAS NEUMATICOS (continuación)
Cómo Calcular la Tubería Necesaria
Por ejemplo, si un compresor eléctrico de 20 hp
proporciona aproximadamente 80 pies³/min. de aire a
120 psi y la longitud de la línea principal es de 106.70
m, la tabla indica que el diámetro interior de la línea
principal necesario para esta aplicación debe ser de
1-1/4 pulgadas como mínimo.
Cómo Calcular el Tamaño del Compresor
Duo-Fast®
Use la tabla de
consumo de aire en el esquema de
cada herramienta para calcular los requisitos de funcionamiento de las herramientas. Las herramientas
Paslode han sido diseñadas para funcionar eficientemente entre 80 y 120 psi, y nunca se deben usar a
presiones superiores a 120 psi. La tabla de consumo
de aire
le permitirá encontrar el tamaño correcto del
Duo-Fast®
compresor para reponer rápidamente la presión del
aire en su herramienta.
Para usar la tabla necesita saber cuántas herramientas se usarán y aproximadamente cuántos sujetadores aplicará, por minuto, cada herramienta de la línea.
Use esta ecuación:
Número de herramientas X promedio de
sujetadores/minuto/herramienta X 1.2 (factor
de seguridad) X consumo de aire (pies³/min./
estándar) @ presión* (psi) = pies³/min./
estándar requeridos
Importante: Presión de Aire (80-100 psi)
Mantenimiento del Sistema Neumático
- Asegure Que:
Por ejemplo:
10 herramientas X 30 sujetadores/minuto/
herramienta X 1.2 X 0.051 pies³/min./
estándar* (@ 100 psi) = 18.36 pies³/min./
estándar.
■
Los adaptadores neumáticos estén apretados y
no haya pérdidas.
■
Las columnas de agua, o los filtros y las líneas
de aire se drenen diariamente, y que los
sistemas de drenaje automáticos funcionen
correctamente.
■
Las líneas de aire estén limpias para evitar que
se congelen, especialmente en invierno.
■
El funcionamineto del lubricador se examine
periódicamente y que el suministro
). de lubricante
sea adecuado (Pieza N° 403720).
■
Se limpie el filtro cada seis meses.
■
Sólo se use aire regulado y que cada regulador
funcione correctamente.
).
* Esta cifra aparece en la tabla de Consumo de Aire.
Usando la tabla de consumo de aire, este ejemplo
demuestra que se necesita un compresor que proporcione 19 pies³/min./estándar de aire, por lo menos.
Como en compresores se necesita aproximadamente
1 hp para proporcionar 4 pies³/min./estándar, se requiere, por lo menos, un compresor de 5 hp.
24
8
SISTEMAS
NEUMATICOS
SISTEMAS
NEUMÁTICOS
El sistema neumático debe estar correctamente
instalado y recibir mantenimiento periódicamente para
que todas las herramientas de potencia neumática
funcionen bien. El diagrama de más abajo muestra
un sistema neumático correctamente instalado. A
continuación se detallan las revisiones necesarias
para la instalación y el mantenimiento de los sistemas
neumáticos.
La línea principal tenga una inclinación de (1/16
de pulgada por pie) a partir del compressor.
■
Existen almacenamientos de aire a lo largo de las
líneas muy largas.
■
Las salidas de aire en las líneas secundarias
estén en la parte superior de la línea principal.
■
Existen válvulas de cierre en cada una de las
líneas secundarias de todo el sistema.
■
Las columnas de agua se extiendan desde el
extremo inferior de cada línea secundaria.
■
Se haya instalado en el sistema un secador tipo
refrigerante.
■
Las mangueras de aire sean tan cortas como sea
posible.
■
Se siga un programa regular de mantenimiento.
Instalación de Un Sistema Neumático
para Exteriores
- Asegure Que:
■
Se hayan instalado en el compresor un colector
de humedad y un filtro/regulador/lubricador.
■
Las mangueras de aire y los adaptadores tengan
la longitud suficiente para que el aire circule sin
problemas. El diámetro mínimo de una manguera
de aire es de 3/8 de pulgada y de 1/2 pulgada
para cualquier aplicación de más de 7.60 m.
■
El sistema neumático sea lubricado
periódicamente.
■
Se siga un programa regular de mantenimiento.
Las unidades de filtro/regulador/lubricador capaces
de proporcionarDuo-Fast
aire y protección suficientes a las
herramientas Paslode deben tener las siguientes
características:
El diámetro interior de todas las líneas que
suministran aire sea bastante grande como para
garantizar un suministro de aire adecuado.
■
Las mangueras de aire no midan más de 45.70 m
de longitud.
Unidades de Filtro/Regulador/Lubricador
Instalación de Un Sistema Neumático
para Interiores
- Asegure Que:
■
■
23
7
■
Tamaño mínimo del orificio a presión y tempera
tura normales de 3/8 de pulgada
■
Filtros de 50 micrones o más finos
■
Presión regulada de 0 a 120 psi
■
Lubricadores diseñados para corriente de aire
baja o variable
FUNCIONAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA (Continuación)
3. (continuación)
Quite el clavo atorado de la nariz de la herramienta
y empuje el martillo dentro la herramienta.
Ajuste de Profundidad
Perilla de
Rotacion
vv
v
v v v v v v vv
v
Palanca Móvil
v
v
vv
➡
Gire la perilla hacia
la izquierda para
para disminuir la
profundidad de
sujetador.
Gire la perilla a la
para aumentar
la profundidad de
sujetador.
Inspeccione la palanca móvil en la nariz para
funcionamiento propio.
Como Liberar un Atoro
Instalación del cargador Quick Clear
La PF250S-PP está equipado con mecanismo
Quick Clear para permitir un fácil acceso en la
nariz y cargador para eliminar un atoro.
1. En el cargador coloque el agujero grande
de montaje sobre la oreja de montaje redonda en la herramienta.
Para Desmontar el Cargador Quick Clear.
2. Alinee los agujeros de montaje en el cargador con el pernos de guía en la nariz.
Pasadores
de Guía
1. Desconecte la manguera de aire de la herr
amienta y quite todos los clavos del cargador.
2. Gire la perilla del Quick Clear hacia la
izquierda completamente.
Aflojar
Apretar
3. Deslice el cargador adelante insertando
los pernos de guía de la nariz con los orificios
de montaje en el cargador.
3. Deslice el cargador en el soporte de montaje
hasta el frente de el cargador libra los pernos
de guía ubicado en la nariz. Pivote o remueva
el cargador para la inspección.
4. Gire la perilla del Quick Clear hacia la
derecha hasta que esta firmemente apretado.
Aflojar
6
Apretar
Agujero
Grande
de
Montaje
FUNCIONAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA
INSTALACION DE LA
HERRAMIENTA
Paso 3: Agarre el mango firmamente y apriete
el cierre del seguidor. Deslize el seguidor hacia
adelante hasta que se reúna con los clavos. La
herramienta esta lista para usar.
PELIGRO
La presión de aire en la herramienta nunca
debe exceder 120 psi.
NOTA:
Siga las instrucciones del fabricante de conectores
metálicos cuando instale los clavos. Siempre use el
tamaño de clavo especificado por el fabricante de
conectores metálicos y/o los códigos de edificación
locales.
Su herramienta Paslode está lista para usarse y
se puede unstalar siguiendo estos pasos:
1. SEGURIDAD: Antes de usar la herramienta, todos
los operadores y sus supervisores inmediatos deben
familiarizarse con las instrucciobnes de seguridad de
la página 4 de este manual.
ADVERTENCIA
2. Con cada herramienta se entrega una copia de este
manual. Conserve este manual para cualquiera consulta futura. Además, se incluye una targeta de rehistro,
que debe llenarse y devolverse inmediatamente a
Paslode para que su herramienta quede registrada.
Solo use clavos que reunan las especificaciones de
Paslode.
El uso de clavos que no reunan las especificaciones de
Paslode puede resultar en daños a la herramienta o
causar lesiones personales al operador o a quienes
estén cerca de ella.
No mezcla diferentes tamaños de clavos dentro del
cargador a la misma ves.
Quite todos los clavos antes de cambiar a clavos de otro
tamaño.
3. Quite la cubierta plástica en la entrada del aire de
la herrmienta antes de instalar el adaptador macho.
se requiere un adaptador neumático tipo macho, que
descargue el aire de la herramienta cuando se desconecte la línea de aire comprimido.
Impulsó de Clavos
Esta herramienta viene equipada con un gatillo
(Gris) de funcionamiento en secuencia. Para
manejar la herramienta:
■ Oprima el elemento de contacto y manténgalo
apoyado contra el material de trabajo antes de
apretar el gatillo.
■ Después de haber impulsado cada sujetador, suelte
completamente el gatillo y levante la herramienta del
material de trabajo.
4. Instale una unidad de filtro/regulador/lubricador con
un calibre, tan cercano al de la herramienta como sea
posible, de preferencia a menos de tres metros. Consulte le sección Sustemas Neumáticos de este manual
sobre la longitud y los requisitos de las mangueras de
aire comprimido. En general, no se exige ninguna otra
instalación especial.
5. Si el operador usa una mesa para trabajar. se aconseja colocar la línea de aire comprimido debajo de la
misma. Se puede colocar una pequeña bandeja en la
parte inferior de la mesa para quardar los sujetadores
y la herramienta cuando no están un uso.
6. Si la herramienta no funciona cuando se conecta por
primera vez, no trate de repararla; llame de inmediato
al representate de Paslode.
Carga de Sujetadores
Paso 1: Agarre el mango firmamente.
Mueva el seguidor de clavos hacia la parte
trasera del cargador hasta que se cierre en
la posción de carga.
Paso 2: Meta la tira de clavos en la parte de
arriba del cargador con la punta de los clavos
orientada hacia la area de la nariz.
PELIGRO
No sujete ni sostenga el gatillo con ninguna
otra cosa que no sea la mano.
5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ESTA PRIMERO
DESCONECTE LA HERRAMIENTA CUANDO NO LA
ESTE USANDO
Estas instrucciones proporcionan la información necesatia para el
funcionamiento sin peligrode las herramientas Paslode. NO trate
de usar su herramienta hasta que no haya léido y entendido
todas las precauciones de seguridad y las instrucciones de
este manual.
Siempre desconecte la herramienta de la línea de aire comprimdo
cuando no la esté usando o al dejar su lugar de trabajo. Nunca la
descuide, porque cualquier persona que no esté
familiarizada con ella podría lastimarse o lastimar otros.
PROTEJASE LOS OJOS Y LOS OIDOS
Use siempre el equipo adecuado para protegerse los ojos
y los oídos que sea conforme con ANSI Z87, meintras usa
una herramienta o trabaja cerca de una herramienta en
uso. Como empleador usted es responsable de imponer el
usp del la porteccion de ojo. Lleve sombreros duros en los
ambientes que requieren su uso.
TOME LA HERRAMIENTA SOLAMENTE POR EL
MANGO
Siempre tome la herramienta sólo por el mango. Nunca la tome
por la manguera o con el gatillo oprimido, porque se podría
disparar un sujetador y herirlo o herir a otra persona.
NO ALTERE EL ARMAZON DE LA HERRAMIENTA
El armazón de la herramienta es un recipiente a presión y nunca se
debe grabar en su superficie el nombre de su compañia, el del área
de trabajo, ni ningún otro detalle.
USE SU HERRAMIENTA SOLAMENTE PARA EL
PROPOSITO CON QUE FUE DISEÑADA
No arroje la herramienta al suelo; no golpee el armazón ni la use
como un martillo.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA PARA HACER
REPARACIONES O ELIMINAR OBSTRUCCIONES
Nunca trate de eliminar obstrucciones o reparar una herramienta
sin haberla desconectado de la línea de aire compromido y quitado
todos los sujetadores.
NUNCA USE LA HERRAMIENTA PARA JUGUETEAR
Esta herramienta no es un juguete; por lo tanto no la trate como
tal. Nunca juguetee con ella, ni se apunte a usted mismo ni a otra
persona, aun cuando crea que no está cargada.
USE SIEMPRE LOS ADAPTADORES APROPIADOS
PARA SU HERRAMIENTA
NUNCA ASUMAQUE LA HERRAMIENTA ESTA VACIA
Se debe conectar a la herramienta solamente conectores neumáticos
MACHOS, para permitir que el aire de alta presíon salga tan pronto
como se desconecte la línea de aire comprimido.
Verfique que ho haya sujetadores en elcargador. Aun cuando crea
que está vacía o desconectada, nunca se apunte ni apunte a otra
persona con la herramienta, porque podría dispararse un sujetador
que no esté a la vista.
NUNCA coloque enlaces HEMBRAS de desconexíon rápida en la
herramienta, porque atrapan el aire a alta presíon al desconectar
la línea de aire comprimido, dejándola cargada y lista para disparar
por lo menos un sujetador.
NUNCA SUJETE EL GATILLO EN LA POSICION DE
CIERRE O DE FUNCIONAMIENTO
Nunca se debe manipular indebidamente o dejar inoperante el
gatillo, o sujetarlo en la posición de cierre o defuncionamiento,
porque se podría disparar un sujetador al oprimirse el elemento de
contacto.
NO EXCEDA LA PRESION NEUMATICA MAXIMA
RECOMENDADA
La herramienta debe funcionar sólo con la presíon neumática
recomendada. No exceda la presíon neumática máxima marcada
en la herramienta. Verifique por lo menos dos veces al día que el
calibre de la presíon neumática funcione correctamente.
NO CARGUE SUJETADORES CUANDO LA LINEA DE
AIRE COMPRIMIDO ESTE CONECTADA, O CUANDO
EL GATILLO O EL ELEMENTO DE CONTACTO ESTE
OPRIMIDO.
Nuna use aire o gases envasado, como el oxígeno, para hacer
funcionar la herramienta porque podrían hacer que explotara.
Antes de cargar sujetadores en la herramienta, verifique que la
línea de aire comprimido esté desconectada y que ni el gatillo ni el
elemento de contacto estén oprimidos.
INSPECCIONE LA HERRAMIENTA PARA LA
OPERACION APROPIADA
Limpie diariamente la herramienta y lubríquela como se
recomienda. Nunca trate de hacer funcionar una herramienta sucia
o defectuosa.
USE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE SOBRE UN MATERIAL DE TRABAJO
La herramienta debe funcionar sólo cuando esté en contacto con el
material de trabajo. Debe tener mucho cuidado cuando el material
sea delagado o trabaje cerca de las aristas del mismo, porque los
sujetadores podrían atravesar o salirse del material.
USE SOLAMENTE PIEZAS Y SUJETADORES
RECOMENDADOS POR PASLODE
Use sólo piezas y sujetadores específicamente diseñados y
recomendados por Paslode para usar con esa herramienta y para
la tarea requerida. Si se usan piezas o sujetadores no autorizados
o se modifica de alguna forma la herramienta, se pueden crear
situaciones peligrosas. Vuelva a colocar todas las etiquetas de
precaucíon que flaten. Consulte el diagrama de la herramienta sobre
el número de cada parte y su ubligación correcta.
NO DEJE INOPERANTE NI QUITE EL ELEMENTO DE
CONTACTO
Esta herramienta está equipada con un mecanismo de seguridad,
llamado elemento de contacto, para prevenir cualquier disparo
accidental. Nunca manipule indebidamente, deje inoperante, ni
quite el elemento de contacto. No use la herramienta a menos que
dicho elemento funcione correctamente, porque podría producirse
un disparo imprevisto.
PELIGRO
La falta de observación de cualquiera de estas instrucciones puede ser causa de graves
lesiones personales, tanto al operador de la herramienta comoa quienes estén cerca de
ella o de daños materiales o a la herramienta.
Comuníquese con el representante de Paslode sobre la presentación de Programa de Alerta sobre
Seguridad.
20
4
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Y LOS SUJETADORES
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
NO. de MODELO
PF150S-PP (Pieza# 502300)
ALTURA
14”
ANCHO
3.7"
LONGITUD
17.4"
PESO
7 lbs. 10 oz.
PRESIÓN de OPERACIÓN
90 hasta 120 p.s.i. (6.2 hasta 8.3 bar)
TIPO de CARGADOR
30 Grados, en Tira
ESPECIFICACIONES de los SUJETADORES
LONGITUD DEL CLAVO
1-1/2"
DIAMETRO DEL TALLO
.131 - .162
ACABADOS DEL CLAVO
Tratados Térmicamente,
Tratados Térmicamente en Galvanizado
ACOPLAMIENTO DE AIRE:
Esta herramienta utiliza un tapón macho de 1/4" N.P.T. El acoplamiento debe ser
capaz de descargar la presión de aire en la herramienta cuando sea desconectada
del suministro de aire.
OPERACION de PRESIÓN de AIRE:
90 hasta120 p.s.i. (6.2 hasta 8.3 bar). Seleccione una presión de aire dentro de
esta gama para obtener el mejor rendimiento.
NO EXCEDA LA PRESIÓN DE AIRE RECOMENDADA.
19
3
INTRODUCCIÓN
La clavadora Paslode PF250S-PP para conectores metálicos es una herramienta de
calidad, diseñada para uso en aplicaciones residenciales.
Esta herramienta le provera un rendimiento fiable cuando sea usada en acorde con
las reglas del fabricante.
Lea cuidadosamente este manual y las instrucciones de seguridad para comprender como
usar la herrmienta correctamente.
CONTENIDO
SPECIFICACIONES DEL LA HERRAMINETA Y SUS SUJETADORES.............................3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................... 4
INSTALACION Y OPERACION DE LA HERRAMINETA..................................................5-6
SISTEMAS DE AIRES......................................................................................................7-8
BENEFICIOS DE LA HERRAMIENTA................................................................................ 9
ESQUEMA CON LISTA DE PIEZAS DE REEMPLAZOS.............................................10-11
MANTENIMIENTO.........................................................................................................12-13
DETECCION Y CORRECION DE FALLAS........................................................................14
GARANTIA.........................................................................................................................15
ACESORIOS.......................................................................................................................16
2
P
Clavadora de Entramado para
Conectores Metálicos
Modelo PF250S-PP
¡IMPORTANTE!
NO DESTRUYE ESTE MANUAL
El cliente tiene la responsibilidad de que todo
el personal de operaciones y servicio lea y
entienda este manual.
Manual de Funcionamiento y
Esquema

Documentos relacionados

MODEL DF350S 20° Round Head Framing - Duo

MODEL DF350S 20° Round Head Framing - Duo can be switched from sequential operation to a bounce drive operation. The trigger is placed in the sequential operating position when the tool was manufactured. To switch the trigger to the bounce...

Más detalles

MODEL PF350-S Strip Nailer OPERATING MANUAL AND

MODEL PF350-S Strip Nailer OPERATING MANUAL AND 80 to120 p.s.i. (5.5 to 8.3 bars). Select the operating air pressure within this range for best tool performance. DO NOT EXCEED THIS RECOMMENDED OPERATING PRESSURE.

Más detalles